1 00:00:08,158 --> 00:00:09,677 Tidligere i Riverdale: 2 00:00:09,701 --> 00:00:12,195 Hvor mange gange skal vi skubbe hinanden væk? 3 00:00:14,248 --> 00:00:17,936 Jeg kender til webcam'et. Kan du lære mig det? 4 00:00:17,960 --> 00:00:21,121 Serpentloven siger, at du ikke må skade en af dine egne. 5 00:00:21,505 --> 00:00:24,150 - Nej! - Hvordan blev Uktena til Serpents? 6 00:00:24,174 --> 00:00:27,821 Vi udviklede os ikke. Vi blev slagtet af Pickens. 7 00:00:27,845 --> 00:00:33,383 Du interviewede min bedstefar til en historieopgave. Ikke en artikel. 8 00:00:33,767 --> 00:00:38,623 Vi kan være stolte af at bo i Riverdale, hvor unge står frem for retfærdighed. 9 00:00:38,647 --> 00:00:42,377 Jeg vil fortælle om Veronicas forældre, og hvordan de gør ting. 10 00:00:42,401 --> 00:00:44,519 Er dette ikke noget, Serpents ville gøre? 11 00:00:45,696 --> 00:00:48,883 Så længe du dater Veronica, forlanger jeg det bedste af dig. 12 00:00:48,907 --> 00:00:52,110 Vil du starte din undervisning under min vejledning? 13 00:00:55,497 --> 00:00:57,767 Det er en klassisk mafiafilm. 14 00:00:57,791 --> 00:01:02,204 Rig, højtstående gangster tager en landsbydreng under sine vinger. 15 00:01:02,504 --> 00:01:04,524 - Værsgo. - Tak, Pop. 16 00:01:04,548 --> 00:01:05,874 Landsbydreng 17 00:01:06,258 --> 00:01:10,155 bliver ført ind i et berusende men farligt liv med kriminalitet. 18 00:01:10,179 --> 00:01:12,824 Nej, Poppa, du behøver ikke at rejse med en kok. 19 00:01:12,848 --> 00:01:15,842 Vi har fantastisk poutine her i Riverdale. 20 00:01:16,101 --> 00:01:18,720 Fordi jeg har smagt det, og det er lækkert. 21 00:01:19,229 --> 00:01:21,624 Tag det her med til din fars skurvogn. 22 00:01:21,648 --> 00:01:24,502 Og hent de hyttesko, jeg har fået omsålet hos Skodoktoren. 23 00:01:24,526 --> 00:01:26,061 Med glæde, hr. Lodge. 24 00:01:29,865 --> 00:01:30,800 Der er han. 25 00:01:30,824 --> 00:01:33,595 Beklager, far. Hr. Lodge sender mig rundt i hele byen. 26 00:01:33,619 --> 00:01:36,347 Jeg giver dig et lift hjem. Jeg er færdig om 20 minutter. 27 00:01:36,371 --> 00:01:39,074 Jeg har min cykel. Jeg skal hente hans sko. 28 00:01:49,051 --> 00:01:50,153 Ronnie... 29 00:01:50,177 --> 00:01:53,714 Den er kort nok. Det er en konfirmation ikke en sock hop. 30 00:01:55,349 --> 00:01:57,785 Det sker normalt, når man er 12 eller 13, 31 00:01:57,809 --> 00:02:00,997 men mine forældre ville have den samme Monsignor, som døbte mig, 32 00:02:01,021 --> 00:02:04,417 Monsignor Murphe, som er ven af familien, til at konfirmere mig. 33 00:02:04,441 --> 00:02:07,086 - Wow. Så det er en stor ting? - Det er det. 34 00:02:07,110 --> 00:02:11,257 Specielt for min mor og far. Og tja, hele min familie. 35 00:02:11,281 --> 00:02:12,884 Der kommer mange til det. 36 00:02:12,908 --> 00:02:16,695 Så skal du huske ting? 37 00:02:17,454 --> 00:02:21,893 Under ceremonien vil Monsignor bede mig forsage Djævlen, som jeg jo vil gøre. 38 00:02:21,917 --> 00:02:24,786 Men ellers er det mest ting, man gør på forhånd. 39 00:02:25,087 --> 00:02:27,815 Som at vælge en sponsor. Jeg spurgte min abuelita. 40 00:02:27,839 --> 00:02:32,612 Og lave velgørenhedsarbejde. Jeg har meldt mig i et suppekøkken. 41 00:02:32,636 --> 00:02:35,464 Der er hun. Lad mig se dig. 42 00:02:38,642 --> 00:02:42,497 Min datter bliver konfirmeret foran min familie. Vores familie. 43 00:02:42,521 --> 00:02:47,476 Mija, du har gjort mig til den lykkeligste... Den stolteste far i live. 44 00:02:50,779 --> 00:02:53,690 Hvad synes du, Archie? Er hun ikke et mirakel? 45 00:02:55,742 --> 00:02:58,778 Det er hun. Det er hun bestemt. 46 00:03:02,582 --> 00:03:05,103 Sherif Keller, sikke en overraskelse. 47 00:03:05,127 --> 00:03:07,313 Jughead. FP. 48 00:03:07,337 --> 00:03:11,567 - Beklager forstyrrelsen... - Vi har ikke general Pickens hoved. 49 00:03:11,591 --> 00:03:13,569 Og vi ved ikke, hvem der stjal det. 50 00:03:13,593 --> 00:03:16,864 Ligesom sidst du spurgte os og vores naboer. 51 00:03:16,888 --> 00:03:20,451 Sherif, det begynder at føles meget som chikane. 52 00:03:20,475 --> 00:03:25,081 Der er ingen beviser. Intet overhovedet, 53 00:03:25,105 --> 00:03:27,625 der peger mod en bestemt gruppe af mistænkte. 54 00:03:27,649 --> 00:03:31,462 Du skrev en ret kritisk artikel om generalens eftermæle, 55 00:03:31,486 --> 00:03:36,217 som medførte, at Southside Serpents kom til Pickens Dag med en høne at plukke. 56 00:03:36,241 --> 00:03:38,177 Jeg skriver faktisk en ny artikel om, 57 00:03:38,201 --> 00:03:42,614 hvordan du virker til hellere at ville fange en vandal end Sorte Hætte. 58 00:03:43,290 --> 00:03:44,533 Må jeg få et citat? 59 00:03:51,465 --> 00:03:52,874 Ser jeg godt ud? 60 00:03:54,384 --> 00:03:56,545 - Kan jeg klæde mig af for dig? - Ja. 61 00:03:57,971 --> 00:04:01,174 - Jeg elsker at tale med dig. - Jeg kan også lide at tale med dig. 62 00:04:01,725 --> 00:04:04,553 - Kan vi mødes engang? - Måske. 63 00:04:05,062 --> 00:04:07,707 Betty? Hvad foregår der derinde? 64 00:04:07,731 --> 00:04:09,391 Hvorfor er døren låst? 65 00:04:10,317 --> 00:04:12,686 Du ved, hvordan jeg har det med låste døre. 66 00:04:14,446 --> 00:04:16,940 Ja. Du kan lide at være den, der låser. 67 00:04:17,324 --> 00:04:21,027 - Hvem talte du med? - Jughead havde spørgsmål om lektier. 68 00:04:21,703 --> 00:04:24,656 - Må jeg nu klæde mig på, tak? - Tja... 69 00:04:25,415 --> 00:04:28,645 Jeg har inviteret Archie, men jeg vil også have jer der. 70 00:04:28,669 --> 00:04:33,623 Normalt er begivenheder som dåb og konfirmation kun for familie. 71 00:04:34,007 --> 00:04:35,693 Men siden det hele handler om mig, 72 00:04:35,717 --> 00:04:40,281 og I er min valgte familie, trak jeg i et par tråde og reserverede en kirkebænk. 73 00:04:40,305 --> 00:04:43,284 - Hvad er dresscoden? - Katolsk chic. 74 00:04:43,308 --> 00:04:47,497 Så kjoler til pigerne, slør er valgfrit. Og jakke og slips til drengene. 75 00:04:47,521 --> 00:04:51,542 Jughead Jones og Betty Cooper, kom venligst til rektorens kontor. 76 00:04:51,566 --> 00:04:54,936 Jughead Jones og Betty Cooper til rektorens kontor. 77 00:04:55,987 --> 00:05:00,400 Siden jeres artikel, som angreb general Pickens, er kommet ud, 78 00:05:00,992 --> 00:05:03,596 har der været en konstant strøm af vrede. 79 00:05:03,620 --> 00:05:09,602 Senest har Hiram Lodges advokat, en hr. Sowerberry, ringet 80 00:05:09,626 --> 00:05:12,271 og sagt, at hans klient overvejer retslige veje. 81 00:05:12,295 --> 00:05:16,249 - På hvilket grundlag? - Bagvaskelse, hr. Jones. 82 00:05:16,591 --> 00:05:20,738 I er begge med øjeblikkelig virkning suspenderet fra avisen. 83 00:05:20,762 --> 00:05:24,049 I har resten af dagen til at fjerne alle jeres personlige ting. 84 00:05:25,392 --> 00:05:27,453 Undskyld, Betty. 85 00:05:27,477 --> 00:05:31,097 Det er lige meget, om de chikanerer mig hjemme eller på skolen, men du... 86 00:05:31,857 --> 00:05:35,420 - Du fortjener det ikke. - Hvem chikanerer dig hjemme? 87 00:05:35,444 --> 00:05:37,755 Sherif Keller. Han har ingen beviser, 88 00:05:37,779 --> 00:05:40,758 men han mistænker, at en af Serpents, sikkert mig, 89 00:05:40,782 --> 00:05:43,443 har halshugget statuen af general Pickens. 90 00:05:44,202 --> 00:05:46,222 Og gjorde du det? 91 00:05:46,246 --> 00:05:50,476 Betty, hvordan... Hvorfor skulle jeg halshugge en bronzestatue? 92 00:05:50,500 --> 00:05:52,979 Måske af samme grund som du skrev artiklen: 93 00:05:53,003 --> 00:05:55,789 For at hævne Tonis bedstefar. 94 00:05:57,549 --> 00:05:59,735 Du og Toni er jo tætte. 95 00:05:59,759 --> 00:06:02,462 - Ja, vi er venner. - Tætte venner. 96 00:06:04,848 --> 00:06:07,092 Jeg så jer på Pop's. 97 00:06:07,434 --> 00:06:12,097 En tidlig morgen midt i Sorte Hætte-angrebene. 98 00:06:12,981 --> 00:06:17,837 I spiste morgenmad, og I virkede som mere end venner. 99 00:06:17,861 --> 00:06:20,355 Og jeg ved, at jeg ikke har ret til at spørge, 100 00:06:21,323 --> 00:06:24,651 men skete der nogensinde noget mellem jer to? 101 00:06:26,578 --> 00:06:27,654 Ja. 102 00:06:28,997 --> 00:06:30,516 Den aften med Stridshandsken. 103 00:06:30,540 --> 00:06:34,786 Efter du sendte Archie hen for at slå op med mig, overnattede Toni der. 104 00:06:36,421 --> 00:06:41,710 Hun gav mig en... tatovering. 105 00:06:42,052 --> 00:06:46,589 Og vi lavede lidt ting men ikke alting. 106 00:06:48,892 --> 00:06:52,705 Men siden du bragte det op, har du lavet noget med nogen? 107 00:06:52,729 --> 00:06:54,889 - Siden vi slog op? - Nej. 108 00:06:55,941 --> 00:06:57,308 Nej. 109 00:06:58,068 --> 00:06:59,477 Selvfølgelig ikke. 110 00:07:06,326 --> 00:07:08,737 - Er det til mig? - Det er det. 111 00:07:09,079 --> 00:07:12,266 Det er en gave fra St. Clair-familien af alle folk. 112 00:07:12,290 --> 00:07:15,186 Hvorfor tror de, at de har ret til det? 113 00:07:15,210 --> 00:07:19,357 - Efter alt, der skete? - Der er, hvad folk som os gør. 114 00:07:19,381 --> 00:07:22,333 Selv når vi er i krig, giver vi gaver 115 00:07:22,843 --> 00:07:26,656 for at vise respekt. Eller, som i dette tilfælde, for at gøre det godt igen. 116 00:07:26,680 --> 00:07:30,008 Hvad end det er, så bare brænd den eller giv den videre. 117 00:07:32,018 --> 00:07:33,178 Veronica... 118 00:07:35,814 --> 00:07:39,225 Simone St. Clair ringede for at følge op på denne gave. 119 00:07:39,568 --> 00:07:42,812 Hun sagde, at Archie havde været på et uvenligt besøg. 120 00:07:43,280 --> 00:07:44,522 Er det sandt? 121 00:07:45,657 --> 00:07:47,802 Beklager, at du skal tjekke alt. 122 00:07:47,826 --> 00:07:51,138 Hr. Lodges ordrer kan være ret komplicerede. 123 00:07:51,162 --> 00:07:54,491 Intet problem, Archie. Han er trods alt chefen. 124 00:07:57,127 --> 00:07:58,953 Hvad mener du med det, Pop? 125 00:08:02,340 --> 00:08:03,359 Satans. 126 00:08:03,383 --> 00:08:07,572 - Du kan ikke bare komme til mit hus. - Jeg har ikke hørt fra dig længe. 127 00:08:07,596 --> 00:08:10,491 - Jeg har ringet og sms'et. - Intet at rapportere. 128 00:08:10,515 --> 00:08:13,619 Din kærestes konfirmation er ikke værd at nævne? 129 00:08:13,643 --> 00:08:15,079 Nej, hvorfor skulle den det? 130 00:08:15,103 --> 00:08:19,015 Vores kilder fortæller, at Hiram Lodges familie kommer til byen. 131 00:08:19,357 --> 00:08:23,103 Og med det mener jeg hans kriminelle familie. 132 00:08:23,445 --> 00:08:26,731 Du skal være mine øjne og ører til den begivenhed, Archie. 133 00:08:27,032 --> 00:08:28,593 Hvad? Er der et problem? 134 00:08:28,617 --> 00:08:31,679 Det er min kærestes konfirmation. Det er en stor ting. 135 00:08:31,703 --> 00:08:34,322 Jeg vil være der for Veronica, ikke for FBI. 136 00:08:34,873 --> 00:08:39,035 Uheldigvis Archie, skal du være der for os begge. 137 00:08:44,883 --> 00:08:48,711 Sherif Keller, vi kan ikke blive ved at mødes sådan her. 138 00:08:48,720 --> 00:08:50,156 Hvor er din far? 139 00:08:50,180 --> 00:08:52,048 Han har en vagt på Pop's. Hvorfor? 140 00:08:52,891 --> 00:08:54,285 Det er en udsættelsesordre. 141 00:08:54,309 --> 00:08:58,497 Du, din far, næsten alle i dette område skal forsvinde. 142 00:08:58,521 --> 00:09:01,558 Hvad? Sig ikke, det er på grund af statuen. 143 00:09:02,233 --> 00:09:06,631 Vi har ikke halshugget general Pickens, sherif. 144 00:09:06,655 --> 00:09:10,400 Og du kan ikke bruge det til en opdigtet undskyldning for at smide os ud. 145 00:09:10,742 --> 00:09:14,931 Hør, jeg er bare budbringeren. Ordren kommer fra borgmesteren. 146 00:09:14,955 --> 00:09:18,976 Der er meget husleje til gode her. I har 14 dage til at flytte. 147 00:09:19,000 --> 00:09:20,102 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 148 00:09:20,126 --> 00:09:23,272 Måske falder I over det hoved, mens I pakker. 149 00:09:23,296 --> 00:09:24,956 Det ville få ro på vandene. 150 00:09:37,644 --> 00:09:39,705 Sierra og Josie er her for at... 151 00:09:39,729 --> 00:09:42,807 Give en undskyldning efter Pickens Dag. 152 00:09:44,734 --> 00:09:49,507 Jeg havde bekymringer om nogle beslutninger, dine forældre tog. 153 00:09:49,531 --> 00:09:52,025 Det var forkert og upassende. 154 00:09:52,492 --> 00:09:54,903 Det er stressfulde tider, Sierra. 155 00:09:55,120 --> 00:09:58,224 Og hverken Veronica eller jeg bærer nag. 156 00:09:58,248 --> 00:10:02,869 Slet ikke. Faktisk ville det glæde mig, hvis I vil komme til min konfirmation. 157 00:10:04,796 --> 00:10:08,567 Veronica, Hermione, vi accepterer jeres invitation. 158 00:10:08,591 --> 00:10:11,529 Det gør det meget nemmere at give jer jeres gave. 159 00:10:11,553 --> 00:10:12,629 Josie? 160 00:10:14,139 --> 00:10:18,577 Jeg ville være beæret over at synge til din konfirmation, Veronica. 161 00:10:18,601 --> 00:10:20,830 - Det behøver du ikke. - Sikke en dejlig idé. 162 00:10:20,854 --> 00:10:23,139 - Vi accepterer. - Mor, jeg ville synge. 163 00:10:23,690 --> 00:10:25,475 Eller vi kan lave en duet. 164 00:10:27,360 --> 00:10:31,522 Kender du "Bittersweet Symphony" fra soundtracket til Sex Games? 165 00:10:33,491 --> 00:10:34,776 Jeg kan lære den. 166 00:10:40,749 --> 00:10:44,186 Vi har alle fået udsættelsesordrer, men jeg lover jer, 167 00:10:44,210 --> 00:10:46,621 at ingen skal nogen steder. 168 00:10:46,838 --> 00:10:51,960 De har været efter os siden Pickens Dag, og de bruger den satans statue 169 00:10:52,177 --> 00:10:54,379 som en undskyldning til at gå efter os. 170 00:10:55,305 --> 00:10:58,325 Men hvis vi skal fikse det, må jeg spørge: 171 00:10:58,349 --> 00:11:02,830 Er nogen i dette rum ansvarlige for at hugge Pickens hoved af? 172 00:11:02,854 --> 00:11:06,292 Hvorfor spørger du ikke din søn, hvad han har at sige? 173 00:11:06,316 --> 00:11:11,312 - Hvad er dit problem med mig, Tall Boy? - Du skrev artiklen, som startede det. 174 00:11:11,654 --> 00:11:15,176 Du og din hob skød de første skud til Pickens Dag. 175 00:11:15,200 --> 00:11:18,554 - Det var en fredelig protest. - Der ikke opnåede noget. 176 00:11:18,578 --> 00:11:22,641 Hvem siger, at I ikke tog tilbage den nat med en stige og sav? 177 00:11:22,665 --> 00:11:25,478 Vi har ikke gjort det. For fanden, Tall Boy, 178 00:11:25,502 --> 00:11:28,147 du er den højeste. Du ville ikke skulle bruge en stige. 179 00:11:28,171 --> 00:11:33,876 Jughead, Tall Boy, det sidste, vi har brug for nu, er at vende os mod hinanden. 180 00:11:34,219 --> 00:11:36,838 Vi finder en vej ud af det. 181 00:11:38,556 --> 00:11:40,049 Jeg har hørt et rygte om... 182 00:11:40,934 --> 00:11:44,512 ...at du besøgte Nick St. Clair og gav ham lidt bank. 183 00:11:47,899 --> 00:11:49,851 Sagen er, hr. Lodge, jeg... 184 00:11:50,985 --> 00:11:54,856 Da jeg fandt ud af, hvad Nick prøvede at gøre ved Veronica, blev jeg... 185 00:11:55,406 --> 00:11:57,400 - ...så vred. - Men stadig... 186 00:11:58,409 --> 00:12:02,739 At banke en dreng, selv et beskidt dyr som Nick St. Clair, 187 00:12:03,122 --> 00:12:05,533 mens hans ben er i gips? 188 00:12:07,418 --> 00:12:08,578 Jeg er... 189 00:12:09,712 --> 00:12:11,456 ...imponeret. 190 00:12:13,091 --> 00:12:14,125 Nej... 191 00:12:14,467 --> 00:12:18,739 Jeg respekterer en mand, der vil gå til sådanne ekstremer for at sende en besked. 192 00:12:18,763 --> 00:12:22,925 Og jeg er lettet over, at Veronica har en, som er så ekstremt beskyttende. 193 00:12:23,309 --> 00:12:25,219 Selvfølgelig, altid. 194 00:12:26,354 --> 00:12:30,209 Jeg får nogle udenbys gæster på besøg til Veronicas konfirmation. 195 00:12:30,233 --> 00:12:32,503 Jeg er vært ved et pokerspil aftenen før. 196 00:12:32,527 --> 00:12:36,841 Jeg har brug for et par ekstra hænder. En, jeg kan stole på. 197 00:12:36,865 --> 00:12:40,193 Du ved, til at holde glassene fyldte og cigarerne klippet. 198 00:12:40,827 --> 00:12:42,153 Er du interesseret? 199 00:12:43,746 --> 00:12:47,158 Bestemt. Jeg kommer. 200 00:12:55,341 --> 00:12:57,543 Chic? Er det dig? 201 00:13:01,389 --> 00:13:04,827 - Hvem er du? Hvor er Chic? - Jeg er Ben. Chic kommer om lidt. 202 00:13:04,851 --> 00:13:06,385 Vi ses. 203 00:13:09,856 --> 00:13:14,253 - Hej. Jeg troede, du havde en jobsamtale. - Det havde jeg. Det var Ben. 204 00:13:14,277 --> 00:13:17,563 Han arbejder på Bijou. Jeg er ret sikker på, jeg fik jobbet. 205 00:13:17,864 --> 00:13:20,259 Jeg troede, han var en af dine klienter. 206 00:13:20,283 --> 00:13:24,680 Jeg ville aldrig fortælle de fyre, hvor jeg bor. Og det skal du heller ikke. 207 00:13:24,704 --> 00:13:26,181 - Det gør jeg ikke. - Godt. 208 00:13:26,205 --> 00:13:29,283 Grænser er vigtige. De holder en i live. 209 00:13:31,252 --> 00:13:33,606 Denne heksejagt må stoppe, borgmester. 210 00:13:33,630 --> 00:13:36,442 Serpents havde ikke noget med halshugningen at gøre. 211 00:13:36,466 --> 00:13:40,362 Og så sender du sherif Keller ud for at sprede uro 212 00:13:40,386 --> 00:13:42,364 og true med at tage vores hjem fra os? 213 00:13:42,388 --> 00:13:45,075 Siden hvornår går du op i statuen? 214 00:13:45,099 --> 00:13:48,454 Siden guvernør Dooley ringede og skældte mig ud. 215 00:13:48,478 --> 00:13:51,332 Statuen har kostet ham mange penge. Han er rasende. 216 00:13:51,356 --> 00:13:54,225 Du skal forestille at være en allieret, borgmester McCoy. 217 00:13:54,692 --> 00:13:57,103 Så hvorfor gør du dette? Medmindre det er... 218 00:14:01,366 --> 00:14:03,067 Hvem styrer dig? 219 00:14:03,993 --> 00:14:07,097 - Er det Hiram Lodge? - Du er en klog dreng, Jughead. 220 00:14:07,121 --> 00:14:11,701 Jeg har altid kunnet lide dig. Så hør efter, hvad jeg fortæller dig. 221 00:14:12,585 --> 00:14:15,121 Træd tilbage. 222 00:14:21,803 --> 00:14:25,089 Hvad mener du med, at min far har inviteret dig til sit pokerspil? 223 00:14:25,473 --> 00:14:29,954 Nej, ikke for at spille. Bare for at servere drinks og rydde borde. 224 00:14:29,978 --> 00:14:32,665 - Hvad end det betyder. - De spil er private. 225 00:14:32,689 --> 00:14:34,432 Fars inder-inderkreds. 226 00:14:34,857 --> 00:14:36,767 - Hej. - Tja, så er jeg vel inde. 227 00:14:36,985 --> 00:14:39,979 Medmindre der er en grund til, at jeg ikke skal gøre det. 228 00:14:41,447 --> 00:14:43,065 Kom her. Undskyld mig. 229 00:14:47,203 --> 00:14:52,768 Dette pokerspil er en langvarig tradition. Det er blevet afholdt i flere årtier. 230 00:14:52,792 --> 00:14:55,854 Det har høje indsatser i alle ordets betydninger. 231 00:14:55,878 --> 00:14:59,248 Du skal være ekstremt forsigtig omkring de spillere. 232 00:14:59,590 --> 00:15:01,527 Jeg vil bare ikke se dig såret. 233 00:15:01,551 --> 00:15:04,905 Hvorfor skulle jeg blive såret? Jeg troede, det var venner og familie. 234 00:15:04,929 --> 00:15:07,507 Det er de, men... De er som far. 235 00:15:08,099 --> 00:15:11,912 De er gammeldags industrigiganter, som man ikke vil komme på tværs af. 236 00:15:11,936 --> 00:15:15,958 Bare lov mig, at du er forsigtig. 237 00:15:15,982 --> 00:15:20,311 Jeg skal fylde vand i deres glas. Jeg tror ikke, der er noget at bekymre sig om. 238 00:15:26,034 --> 00:15:27,360 Tak for at møde mig. 239 00:15:29,329 --> 00:15:32,016 Du er den eneste, jeg kan tale med det her om. 240 00:15:32,040 --> 00:15:34,935 Før du gør det, må jeg så sige noget? 241 00:15:34,959 --> 00:15:37,203 Jeg ved, hvad du vil sige. 242 00:15:38,046 --> 00:15:40,998 Sidste gang Serpents var i fare, skubbede jeg dig væk. 243 00:15:41,883 --> 00:15:43,292 Hvad har du brug for, Jug? 244 00:15:43,593 --> 00:15:47,948 Borgmester McCoy tror, at Serpents vandaliserede statuen af general Pickens. 245 00:15:47,972 --> 00:15:51,994 Og nu har vi pludselig 14 dage til at flytte fra Sunnyside skurvognspark. 246 00:15:52,018 --> 00:15:54,246 Hvad? Det er ulovligt. 247 00:15:54,270 --> 00:15:58,417 Skurvognsparken er på kommunal ejendom, og ikke alle har betalt deres husleje. 248 00:15:58,441 --> 00:16:00,878 - Lad os tale med borgmester McCoy. - Det gjorde jeg. 249 00:16:00,902 --> 00:16:06,175 Hun får det til at handle om statuen, men det er kun for at få os til at tie. 250 00:16:06,199 --> 00:16:10,236 Hvis statuen er brændet på hendes bål, så lad fjerne det. 251 00:16:10,453 --> 00:16:12,780 Sagen om den halshuggede statue. 252 00:16:13,122 --> 00:16:17,978 Behandl det som en forsvunden person. Nogen må have set noget. 253 00:16:18,002 --> 00:16:22,232 Så vi dækker byen med sedler om findeløn til dem, der har information. 254 00:16:22,256 --> 00:16:25,585 At finde hovedet vil tage vinden ud af McCoys sejl. 255 00:16:25,927 --> 00:16:30,131 - Så... - Find hovedet og red skurvognsparken. 256 00:16:32,141 --> 00:16:35,386 Du har inviteret Archie til at arbejde til dit Casino Royale? 257 00:16:35,770 --> 00:16:39,416 Er du ikke bekymret over, at han opdager alle vores familiehemmeligheder? 258 00:16:39,440 --> 00:16:44,046 Forretning bliver ikke diskuteret til en festlighed som din konfirmation. 259 00:16:44,070 --> 00:16:47,216 Du har altid en agenda, far. Hvad er det denne gang? 260 00:16:47,240 --> 00:16:50,427 Efter at have hørt, hvordan Archie tog initiativ angående Nick, 261 00:16:50,451 --> 00:16:52,513 vil jeg se, hvordan han kan klare sig 262 00:16:52,537 --> 00:16:55,557 - i et værelse med mine ligemænd. - Ja, men hvorfor? 263 00:16:55,581 --> 00:16:58,977 Han er din kæreste, mija, og hvis dette forhold holder, 264 00:16:59,001 --> 00:17:02,204 må vi på et tidspunkt få Archie ind. 265 00:17:02,588 --> 00:17:06,193 Jeg troede ikke, at udefrakommende blev bragt ind i familien. 266 00:17:06,217 --> 00:17:10,531 Ikke traditionelt. Archie er måske mere som os, end jeg først troede. 267 00:17:10,555 --> 00:17:11,922 Nej, han er ikke. 268 00:17:13,182 --> 00:17:17,470 Og jeg er ikke sikker på, jeg vil se ham kompromitteret. 269 00:17:20,314 --> 00:17:21,474 Jeg forstår. 270 00:17:22,150 --> 00:17:25,129 Men hvis tingene fortsætter, som de hidtil har gjort, 271 00:17:25,153 --> 00:17:26,854 kommer du til at tage et valg. 272 00:17:27,613 --> 00:17:31,025 Enten at hive ham ind eller lade ham være udenfor for altid. 273 00:17:32,618 --> 00:17:34,820 Okay, Ophidias Orden... 274 00:17:37,290 --> 00:17:38,741 Jughead Jones. 275 00:17:40,585 --> 00:17:43,245 Troede du virkelig, du havde set det sidste til mig? 276 00:17:43,713 --> 00:17:46,066 Hvad laver Slangecharmøren her? Far? 277 00:17:46,090 --> 00:17:50,404 - Jeg har bedt hende komme og hjælpe os. - Vi har ikke brug for Pennys hjælp. 278 00:17:50,428 --> 00:17:52,489 Du har ikke længere noget at skulle sige. 279 00:17:52,513 --> 00:17:55,701 Ikke siden du brød Serpentloven og skadede en af dine egne. 280 00:17:55,725 --> 00:17:59,512 Penny skulle til at fortælle din far det. Vis ham det, Penny. 281 00:18:01,105 --> 00:18:02,598 Vis dem alle det. 282 00:18:07,904 --> 00:18:10,064 Det plejede at være min Serpenttatovering, 283 00:18:10,364 --> 00:18:15,194 indtil din søn skar i min arm og efterlod mig blødende i en grøft i Greendale. 284 00:18:16,704 --> 00:18:19,490 Men jeg er stadig villig til at hjælpe Serpents. 285 00:18:19,832 --> 00:18:22,660 Tall Boy viste mig de udsættelsesordrer. De er lovlige. 286 00:18:23,419 --> 00:18:27,191 Men heldigvis kan jeg komme på 41 måder at forhale processen. 287 00:18:27,215 --> 00:18:28,749 Og jeg taler om år. 288 00:18:29,675 --> 00:18:32,628 - Hvad er din pris, Penny? - Blod for blod. 289 00:18:33,012 --> 00:18:34,255 Et øje for et øje. 290 00:18:35,515 --> 00:18:39,510 Jeg vil tilbage til Serpents, og jeg vil have ham smidt ud. 291 00:18:41,187 --> 00:18:43,264 Og en sidste ting. 292 00:18:44,565 --> 00:18:49,603 Jeg vil have hans tatovering skåret af. Og jeg vil gøre det selv. 293 00:18:50,571 --> 00:18:52,189 Med en beskidt kniv. 294 00:19:01,165 --> 00:19:04,561 Så? Hvad sagde de? Smider de mig ud? 295 00:19:04,585 --> 00:19:06,120 Der bliver en afstemning. 296 00:19:06,754 --> 00:19:09,441 - Dig mod Penny. - Mig mod...? 297 00:19:09,465 --> 00:19:12,653 Kan de ikke se, hvad vi får med Penny i billedet? 298 00:19:12,677 --> 00:19:16,505 Penny er en kobra. Men at lemlæste hende? 299 00:19:18,140 --> 00:19:20,619 Det er noget, man ikke kommer tilbage fra, Jug. 300 00:19:20,643 --> 00:19:23,497 Ja, som at putte en teenagers lig i en fryser? 301 00:19:23,521 --> 00:19:26,265 Du skal lære at holde din satans mund lukket. 302 00:19:26,774 --> 00:19:30,003 Tall Boy havde ret. Du har givet os Northside på nakken. 303 00:19:30,027 --> 00:19:32,589 Serpents mister deres bo, på grund af det du skrev. 304 00:19:32,613 --> 00:19:34,523 Nar ikke dig selv. 305 00:19:36,492 --> 00:19:38,444 De bruger min artikel. 306 00:19:38,953 --> 00:19:41,890 De bruger det, der skete med statuen, 307 00:19:41,914 --> 00:19:45,185 som en undskyldning til at retfærdiggøre det, de allerede har gjort. 308 00:19:45,209 --> 00:19:49,038 Tror du, at du er en helt, Jug? At skære i kvinder? 309 00:19:49,589 --> 00:19:52,500 At få templet til at styrte ned over vores hoveder? 310 00:19:55,094 --> 00:19:58,214 Du bliver vores død. 311 00:19:59,515 --> 00:20:02,301 Ikke Northside. Ikke Penny. 312 00:20:03,311 --> 00:20:04,386 Dig. 313 00:20:08,899 --> 00:20:12,170 Er du gal? Jeg tager ikke en mikrofon på. 314 00:20:12,194 --> 00:20:14,131 Archie, dette pokerspil. 315 00:20:14,155 --> 00:20:16,383 Alle hovedmændene samlet i et værelse. 316 00:20:16,407 --> 00:20:21,680 Vi har aldrig kunnet få nogen til at høre og optage, hvad de diskuterer. 317 00:20:21,704 --> 00:20:24,016 Okay, høre, ja. Optage, nej. 318 00:20:24,040 --> 00:20:27,519 Er du bange for, at vi fanger noget, der implicerer din far? 319 00:20:27,543 --> 00:20:31,789 - Eller Veronica? - Jeg løber en risiko her. Ikke dig. 320 00:20:32,214 --> 00:20:35,084 Vi gør det på mine betingelser. Ingen mikrofon. 321 00:20:40,306 --> 00:20:43,869 Jeg sagde det, Alice. Enten går Chic, ellers gør jeg. 322 00:20:43,893 --> 00:20:46,330 Chic skader ikke nogen. Han har fået et job. 323 00:20:46,354 --> 00:20:48,347 - Hvor var det, Betty? - Hos Bijou. 324 00:20:48,689 --> 00:20:50,751 Og han har tilbudt at betale husleje. 325 00:20:50,775 --> 00:20:53,837 - Han er en fremmed. Det er mit problem. - Så gør en indsats. 326 00:20:53,861 --> 00:20:57,549 - Lær ham at kende. - Ja, vær sød, far. Kan du ikke prøve? 327 00:20:57,573 --> 00:21:03,055 Ring til mig, når han er væk. Jeg er på ShareBNB ved Register. 328 00:21:03,079 --> 00:21:05,364 Fint, Hal, gør, hvad du vil. 329 00:21:12,338 --> 00:21:14,832 Tilgiv mig fader, for jeg har syndet. 330 00:21:15,591 --> 00:21:18,460 Det er længe siden mit sidste skriftemål. 331 00:21:19,679 --> 00:21:22,282 Biblen siger, at sladder er en synd. 332 00:21:22,306 --> 00:21:24,592 Hvis det er sandt, er jeg skyldig. 333 00:21:25,226 --> 00:21:28,971 Og jeg indrømmer at være 334 00:21:29,605 --> 00:21:31,682 respektløs overfor mine forældre. 335 00:21:32,483 --> 00:21:35,311 Men det, jeg er mest bekymret for, er... 336 00:21:36,737 --> 00:21:41,442 ...at jeg gør noget forfærdeligt mod en person, som jeg elsker. 337 00:21:44,161 --> 00:21:47,197 Ikke bare lyver jeg konstant for ham, 338 00:21:48,165 --> 00:21:51,952 eller mere præcist tilbageholder jeg sandheden... 339 00:21:53,254 --> 00:21:56,874 Jeg frygter, at jeg leder ham ned ad en syndig sti. 340 00:21:59,927 --> 00:22:05,117 Monsignor, som en, der har kendt min familie længere, end jeg har levet, 341 00:22:05,141 --> 00:22:07,176 håber jeg, at du forstår min bekymring. 342 00:22:07,893 --> 00:22:09,955 Det gør jeg, mit barn. 343 00:22:09,979 --> 00:22:13,265 Og jeg håber, at du kan komme med råd. 344 00:22:14,024 --> 00:22:16,852 Ti Ave Maria og fem Fadervor. 345 00:22:24,201 --> 00:22:28,155 Veronica, hvordan gik dit skriftemål med Monsignor? 346 00:22:28,956 --> 00:22:32,785 For at være ærlig, Tia, ved jeg ikke, om han gav mig meget sindsfred. 347 00:22:33,919 --> 00:22:36,940 Jeg går til Sankt Maria hver dag. 348 00:22:36,964 --> 00:22:40,209 Jeg tænder et lys og giver mit ønske til Vor Herre. 349 00:22:41,135 --> 00:22:44,213 - Terry, hvor mange glas er det? - Ønsker om hvad? 350 00:22:45,055 --> 00:22:46,298 Om beskyttelse. 351 00:22:46,891 --> 00:22:49,218 Vores mænd? De risikoer de løber? 352 00:22:49,727 --> 00:22:52,304 Hver dag, de kommer hjem, er et mirakel. 353 00:22:53,272 --> 00:22:55,182 Jeg beder om tilgivelse. 354 00:22:55,524 --> 00:22:58,837 Jeg har alt. Min mand, din onkel, han er god ved mig. 355 00:22:58,861 --> 00:23:01,689 Så jeg beder for ham, og for mig og børnene. 356 00:23:02,364 --> 00:23:05,943 Jeg giver også til velgørenhed. Det hjælper mig med at sove om natten. 357 00:23:06,535 --> 00:23:10,572 - Du må finde din ting, Veronica. - Jeg prøver. 358 00:23:11,582 --> 00:23:14,728 - Var det din kæreste, der kom forbi? - Det var det. 359 00:23:14,752 --> 00:23:16,813 Hans navn er Archie Andrews. 360 00:23:16,837 --> 00:23:19,164 Og kender vi ham? Hans familie? 361 00:23:19,798 --> 00:23:21,208 Han er en lokal dreng. 362 00:23:21,592 --> 00:23:23,919 En... inocente. 363 00:23:26,013 --> 00:23:27,616 Kommer han til konfirmationen? 364 00:23:27,640 --> 00:23:30,634 Ja, bedstemor. Om gud vil. 365 00:23:34,688 --> 00:23:36,625 BEKLAGER VI ER LUKKET PRIVAT ARRANGEMENT 366 00:23:36,649 --> 00:23:39,127 Fuldt hus, essere over seksere. 367 00:23:39,151 --> 00:23:43,397 - Du er heldig i aften, Hiram. - Eller han snyder os, Carl. 368 00:23:46,992 --> 00:23:48,652 Han er en svindler. 369 00:23:49,286 --> 00:23:50,863 Hvad er dit navn, røde? 370 00:23:51,997 --> 00:23:52,891 Archie Andrews. 371 00:23:52,915 --> 00:23:55,685 Lenny Kowalski sælger dåsekød ud fra Chicago. 372 00:23:55,709 --> 00:23:59,397 - De kalder mig "Slagteren." - Ingen kalder ham det. 373 00:23:59,421 --> 00:24:03,318 Carl Martin fra Martin Brewery. Fineste øl i Rust Belt. 374 00:24:03,342 --> 00:24:05,570 Jeg ville ikke sige den fineste. 375 00:24:05,594 --> 00:24:09,991 Denne charmerende fyr er Poppa Poutine. Han ejer hotdogrestauranter i Quebec, 376 00:24:10,015 --> 00:24:13,093 hvilket er grunden til, du aldrig har hørt om ham. 377 00:24:13,310 --> 00:24:17,040 Hvordan går det med SoDale, Hiram? Går det efter planen? 378 00:24:17,064 --> 00:24:19,475 Ingen forretningssnak, husker du? 379 00:24:21,819 --> 00:24:25,048 - Hey, hvad var dit navn igen? - Archie. 380 00:24:25,072 --> 00:24:26,550 Archie Andrews. 381 00:24:26,574 --> 00:24:29,985 Andrews, netop. Hiram, 382 00:24:30,327 --> 00:24:33,447 kender din kone ikke en fyr ved navn Andrews? 383 00:24:35,666 --> 00:24:37,284 Jo, hun gør. 384 00:24:38,836 --> 00:24:41,622 Fred Andrews er en af vores forretningskompagnoner. 385 00:24:42,298 --> 00:24:46,293 Var det din eller hendes beslutning at gøre ham til partner? 386 00:24:50,306 --> 00:24:51,700 Det dufter dejligt, Pop. 387 00:24:51,724 --> 00:24:55,636 Jeg får ikke chancen for at lave poutine særlig tit. Jeg håber, I kan lide det. 388 00:24:57,021 --> 00:25:00,250 Hvad fanden er det her? Det er ikke ostemasse! 389 00:25:00,274 --> 00:25:04,254 Jeg bestilte poutine. Det her er bræk. Ejer du denne bule? 390 00:25:04,278 --> 00:25:05,395 Nej. 391 00:25:06,322 --> 00:25:07,606 Jeg ejer den. 392 00:25:08,365 --> 00:25:12,319 - Undskyld så. - Undskyld for hvad? 393 00:25:12,870 --> 00:25:15,447 For at være respektløs over for Pop Tate. 394 00:25:19,209 --> 00:25:21,870 Jeg går ud og får lidt frisk luft. 395 00:25:22,212 --> 00:25:23,705 Dette sted er en bule. 396 00:25:29,261 --> 00:25:30,796 Jeg beklager, Pop. 397 00:25:31,013 --> 00:25:34,007 Undskyld mine gæsters mangel på social anstændighed. 398 00:25:38,562 --> 00:25:40,138 Toilettet er stoppet. 399 00:25:42,900 --> 00:25:44,309 Nyd jeres bøf. 400 00:25:47,071 --> 00:25:48,230 Åh gud. 401 00:25:50,866 --> 00:25:52,693 Lodge er et problem. 402 00:25:54,244 --> 00:25:56,572 Han har mistet sin magi i fængslet. 403 00:25:59,291 --> 00:26:02,536 Han er blevet blød i hovedet og i maven. 404 00:26:03,295 --> 00:26:05,414 Andre derhjemme føler det samme. 405 00:26:07,007 --> 00:26:11,071 Og Lodge er blevet sjusket. Det med St. Clair-drengen? 406 00:26:11,095 --> 00:26:15,549 Præcis. At gå efter nogens dreng på sådan en grov måde? Hvem gør det? 407 00:26:17,476 --> 00:26:21,539 Og blive partner med manden, som har fjollet rundt med ens kone? 408 00:26:21,563 --> 00:26:22,639 Han er svag. 409 00:26:23,357 --> 00:26:25,726 Det her er vores chance, Lenny. 410 00:26:26,652 --> 00:26:28,562 Skal han fjernes? 411 00:26:30,614 --> 00:26:33,025 Lige efter datterens konfirmation. 412 00:26:33,992 --> 00:26:35,444 Jeg gør det selv. 413 00:27:00,185 --> 00:27:03,623 Det er en bittersød 414 00:27:03,647 --> 00:27:09,061 Symfoni Dette liv 415 00:27:12,030 --> 00:27:15,719 Prøver at få det til at løbe rundt 416 00:27:15,743 --> 00:27:17,804 Du er en slave til penge 417 00:27:17,828 --> 00:27:21,573 Og så dør du 418 00:27:23,625 --> 00:27:28,398 Jeg fører dig ned ad den eneste vej 419 00:27:28,422 --> 00:27:32,042 Som jeg nogensinde har været nede ad 420 00:27:35,471 --> 00:27:38,658 Du ved, den, der tager dig 421 00:27:38,682 --> 00:27:45,138 Til steder Hvor alle vener mødes 422 00:27:47,316 --> 00:27:52,881 Intet skift, jeg kan ikke skifte Jeg kan ikke skifte, jeg kan ikke skifte 423 00:27:52,905 --> 00:27:58,595 Men jeg er her i min form Jeg er her i min form 424 00:27:58,619 --> 00:28:04,517 Men jeg er en million forskellige personer Fra en dag til den næste 425 00:28:04,541 --> 00:28:07,103 Jeg kan ikke skifte min form 426 00:28:07,127 --> 00:28:10,857 Nej, nej, nej 427 00:28:10,881 --> 00:28:15,111 Vil du, Veronica Cecilia Lodge, 428 00:28:15,135 --> 00:28:18,422 forsage Djævlen og alle hans gerninger? 429 00:28:18,722 --> 00:28:21,383 Og vil du gå i Guds lys? 430 00:28:41,870 --> 00:28:42,946 Ja. 431 00:28:55,300 --> 00:28:57,112 Sikke en smuk gudstjeneste. 432 00:28:57,136 --> 00:28:59,739 Sierra, hvor pænt af dig. Sæt den ved resten. 433 00:28:59,763 --> 00:29:01,381 Nej, den her er til dig. 434 00:29:01,807 --> 00:29:03,535 Salget er endeligt. 435 00:29:03,559 --> 00:29:07,429 I er nu de stolte ejere af, hvad der tidligere var Southside High. 436 00:29:08,105 --> 00:29:09,681 Tillykke. 437 00:29:10,023 --> 00:29:12,267 Og til dig, fru borgmester. 438 00:29:19,950 --> 00:29:24,722 Betty, må jeg stjæle min mand? Archie skal møde min abuelita. 439 00:29:24,746 --> 00:29:26,782 Jeg vil lede efter Jug. 440 00:29:27,124 --> 00:29:28,325 Kom nu, Archie. 441 00:29:33,130 --> 00:29:34,816 Bedstemor... 442 00:29:34,840 --> 00:29:36,860 Det er ham her, jeg har talt om. 443 00:29:36,884 --> 00:29:38,319 Min kæreste, Archie. 444 00:29:38,343 --> 00:29:41,156 Hej, Abuelita. Det er en ære at møde Dem. 445 00:29:41,180 --> 00:29:44,466 Så flot. Hej. 446 00:29:49,146 --> 00:29:50,389 Tak. 447 00:29:50,731 --> 00:29:55,435 Det ligner ikke Jughead Jones at gå glip af en gratis buffet. 448 00:29:57,571 --> 00:30:01,050 - Er du okay? - Nej. Det er Serpents. 449 00:30:01,074 --> 00:30:04,012 De mødes for at beslutte, om jeg bliver smidt ud eller ej. 450 00:30:04,036 --> 00:30:07,265 - Hvad? Hvorfor gør de det? - Jeg brød et kodeks. 451 00:30:07,289 --> 00:30:08,698 Jeg begik en stor fejl. 452 00:30:10,042 --> 00:30:11,201 Meget stor. 453 00:30:12,894 --> 00:30:16,264 Der er den her person, som fik mig til at levere narko. 454 00:30:17,607 --> 00:30:20,143 Og også min far. Han blev hevet ind. 455 00:30:21,153 --> 00:30:25,023 Så et par Serpents og jeg, vi fandt hende. 456 00:30:26,533 --> 00:30:31,363 Tog hende. Og jeg skar hende. 457 00:30:31,747 --> 00:30:33,073 Skar hende? 458 00:30:34,583 --> 00:30:38,411 Det værste er, at det hele var uden nytte. 459 00:30:38,712 --> 00:30:40,372 Fordi hun er tilbage. 460 00:30:40,630 --> 00:30:44,193 Det er som om, at hver en beslutning, jeg har taget, siden vores brud, 461 00:30:44,217 --> 00:30:46,753 inklusive vores brud, gør tingene værre. 462 00:30:50,557 --> 00:30:53,552 Hallo? Ja, det er. 463 00:30:55,479 --> 00:30:58,181 Ja. Det er os, der har sat sedlerne op. 464 00:30:58,899 --> 00:31:01,017 Okay, ja, vi kan komme med det samme. 465 00:31:06,865 --> 00:31:08,650 Tak for at være her i dag. 466 00:31:11,078 --> 00:31:13,363 Jeg havde virkelig brug for at se dig. 467 00:31:16,625 --> 00:31:18,326 Du er mit fyrtårn i natten. 468 00:31:19,544 --> 00:31:21,371 Hej, Archie, må jeg tage over? 469 00:31:22,172 --> 00:31:24,249 Selvfølgelig, hr. Lodge. 470 00:31:32,224 --> 00:31:35,510 Far... Jeg har tænkt. 471 00:31:37,479 --> 00:31:41,057 Jeg vil ikke have Archie ind i det her. Det liv, vores liv. 472 00:31:42,984 --> 00:31:45,895 - Hvis det er sådan, du vil have det. - Det er det. 473 00:31:46,321 --> 00:31:48,189 Jeg tror, det er det bedste. 474 00:31:48,865 --> 00:31:50,108 Okay. 475 00:31:55,038 --> 00:31:57,058 Leder I børn efter et hoved? 476 00:31:57,082 --> 00:31:59,894 Hvis bare vi boede i en by, hvor svaret kunne være nej. 477 00:31:59,918 --> 00:32:02,688 Det gør vi. Og du ringede for at sige, at du har det? 478 00:32:02,712 --> 00:32:07,652 Jeg har næsten fire hektar af skrot, og jeg ser hele tiden underlige ting, 479 00:32:07,676 --> 00:32:11,129 men det er første gang, jeg har fundet et bronzehoved. 480 00:32:11,847 --> 00:32:14,716 Det var gemt i et gammelt køleskab. 481 00:32:17,602 --> 00:32:19,914 Så du, hvem der afleverede det? 482 00:32:19,938 --> 00:32:23,709 - Har der været mistænkelige heromkring? - Jeg har klunsere hele tiden. 483 00:32:23,733 --> 00:32:27,547 Men der kom en fyr sidste uge. Jeg har aldrig set ham før. 484 00:32:27,571 --> 00:32:31,050 Han sagde, han ville have cykeldele, men han købte ikke noget. 485 00:32:31,074 --> 00:32:33,886 Fik du hans navn? Hvordan så han ud? 486 00:32:33,910 --> 00:32:35,278 Udskudstype. 487 00:32:36,663 --> 00:32:38,782 Han havde sådan en jakke der. 488 00:32:41,460 --> 00:32:44,579 - Var denne mand tilfældigvis høj? - Det var han. 489 00:33:02,606 --> 00:33:06,059 - Hr. Lodge, må jeg tale med Dem? - Selvfølgelig. Hvad er det? 490 00:33:06,818 --> 00:33:09,688 Ikke her. Dit kontor. Lige nu. Det er vigtigt. 491 00:33:10,614 --> 00:33:12,232 Okay, lad os gå. 492 00:33:27,881 --> 00:33:29,332 Det er Poppa Poutine. 493 00:33:29,591 --> 00:33:33,279 Jeg overhørte ham til poker, og jeg tror, han planlægger noget slemt. 494 00:33:33,303 --> 00:33:37,173 Han sagde, du var blevet sjusket, og at der skulle gøres noget ved det. 495 00:33:38,016 --> 00:33:41,636 Jeg siger det, så du kan beskytte dig selv, hvis der er et kup. 496 00:33:46,733 --> 00:33:47,934 Tak, Archie. 497 00:33:49,069 --> 00:33:51,521 Du kan gå tilbage til festen. Se til min datter. 498 00:33:51,863 --> 00:33:53,982 Sørg for, hun har det sjovt. 499 00:34:18,932 --> 00:34:20,759 Stop den forbandede afstemning. 500 00:34:25,605 --> 00:34:29,210 Hvad fanden lavede du på lossepladsen sidste uge, Tall Boy? 501 00:34:29,234 --> 00:34:30,920 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 502 00:34:30,944 --> 00:34:35,299 Jeg taler om, at du skar hovedet af statuen og gemte det på lossepladsen, 503 00:34:35,323 --> 00:34:38,427 hvor du blev set, narrøv. Så begynd at tale. 504 00:34:38,451 --> 00:34:39,944 Hvorfor gjorde du det? 505 00:34:40,287 --> 00:34:44,157 - Har nogen fået dig til det? - Hvad laver Northsideren her? 506 00:34:45,584 --> 00:34:50,622 - Det her er en Serpentsag og Serpentjord. - Hun er her, fordi hun er en af os. 507 00:34:51,381 --> 00:34:55,653 Du har ikke svaret på spørgsmålet: Hvorfor gjorde du det? 508 00:34:55,677 --> 00:34:59,380 Jeg er træt af at se Serpents blive bløde under dit styre. 509 00:35:01,016 --> 00:35:03,995 Så kom Hiram Lodge og ville have lidt ballade. 510 00:35:04,019 --> 00:35:10,251 Han sagde, at hvis jeg tog hovedet, ville han sende McCoy og politiet efter os. 511 00:35:10,275 --> 00:35:16,215 Så Hiram Lodge bad dig begå mytteri, og du hjalp ham? Hvorfor? 512 00:35:16,239 --> 00:35:20,026 Jeg tænkte, det var min chance for at få dig af vejen, solstråle. 513 00:35:21,244 --> 00:35:24,724 Og hvis jeg fik ham af vejen, kunne jeg også få dig af vejen, FP. 514 00:35:24,748 --> 00:35:28,034 - Og så ville du blive lederen? - Ham og Penny. 515 00:35:28,335 --> 00:35:30,605 Du er en Judas, Tall Boy. Og en idiot. 516 00:35:30,629 --> 00:35:34,400 Du har svigtet dine egne, Tall Boy. Du brød Serpentloven. 517 00:35:34,424 --> 00:35:38,904 - Hvad skal vi gøre ved det udskud? - Tag hans jakke. Send ham i eksil. 518 00:35:38,928 --> 00:35:40,713 Alle der stemmer for? 519 00:35:46,770 --> 00:35:50,932 Det ser ud til, at dette udskud og jeg har en lang køretur foran os. 520 00:36:01,159 --> 00:36:02,735 Hvad talte du og min far om? 521 00:36:03,453 --> 00:36:05,139 Ting til min praktik. 522 00:36:05,163 --> 00:36:08,074 - Bliver det stadig til noget? - Ja. Hvorfor ikke? 523 00:36:09,668 --> 00:36:14,581 Jeg elsker dig, men vi kan ikke date, medmindre du forstår noget om min familie. 524 00:36:15,006 --> 00:36:16,416 Om min far. 525 00:36:16,841 --> 00:36:22,714 Jeg ville beskytte dig, men for hver dag kommer du dybere... 526 00:36:23,264 --> 00:36:25,425 Sandheden er, Archie... 527 00:36:25,975 --> 00:36:28,553 Min far, han er... 528 00:36:29,938 --> 00:36:31,431 - Han er... - En mafiamand. 529 00:36:32,857 --> 00:36:37,937 Jeg ved det, Ronnie. Jeg har set alle filmene. Og pokerspillet i går. 530 00:36:38,279 --> 00:36:44,360 Jeg ville ikke sige det så ligefremt, men Archie, det er ikke kun, den han er, 531 00:36:44,661 --> 00:36:47,306 det er, hvad han planlægger at gøre i Riverdale. 532 00:36:47,330 --> 00:36:49,225 - SoDale er begyndelsen. - Stop. 533 00:36:49,249 --> 00:36:52,785 - Du skal vide dette. - Jeg vil ikke vide det. Jeg må ikke. 534 00:36:54,671 --> 00:36:59,542 Jeg behøver ikke at vide det. Veronica, jeg elsker dig. 535 00:37:00,135 --> 00:37:03,671 Og der er ikke noget, du kan sige, som vil ændre det. 536 00:37:03,680 --> 00:37:07,342 Eller få mig til at fortryde at være sammen med dig eller skræmme mig væk. 537 00:37:07,559 --> 00:37:11,763 Du behøver ikke at beskytte mig mod det. Noget af det. Jeg elsker dig, Ronnie. 538 00:37:12,939 --> 00:37:14,390 Jeg er med dig. 539 00:37:27,829 --> 00:37:29,697 Gode, gamle Hiram Lodge. 540 00:37:31,708 --> 00:37:33,868 Gad vide, hvad han har af planer for os. 541 00:37:34,335 --> 00:37:35,870 Og Southside. 542 00:37:37,964 --> 00:37:40,609 Måske kan vi spørge Veronica på mandag. 543 00:37:40,633 --> 00:37:45,088 Ja, måske skal vi bare undersøge det i stilhed, indtil vi ved mere. 544 00:37:47,515 --> 00:37:49,842 Vi har ikke reddet skurvognsparken endnu. 545 00:37:50,560 --> 00:37:53,706 Jeg er prøveløsladt fra Serpents, hvad det så end betyder, 546 00:37:53,730 --> 00:37:55,640 på grund af det jeg gjorde mod Penny. 547 00:37:57,150 --> 00:37:59,268 Men vi stoppede hende i at komme tilbage. 548 00:37:59,736 --> 00:38:01,521 Og vi kom af med Tall Boy. 549 00:38:02,030 --> 00:38:03,272 "Vi." 550 00:38:04,908 --> 00:38:06,693 Det er rart at høre det igen. 551 00:38:08,203 --> 00:38:12,323 Jeg kommer til at undskylde for det resten af mit liv, men jeg er ked af det. 552 00:38:12,624 --> 00:38:13,700 Det er jeg. 553 00:38:14,042 --> 00:38:20,206 For at føle, at jeg skulle skærme dig mod Serpents eller... mit mørke. 554 00:38:21,174 --> 00:38:22,583 Jeg kan håndtere det. 555 00:38:28,681 --> 00:38:29,966 Det ved jeg, du kan. 556 00:38:39,776 --> 00:38:43,146 Jeg burde nok begynde at gå hjem. 557 00:38:44,280 --> 00:38:45,523 Eller du kunne blive. 558 00:38:49,702 --> 00:38:51,154 Bliv. 559 00:39:18,773 --> 00:39:23,311 - Vent, jeg må fortælle dig noget. - Hvad er det? 560 00:39:29,200 --> 00:39:30,526 Ikke noget. 561 00:39:31,536 --> 00:39:33,780 Jeg vil bare have dig. 562 00:39:35,081 --> 00:39:37,909 Jeg vil have hele dig i aften. 563 00:39:46,342 --> 00:39:47,778 Det er så typisk din søster. 564 00:39:47,802 --> 00:39:51,198 Hun bliver grebet af noget og forsvinder fra jordens overflade. 565 00:39:51,222 --> 00:39:52,965 Hvad med Hal? Hvor er han? 566 00:39:53,349 --> 00:39:56,135 Hal... Det er sikkert ham nu. 567 00:40:05,278 --> 00:40:07,688 Hej. Er Chic hjemme? 568 00:40:13,828 --> 00:40:16,724 Hvad laver du her, agent? Min far sover ikke. 569 00:40:16,748 --> 00:40:17,975 Det kunne ikke vente. 570 00:40:17,999 --> 00:40:21,729 Paul Boucher blev fundet død på sit hotel for under en time siden. 571 00:40:21,753 --> 00:40:24,899 - Skudt i baghovedet. - Hvem er Paul Boucher? 572 00:40:24,923 --> 00:40:27,500 Hans mafianavn er Poppa Poutine. 573 00:40:28,885 --> 00:40:31,629 Det her er ekstremt vigtigt, Archie. 574 00:40:32,138 --> 00:40:34,783 Boucher var gæst ved Veronicas konfirmation. 575 00:40:34,807 --> 00:40:37,119 Har du hørt eller set noget som helst, 576 00:40:37,143 --> 00:40:41,055 der kunne implicere Hiram i det, der tydeligvis er et bandedrab? 577 00:40:45,735 --> 00:40:49,063 Nej. Ingenting. 578 00:40:49,364 --> 00:40:52,051 Jeg fandt en sidste gave i lobbyen, frk. Veronica. 579 00:40:52,075 --> 00:40:53,651 En stor en. 580 00:41:01,834 --> 00:41:07,248 Mor. Far. Jeg tror, det måske er til jer. 581 00:41:29,237 --> 00:41:30,521 Hallo? 582 00:41:45,920 --> 00:41:47,079 Mor? 583 00:41:49,215 --> 00:41:51,626 Elizabeth, har du låst hoveddøren? 584 00:42:26,711 --> 00:42:28,913 Tekster af: Heidi Jette Hoff