1
00:00:00,484 --> 00:00:02,886
{\an8} Negli episodi precedenti...
Mio padre è...
2
00:00:02,954 --> 00:00:06,065
- Un mafioso...
- Ma non è solo per il suo essere mafioso...
3
00:00:06,362 --> 00:00:07,486
è per quello che ha intenzione
4
00:00:07,487 --> 00:00:09,632
- di fare a Riverdale.
- Non devo sapere.
5
00:00:09,657 --> 00:00:12,519
Smithers, definiresti mio padre
una brava persona?
6
00:00:12,525 --> 00:00:13,795
Preferirei non dichiararlo, signorina.
7
00:00:13,813 --> 00:00:16,879
- Oh, mio Dio! Che è successo ai gemelli?
- Ho partorito, Betty.
8
00:00:16,923 --> 00:00:21,052
- Non ci hai chiamati? Mamma sarà distrutta.
- Deve andarsene, Alice.
9
00:00:21,081 --> 00:00:22,898
Chic, è un po' inquietante.
10
00:00:22,899 --> 00:00:26,333
Mi sono appena ricordato dove ho visto
Chic. È un video gigolò, un camboy.
11
00:00:26,349 --> 00:00:29,849
I miei genitori sanno della sua relazione
con lo sceriffo Keller.
12
00:00:30,329 --> 00:00:31,413
Il sindaco McCoy si è dimesso.
13
00:00:31,414 --> 00:00:35,431
Hiram Lodge. Ha comprato il parcheggio
per roulotte di Sunnyside. Possiamo restare.
14
00:00:35,432 --> 00:00:38,243
Sta trangugiando
il Southside pezzo dopo pezzo.
15
00:00:42,528 --> 00:00:44,573
Stavo finendo il tempo
a mia disposizione.
16
00:00:44,894 --> 00:00:47,057
E forse anche Riverdale.
17
00:00:48,206 --> 00:00:50,305
Hiram Lodge si stava dando da fare.
18
00:00:50,606 --> 00:00:51,745
E parecchio.
19
00:00:51,749 --> 00:00:55,663
>Ma senza alcuna prova di condotta
criminale, potevo solo speculare.
20
00:00:56,906 --> 00:00:59,736
Cos'aveva in serbo Hiram per Riverdale?
21
00:00:59,847 --> 00:01:02,858
E perché avevo la sensazione che fosse
vicinissimo a realizzare i suoi piani?
22
00:01:04,797 --> 00:01:05,832
Ciao.
23
00:01:08,072 --> 00:01:09,913
- Cos'è tutto questo?
- Se tutto va bene...
24
00:01:09,969 --> 00:01:12,333
sarà l'articolo che salverà
la città da Hiram Lodge.
25
00:01:12,360 --> 00:01:15,353
- Jughead... devi lasciar perdere.
- Se riesco a mettere insieme i pezzi...
26
00:01:15,354 --> 00:01:17,616
Ci ha salvati.
Ha comprato il parcheggio.
27
00:01:17,843 --> 00:01:19,170
- Ha condonato i nostri debiti.
- Cosa?
28
00:01:19,171 --> 00:01:21,208
Stavamo perdendo
il parcheggio per colpa sua.
29
00:01:21,223 --> 00:01:24,467
Hiram è più viscido di una serpe,
senza dubbio, ma...
30
00:01:24,477 --> 00:01:26,667
Papà... ti prego.
31
00:01:27,335 --> 00:01:30,161
Hiram Lodge ha appena comprato
il Riverdale Register.
32
00:01:30,654 --> 00:01:33,936
Vuole mettere a tacere i detrattori
prima di fare la grande mossa.
33
00:01:33,941 --> 00:01:35,048
Ha paura.
34
00:01:35,245 --> 00:01:37,280
Ha paura di essere smascherato.
35
00:01:39,394 --> 00:01:42,724
Se non ricordo male, l'unica casa
di Riverdale con la piscina era Thornhill.
36
00:01:42,725 --> 00:01:45,731
Eravamo due adolescenti ubriachi
e stupidi che volevano rinfrescarsi.
37
00:01:45,732 --> 00:01:48,648
Perché non siete andati alla cava?
O al fiume Sweetwater?
38
00:01:48,742 --> 00:01:51,784
Io ricordo che qualcuno prese
in prestito il pulmino della scuola...
39
00:01:51,785 --> 00:01:55,023
- per fare un giro, tu e Mary...
- No, è stata Alice. Non noi.
40
00:01:55,063 --> 00:01:58,339
Oh, mio Dio. Sembra
un episodio di "Bayside School".
41
00:02:00,885 --> 00:02:04,121
Ehi, Fred, prima di andare via,
vieni con me ed Hermione...
42
00:02:04,225 --> 00:02:07,350
nello studio? Ho un rum invecchiato
trent'anni. Penso che ti piacerà.
43
00:02:07,368 --> 00:02:09,129
Beh, come potrei dire di no.
44
00:02:10,592 --> 00:02:12,304
Veronica, resta con Archie.
45
00:02:17,450 --> 00:02:21,903
Betty, non posso continuare così.
É tuo fratello ed è strano.
46
00:02:21,904 --> 00:02:24,948
Kevin, ogni volta che provo
a fare domande personali a Chic,
47
00:02:24,952 --> 00:02:27,689
si mette sulla difensiva,
o si mette a piangere
48
00:02:27,690 --> 00:02:29,490
- per distrarmi.
- Ma imbrogliarlo così?
49
00:02:29,491 --> 00:02:32,237
Sì, se è l'unico modo
che ho per farlo aprire.
50
00:02:42,451 --> 00:02:44,863
Allora, fai mai Chemsex?
51
00:02:45,035 --> 00:02:46,540
Sesso e droga.
52
00:02:46,643 --> 00:02:49,617
Continui a chiedermelo,
ma la risposta è sempre no.
53
00:02:50,873 --> 00:02:53,281
Insomma, è la...
54
00:02:53,384 --> 00:02:56,956
terza volta in webcam
e non mi hai detto niente su di te.
55
00:02:57,465 --> 00:03:00,997
E tu non ti sei ancora tolto
la maglietta, quindi siamo pari.
56
00:03:02,333 --> 00:03:04,200
Sono... timido.
57
00:03:08,878 --> 00:03:10,013
E va bene.
58
00:03:11,273 --> 00:03:12,693
Cosa vuoi sapere?
59
00:03:13,530 --> 00:03:16,110
- Di cosa staranno parlando?
- Allora...
60
00:03:16,362 --> 00:03:19,667
che resti fra noi, il vice sindaco
che ha sostituito la mamma di Josie...
61
00:03:19,756 --> 00:03:22,005
è in procinto di dare le dimissioni.
62
00:03:22,253 --> 00:03:24,538
Ci sarà un'elezione straordinaria...
63
00:03:24,720 --> 00:03:29,236
e i miei genitori pensano che tuo papà...
sarebbe il candidato perfetto.
64
00:03:29,505 --> 00:03:31,100
Vogliono che mio padre
si candidi a sindaco?
65
00:03:31,103 --> 00:03:34,274
Affari e politica, Archie.
Vanno a braccetto.
66
00:03:35,487 --> 00:03:38,325
Papà, stai pensando
seriamente di candidarti?
67
00:03:42,021 --> 00:03:46,185
Diventare sindaco è una cosa che ho sempre
sognato, sin da quand'ero piccolo, figliolo.
68
00:03:46,223 --> 00:03:47,490
Ci pensavo spesso.
69
00:03:47,562 --> 00:03:50,450
E so che Riverdale
non sta passando un bel momento,
70
00:03:50,505 --> 00:03:54,357
- ma forse potrei aiutarla a superarlo.
- E non trovi strano che...
71
00:03:54,399 --> 00:03:57,844
- Hiram Lodge ti abbia chiesto di candidarti?
- Non è stupido, figliolo.
72
00:03:57,848 --> 00:04:01,714
Sta investendo molti soldi a Riverdale.
Ha senso che voglia un amico come sindaco.
73
00:04:01,715 --> 00:04:04,291
- Pagherà lui la campagna elettorale?
- Si è offerto...
74
00:04:04,323 --> 00:04:07,507
di fare una donazione
per aiutarmi ad avviarla, ma...
75
00:04:07,516 --> 00:04:11,313
per essere chiari, Archie,
se decidessi di candidarmi...
76
00:04:11,769 --> 00:04:13,407
non lo farei per lui.
77
00:04:14,168 --> 00:04:15,739
Lo farei per Riverdale.
78
00:04:16,511 --> 00:04:17,578
Per me.
79
00:04:19,514 --> 00:04:20,639
Per te.
80
00:04:31,514 --> 00:04:32,602
Madre.
81
00:04:32,774 --> 00:04:34,797
Sconosciuto che non ho mai visto.
82
00:04:34,798 --> 00:04:37,899
Cheryl, lui è il signor Lazenby,
il nostro avvocato patrimonialista.
83
00:04:37,920 --> 00:04:41,410
A quanto pare, tuo padre
ha lasciato un testamento segreto.
84
00:04:41,982 --> 00:04:43,060
Ovvio.
85
00:04:43,695 --> 00:04:45,677
Ma papà è morto mesi fa.
86
00:04:45,696 --> 00:04:49,024
Le istruzioni del signor Blossom erano
di rivelare l'esistenza di queste volontà
87
00:04:49,059 --> 00:04:53,063
solo dopo la conclusione delle indagini
sulla sua attività parallela.
88
00:04:53,132 --> 00:04:54,749
Intende lo spaccio di droga?
89
00:04:55,173 --> 00:04:58,658
- Significa che saremo di nuovo ricche?
- Cheryl, non essere così priva di tatto.
90
00:04:58,668 --> 00:05:02,027
Le istruzioni lasciate da Clifford
mi impongono di non rivelare nulla,
91
00:05:02,028 --> 00:05:04,524
inclusi i nomi
dei suoi numerosi beneficiari...
92
00:05:04,625 --> 00:05:06,477
fino alla lettura pubblica
del testamento.
93
00:05:06,521 --> 00:05:08,327
Che ne dite di domani pomeriggio?
94
00:05:08,534 --> 00:05:12,166
C'è voluto molto tempo,
Alice, ma me ne chiamo fuori.
95
00:05:12,838 --> 00:05:14,332
Non voglio più combattere.
96
00:05:15,778 --> 00:05:17,023
Voglio il divorzio.
97
00:05:17,093 --> 00:05:19,772
- Ti vedi ancora con Penelope Blossom?
- No.
98
00:05:20,505 --> 00:05:22,361
E non lo faccio per lei.
99
00:05:22,379 --> 00:05:27,202
Lo faccio perché ti ho venerata
come una dea per vent'anni...
100
00:05:27,209 --> 00:05:31,654
abbiamo messo su famiglia insieme,
e alla prima occasione ti schieri...
101
00:05:31,718 --> 00:05:34,518
con un estraneo invece che con me?
E anche tu, Betty?
102
00:05:34,519 --> 00:05:38,307
Non riesco a credere
che sceglieresti Chic, e non tuo padre.
103
00:05:38,356 --> 00:05:41,978
Papà, se si tratta davvero di Chic,
allora sono con te, okay?
104
00:05:42,026 --> 00:05:43,643
Chiediamogli di andarsene.
105
00:05:43,644 --> 00:05:46,841
Hai venduto il Register
a quel delinquente di Hiram Lodge.
106
00:05:46,864 --> 00:05:51,287
- Dovrei essere io a chiederti il divorzio.
- Hiram mi ha fatto un'ottima offerta, Alice.
107
00:05:51,790 --> 00:05:54,119
Ti darò metà del denaro...
108
00:05:54,914 --> 00:05:56,659
se acconsenti a lasciarmi libero.
109
00:05:57,542 --> 00:05:58,800
Immediatamente.
110
00:06:00,044 --> 00:06:01,263
Ti ascolto.
111
00:06:05,341 --> 00:06:08,621
Direi che c'è un 50%
di probabilità che Fred dica di sì.
112
00:06:08,691 --> 00:06:12,028
Come sempre, mija, se puoi sussurrare
qualcosa all'orecchio di Archie...
113
00:06:12,160 --> 00:06:14,371
Mamma, è il mio ragazzo.
114
00:06:14,393 --> 00:06:16,988
- Non un elettore.
- Tu hai influenza su Archie.
115
00:06:17,045 --> 00:06:20,295
E Archie ha influenza su Fred.
E a noi serve Fred.
116
00:06:20,338 --> 00:06:22,015
Quando annunceremo i nostri piani...
117
00:06:22,038 --> 00:06:25,381
Sarà meglio se a farlo sarà
la sua bocca rispettabile.
118
00:06:25,390 --> 00:06:26,489
Va bene.
119
00:06:26,549 --> 00:06:27,858
Farò del mio meglio.
120
00:06:29,512 --> 00:06:31,362
Stai ancora cercando
di incastrare Hiram Lodge?
121
00:06:31,370 --> 00:06:32,657
Dipende.
122
00:06:33,356 --> 00:06:34,968
Chi vuole saperlo? Tu?
123
00:06:35,483 --> 00:06:37,755
Veronica? Il diavolo in persona?
124
00:06:37,911 --> 00:06:38,929
Jug...
125
00:06:39,154 --> 00:06:42,721
ci saranno delle elezioni speciali...
per sostituire la mamma di Josie.
126
00:06:43,003 --> 00:06:45,026
- Hiram Lodge vuole che si candidi mio papà.
- Cosa?
127
00:06:45,027 --> 00:06:46,514
- Perché?
- E chi cavolo lo sa.
128
00:06:46,515 --> 00:06:49,570
Jughead, io sto con Veronica.
Quindi significa che sto anche con i Lodge.
129
00:06:49,635 --> 00:06:50,909
Ma mio papà...
130
00:06:51,240 --> 00:06:53,053
non posso lasciare che
si faccia coinvolgere ulteriormente.
131
00:06:53,061 --> 00:06:56,704
- Allora digli di non farlo.
- Veronica mi ucciderebbe se lo facessi.
132
00:06:56,743 --> 00:06:58,199
Idem i Lodge.
133
00:06:59,414 --> 00:07:02,726
Magari potrei darti qualcosina,
tu potresti scriverci un articolo,
134
00:07:02,727 --> 00:07:05,625
e questo potrebbe convincere
mio padre a lasciar perdere.
135
00:07:05,729 --> 00:07:06,764
Okay.
136
00:07:08,933 --> 00:07:12,486
Ricordi quando Lodge ha fatto una donazione
a Pop per tenere aperto e il locale?
137
00:07:12,487 --> 00:07:14,578
- Sì, c'eravamo tutti.
- In realtà Hiram Logde...
138
00:07:14,595 --> 00:07:17,185
non ha fatto una donazione.
Ha comprato il locale.
139
00:07:17,289 --> 00:07:20,541
- Cosa?
- E per qualche motivo non vuole si sappia.
140
00:07:20,625 --> 00:07:23,152
Puoi scriverci qualcosa? Qualcosa...
141
00:07:23,187 --> 00:07:26,436
che faccia riflettere mio padre
sulla stupida idea di candidarsi a sindaco.
142
00:07:26,437 --> 00:07:28,473
- Ha comprato il locale?
- Sì.
143
00:07:32,672 --> 00:07:36,094
Oddio. Hiram è come Dracula.
Si impadronisce delle proprietà
144
00:07:36,095 --> 00:07:39,212
di tutta Riverdale
per espandere e nutrire il suo impero.
145
00:07:39,797 --> 00:07:41,933
Se quello che mi stai dicendo è vero...
146
00:07:43,418 --> 00:07:45,047
siamo tutti in pericolo.
147
00:07:51,836 --> 00:07:56,105
Ho capito il modus operandi di Hiram.
Compra terreni svalutati con uno...
148
00:07:56,177 --> 00:07:58,279
sconto che potrebbe
essere definito criminale.
149
00:07:58,282 --> 00:08:01,115
Il Twilight Drive-In, il parcheggio
di Sunnyside, il liceo del Southside...
150
00:08:01,137 --> 00:08:03,673
- e ora il Pop's Chock'lit Shoppe.
- Aspetta, Pop?
151
00:08:03,676 --> 00:08:05,651
- Hiram ha comprato il locale di Pop?
- Sì.
152
00:08:05,656 --> 00:08:08,106
E mentre a molti non interessa
delle altre acquisizioni che ha fatto,
153
00:08:08,109 --> 00:08:09,696
forse perché sono nel Southside...
154
00:08:09,713 --> 00:08:13,901
- Pop's è il cuore di Riverdale.
- Esatto. Alle persone questo interesserà.
155
00:08:13,948 --> 00:08:16,523
Quindi, quando parlerai con Pop?
156
00:08:17,508 --> 00:08:23,149
Ho fatto delle ricerche e a tuo padre
servono 1200 firme per potersi candidare.
157
00:08:23,966 --> 00:08:26,809
Così ho pensato che,
se non stai facendo niente...
158
00:08:26,900 --> 00:08:28,929
magari potremmo raccoglierle insieme.
159
00:08:30,074 --> 00:08:32,890
In realtà ho dei compiti da recuperare.
Ci sentiamo più tardi.
160
00:08:32,901 --> 00:08:34,043
Aspetta, Archie...
161
00:08:45,118 --> 00:08:48,164
Polly, che ci fai a casa? Di nuovo?
162
00:08:48,165 --> 00:08:50,795
É appena arrivata
con questi bambini perfetti.
163
00:08:50,796 --> 00:08:53,807
Pensavo sarebbe stato carino
fare una sorpresa alla mamma.
164
00:08:55,410 --> 00:08:58,206
E io sono stata sorpresa
di conoscere nostro fratello.
165
00:08:58,909 --> 00:09:01,886
- Devi tenerne in braccio uno.
- Mi piacerebbe un sacco.
166
00:09:04,166 --> 00:09:05,206
Tieni.
167
00:09:16,329 --> 00:09:20,479
Papà dov'è? Andiamo tutti insieme
alla lettura del testamento?
168
00:09:21,442 --> 00:09:23,488
- Che testamento?
- Come?
169
00:09:23,747 --> 00:09:25,449
Papà non ve l'ha detto?
170
00:09:29,176 --> 00:09:34,794
Cheryl, ho acconsentito a venire alla lettura
del testamento, ma non a un cambio di look.
171
00:09:35,862 --> 00:09:38,263
A meno che tu non voglia
darmi quella blusa.
172
00:09:38,879 --> 00:09:40,115
Bella, vero?
173
00:09:40,674 --> 00:09:44,713
Per la cronaca, j'adore
il tuo stile tutto reti e flanella.
174
00:09:44,853 --> 00:09:48,777
Voglio solo...
migliorarlo per l'occasione.
175
00:09:48,806 --> 00:09:51,757
Che succede qui, Cheryl?
176
00:09:52,585 --> 00:09:55,889
Signora Blossom. Salve, sono Toni Topaz.
177
00:09:55,917 --> 00:09:57,232
Sono una compagna di scuola Cheryl.
178
00:09:57,267 --> 00:10:00,016
E mi sta prestando un vestito
per la lettura del testamento.
179
00:10:00,061 --> 00:10:02,331
E perché mai dovresti venire anche tu?
180
00:10:02,504 --> 00:10:03,915
L'ho invitata io.
181
00:10:04,310 --> 00:10:06,096
Per darmi sostegno morale.
182
00:10:07,776 --> 00:10:11,379
Assicurati solo di scendere
prima che inizino ad arrivare gli ospiti.
183
00:10:11,398 --> 00:10:14,553
Dobbiamo presentare un fronte unito
contro quegli sciacalli.
184
00:10:17,899 --> 00:10:19,704
È un incubo.
185
00:10:20,464 --> 00:10:21,701
Non trovi?
186
00:10:21,988 --> 00:10:24,070
Ehi, Arch, guarda qua.
187
00:10:25,174 --> 00:10:28,979
Quando ho fatto domanda per diventare
urbanista, prima che il nonno si ammalasse,
188
00:10:28,986 --> 00:10:34,078
avevo preparato questa presentazione per...
un corso a cui non mi hanno mai ammesso.
189
00:10:34,088 --> 00:10:37,768
"Riverdale 2020: una piccola città
con un grande futuro".
190
00:10:37,834 --> 00:10:40,776
- Banale, eh?
- No, papà, è fantastico.
191
00:10:41,453 --> 00:10:42,553
Ehilà?
192
00:10:43,199 --> 00:10:45,347
Archie? Signor Andrews?
193
00:10:47,098 --> 00:10:48,964
Magnifico, ci siete entrambi.
194
00:10:50,139 --> 00:10:53,697
Allora, mi rendo conto
di mettere il carro davanti ai buoi...
195
00:10:53,817 --> 00:10:56,175
ma stavo buttando giù qualche idea...
196
00:10:56,209 --> 00:11:00,137
e credo di aver trovato qualche logo
per l'eventuale campagna.
197
00:11:00,141 --> 00:11:01,141
Io...
198
00:11:01,368 --> 00:11:06,394
Veronica, sono fantastici, devo ammetterlo,
ma... Quello è il mio preferito.
199
00:11:06,755 --> 00:11:07,920
Anche il mio.
200
00:11:10,529 --> 00:11:11,629
Perfetto.
201
00:11:11,749 --> 00:11:15,396
Allora farò stampare subito
qualche spilla e qualche t-shirt.
202
00:11:17,435 --> 00:11:20,567
- Perché insisti tanto?
- Non sto insistendo.
203
00:11:20,787 --> 00:11:24,332
Credo solo che tuo padre sarebbe
un ottimo sindaco. Perché ti opponi?
204
00:11:24,342 --> 00:11:28,002
Perché, Ronnie, mio padre non è tagliato
per quello che vogliono i tuoi genitori.
205
00:11:28,083 --> 00:11:29,700
E cosa sarebbe, secondo te?
206
00:11:29,766 --> 00:11:32,008
Un cane al guinzaglio
che fa quello che gli viene detto.
207
00:11:32,017 --> 00:11:34,104
E se non lo fa, lo sbattono fuori
come hanno fatto col sindaco McCoy.
208
00:11:34,112 --> 00:11:38,077
Archie... il sindaco McCoy aveva
una relazione con lo sceriffo Keller.
209
00:11:38,091 --> 00:11:39,310
Per questo si è dimessa.
210
00:11:39,320 --> 00:11:43,032
I miei genitori non c'entrano nulla,
te lo potrei giurare sulla Bibbia.
211
00:11:43,047 --> 00:11:44,621
Mi sento manipolato da te,
212
00:11:44,662 --> 00:11:47,611
Ronnie, come state facendo
con mio padre, e non è bello.
213
00:11:50,644 --> 00:11:52,049
Quindi lasciatelo stare.
214
00:11:54,353 --> 00:11:55,353
Okay.
215
00:11:59,740 --> 00:12:03,048
"Io, Clifford Cochrane Blossom,
nel pieno delle mie facoltà,
216
00:12:03,053 --> 00:12:07,214
dichiaro qui di seguito
le mie ultime volontà.
217
00:12:07,296 --> 00:12:08,396
Innanzitutto...
218
00:12:09,153 --> 00:12:11,283
la proprietà di Thistlehouse...
219
00:12:11,622 --> 00:12:15,456
rimarrà nelle mani della nostra
amata matriarca, Roseanne Blossom.
220
00:12:17,494 --> 00:12:22,361
A mia moglie e socia Penelope lascio
la proprietà del nostro tesoro più grande...
221
00:12:22,537 --> 00:12:23,637
Thornhill...
222
00:12:23,809 --> 00:12:26,245
l'elegante dimora che
lei ha reso la nostra casa".
223
00:12:26,254 --> 00:12:28,797
Il guscio carbonizzato
di una casa vuota.
224
00:12:29,144 --> 00:12:30,737
Mi sembra giusto, mamma.
225
00:12:30,771 --> 00:12:34,232
Ora ecco il motivo per cui
vi ho contattati e per cui siete qui.
226
00:12:36,112 --> 00:12:40,338
"La restante parte del mio patrimonio
sarà divisa a metà.
227
00:12:40,781 --> 00:12:45,739
La prima metà sarà divisa equamente
tra chiunque a Riverdale dimostri...
228
00:12:45,937 --> 00:12:47,204
tramite certificazione medica,
229
00:12:47,205 --> 00:12:52,005
che gli scorre nelle vene
almeno una goccia di sangue Blossom.
230
00:12:52,459 --> 00:12:54,168
Lo sapevo.
231
00:12:54,664 --> 00:12:57,669
- Alice, cosa cavolo sei venuta a fare?
- Ad accusarti pubblicamente.
232
00:12:57,673 --> 00:13:02,616
Volevi il divorzio solo per tagliarmi
fuori dal malloppone dei Blossom.
233
00:13:02,623 --> 00:13:05,978
Non è solo il mio malloppo.
Anche le ragazze hanno sangue Blossom.
234
00:13:05,986 --> 00:13:09,984
Il mio avvocato ti farà a pezzi.
Dico bene, avvocato McCoy?
235
00:13:09,997 --> 00:13:13,280
Mi prenderò la metà dei soldi
sporchi di sangue che otterrai...
236
00:13:13,292 --> 00:13:17,981
da questo letamaio incestuoso.
Sì, esatto, ho detto incestuoso.
237
00:13:18,042 --> 00:13:22,812
- Potresti andartene, per favore?
- Chiudi il becco, sgualdrina da due soldi.
238
00:13:22,925 --> 00:13:25,507
Talmente avvincente
che non riesco a respirare.
239
00:13:26,920 --> 00:13:28,286
Il solito, Jughead?
240
00:13:28,366 --> 00:13:29,799
Non oggi, Pop.
241
00:13:30,185 --> 00:13:32,083
In realtà, ho una domanda.
242
00:13:33,567 --> 00:13:35,946
Hiram Lodge ha comprato il locale da te?
243
00:13:45,725 --> 00:13:46,825
Jughead...
244
00:13:48,275 --> 00:13:51,803
i Tate sono stati proprietari
della tavola calda per più di 80 anni.
245
00:13:52,377 --> 00:13:54,853
Quando mia madre mi ha dato le chiavi...
246
00:13:54,907 --> 00:13:58,019
mi ha fatto promettere che,
qualunque cosa fosse successa...
247
00:13:58,273 --> 00:14:01,983
avrei fatto restare
il locale in famiglia.
248
00:14:01,990 --> 00:14:06,138
Ho fatto quello che dovevo
col signor Lodge...
249
00:14:06,632 --> 00:14:09,656
ma mia madre è ancora con noi,
che Dio la benedica.
250
00:14:10,466 --> 00:14:12,040
Morirebbe...
251
00:14:12,437 --> 00:14:15,017
se sapesse che
non ho rispettato le sue volontà.
252
00:14:15,292 --> 00:14:16,460
Per favore, Jug...
253
00:14:16,817 --> 00:14:18,756
puoi tenertelo per te?
254
00:14:18,866 --> 00:14:20,546
Finché mia madre sarà tra noi?
255
00:14:23,182 --> 00:14:24,570
E poi potrai...
256
00:14:24,991 --> 00:14:26,702
dirlo a chi vorrai.
257
00:14:29,908 --> 00:14:31,197
Ora che...
258
00:14:31,273 --> 00:14:35,217
la disturbatrice è stata scortata fuori,
possiamo continuare.
259
00:14:35,282 --> 00:14:36,555
Come stavo dicendo...
260
00:14:37,027 --> 00:14:41,942
"L'altra metà della mia fortuna
andrà ai miei veri eredi, Jason e Cheryl".
261
00:14:56,250 --> 00:14:58,390
Come unica vera erede dei Blossom...
262
00:14:58,884 --> 00:15:01,724
credo sia mio sacro dovere
dire qualche parola.
263
00:15:02,365 --> 00:15:06,263
I Blossom sguazzano nel sangue da quando
il bis-bisnonno ha ucciso suo fratello.
264
00:15:07,265 --> 00:15:09,267
Il peccato originale di Riverdale.
265
00:15:10,331 --> 00:15:12,610
Beh, ora sono qui
davanti a voi per dire...
266
00:15:13,096 --> 00:15:14,229
basta.
267
00:15:15,857 --> 00:15:17,216
Basta sangue.
268
00:15:18,829 --> 00:15:20,436
Basta pazzie.
269
00:15:22,589 --> 00:15:24,126
Basta orrori.
270
00:15:25,104 --> 00:15:26,287
Ben detto, brava.
271
00:15:30,526 --> 00:15:32,452
Non avrei saputo dirlo meglio.
272
00:15:49,509 --> 00:15:50,757
Mammina...
273
00:15:50,896 --> 00:15:53,392
ho avuto uno spaventoso
incubo a occhi aperti.
274
00:15:53,616 --> 00:15:55,161
Papà era tornato.
275
00:15:58,722 --> 00:15:59,876
Calmati...
276
00:16:00,018 --> 00:16:02,425
- non è come pensi.
- Ciao, Cheryl.
277
00:16:03,677 --> 00:16:05,307
Sono tuo zio Claudius.
278
00:16:05,424 --> 00:16:07,769
- Il gemello di tuo padre.
- Gemello? Ma...
279
00:16:07,899 --> 00:16:10,234
papà non hai mai detto
di avere un fratello.
280
00:16:10,292 --> 00:16:11,866
Lascia che ti spieghi.
281
00:16:17,174 --> 00:16:19,878
Da piccoli, io e Clifford...
282
00:16:20,295 --> 00:16:23,622
eravamo inseparabili.
Dei moderni Romolo e Remo.
283
00:16:23,857 --> 00:16:28,441
Ed era palese che sarebbe spettato a me...
ereditare l'impero dei Blossom.
284
00:16:31,053 --> 00:16:32,893
Fino al nostro 14° compleanno.
285
00:16:32,931 --> 00:16:36,395
Io e Clifford eravamo giù
al fiume Sweetwater, e lui...
286
00:16:38,462 --> 00:16:40,423
mi ha puntato contro un fucile...
287
00:16:40,430 --> 00:16:44,189
e con occhi privi di umanità,
mi ha detto della maledizione dei Blossom.
288
00:16:44,221 --> 00:16:47,484
Il fatto che uno dei gemelli fosse sempre
stato destinato a una morte violenta.
289
00:16:47,568 --> 00:16:49,552
E spesso per mano dell'altro.
290
00:16:50,909 --> 00:16:52,280
Beh, mi risparmiò.
291
00:16:53,948 --> 00:16:57,258
Quella sera stessa sono scappato
di casa senza lasciare traccia.
292
00:16:57,302 --> 00:16:59,472
Spezzandomi il cuore.
293
00:16:59,829 --> 00:17:02,719
Non riuscivo neanche
a pronunciare il tuo nome.
294
00:17:02,720 --> 00:17:04,792
Mi sono arruolato
nella Marina mercantile.
295
00:17:04,973 --> 00:17:08,731
Navigavo per i mari cercando di sfuggire
alla maledizione dei Blossom.
296
00:17:10,487 --> 00:17:12,778
Quanto tempo credete che ci vorrà
per gli esami del sangue?
297
00:17:12,833 --> 00:17:15,836
- Il dottor Patel lavora il fine settimana?
- Posso chiamare e chiedere.
298
00:17:15,899 --> 00:17:17,532
Polly, perché tanta fretta?
299
00:17:17,559 --> 00:17:19,808
Voglio solo sapere
quanti soldi erediteremo.
300
00:17:19,849 --> 00:17:22,155
Tra te, me, Chic e i bambini...
301
00:17:22,198 --> 00:17:24,790
potremmo creare
la nostra versione della Fattoria.
302
00:17:25,088 --> 00:17:28,936
- Io non farò gli esami.
- Davvero, Chic? Come mai?
303
00:17:29,749 --> 00:17:32,367
- Non conosco queste persone.
- Sono tuoi cugini.
304
00:17:32,380 --> 00:17:35,771
- Siamo tutti Blossom, che ti piaccia o no.
- Io no, grazie a Dio.
305
00:17:35,786 --> 00:17:37,847
- Non voglio i loro soldi sporchi.
- Non essere stupido.
306
00:17:37,851 --> 00:17:39,819
Ho detto che non voglio i loro soldi.
307
00:17:41,074 --> 00:17:43,408
E poi... ho paura degli aghi.
308
00:17:43,568 --> 00:17:47,413
Polly, Betty, lasciate in pace vostro
fratello. E' in grado di decidere da solo.
309
00:17:48,972 --> 00:17:50,072
Mamma...
310
00:17:50,700 --> 00:17:52,241
ho deciso una cosa.
311
00:17:53,434 --> 00:17:56,283
Sono felice di eseguire
gli ordini della famiglia a scuola.
312
00:17:56,348 --> 00:17:58,990
Ma Archie... deve restarne fuori.
313
00:18:00,502 --> 00:18:04,100
- Stai perdendo il coraggio?
- No. Neanche lontanamente. Ma...
314
00:18:04,118 --> 00:18:06,125
ho paura di perdere Archie.
315
00:18:06,146 --> 00:18:09,741
È diventato una pedina sulla scacchiera
e questo danneggia il nostro rapporto.
316
00:18:09,759 --> 00:18:10,859
Veronica...
317
00:18:12,176 --> 00:18:14,226
nei nostri affari...
318
00:18:14,373 --> 00:18:16,928
le donne camminano
sempre sul filo del rasoio.
319
00:18:17,034 --> 00:18:20,390
Gli uomini sono i gangster.
Ma noi, le pupe...
320
00:18:21,285 --> 00:18:24,636
usiamo l'astuzia... la furbizia.
321
00:18:25,103 --> 00:18:27,321
Una mano sul gomito...
322
00:18:27,717 --> 00:18:29,428
un sussurro nell'orecchio...
323
00:18:29,573 --> 00:18:32,101
per gestire le cose da dietro le quinte.
324
00:18:32,240 --> 00:18:35,647
Forse, ma non io, non con Archie.
325
00:18:37,755 --> 00:18:38,955
Hai ragione.
326
00:18:41,067 --> 00:18:44,465
Hai ragione a voler proteggere
il tuo rapporto con Archie.
327
00:18:47,375 --> 00:18:49,212
Dobbiamo essere più aggressivi, Kev.
328
00:18:49,213 --> 00:18:52,857
Chic vuole rifiutare un sacco di soldi
perché non vuole fare un esame del sangue.
329
00:18:52,863 --> 00:18:54,614
Dobbiamo scoprire perché.
330
00:18:54,618 --> 00:18:57,577
- Cosa nasconde, esattamente?
- Cosa dovrei fare?
331
00:18:57,633 --> 00:18:59,303
Chiederglielo e basta?
332
00:19:00,682 --> 00:19:02,030
Ho un piano.
333
00:19:02,901 --> 00:19:04,599
Un po' folle.
334
00:19:07,730 --> 00:19:10,691
Ciao, straniero.
Mi mancava il tuo bel faccino.
335
00:19:11,688 --> 00:19:12,788
Che fine avevi fatto?
336
00:19:12,956 --> 00:19:17,275
Sì, scusami se sono sparito,
ma in realtà...
337
00:19:18,245 --> 00:19:22,008
ho fatto il test per l'HIV
per la prima volta. E...
338
00:19:22,840 --> 00:19:25,410
è negativo, ma ero davvero nervoso.
339
00:19:25,494 --> 00:19:29,061
Il tuo primo test? Congratulazioni, cowboy.
È un passo importante.
340
00:19:31,776 --> 00:19:34,667
- Tu l'hai mai fatto?
- Lo facevo ogni settimana.
341
00:19:35,340 --> 00:19:37,495
Cavoli, una volta
me la sono fatta sotto.
342
00:19:38,190 --> 00:19:42,636
- Davvero? Perché?
- Sì, è una storia lunga, ma...
343
00:19:43,105 --> 00:19:45,559
vivevo con gente peggiore
di quella con cui vivo ora.
344
00:19:50,578 --> 00:19:52,993
Ehi, stai parlando con qualcun altro?
345
00:19:57,757 --> 00:20:00,619
- Basta, mi tiro fuori.
- No. Che vuoi dire, Kev?
346
00:20:00,621 --> 00:20:03,616
Scusa, ma tuo fratello
mi sembra proprio un bravo ragazzo.
347
00:20:03,621 --> 00:20:07,717
E io inizio a sentirmi una brutta persona.
Perciò, scusa, ma ho chiuso.
348
00:20:11,695 --> 00:20:14,860
Allora? Pop ha confermato
che il signor Lodge ha comprato il locale?
349
00:20:14,878 --> 00:20:15,978
Sì.
350
00:20:17,068 --> 00:20:21,220
Mi spiace. Non posso pubblicare l'articolo.
Spezzerei il cuore a Pop.
351
00:20:22,441 --> 00:20:24,773
Jug, non possiamo arrenderci.
Credo che mio padre si candiderà.
352
00:20:24,774 --> 00:20:28,609
Archie, ho parlato con tutta la gente
che sospettavo avesse legami coi Lodge,
353
00:20:28,610 --> 00:20:31,344
persino il sindaco McCoy. Nessuno parla.
354
00:20:31,686 --> 00:20:33,714
Forse hai parlato
con la McCoy sbagliata.
355
00:20:33,724 --> 00:20:35,406
Sto mangiando, Archie.
356
00:20:35,667 --> 00:20:36,884
Cosa vuoi?
357
00:20:37,461 --> 00:20:39,731
Mio padre sta
per candidarsi come sindaco...
358
00:20:39,749 --> 00:20:43,290
col supporto dei Lodge, e non voglio
che passi quello che ha passato tua madre.
359
00:20:43,334 --> 00:20:46,479
Perciò, pensavo che potresti
convincere tua madre a parlargli.
360
00:20:46,480 --> 00:20:47,911
- Anche di nascosto.
- Archie,
361
00:20:47,921 --> 00:20:50,875
mia madre è uscita viva
per un soffio dall'ufficio del sindaco.
1
00:20:51,676 --> 00:20:56,037
E se le sfugge anche solo una parola
di quello che è successo tra lei e i Lodge,
2
00:20:56,038 --> 00:20:57,400
saranno cazzi amari.
3
00:20:57,501 --> 00:21:00,302
Resterebbe implicata
per milioni di motivi.
4
00:21:00,303 --> 00:21:04,691
Sì, immaginavo. Ma tua madre non potrebbe
usare altre argomentazioni con mio padre...
5
00:21:04,692 --> 00:21:08,039
per fargli passare l'entusiasmo,
senza ricorrere alle cose losche?
6
00:21:09,478 --> 00:21:13,769
Non si fanno solo cerimonie d'inaugurazione
ed eventi col catering, Fred.
7
00:21:14,225 --> 00:21:16,075
Bisogna anche far riparare le strade...
8
00:21:16,196 --> 00:21:17,838
e far ritirare i rifiuti.
9
00:21:18,720 --> 00:21:21,055
Se credi di poter governare la città...
10
00:21:21,227 --> 00:21:24,147
e continuare a occuparti
della Andrews Construction, scordatelo.
11
00:21:24,148 --> 00:21:26,377
Ho delle persone
competenti al mio servizio.
12
00:21:26,378 --> 00:21:30,230
E poi questo lavoro comporta anche
dover affrontare situazioni difficili.
13
00:21:30,291 --> 00:21:32,456
Criminalità, povertà...
14
00:21:32,920 --> 00:21:35,100
- minacce...
- Come il Cappuccio Nero?
15
00:21:35,556 --> 00:21:39,744
Adesso la gente ti vede come
simbolo di speranza per Riverdale.
16
00:21:40,008 --> 00:21:42,281
Ma se dovessi vincere, Fred...
17
00:21:42,382 --> 00:21:46,148
ti volteranno le spalle.
E tutti i tuoi amici...
18
00:21:46,486 --> 00:21:49,254
si metteranno in fila
per pugnalarti alle spalle.
19
00:21:49,923 --> 00:21:52,035
Ti ringrazio per la schiettezza, Sierra.
20
00:21:52,036 --> 00:21:54,339
E non ho nemmeno cominciato, Fred.
21
00:21:54,598 --> 00:21:58,075
Parliamo dello stipendio da fame
che viene corrisposto al sindaco.
22
00:22:03,803 --> 00:22:04,803
Okay.
23
00:22:09,977 --> 00:22:11,644
- Ma ciao.
- Mamma!
24
00:22:12,100 --> 00:22:15,194
- Farò tardi al lavoro. Mi accompagni?
- Non ora, sono coi gemelli, Chic.
25
00:22:15,195 --> 00:22:16,883
Prendi l'autobus o va' a piedi.
26
00:22:27,733 --> 00:22:30,322
Pop Tate. A cosa devo l'onore?
27
00:22:30,682 --> 00:22:33,441
Scusi se la disturbo
a casa, signor Lodge.
28
00:22:34,850 --> 00:22:36,050
Si accomodi.
29
00:22:38,929 --> 00:22:41,605
A quanto pare, Jughead Jones...
30
00:22:41,606 --> 00:22:44,661
va in giro a fare domande
sulla proprietà del Chock'lit Shoppe.
31
00:22:44,662 --> 00:22:47,165
- Jughead Jones!
- Papà.
32
00:22:47,166 --> 00:22:49,042
Pop Tate ha tenuto la bocca chiusa?
33
00:22:49,220 --> 00:22:51,362
- Più o meno.
- Allora Jughead non ha niente.
34
00:22:51,363 --> 00:22:55,279
No, ma ha qualcuno della nostra
cerchia ristretta che gli passa informazioni.
35
00:22:55,280 --> 00:22:59,247
Gli unici a sapere che possediamo
il locale di Pop siamo noi tre...
36
00:23:00,445 --> 00:23:01,989
e Archie Andrews.
37
00:23:02,540 --> 00:23:07,236
È vero che ci ha dimostrato la sua lealtà,
ma se passasse informazioni all'amico Jug?
38
00:23:07,237 --> 00:23:08,437
Sono stata io.
39
00:23:10,341 --> 00:23:12,029
Ho detto io a Jughead di Pop.
40
00:23:12,030 --> 00:23:13,084
- Cosa?
- Perché?
41
00:23:13,085 --> 00:23:17,227
Quand'eravamo a Shadow Lake, Jughead
mi ha messo sotto torchio sul Southside.
42
00:23:17,228 --> 00:23:20,203
Mi chiedeva insistentemente del SoDale...
43
00:23:20,362 --> 00:23:22,328
del parcheggio di roulotte,
del Southside High.
44
00:23:22,329 --> 00:23:26,546
Per cercare di depistarlo, gli ho rivelato
il dettaglio più irrilevante possibile.
45
00:23:26,547 --> 00:23:28,896
- Veronica, giuro su Dio che...
- La tavola calda.
46
00:23:28,897 --> 00:23:31,147
- È stato...
- Ottima pensata, mija.
47
00:23:31,609 --> 00:23:32,709
Cosa?
48
00:23:33,359 --> 00:23:35,396
Non penserai mica
che sia stata una scelta prudente?
49
00:23:35,397 --> 00:23:36,397
Sì.
50
00:23:36,873 --> 00:23:40,416
Saggiamente, Veronica gli ha fornito
l'informazione relativamente più innocua,
51
00:23:40,417 --> 00:23:43,727
per impedirgli di scoprire qualcosa
di molto più importante e controverso.
52
00:23:43,728 --> 00:23:45,361
Sì, esatto.
53
00:23:45,362 --> 00:23:49,528
Grazie a questa trovata, abbiamo tutto
il tempo necessario per limitare i danni.
54
00:23:50,159 --> 00:23:52,713
Ojalá, avete proprio ragione.
55
00:23:54,491 --> 00:23:56,461
Hiram mi batterà sul tempo.
56
00:23:56,462 --> 00:24:00,243
Mi sembra che sia sempre due
o dieci passi più avanti rispetto a me.
57
00:24:00,676 --> 00:24:01,759
Mi sta doppiando!
58
00:24:01,760 --> 00:24:04,383
Beh, domina la scena
da molto prima che tu nascessi.
59
00:24:04,384 --> 00:24:06,102
Perché infrange le regole.
60
00:24:06,298 --> 00:24:09,161
E tutti hanno paura
di esprimersi contro di lui.
61
00:24:11,195 --> 00:24:12,195
Sai...
62
00:24:13,389 --> 00:24:17,608
c'è una persona a cui non hai ancora
chiesto di rilasciare dichiarazioni.
63
00:24:18,260 --> 00:24:19,260
Chi?
64
00:24:20,711 --> 00:24:21,711
Io.
65
00:24:23,832 --> 00:24:27,392
Tempo fa Hiram ha chiesto a me
e ai Serpenti di devastare il drive-in,
66
00:24:27,393 --> 00:24:29,870
per poterlo acquistare
a prezzo stracciato.
67
00:24:31,712 --> 00:24:33,012
L'abbiamo fatto.
68
00:24:36,237 --> 00:24:37,524
Di proposito?
69
00:24:37,936 --> 00:24:39,662
Lavoravate per Hiram Lodge?
70
00:24:40,035 --> 00:24:43,901
L'ammetterò pubblicamente,
se può aiutarti a incastrarlo.
71
00:24:49,155 --> 00:24:51,393
- Pronto?
- Jughead Jones.
72
00:24:51,394 --> 00:24:54,431
Ho delle informazioni
sui progetti di Hiram Lodge.
73
00:24:54,432 --> 00:24:57,211
Terminal degli autobus
di Riverdale tra venti minuti.
74
00:24:59,510 --> 00:25:00,611
Chi era?
75
00:25:01,241 --> 00:25:02,584
Non ne ho idea...
76
00:25:04,532 --> 00:25:07,292
ma forse non dovrai
rilasciare dichiarazioni.
77
00:25:24,265 --> 00:25:25,518
Ti ammazzo.
78
00:25:25,767 --> 00:25:28,461
Stai rivelando informazioni
riservate sulla mia famiglia.
79
00:25:28,462 --> 00:25:31,663
- Mio padre te le aveva dette in confidenza.
- Se si tratta di Pop...
80
00:25:31,664 --> 00:25:34,272
Certo che sì! Per tua fortuna,
mi sono presa la colpa
81
00:25:34,273 --> 00:25:36,931
- e ti ho salvato dalla sua ira funesta.
- Non dovevi farlo.
82
00:25:36,932 --> 00:25:38,282
Sì, invece!
83
00:25:38,644 --> 00:25:42,959
Se mio padre dovesse scoprire
che hai fatto la spia, sai cosa ti farebbe?
84
00:25:42,960 --> 00:25:46,590
Veronica, non ti chiederò scusa
per aver cercato di proteggere mio padre.
85
00:25:46,591 --> 00:25:48,131
Dai miei genitori?
86
00:25:48,425 --> 00:25:51,303
Archie, non siamo nel film
"The Manchurian Candidate".
87
00:25:51,738 --> 00:25:55,980
Tuo padre è intoccabile, non proverebbero
mai a corromperlo o a fargli del male.
88
00:25:56,511 --> 00:25:58,408
Che ne è stato della tua lealtà?
89
00:25:58,692 --> 00:26:02,576
Ti abbiamo coinvolto perché hai giurato
che ti stava bene. Hai fatto una promessa.
90
00:26:02,577 --> 00:26:05,886
Veronica, mi hai detto di valutare tutto bene
prima di impegnarmi con la tua famiglia.
91
00:26:05,887 --> 00:26:10,064
Hai addirittura insistito. E se mio padre
si candiderà a sindaco con loro...
92
00:26:10,065 --> 00:26:13,329
- meritiamo entrambi di sapere la verità.
- Quale verità?
93
00:26:13,330 --> 00:26:15,591
Il progetto top-secret per il Southside.
94
00:26:15,592 --> 00:26:18,539
Me lo stavi per dire
alla tua cresima, ma ti ho fermata.
95
00:26:19,075 --> 00:26:21,128
Ora voglio saperlo.
96
00:26:21,541 --> 00:26:23,535
Per me e per mio padre.
97
00:26:23,636 --> 00:26:24,716
È...
98
00:26:25,563 --> 00:26:27,657
è una cosa di cui
devi parlare con mio padre.
99
00:26:27,658 --> 00:26:31,154
- Ehi, eccoti. Ciao, Veronica.
- Salve, signor Andrews.
100
00:26:31,155 --> 00:26:33,689
Tempismo perfetto.
Devo fare un annuncio.
101
00:26:33,690 --> 00:26:37,856
Avete davanti il prossimo
candidato a sindaco di Riverdale.
102
00:26:39,919 --> 00:26:42,469
Ti conviene parlare
al più presto con mio padre.
103
00:27:15,784 --> 00:27:18,557
Non era meglio quando
eravamo solo io, te e mamma?
104
00:27:19,245 --> 00:27:22,512
- Non ti piace Polly?
- L'amore è limitato.
105
00:27:23,889 --> 00:27:26,061
Tutti lo esauriscono, prima o poi.
106
00:27:27,179 --> 00:27:30,225
Smettono di amare te,
e iniziano ad amare qualcun altro.
107
00:27:30,694 --> 00:27:33,167
Un giorno, sei illuminato
dai raggi del sole...
108
00:27:33,466 --> 00:27:34,952
il successivo, sei solo...
109
00:27:35,215 --> 00:27:36,389
al freddo...
110
00:27:37,387 --> 00:27:38,570
e al buio.
111
00:27:39,941 --> 00:27:40,941
Chic...
112
00:27:42,936 --> 00:27:44,248
stai bene?
113
00:27:46,423 --> 00:27:48,589
Non usare più il mio bagno, Betty.
114
00:28:26,451 --> 00:28:27,905
Non ho molto tempo.
115
00:28:28,188 --> 00:28:29,622
È lei Gola Profonda?
116
00:28:30,307 --> 00:28:34,661
Hai chiesto informazioni su Hiram Lodge
a chiunque in città... tranne che a me.
117
00:28:35,364 --> 00:28:37,000
Per questo ti ho chiamato io.
118
00:28:39,099 --> 00:28:41,524
Senza offesa, ma come fa
un autista di autobus
119
00:28:41,525 --> 00:28:44,000
ad avere informazioni
sensibili su Hiram Lodge?
120
00:28:45,290 --> 00:28:46,937
In passato, facevo...
121
00:28:47,349 --> 00:28:48,649
un altro lavoro.
122
00:28:49,304 --> 00:28:53,253
Ed ero a conoscenza degli affari
personali di Hiram Lodge...
123
00:28:53,785 --> 00:28:57,531
e ho sofferto
per assecondare i suoi capricci.
124
00:28:57,911 --> 00:28:59,866
Che tipo di affari personali?
125
00:29:00,281 --> 00:29:02,922
Coordinavo i trasporti
per il signor Lodge.
126
00:29:03,282 --> 00:29:05,826
A volte, verso il carcere di Shankshaw.
127
00:29:06,825 --> 00:29:10,282
Riceveva anche delle lettere
dal direttore del carcere.
128
00:29:10,283 --> 00:29:11,484
Shankshaw?
129
00:29:12,555 --> 00:29:15,780
- Non è dove Hiram Lodge ha scontato la pena.
- Temo di non poterti dire altro.
130
00:29:15,781 --> 00:29:16,881
Tutto qui?
131
00:29:18,220 --> 00:29:19,488
Un'altra cosa.
132
00:29:19,750 --> 00:29:20,902
Una domanda.
133
00:29:21,551 --> 00:29:22,952
La signorina Veronica...
134
00:29:23,433 --> 00:29:25,185
come se la sta passando?
135
00:29:28,511 --> 00:29:30,373
Allora, signor Blossom...
136
00:29:30,374 --> 00:29:33,429
cosa si prova a essere tornati
a Riverdale dopo tanti anni?
137
00:29:33,530 --> 00:29:35,761
Ignorala, Claudius.
138
00:29:36,099 --> 00:29:38,429
Pensavo sarebbe stata
una cena di famiglia.
139
00:29:38,430 --> 00:29:40,780
Non preoccuparti, mi fa piacere
conoscere gente nuova.
140
00:29:40,781 --> 00:29:44,344
Nel corso dei miei viaggi
da marinaio, mi sono imbattuto...
141
00:29:44,685 --> 00:29:46,557
in un'isola meravigliosa.
142
00:29:47,618 --> 00:29:50,358
- Lesbo.
- Oh, santo cielo.
143
00:29:50,756 --> 00:29:54,989
È il posto più bello
e naturale della Terra.
144
00:29:55,448 --> 00:30:00,351
Figlio mio, non tornerai
mica per mare, vero?
145
00:30:00,352 --> 00:30:02,696
Ora resterai qui con noi.
146
00:30:02,697 --> 00:30:07,144
Farò del mio meglio per prendermi
cura di te e di questa famiglia, madre.
147
00:30:07,311 --> 00:30:08,791
Naturalmente...
148
00:30:09,276 --> 00:30:11,242
a condizione che sia il benvenuto.
149
00:30:18,297 --> 00:30:20,752
C'è una stanza sopra il garage.
150
00:30:20,753 --> 00:30:23,827
In inverno è gelida,
e in estate è bollente, ma...
151
00:30:24,189 --> 00:30:25,264
c'è.
152
00:30:28,487 --> 00:30:33,340
Il piano di Lodge ha a che fare
col tuo vecchio habitat, Shankshaw.
153
00:30:34,348 --> 00:30:37,133
Ho provato a chiamare il direttore
varie volte, ma non ha richiamato.
154
00:30:37,134 --> 00:30:38,544
È un figlio di puttana corrotto.
155
00:30:38,545 --> 00:30:41,603
Conosci qualcuno all'interno
che potrebbe sapere qualcosa?
156
00:30:43,027 --> 00:30:44,426
Sì, War Baby.
157
00:30:44,427 --> 00:30:47,553
- Sa i fatti di tutti.
- Possiamo andare a trovarlo?
158
00:30:50,984 --> 00:30:53,589
Che resti tra noi...
159
00:30:53,767 --> 00:30:55,568
Chic è proprio inquietante.
160
00:30:55,766 --> 00:30:59,007
Non credo di piacergli, e credo
non gli piacciano neanche i gemelli.
161
00:30:59,008 --> 00:31:02,591
- L'ho beccato un paio di volte a fissarci.
- Sì, non me ne parlare.
162
00:31:02,709 --> 00:31:05,631
È uno dei motivi per cui ho mandato
un campione del suo sangue
163
00:31:05,632 --> 00:31:07,676
al laboratorio pagato dai Blossom.
164
00:31:07,677 --> 00:31:09,511
- C.S.I.: Nancy Drew.
- Già.
165
00:31:09,512 --> 00:31:12,285
Come hai fatto a prendere
un campione del suo sangue?
166
00:31:12,865 --> 00:31:14,253
Non ha importanza.
167
00:31:14,254 --> 00:31:17,889
Ma, Polly, credo che papà potrebbe
aver ragione sul fatto che Chic...
168
00:31:18,218 --> 00:31:21,028
è pericoloso e forse
non è neanche nostro fratello.
169
00:31:21,475 --> 00:31:22,777
E che facciamo se così fosse?
170
00:31:22,778 --> 00:31:25,632
La mamma ne uscirebbe devastata,
ma dovremo dirglielo.
171
00:31:26,202 --> 00:31:27,552
E in un certo senso...
172
00:31:27,699 --> 00:31:29,835
potrebbe quasi essere un sollievo.
173
00:31:34,259 --> 00:31:35,700
Ehi, siete tornate.
174
00:31:35,885 --> 00:31:40,570
Sì, Polly ha speso l'eredità
dei Blossom in fasce di seta per capelli.
175
00:31:40,971 --> 00:31:42,983
Betty, abbassa la voce.
Non so come abbia fatto mamma
176
00:31:42,984 --> 00:31:45,517
a far addormentare Juniper
e Dagwood, ma non voglio svegliarli.
177
00:31:45,518 --> 00:31:47,970
- No, i gemelli non sono a casa.
- Che intendi?
178
00:31:48,424 --> 00:31:50,424
- Dove sono?
- Sono con Chic.
179
00:31:53,002 --> 00:31:56,953
Voleva portare i suoi nipotini a fare
una passeggiata sul fiume Sweetwater.
180
00:31:57,877 --> 00:32:00,744
- Perché, qualcosa non va?
- Mamma, sul serio?
181
00:32:00,745 --> 00:32:04,097
Hai lasciato che uno sconosciuto
prendesse i miei figli?
182
00:32:04,098 --> 00:32:07,843
Non è uno sconosciuto, è tuo fratello.
Ha fatto un gesto carino per te.
183
00:32:08,251 --> 00:32:09,804
Col cavolo!
184
00:32:12,101 --> 00:32:13,810
Cos'hai fatto ai miei figli?
185
00:32:14,641 --> 00:32:17,094
Niente, Polly. Stanno bene.
186
00:32:25,943 --> 00:32:27,330
Come butta, Jonesy?
187
00:32:27,523 --> 00:32:29,736
Vuoi che spacchi la testa
a qualcuno qui dentro?
188
00:32:29,737 --> 00:32:32,186
No, War Baby,
abbiamo bisogno di informazioni.
189
00:32:32,476 --> 00:32:35,441
Sai se è in atto qualcosa
di grosso, dietro le quinte?
190
00:32:35,442 --> 00:32:37,531
Qualcosa legato a un certo Hiram.
191
00:32:37,986 --> 00:32:39,257
Hiram Lodge.
192
00:32:39,807 --> 00:32:41,338
Lei è come Dracula.
193
00:32:42,172 --> 00:32:43,691
Acquistò immobili in tutta Londra,
194
00:32:43,692 --> 00:32:46,868
per trasferirvi il suo impero
vampirico dalla Transilvania.
195
00:32:47,114 --> 00:32:49,768
Lei invece sta portando a Riverdale
la criminalità organizzata.
196
00:32:49,769 --> 00:32:53,734
E vuole che mio padre diventi sindaco
per usarlo come capo espiatorio, ma...
197
00:32:53,966 --> 00:32:56,300
cosa succederà,
se dissentirete su qualcosa?
198
00:32:56,346 --> 00:32:58,520
Che immaginazione.
199
00:32:59,771 --> 00:33:02,303
- Che cos'hai lì?
- È il mio diario.
200
00:33:02,807 --> 00:33:05,388
Quando la signora Lodge mi ha mandato
quel finto agente per testarmi,
201
00:33:05,389 --> 00:33:09,788
ho cominciato a prendere appunti dettagliati
su tutto quello che ho visto stando con lei.
202
00:33:09,789 --> 00:33:11,108
È una minaccia?
203
00:33:11,362 --> 00:33:13,176
Proteggo solo la mia famiglia.
204
00:33:14,520 --> 00:33:15,620
Archie...
205
00:33:18,386 --> 00:33:21,259
sono convinto che io e tuo padre
saremo una bella squadra.
206
00:33:21,360 --> 00:33:26,372
E poi tra diciotto mesi, le industrie Lodge
saranno legali al cento per cento.
207
00:33:26,373 --> 00:33:28,976
E il crimine sparirà da Riverdale.
208
00:33:29,040 --> 00:33:33,124
- La cittadina più sicura d'America.
- E come pensa di riuscirci?
209
00:33:33,593 --> 00:33:35,578
O non sono abbastanza
addentro la cerchia per saperlo?
210
00:33:35,579 --> 00:33:39,701
Presto sarà tutto più chiaro.
Ti chiedo solo di fidarti di me.
211
00:33:39,702 --> 00:33:42,442
Lasci perdere me, stiamo parlando
di mio padre, signor Lodge.
212
00:33:42,443 --> 00:33:45,913
Sarà vantaggioso per tutti,
Archie. Te lo assicuro.
213
00:33:52,482 --> 00:33:54,211
La considero una promessa.
214
00:33:55,154 --> 00:33:57,773
Nel frattempo,
questo lo terrò sempre con me.
215
00:34:11,228 --> 00:34:13,117
- Dov'è Betty?
- Con Jughead.
216
00:34:13,118 --> 00:34:14,459
Perché me lo chiedi, Polly?
217
00:34:14,700 --> 00:34:15,700
Io...
218
00:34:16,570 --> 00:34:19,404
Io... me ne vado, mamma.
219
00:34:22,454 --> 00:34:25,339
Chic l'aveva detto che prima o poi
saresti ritornata alla Fattoria.
220
00:34:25,340 --> 00:34:27,229
Non vado alla Fattoria, mamma.
221
00:34:27,238 --> 00:34:31,977
- Ma a ovest. Forse San Francisco, chissà.
- È una bella città, Polly. Ci sono stato.
222
00:34:32,653 --> 00:34:34,786
È anche sicura. Sicura per i bambini.
223
00:34:37,264 --> 00:34:39,919
Mi farai almeno salutare i gemelli?
224
00:34:39,920 --> 00:34:40,920
Certo.
225
00:34:44,030 --> 00:34:47,937
Facci sapere il tuo nuovo indirizzo
non appena arrivi, ok?
226
00:35:03,620 --> 00:35:04,620
Ehi.
227
00:35:07,965 --> 00:35:09,189
Che c'è?
228
00:35:09,894 --> 00:35:13,161
Abbiamo ricevuto una telefonata dal nostro
amico alla prigione, il direttore Jeffries.
229
00:35:13,162 --> 00:35:16,709
A quanto pare Jughead e FP Jones sono
andati a trovare a uno dei loro amichetti.
230
00:35:16,710 --> 00:35:19,936
Un amichetto ben informato
e dalla lingua lunga.
231
00:35:19,937 --> 00:35:22,479
Pensiamo che sappiano, papà.
Pensiamo che sappiano tutto.
232
00:35:22,480 --> 00:35:24,847
Quindi è solo questione
di tempo prima che Jughead
233
00:35:24,848 --> 00:35:27,261
spiattelli tutto
sulla prima pagina di un giornale.
234
00:35:27,359 --> 00:35:29,016
Un giornale non nostro.
235
00:35:29,508 --> 00:35:31,248
Fai venire qui Fred e Archie.
236
00:35:33,233 --> 00:35:36,892
- Hiram Lodge è un pazzo diabolico.
- Concordo.
237
00:35:37,336 --> 00:35:40,093
Dobbiamo mostrare
a Riverdale quant'è pazzo.
238
00:35:42,156 --> 00:35:45,275
È il miglior pezzo
che tu abbia mai scritto, Jug.
239
00:35:45,580 --> 00:35:48,956
Il Preside Weatherbee deve pubblicarlo
immediatamente, cavolo.
240
00:35:49,089 --> 00:35:50,189
Andiamo.
241
00:35:50,569 --> 00:35:53,903
Jughead Jones potrebbe stare
per pubblicare uno scoop.
242
00:35:54,978 --> 00:35:59,149
Un articolo sui miei piani per Riverdale.
E piuttosto che saperlo da lui...
243
00:35:59,150 --> 00:36:01,292
penso sia giusto che lo sappiate da me.
244
00:36:01,508 --> 00:36:04,447
- È un gran bell'articolo, signor Jones.
- Grazie, preside Weatherbee.
245
00:36:04,448 --> 00:36:07,638
Sfortunatamente il Blue and Gold
non può pubblicare un articolo del genere.
246
00:36:07,639 --> 00:36:08,926
E perché no, cavolo?
247
00:36:08,927 --> 00:36:11,395
Un articolo volto a danneggiare
la famiglia di uno studente
248
00:36:11,430 --> 00:36:13,863
non è materiale appropriato
per un giornale scolastico.
249
00:36:14,272 --> 00:36:15,733
Ora, se volete scusarmi.
250
00:36:18,695 --> 00:36:19,952
Dici sul serio?
251
00:36:20,153 --> 00:36:25,700
- Il Southside High diventerà...
- Una prigione privata a scopo di lucro.
252
00:36:25,963 --> 00:36:28,989
Già, costruita sui resti
di una scuola superiore.
253
00:36:29,351 --> 00:36:32,842
- Che cavolo stiamo costruendo a SoDale?
- Quello che abbiamo sempre detto.
254
00:36:32,843 --> 00:36:35,743
- Alloggi.
- Per coloro che lavoreranno alla prigione.
255
00:36:35,744 --> 00:36:41,394
- E vorresti che da sindaco, ti sostenessi?
- Speravamo fossi disponibile, sì.
256
00:36:42,385 --> 00:36:45,425
- Non posso farlo. Me ne vado.
- Aspetta, Fred.
257
00:36:45,426 --> 00:36:47,713
Da quanto siamo in affari?
E non me l'avete detto?
258
00:36:47,714 --> 00:36:50,548
Me lo state dicendo ora solo perché
sta per diventare di dominio pubblico.
259
00:36:50,549 --> 00:36:53,648
- Non è il massimo, lo ammetto.
- "Non è il massimo", Hiram?
260
00:36:53,649 --> 00:36:59,031
Vuoi trasformare in una prigione la città
che amo, la mia casa, la casa di mio figlio.
261
00:37:01,037 --> 00:37:06,157
Fred, ti prego. Lasciami spiegare perché
è la mossa giusta per noi. E per Riverdale.
262
00:37:06,158 --> 00:37:09,079
Potrai dirlo a chiunque
si candiderà a sindaco,
263
00:37:09,080 --> 00:37:12,070
perché noi ce ne andiamo,
e subito anche.
264
00:37:12,339 --> 00:37:13,615
Andiamo, Archie.
265
00:37:14,167 --> 00:37:15,637
Papà, io rimango.
266
00:37:18,053 --> 00:37:19,331
Come scusa?
267
00:37:19,332 --> 00:37:21,976
Voglio rimanere. Voglio sentire
cos'ha da dire il signor Lodge.
268
00:37:24,130 --> 00:37:26,878
E allora ci vediamo a casa.
269
00:37:47,748 --> 00:37:49,489
Grazie a tutti per essere venuti.
270
00:37:51,254 --> 00:37:53,820
Signore e signori, vi presento...
271
00:37:54,231 --> 00:37:56,611
il prossimo sindaco di Riverdale...
272
00:37:58,196 --> 00:38:00,296
mia madre, Hermione Lodge.
273
00:38:06,912 --> 00:38:09,901
Grazie, Veronica.
E grazie a tutti voi per essere venuti.
274
00:38:10,208 --> 00:38:11,678
Come molti di voi...
275
00:38:11,926 --> 00:38:13,631
sono cresciuta in questa città...
276
00:38:13,756 --> 00:38:15,855
sognando un domani migliore.
277
00:38:16,030 --> 00:38:19,857
Per me stessa, per la mia famiglia
e per tutti i miei amici.
278
00:38:21,278 --> 00:38:22,378
E ora...
279
00:38:23,147 --> 00:38:26,760
per il futuro che tutti voi meritate.
280
00:38:28,496 --> 00:38:32,571
Riverdale è una delle comunità
più dinamiche, forti...
281
00:38:32,572 --> 00:38:33,905
I Lodge.
282
00:38:34,700 --> 00:38:37,292
Quante volte ho sognato
di prendermi la mia rivincita.
283
00:38:37,293 --> 00:38:38,780
Non ora, Claudius.
284
00:38:39,664 --> 00:38:41,280
Prima le cose importanti.
285
00:38:42,812 --> 00:38:43,912
Nana.
286
00:38:44,431 --> 00:38:46,918
- Poi Cheryl.
- Ma certo, Penelope.
287
00:38:47,582 --> 00:38:49,548
In casa nostra va riportato l'ordine.
288
00:38:49,549 --> 00:38:53,364
Riverdale non può trionfare
se non trionfiamo tutti quanti.
289
00:38:53,365 --> 00:38:56,642
E questo richiederà dei sacrifici.
290
00:38:59,831 --> 00:39:01,684
Cosa... cos'è?
291
00:39:02,406 --> 00:39:05,327
Quando non ti sei voluto
sottoporre al test del DNA,
292
00:39:05,328 --> 00:39:08,940
ho preso un po' del tuo filo interdentale
e l'ho mandato al laboratorio.
293
00:39:09,100 --> 00:39:10,676
Quelli sono i risultati.
294
00:39:12,775 --> 00:39:15,410
Non sei chi dici di essere, Chic.
295
00:39:16,010 --> 00:39:17,110
Quindi...
296
00:39:17,745 --> 00:39:18,888
chi sei?
297
00:39:18,889 --> 00:39:21,053
Avremo bisogno anche
del vostro appoggio.
298
00:39:21,110 --> 00:39:22,755
Della vostra fiducia.
299
00:39:22,873 --> 00:39:24,762
Della vostra lealtà.
300
00:39:24,947 --> 00:39:28,345
Sapevo che far accettare l'idea
di una prigione sarebbe stato difficile.
301
00:39:29,445 --> 00:39:31,112
Specialmente con Fred.
302
00:39:31,900 --> 00:39:34,113
Gli avrei indorato la pillola.
303
00:39:35,466 --> 00:39:37,879
E ovviamente avrei dovuto dirvelo prima.
304
00:39:38,599 --> 00:39:41,964
- Me ne dispiaccio.
- Se devo essere sincero, signor Lodge...
305
00:39:42,442 --> 00:39:45,112
prima di Jason,
prima del Cappuccio Nero...
306
00:39:46,265 --> 00:39:48,241
prima che sparassero a mio padre...
307
00:39:49,525 --> 00:39:52,302
probabilmente non avrei capito
il suo punto di vista.
308
00:39:53,102 --> 00:39:57,157
Ma sono cambiato. E penso che anche
a Riverdale serva un cambiamento.
309
00:39:57,464 --> 00:39:58,464
Già.
310
00:40:00,807 --> 00:40:02,369
Questa tradizione...
311
00:40:03,394 --> 00:40:05,041
è nella mia famiglia...
312
00:40:05,860 --> 00:40:07,610
da generazioni.
313
00:40:08,141 --> 00:40:09,241
È un...
314
00:40:10,411 --> 00:40:12,058
è un segno di lealtà.
315
00:40:12,322 --> 00:40:13,907
Una volta fatto...
316
00:40:14,625 --> 00:40:16,425
non si torna più indietro.
317
00:40:17,003 --> 00:40:18,760
Non si può più cambiare idea.
318
00:40:20,942 --> 00:40:22,403
Ne sei sicuro?
319
00:40:23,727 --> 00:40:24,797
Credo di...
320
00:40:28,414 --> 00:40:29,464
Sì.
321
00:40:58,422 --> 00:40:59,976
Sai cosa devi fare.
322
00:41:15,683 --> 00:41:16,883
Ora, Archie...
323
00:41:19,759 --> 00:41:21,730
noi veniamo prima di tutto il resto.
324
00:41:23,253 --> 00:41:27,025
Questa città ne ha passate tante,
negli ultimi anni.
325
00:41:27,815 --> 00:41:29,889
Dopo tutte queste avversità...
326
00:41:30,515 --> 00:41:33,268
non siamo forse
pronti per un assaggio...
327
00:41:33,505 --> 00:41:35,175
di prosperità?
328
00:41:39,907 --> 00:41:42,808
E come volevasi dimostrare,
i Lodge avevano vinto.
329
00:41:43,160 --> 00:41:46,217
Riverdale aveva i minuti contati.
330
00:41:47,099 --> 00:41:50,699
www.subsfactory.it