1 00:00:01,733 --> 00:00:03,694 :آنچه در ریوردیل گذشت 2 00:00:03,777 --> 00:00:06,196 چند بار قراره همدیگرو هول بدیم کنار؟ 3 00:00:07,823 --> 00:00:11,451 من در مورد وب کم می‌دونم می‌تونی نشونم بدونی چطوری انجامش بدم؟ 4 00:00:11,535 --> 00:00:14,496 قانون سرپنت می‌گه که تو نمی‌تونی به یکی از خودتون آسیب بزنی 5 00:00:15,080 --> 00:00:17,666 !نه- چطوری قبیله‌ی اوکتنا به سرپنت‌ها تبدیل شدن؟- 6 00:00:17,749 --> 00:00:21,336 تبدیل نشدیم ما توسط پیکنز قتل عام شدیم 7 00:00:21,420 --> 00:00:26,758 تو با پدربزرگم برای یه گزارش درس تاریخ مصاحبه کردی، نه یه مقاله 8 00:00:27,342 --> 00:00:32,139 ما افتخار می‌کنیم که تو ریوردیلی زندگی می‌کنیم که جوونامون می‌تونن برای عدالت بایستن 9 00:00:32,222 --> 00:00:35,892 در مورد پدر و مادر ورونیکا و طوری که کارارو پیش می‌برن می‌گم 10 00:00:35,976 --> 00:00:38,186 این کاری نیست که سرپنت‌ها انجام بدن؟ 11 00:00:39,271 --> 00:00:42,399 ،تا وقتی که داری با ورونیکا قرار می‌ذاری ازت بهترین‌ها رو می‌خوام 12 00:00:42,482 --> 00:00:46,069 چطوره کار و بارت رو زیر نظر من شروع کنی؟ 13 00:00:46,093 --> 00:00:48,993 ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 14 00:00:49,072 --> 00:00:51,283 این داستان کلاسیک از فیلم‌های مافیاییه 15 00:00:51,366 --> 00:00:55,579 گنگستر پولدار و دسته بالا یه پسر دهاتی رو زیر پر و بال خودش می‌گیره 16 00:00:56,079 --> 00:00:57,789 بفرمائید- ممنون، پاپ- 17 00:00:57,873 --> 00:00:59,249 ...پسر کوچک دهاتی 18 00:00:59,833 --> 00:01:03,670 به زندگی سمی اما خطرناک جرم و جنایات راهنمایی می‌شه 19 00:01:03,754 --> 00:01:06,339 پوپا، تو احتیاجی نداری با یه سرآشپز سفر کنی 20 00:01:06,423 --> 00:01:09,217 ما پوتینای عالی‌ای اینجا توی ریوردیل داریم 21 00:01:09,676 --> 00:01:12,095 چون من مزه‌اشو چشیدم، و عالیه 22 00:01:12,804 --> 00:01:14,931 هی، اینو ببر به تریلر بابات 23 00:01:15,223 --> 00:01:18,018 کفش‌راحتی هم از کفاشی بگیر 24 00:01:18,101 --> 00:01:19,436 خوشحال می‌شم، آقای لاج 25 00:01:19,460 --> 00:01:21,460 ترجمه شده توسط: مهرناز MaryGold 26 00:01:23,440 --> 00:01:24,316 ایناهاشش 27 00:01:24,399 --> 00:01:27,110 ببخشید بابا، بچه‌ها آقای لاج همه‌جای شهر گردوندتم 28 00:01:27,194 --> 00:01:29,863 می‌رسونمت خونه، 20 دقیقه دیگه کارم تمومه 29 00:01:29,946 --> 00:01:32,449 دوچرخمو دارم، باید کفشاشم بگیرم 30 00:01:42,626 --> 00:01:43,668 ...رونی 31 00:01:43,752 --> 00:01:47,089 سجافش به اندازه‌ی کافی بلنده این تاییدیه‌اس، نه سوک هاپ 32 00:01:48,924 --> 00:01:51,301 معمولا وقتی اتفاق میفته که دوازده یا سیزده سالت باشه 33 00:01:51,384 --> 00:01:54,513 اما پدر و مادرم همون کشیشی ...رو که من رو تعمید داده می‌خواستن که 34 00:01:54,596 --> 00:01:57,933 کشیش مورفی. اون دوست خانوادگیمونه... جشن تکلیف رو انجام بده 35 00:01:58,016 --> 00:02:00,602 عجب، پس این مهمه؟- هست- 36 00:02:00,685 --> 00:02:04,481 مخصوصا برای مامان و بابام و خب، کل خانواده 37 00:02:04,856 --> 00:02:06,399 خیلیا دارن برای این میان 38 00:02:06,483 --> 00:02:10,070 خب، تو مجبوری، مثلا یه سری چیزا رو حفظ کنی؟ 39 00:02:11,029 --> 00:02:15,408 در حین مراسم کشیش که شیطان رو انکار کنم. منم می‌کنم 40 00:02:15,492 --> 00:02:18,161 ،اما در غیر اینصورت بیشتر کارارو از قبل انجام می‌دی 41 00:02:18,662 --> 00:02:21,331 مثلا انتخاب اسپانسر من از مادربزرگم خواستم 42 00:02:21,414 --> 00:02:26,128 و انجام کارهای خیریه من توی یه آشپزخونه‌ی سوپ‌پزی داوطلب شدم 43 00:02:26,211 --> 00:02:27,295 ایناهاشش 44 00:02:27,671 --> 00:02:28,839 بذار نگاهت کنم 45 00:02:30,507 --> 00:02:31,675 46 00:02:32,217 --> 00:02:36,012 دخترم جلوی خانوادم به تکلیف می‌رسه خانوادمون 47 00:02:36,096 --> 00:02:40,851 اوه، دخترم تو من رو خوشحال‌ترین... پرافتخارترین پدر تو دنیا کردی 48 00:02:43,854 --> 00:02:47,065 تو چی فکر می‌کنی آرچی؟ اون یه معجزه نیست؟ 49 00:02:49,317 --> 00:02:52,153 هست. اون واقعا هست 50 00:02:53,363 --> 00:02:54,322 51 00:02:56,157 --> 00:02:58,618 کلانتر کلر، چه سورپرایزی 52 00:02:58,702 --> 00:03:00,829 جاگهد، اف‌پی 53 00:03:00,912 --> 00:03:05,083 ...ببخشید که مزاحمتون شدم، این- ما سر ژنرال پیکنز رو نداریم- 54 00:03:05,166 --> 00:03:07,085 و ما نمی‌دونیم که کی دزدیدتش 55 00:03:07,168 --> 00:03:10,380 مثل هر چهار دفعه‌ای که از ما و همسایه‌هامون پرسیدید 56 00:03:10,463 --> 00:03:13,967 کلانتر، اینا داره مثل اذیت و آزار به نظر میاد 57 00:03:14,050 --> 00:03:18,597 ،به طور قطع هیچ مدرکی نیست هیچ اثباتی وجود نداره 58 00:03:18,680 --> 00:03:21,141 که به گروه خاصی از متهمین اشاره کنه 59 00:03:21,224 --> 00:03:24,978 تو یه مقاله‌ی آتشین در مورد گذشته‌ی ژنرال نوشتی 60 00:03:25,061 --> 00:03:29,733 که باعث شد سرپنت‌های جنوب تبر به دست به یادبود پیکنز بیان 61 00:03:29,816 --> 00:03:31,693 در واقع دارم یه مقاله‌ی جدید می‌نویسم 62 00:03:31,776 --> 00:03:35,989 در مورد اینکه چطور به نظر میاد که گرفتن یه خرابکار براتون مهم‌تر از سیاه‌پوش باشه 63 00:03:36,865 --> 00:03:37,908 می‌تونم یه نقل قول بگیرم؟ 64 00:03:37,991 --> 00:03:38,950 65 00:03:44,831 --> 00:03:47,417 خوب به نظر میام؟- اوهوم- 66 00:03:47,959 --> 00:03:49,920 می‌تونم لباساتو در بیارم؟- آره- 67 00:03:51,546 --> 00:03:54,549 عاشق اینم که باهات حرف بزنم- منم دوست دارم حرف زدن باهاتو 68 00:03:55,300 --> 00:03:57,928 می‌تونیم یه وقتا همدیگرو ملاقات کنیم؟- شاید- 69 00:03:58,637 --> 00:04:01,223 بتی؟ اونجا چه خبره؟ 70 00:04:01,306 --> 00:04:02,766 چرا در قفله؟ 71 00:04:03,892 --> 00:04:06,061 می‌دونی چه احساسی به درای قفل شده دارم 72 00:04:08,021 --> 00:04:10,315 آره. تو دوست داری خودت قفل کنی 73 00:04:10,899 --> 00:04:14,402 با کی داشتی حرف می‌زدی؟- جاگهد در مورد تکالیفمون سوال داشت- 74 00:04:15,278 --> 00:04:18,031 حالا می‌تونم لباس پوشیدنمو کامل کنم لطفا؟- ...خب- 75 00:04:18,114 --> 00:04:19,199 76 00:04:19,282 --> 00:04:22,160 ،آرچی رو دعوت کردم اما می‌خواستم شماها هم اونجا باشید 77 00:04:22,244 --> 00:04:26,998 معمولا اینطور مراسما جشن تعمید، جشن تکلیف فقط برای خانواده هستن 78 00:04:27,582 --> 00:04:29,209 اما از اونجایی که این همش راجع به منه 79 00:04:29,292 --> 00:04:33,797 و شماها خانواده‌ی انتخابی من هستید یه کم پارتی بازی کردم و واستون جا رزرو کردم 80 00:04:33,880 --> 00:04:36,800 لباس باید چی بپوشیم؟- شیک و فرهیخته- 81 00:04:36,883 --> 00:04:40,720 پس لباس شیک واسه دخترا، تور دلبخواهیه و کت و کروات برای پسرا 82 00:04:40,804 --> 00:04:42,973 جاگهد جونز و بتی کوپر 83 00:04:43,056 --> 00:04:45,058 لطفا به دفتر مدیر مراجعه کنید 84 00:04:45,141 --> 00:04:48,311 جاگهد جونز و بتی کوپر به دفتر مدیر 85 00:04:49,562 --> 00:04:53,775 از وقتی که مقاله‌ات که توش ...به ژنرال پیکنز و دیگران حمله کردی بیرون اومده 86 00:04:54,567 --> 00:04:56,861 موجی از خشم رو به همراه داشته 87 00:04:57,195 --> 00:05:03,118 ،آخرینش، وکیل هایرم لاج زنگ زد آقای سووربری زنگ زده 88 00:05:03,201 --> 00:05:05,787 گفته که موکلش در نظر داره اقدامات قانونی انجام بده 89 00:05:05,870 --> 00:05:09,624 بر چه زمینه‌ای؟- توهین به شخصیت آقای جونز- 90 00:05:10,166 --> 00:05:14,254 اقدام فوری، شما هر دو از روزنامه اخراج می‌شید 91 00:05:14,337 --> 00:05:17,424 امروز رو وقت دارید که وسایل شخصیتون رو بردارید 92 00:05:18,967 --> 00:05:20,969 متاسفم بتی 93 00:05:21,052 --> 00:05:24,306 ...واسم اهمیت نداره اگه توی مدرسه یا خونه اذیتم کنن، اما تو 94 00:05:25,432 --> 00:05:28,935 تو لایق این ضربه نیستی- کی توی خونه اذیتت می‌کنه- 95 00:05:29,019 --> 00:05:31,271 کلانتر کلر، اون هیچ اثباتی نداره 96 00:05:31,354 --> 00:05:34,274 اما به یکی از سرپنت‌ها احتمالا من مشکوکه 97 00:05:34,357 --> 00:05:36,818 که مجسمه‌ی ژنرال پیکنز رو تخریب کردم 98 00:05:37,777 --> 00:05:39,738 و کردی؟ 99 00:05:39,821 --> 00:05:43,742 بتی، چطور...؟ چرا باید مجسمه‌ی برنزی رو تخریب کنم؟ 100 00:05:44,075 --> 00:05:46,494 :شاید به همون دلیلی که مقاله رو نوشتی 101 00:05:46,578 --> 00:05:49,164 که انتقام پدربزرگ تونی رو بگیری 102 00:05:51,124 --> 00:05:53,251 منظورم اینه که، تو و تونی بهم نزدیکید 103 00:05:53,334 --> 00:05:55,837 البته، ما رفیقیم- رفیقای نزدیک- 104 00:05:58,423 --> 00:06:00,467 توی پاپ دیدمتون 105 00:06:01,009 --> 00:06:05,472 صبح زود، وسط حمله‌های نقاب‌پوش 106 00:06:06,556 --> 00:06:11,352 ،داشتید صبحونه می‌خوردید و به نظر می‌رسید چیزی بیشتر از رفیق باشید 107 00:06:11,436 --> 00:06:13,730 ...و می‌دونم جایگاه من نیست که بپرسم 108 00:06:14,898 --> 00:06:18,026 اما چیزی بین شما دو تا اتفاق افتاد؟ 109 00:06:20,153 --> 00:06:21,029 آره 110 00:06:22,572 --> 00:06:24,032 شب مبارزه 111 00:06:24,115 --> 00:06:28,161 بعد از اینکه تو آرچی رو فرستادی که با من بهم بزنه تونی شب موند 112 00:06:29,996 --> 00:06:31,664 ...و برام یه 113 00:06:34,000 --> 00:06:35,085 تتو بزنه 114 00:06:35,627 --> 00:06:39,964 و یه سری کارا کردیم، اما نه همه‌چیز 115 00:06:40,048 --> 00:06:40,924 116 00:06:42,467 --> 00:06:46,221 ،اما از اونجایی که بحثشو پیش کشیدی تو کاری با کسی کردی؟ 117 00:06:46,304 --> 00:06:48,264 از وقتی بهم زدیم؟- نه- 118 00:06:49,516 --> 00:06:50,683 نه 119 00:06:51,643 --> 00:06:52,852 البته که نه اونی که تونی رو بوسید من بودم:|) (اونی هم که آرچی رو بوسید باز من بودم 120 00:06:57,107 --> 00:06:58,399 121 00:06:59,901 --> 00:07:02,112 این واسه منه؟- آره- 122 00:07:02,654 --> 00:07:05,782 از بین این همه آدم این یه کادو از طرف سنت کلر‌هاست 123 00:07:05,865 --> 00:07:08,701 واسه چی فکر کردن حق چنین کاری رو دارن؟ 124 00:07:08,785 --> 00:07:12,872 بعد از همه اتفاقایی که پیش اومد- این کاریه که خانواده‌ها توی شغل ما انجام می‌دن- 125 00:07:12,956 --> 00:07:15,708 ...حتی وقتی توی جنگیم، کادو می‌دیم 126 00:07:16,418 --> 00:07:20,171 که احترام نشون بدیم. یا توی این موقعیت که سعی کنیم جبران کنیم 127 00:07:20,255 --> 00:07:23,383 خب، هر چی که هست آزادید که بسوزونیدش یا بدید به یکی دیگه 128 00:07:25,593 --> 00:07:26,553 ...ورونیکا 129 00:07:29,389 --> 00:07:32,600 سیمون سنت کلر به دنبال دادن این کادو زنگ زد 130 00:07:33,143 --> 00:07:36,187 اون گفت که آرچی غیردوستانه به ملاقات نیک رفته 131 00:07:36,855 --> 00:07:37,897 این حقیقت داره؟ 132 00:07:39,232 --> 00:07:41,317 ببخشید که مجبورت کردم همه‌چیز رو چک کنی 133 00:07:41,401 --> 00:07:44,654 سفارشای مخصوص آقای لاج می‌تونه عجیب پیچیده بشه 134 00:07:44,737 --> 00:07:47,866 مشکلی نیست، آرچی هر چی نباشه، اون رئیسه 135 00:07:50,702 --> 00:07:52,328 منظورت از این حرف چیه پاپ؟ 136 00:07:52,412 --> 00:07:53,413 137 00:07:55,915 --> 00:07:56,875 لعنتی 138 00:07:56,958 --> 00:08:01,087 تو نمی‌تونی همینطوری توی خونه‌ام پیدات بشه- یه مدته ازت نشنیدم- 139 00:08:01,171 --> 00:08:04,007 همش در حال زنگ زدن و پیام دادن بودم- چیزی واسه گزارش دادن نیست- 140 00:08:04,090 --> 00:08:07,135 جشن تکلیف دوست دخترت ارزش اشاره کردن نداشت؟ 141 00:08:07,218 --> 00:08:08,595 نه چرا باید داشته باشه؟ 142 00:08:08,678 --> 00:08:12,390 منابعمون بهمون گفتن خانواده‌ی هایرم لاج داره میاد 143 00:08:12,932 --> 00:08:16,478 و با اون، منظورم خانواده‌ی مجرمشن 144 00:08:17,020 --> 00:08:19,564 لازم دارم که چشم و گوشم توی این مراسم باشی آرچی 145 00:08:19,647 --> 00:08:22,108 چیه؟ مشکلی هست؟ 146 00:08:22,192 --> 00:08:25,195 این جشن تکلیف دوست دخترمه یه موضوع مهمه 147 00:08:25,278 --> 00:08:27,697 ،من می‌خوام واسه ورونیکا اونجا باشم نه اف‌بی‌آی 148 00:08:28,448 --> 00:08:32,410 متاسفانه، آرچی، تو باید واسه هردومون اونجا باشی 149 00:08:38,458 --> 00:08:42,086 ،کلانتر کلر باید این ملاقاتای اینطوریتون رو متوقفش کنید 150 00:08:42,295 --> 00:08:43,671 بابات کجاست؟ 151 00:08:43,755 --> 00:08:45,423 توی پاپ شیفت داشت، چرا؟ 152 00:08:46,466 --> 00:08:47,800 این اخطاریه‌ی تخلیه‌اس 153 00:08:47,884 --> 00:08:52,013 تو، بابات و تقریبا همه توی اینجا باید خالی کنید 154 00:08:52,096 --> 00:08:54,933 چی؟ بهم نگو که این در مورد مجسمه‌اس 155 00:08:55,808 --> 00:09:00,146 واسه بار هزارم، کلانتر ما ژنرال پیکنز رو تخریب نکردیم 156 00:09:00,230 --> 00:09:03,775 و شما نمی‌تونی با یه بهونه‌ی بنی اسرائیلی مارو تخلیه کنی 157 00:09:04,317 --> 00:09:08,446 ببین، من فقط پیام رسانم این دستور از شهردار رسیده 158 00:09:08,530 --> 00:09:10,615 خیلی اجاره‌ی عقب‌افتاده اینجا وجود داره 159 00:09:11,199 --> 00:09:12,909 چهارده روز وقت دارید که تخلیه کنید 160 00:09:13,409 --> 00:09:16,788 شاید وقتی که دارید جمع و جور می‌کنید سروکله‌ی اون کله هم پیدا شه 161 00:09:16,871 --> 00:09:18,331 اوضاع رو یه کم آروم کنید 162 00:09:23,368 --> 00:09:28,368 163 00:09:29,919 --> 00:09:31,921 ...سیرا و جوسی اینجا هستن که 164 00:09:32,004 --> 00:09:34,882 عذرخواهی کنن به خاطر روز پیکنز 165 00:09:37,009 --> 00:09:41,722 من در مورد بعضی از تصمیمایی که پدر و مادرت می‌گرفتن عدم اطمینان داشتم 166 00:09:41,806 --> 00:09:44,100 که اشتباه و نامناسبن 167 00:09:44,767 --> 00:09:46,978 زمان پر استرسیه سیرا 168 00:09:47,395 --> 00:09:50,439 و نه من نه ورونیکا کینه‌ای به دل نگرفتیم 169 00:09:50,523 --> 00:09:54,944 ابدا. در حقیقت، خوشحال می‌شم اگه شما هر دو به جشن تکلیفم بیاید 170 00:09:57,071 --> 00:10:00,783 ورونیکا، هرماینی ما دعوتتون رو قبول می‌کنیم 171 00:10:00,866 --> 00:10:03,452 دادن هدیه رو خیلی آسون‌تر می‌کنه 172 00:10:03,828 --> 00:10:04,704 جوسی؟ 173 00:10:06,414 --> 00:10:10,251 اگه قبول کنی، واسم افتخاره که تو جشن تکلیفت بخونم ورونیکا 174 00:10:10,334 --> 00:10:13,045 مجبور نیستی- ایده‌ی عالی‌ایه- 175 00:10:13,129 --> 00:10:15,214 قبول می‌کنیم- مامان من می‌خواستم بخونم- 176 00:10:15,965 --> 00:10:17,550 یا شاید می‌تونیم با هم بخونیم 177 00:10:19,635 --> 00:10:23,597 سمفونی تلخ و شیرین" رو می‌شناسی" آهنگ فیلم ظالمانه؟ 178 00:10:25,766 --> 00:10:26,851 می‌تونم یادش بگیرم 179 00:10:33,024 --> 00:10:36,402 ،ما همه اعلامیه‌ی تخلیفه رو گرفتیم اما قسم می‌خورم براتون 180 00:10:36,485 --> 00:10:38,696 که هیچکس هیچ‌جا نمی‌ره 181 00:10:39,113 --> 00:10:44,035 ضربه از روز پیکنز روی ما بوده و اونا دارن از اون مجسمه‌ی لعنتی استفاده می‌کنن 182 00:10:44,577 --> 00:10:46,329 به عنوان یه بهونه شعله‌ورش کنن 183 00:10:47,580 --> 00:10:50,541 :اما اگه قراره ما این رو درستش کنیم، باید بگم 184 00:10:50,624 --> 00:10:55,046 کسی توی این اتاق مسئوله بریده شدن سر پیکنز هست؟ 185 00:10:55,129 --> 00:10:58,507 چرا از پسرت نمی‌پرسی ببینی اون حرفی واسه گفتن داره؟ 186 00:10:58,591 --> 00:11:03,387 مشکلت با من چیه تال بوی؟- تو اون مقاله‌ای که این رو شروع کرد رو نوشتی- 187 00:11:03,929 --> 00:11:07,391 تو و حرکت روز پیکنز 188 00:11:07,475 --> 00:11:10,770 این یه تظاهرات صلح‌جویانه بود- که به هیچ‌جا نرسید- 189 00:11:10,853 --> 00:11:14,857 کی می‌گه که اون شب با یه نردبون و اره برنگشتید؟ 190 00:11:14,940 --> 00:11:17,902 ...هی ما این کارو نکردیم، تال بوی 191 00:11:17,985 --> 00:11:20,362 تو قد بلند‌ترینی تو حتی به تردبونم نیازی نداری 192 00:11:20,446 --> 00:11:25,951 جاگهد، تال بوی آخرین چیزی که الان نیاز داریم اینه که به همدیگه پشت کنیم 193 00:11:26,494 --> 00:11:28,913 هی، یه راه واسه این پیدا می‌کنیم 194 00:11:30,831 --> 00:11:32,041 ...یه شایعه شنیدم 195 00:11:33,209 --> 00:11:36,587 که رفتی ملاقات نیک سنت کلر و حالشو جا آوردی 196 00:11:40,174 --> 00:11:41,926 ...موضوع اینه آقای لاج، من 197 00:11:43,260 --> 00:11:46,931 ...وقتی که فهمیدم نیک سعی کرده با ورونیکا چی کار کنه، من فقط 198 00:11:47,681 --> 00:11:49,475 خیلی عصبانی شدم- ...اما هنوز- 199 00:11:50,684 --> 00:11:51,977 زدن یه بچه 200 00:11:52,478 --> 00:11:54,814 حتی یه حیوون کثیفی مثل نیک سنت کلر 201 00:11:55,397 --> 00:11:57,608 وقتی پاش تو کچه 202 00:11:59,693 --> 00:12:00,653 ...من خیلی 203 00:12:01,987 --> 00:12:03,531 تحت تاثیر قرار گرفتم 204 00:12:05,366 --> 00:12:06,200 ...نه 205 00:12:07,284 --> 00:12:10,496 من به مردی که خودشو به آب و آتیش می‌زنه که پیامشو برسونه احترام می‌ذارم 206 00:12:11,038 --> 00:12:15,000 و خیالم راحت شد که ورونیکا کسی رو داره که که به شدت محافظه‌گره 207 00:12:15,584 --> 00:12:17,294 البته جناب، همیشه 208 00:12:18,629 --> 00:12:22,424 یه سری مهمون از خارج از شهر دارم که برای جشن تکلیف ورونیکا میان 209 00:12:22,508 --> 00:12:24,718 شب قبلش دارم بازی پوکر رو میزبانی می‌کنم 210 00:12:24,802 --> 00:12:28,848 به یه نفر نیاز دارم که کمک کنه یکی که بتونم بهش اطمینان کنم 211 00:12:29,140 --> 00:12:32,268 می‌دونی، مشروبارو پر کنه تهه سیگارارو ببره 212 00:12:33,102 --> 00:12:34,145 علاقه داری؟ 213 00:12:36,021 --> 00:12:39,233 البته جناب، اونجا خواهم بود 214 00:12:47,616 --> 00:12:49,618 چیک؟ تویی؟ 215 00:12:52,830 --> 00:12:57,042 تو کی هستی؟ چیک کجاست؟- من بنم. چیک الان میاد پایین- 216 00:12:57,126 --> 00:12:58,460 می‌بینمت 217 00:13:02,131 --> 00:13:06,218 هی، فکر کردم مصاحبه شغلی داشتی- داشتم. اون بن بود- 218 00:13:06,552 --> 00:13:09,638 توی بیجو کار می‌کنه مطمئنم شغل رو گرفتم 219 00:13:10,139 --> 00:13:12,474 فکر کردم شاید اون یکی از مشتریات باشه 220 00:13:12,558 --> 00:13:16,896 من هیچ‌وقت به اونا نمی‌گم کجا زندگی می‌کنم و تو هم اینکار رو نکن، هیچ‌وقت 221 00:13:16,979 --> 00:13:18,397 نمی‌کنم- خوبه- 222 00:13:18,480 --> 00:13:21,358 مرز جوابه مرز تورو زنده نگه می‌داره 223 00:13:23,527 --> 00:13:25,821 این قضیه‌ی شکار جادوگر باید تموم شه شهردار 224 00:13:25,905 --> 00:13:28,657 سرپنت‌ها کاری با کنده شدن کله نداشتن 225 00:13:28,741 --> 00:13:32,578 در این میون شما کلانتر کلر رو فرستادید که بذر ناآرومی بکاره 226 00:13:32,661 --> 00:13:34,580 تهدید می‌کنید که خونمونو می‌گیرید؟ 227 00:13:34,663 --> 00:13:37,291 از کی تا حالا به مجسمه اهمیت می‌دیدید؟ 228 00:13:37,374 --> 00:13:40,669 از اونجایی که فرماندار دولی زنگ زد و رفتار شورش‌گرانه رو برام خوند 229 00:13:40,753 --> 00:13:43,547 مجسمه براش خرج زیادی برداشته عصبانیه 230 00:13:43,631 --> 00:13:46,091 ،تو بنا بود دوست باشی شهردار مک‌کوی 231 00:13:46,967 --> 00:13:49,178 ...خب، چرا داری این کارو می‌کنی؟ مگه اینکه 232 00:13:53,641 --> 00:13:55,142 کی داره بهتون فشار وارد می‌کنه؟ 233 00:13:56,268 --> 00:13:59,313 هایرم لاجه؟- تو بچه باهوشی هستی جاگهد- 234 00:13:59,396 --> 00:14:00,606 همیشه ازت خوشم میومد 235 00:14:01,023 --> 00:14:03,776 :پس، گوش کن به چیزی که می‌گم 236 00:14:04,860 --> 00:14:07,196 عقب بکش 237 00:14:14,078 --> 00:14:17,122 منظورت چیه که بابام به بازی پوکرش دعوتت کرد 238 00:14:17,748 --> 00:14:22,169 نه، واسه بازی نه. فقط واسه اینکه نوشیدنی پخش کنم و میز و بچینم و سیگارارو ببرم 239 00:14:22,253 --> 00:14:24,880 معنیش هر چی که هست- اون بازیا خصوصی‌ان- 240 00:14:24,964 --> 00:14:26,507 حلقه‌ی درونیِ درونیِ پدرم 241 00:14:27,132 --> 00:14:28,842 سلام- خب، حدس می‌زنم داخلشم- 242 00:14:29,343 --> 00:14:31,804 مگه اینکه یه دلیلی هست که چرا نباید برم 243 00:14:33,722 --> 00:14:35,140 بیا اینجا، ببخشید 244 00:14:39,478 --> 00:14:43,148 این بازی پوکر یه رسم طولانی مدته 245 00:14:43,232 --> 00:14:44,984 دهه‌هاست داره اتفاق میفته 246 00:14:45,067 --> 00:14:48,070 این مهمه، به هر زبونی 247 00:14:48,153 --> 00:14:51,323 باید به شدت دور و ور اون بازیکنا مواظب باشی 248 00:14:51,865 --> 00:14:54,034 فقط نمی‌خوام که صدمه ببینی 249 00:14:54,118 --> 00:14:57,329 چرا باید صدمه ببینم؟ فکر می‌کردم اینا دوستا و فامیلا هستن 250 00:14:57,413 --> 00:14:59,582 هستن، اما... اونا مثل بابایی‌ان 251 00:15:00,374 --> 00:15:04,044 اونا گنگسترای مدل قدیمی‌ان که تو دلت نمی‌خوات راهت به راهشون بخوره 252 00:15:04,211 --> 00:15:08,173 فقط... قول بده امن بازی می‌کنی 253 00:15:08,257 --> 00:15:12,386 رونی، من خطر نمی‌کنم فکر نمی‌کنم چیزی هست که نگرانش باشی 254 00:15:18,309 --> 00:15:20,311 ممنون که با من ملاقات کردی 255 00:15:21,604 --> 00:15:24,231 تو تنها آدمی هستی که در مورد این می‌تونم حرف بزنم 256 00:15:24,315 --> 00:15:27,151 ،قبل از اینکه حرف بزنی می‌تونم به یه چیز اشاره کنم؟ 257 00:15:27,234 --> 00:15:29,278 میدونم چی می‌خوای بگی 258 00:15:30,321 --> 00:15:33,073 آخرین بار که سرپنت‌ها توی دردسر بودن به عقب هولت دادم 259 00:15:34,158 --> 00:15:35,367 به چی نیاز داری جاگ؟ 260 00:15:35,868 --> 00:15:40,164 شهردار مک‌کوی فکر می‌کنه که سرپنت‌ها مجسمه‌ی ژنرال پیکنز رو خراب کردن 261 00:15:40,247 --> 00:15:44,209 و حالا، یه دفعه‌ای ما 14 روز وقت داریم که پارک تریلر سانی ساید رو خالی کنیم 262 00:15:44,293 --> 00:15:46,462 چی؟ این غیر قانونیه 263 00:15:46,545 --> 00:15:50,799 پارک تریلر جزو اموال شهره و همه هم اجاره‌اشون رو موقع پرداخت نکردن 264 00:15:50,883 --> 00:15:53,052 بیا بریم با شهردار مک‌کوی حرف بزنیم- حرف زدم- 265 00:15:53,135 --> 00:15:58,307 ،داره این قضیه رو مربوط به مجسه می‌کنه و این فقط تظاهره که دهنمون رو ببنده 266 00:15:58,474 --> 00:16:02,311 اگه مجسمه چیزیه که آتیشش رو روشن کرده پس بیا بنزین رو ازش بگیریم 267 00:16:02,728 --> 00:16:04,855 پرونده‌ی خرابی مجسمه 268 00:16:05,397 --> 00:16:09,985 باهاش مثل پرونده‌ی آدم گمشده برخورد می‌کنیم یکی باید یه چیزی دیده باشه 269 00:16:10,277 --> 00:16:14,448 پس، ما شهر رو با آگهی جایزه برای کسی که اطلاعی داشته باشه پر می‌کنیم 270 00:16:14,531 --> 00:16:17,660 پیدا کردن سر مجسمه می‌تونه آتیش مک‌کوی رو خاموش کنه 271 00:16:18,202 --> 00:16:22,206 ...خب- سر رو پیدا کن، پارک تریلر رو نجات بده- 272 00:16:24,416 --> 00:16:27,461 تو از آرچی دعوت کردی که توی کازینو رویالت کار کنه؟ 273 00:16:28,045 --> 00:16:31,632 نگران نیستی که اون در مورد همه‌ی رازای خانوادگی ما بفهمه؟ 274 00:16:31,715 --> 00:16:36,261 بحث راجع به کار به مقدسیه جشن تکلیف تو نیست 275 00:16:36,345 --> 00:16:39,431 شما همیشه یه برنامه دارید بابایی این دفعه چیه؟ 276 00:16:39,515 --> 00:16:42,351 بعد از شنیدن اینکه چطور آرچی با نیک ابتکار عمل نشون داد 277 00:16:42,434 --> 00:16:44,728 می‌خواستم ببینم که اون چطور به خودش 278 00:16:44,812 --> 00:16:47,773 توی اتاق هم صنفای من رسیدگی می‌کنه- آره، اما چرا- 279 00:16:47,856 --> 00:16:51,193 اون دوست پسرته دخترم و اگه این رابطه ادامه پیدا کنه 280 00:16:51,276 --> 00:16:54,279 در یه جایی احتمالا نیاز پیدا کنیم آرچی رو وارد کنیم 281 00:16:54,863 --> 00:16:58,409 فکر می‌کردم بیرونیا توی خانواده نمیان 282 00:16:58,492 --> 00:17:02,746 به صورت معمول نه. آرچی شاید بیشتر از چیزی که من فکر می‌کنم مثل ما باشه 283 00:17:02,830 --> 00:17:03,997 نه، اون نیست 284 00:17:05,457 --> 00:17:09,545 و من نمی‌خوام توی خطر باشه 285 00:17:12,589 --> 00:17:13,549 می‌فهمم 286 00:17:14,425 --> 00:17:16,802 اما اگه اوضاع همینطوری که تا الان پیش رفته پیش بره 287 00:17:17,428 --> 00:17:19,513 باید یه تصمیم بگیری 288 00:17:19,888 --> 00:17:23,100 ،یا بیاریش داخل یا تا آخر اون بیرون می‌مونه 289 00:17:24,893 --> 00:17:26,895 ...خیلی خب، سفارش اوفیدیان‌ها 290 00:17:29,565 --> 00:17:30,816 جاگهد جونز 291 00:17:32,860 --> 00:17:35,320 واقعا فکر کردی دیگه من و نمی‌بینی؟ 292 00:17:35,988 --> 00:17:38,282 این مار خوش خط و خال اینجا چی کار می‌کنه؟ بابا؟ 293 00:17:38,365 --> 00:17:42,619 نه، من آوردمش که کمکمون کنه- ما به کمک پنی نیاز نداریم- 294 00:17:42,703 --> 00:17:44,580 تو دیگه حق حرف زدن نداری 295 00:17:44,788 --> 00:17:47,916 نه از وقتی که قانون سرپنت رو شکستی و به یکی از خودمون صدمه زدی 296 00:17:48,000 --> 00:17:51,587 پنی داشت به بابات می‌گفت نشونش بده پنی 297 00:17:53,380 --> 00:17:54,673 به همشون نشون بده 298 00:18:00,179 --> 00:18:02,139 اینجا قبلا تتوی سرپنت بود 299 00:18:02,639 --> 00:18:07,269 تا وقتی که پسرت پوست بازوم رو کند و من رو توی گرندیل در حال خونریزی ول کرد 300 00:18:08,979 --> 00:18:11,565 اما هنوزم حاضرم به سرپنت‌ها کمک کنم 301 00:18:12,107 --> 00:18:14,735 تال بوی بهم اخطاریه‌ی تخلیه رو نشون داد اونا قانونی‌ان 302 00:18:15,694 --> 00:18:19,406 اما خوشبختانه، می‌تونم به 41 راه فکر کنم که روند رو متوقف کنه 303 00:18:19,490 --> 00:18:20,824 و من دارم در مورد سال‌ها صحبت می‌کنم 304 00:18:21,950 --> 00:18:24,703 قیمتت چیه پنی؟- خون برای خون- 305 00:18:25,287 --> 00:18:26,330 چشم برای چشم 306 00:18:27,790 --> 00:18:31,585 ،می‌خوام برگردم با سرپنت‌ها و می‌خوام اون پرت شه بیرون 307 00:18:33,462 --> 00:18:35,339 اوه، آره، آخرین چیز 308 00:18:36,840 --> 00:18:38,675 می‌خوام تتوش کنده شه 309 00:18:39,802 --> 00:18:41,678 و می‌خوام خودم این کار رو انجام بدم 310 00:18:42,846 --> 00:18:44,264 با یه چاقوی کثیف 311 00:18:52,515 --> 00:18:55,852 خب؟ اونا چی گفتن؟ دارن پرتم می‌کنن بیرون؟ 312 00:18:55,935 --> 00:18:57,270 اونا قراره رای بدن 313 00:18:58,104 --> 00:19:00,732 و در مقابل پنی- من در مقابل...؟- 314 00:19:00,815 --> 00:19:03,943 اونا نمی‌تونن ببینن با وجود پنی چی نصیبمون میشه؟ 315 00:19:04,027 --> 00:19:07,655 پنی یه کبرائه، اما ناقص کردنش؟ 316 00:19:09,490 --> 00:19:11,910 این یه چیزی که ازش نمی‌تونی برگردی جاگ 317 00:19:11,993 --> 00:19:14,787 آره، مثل کردن بدن یه نوجوون توی فریزر؟ 318 00:19:14,871 --> 00:19:17,415 تو باید یاد بگیری که دهن لعنتیتو ببندید 319 00:19:18,124 --> 00:19:21,044 حق با تال بوی بود تو شمال شهر رو رو سرمون خراب کردی 320 00:19:21,127 --> 00:19:23,963 سرپنت‌ها سرپناهشون رو به خاطر چیزی که تو نوشتی دارن از دست می‌دن 321 00:19:24,047 --> 00:19:25,673 خودتو مسخره نکن 322 00:19:27,842 --> 00:19:29,594 اونا دارن از مقاله‌ی من استفاده می‌کنن 323 00:19:30,303 --> 00:19:33,473 اونا از اتفاقی که واسه مجسمه‌ی پیکنز افتاد دارناستفاده می‌کنن 324 00:19:33,556 --> 00:19:36,476 به عنوان یه بهانه که کاری که همینطوریش داشتن می‌کردن و توجیح کنن 325 00:19:36,559 --> 00:19:40,188 فکر می‌کنی یه قهرمانی جاگ؟ زخمی کردن یه زن؟ 326 00:19:40,939 --> 00:19:43,650 پایین آوردن پرستشگاه درست روی سر لعنتیمون؟ 327 00:19:46,444 --> 00:19:49,364 تو... مرگ ما خواهی بود 328 00:19:50,865 --> 00:19:53,451 نه شمال شهر، نه پنی 329 00:19:54,661 --> 00:19:55,536 تو 330 00:20:00,249 --> 00:20:03,461 عقلت رو از دست دادی؟ من میکروفون نمی‌زنم 331 00:20:03,544 --> 00:20:05,421 آرچی بازی پوکر 332 00:20:05,505 --> 00:20:07,674 همه‌ی شاه دزدها توی یه اتاق 333 00:20:07,757 --> 00:20:12,971 ما هیچوقت نتونستیم کسی رو بفرستیم که حرفایی که می‌زنن رو بشنوه و ضبط کنه 334 00:20:13,054 --> 00:20:15,306 آره شنیدن، آره. ضبط کردن، نه 335 00:20:15,390 --> 00:20:18,810 تو می‌ترسی ما شاید چیزی در مورد معاشرت پدرت بشنویم؟ 336 00:20:18,893 --> 00:20:22,939 یا ویکتوریا؟- من اینجا ریسک قبول می‌کنم، نه شما- 337 00:20:23,564 --> 00:20:26,234 ما اینو به شرایط من انجام می‌دیم، میکروفون نه 338 00:20:31,656 --> 00:20:35,159 بهت گفتم آلیس یا چیک می‌ره یا من می‌رم 339 00:20:35,243 --> 00:20:37,620 چیک به کسی آسیب نمی‌رسونه و اون یه کار پیدا کرده 340 00:20:37,704 --> 00:20:39,497 کجا بود بتی؟- بیجو- 341 00:20:40,039 --> 00:20:42,041 و اون پیشنهاد داده که پول اجاره بده 342 00:20:42,125 --> 00:20:45,128 اون یه غریبه‌اس. مشکل من اینجاست- خب، به خودت زحمت بده- 343 00:20:45,211 --> 00:20:48,840 بشناسش- آره لطفا، بابا می‌تونی فقط تلاش کنی- 344 00:20:48,923 --> 00:20:54,345 چرا وقتی که رفت بهم زنگ نمی‌زنی؟ خواهم بود shareBNB توی 345 00:20:54,429 --> 00:20:56,514 خیلی خب، هال، هر کار می‌خوای بکن 346 00:21:03,688 --> 00:21:05,982 ببخش مرا پدر، که گناه کردم 347 00:21:06,941 --> 00:21:09,610 زمان زیادی از آخرین اعترافم گذشته 348 00:21:11,029 --> 00:21:13,573 انجیل گفته شایعه‌سازی یک گناهه 349 00:21:13,656 --> 00:21:15,742 اگه این درسته، گناهکارم 350 00:21:16,576 --> 00:21:20,121 ...همچنین اعتراف می‌کنم، توی یه موقعیت‌هایی 351 00:21:20,955 --> 00:21:22,832 به پدر و مادرم بی‌احترامی کردم 352 00:21:23,833 --> 00:21:26,461 ...اما چیزی که بیشتر از همه براش نگرانم 353 00:21:28,087 --> 00:21:30,089 ...اینه که دارم کار افتضاحی 354 00:21:31,299 --> 00:21:32,592 در حق کسی که دوست دارم انجام می‌دم 355 00:21:35,511 --> 00:21:38,347 ...نه تنها دائما دارم بهش دروغ می‌گم 356 00:21:39,515 --> 00:21:43,102 ...یا دقیق‌تر بگم حقیقت رو نمی‌گم 357 00:21:44,604 --> 00:21:48,024 می‌ترسم که دارم توی مسیر بدی می‌فرستمش 358 00:21:51,277 --> 00:21:56,407 کشیش، برای کسی که خانوادم رو بیشتر از سن خودم می‌شناسه 359 00:21:56,491 --> 00:21:58,326 امیدوارم نگرانیمو بفهمید 360 00:21:59,243 --> 00:22:01,245 می‌فهمم فرزندم 361 00:22:01,329 --> 00:22:04,415 و دعا می‌کنم نصیحتی برام داشته باشید 362 00:22:05,374 --> 00:22:08,002 ده تا صلوات و پنج تا قل هو الله بخون 363 00:22:12,882 --> 00:22:13,966 364 00:22:15,551 --> 00:22:19,305 ورونیکا، اعترافت با کشیش چطور پیش رفت؟ 365 00:22:20,306 --> 00:22:23,935 روراست بگم تیا، نمی‌دونم اگه کمک فکری زیادی کرده باشه 366 00:22:25,269 --> 00:22:28,231 من، هر روز می‌رم به کلیسامون 367 00:22:28,314 --> 00:22:31,359 یه شمع روشن میکنم و همه‌ی درخواست‌هامو به خدای منان می‌گم 368 00:22:32,485 --> 00:22:35,363 تری، چند تا لیوانه اون؟- درخواست واسه چی؟- 369 00:22:35,446 --> 00:22:37,448 واسه حفاظت 370 00:22:38,241 --> 00:22:40,368 شوهرامون؟ ریسکی که می‌کنن؟ 371 00:22:41,077 --> 00:22:43,454 هر روزی که میان خونه، یه معجزه‌اس 372 00:22:43,538 --> 00:22:44,497 373 00:22:44,622 --> 00:22:46,332 برای من، من واسه بخشش دعا می‌کنم 374 00:22:46,874 --> 00:22:50,127 من همه‌چی دارم شوهرم، عموت، اون باهام خوبه 375 00:22:50,211 --> 00:22:52,839 و خب من واسه اون دعا می‌کنم و برای خودم و بچه‌ها 376 00:22:53,714 --> 00:22:56,843 و همچنین خیرات می‌دم بهم کمک می‌کنه شبا بخوابم 377 00:22:57,885 --> 00:23:01,722 باید کار خودتو پیدا کنی ورونیکا- دارم سعی می‌کنم- 378 00:23:02,932 --> 00:23:06,018 دوست پسرت بود اومد اینجا؟- آره- 379 00:23:06,102 --> 00:23:07,854 اسمش آرچی اندروزه 380 00:23:08,187 --> 00:23:10,314 و می‌شناسیمش؟ خانوادش؟ 381 00:23:10,940 --> 00:23:12,358 پسر همینجاست 382 00:23:12,942 --> 00:23:15,069 یه... بی‌گناه 383 00:23:17,530 --> 00:23:18,948 اونم به جشن تکلیفت میاد؟ 384 00:23:18,972 --> 00:23:20,972 ...آره مامان‌بزرگ 385 00:23:20,996 --> 00:23:22,784 خدا بخواد 386 00:23:22,785 --> 00:23:24,120 387 00:23:27,999 --> 00:23:30,418 دست فول، آس بالای شیش 388 00:23:30,501 --> 00:23:34,547 رو دور خوش‌شانسی هستی، هایرم- اون یا اینکه داره تقلب می‌کنه، کارل- 389 00:23:38,342 --> 00:23:39,802 بچه کلاه‌برداری بلده 390 00:23:40,636 --> 00:23:41,846 اسمت چیه، مو قرمز؟ 391 00:23:43,347 --> 00:23:44,181 آرچی اندروز 392 00:23:44,265 --> 00:23:46,976 آرچی، لنی کوالسکی بیرون از شیکاگو کارخونه گوشت داره 393 00:23:47,059 --> 00:23:50,688 اونا منو "قصاب" صدا می‌کنن- هیشکی اینطوری صداش نمی‌کنه- 394 00:23:50,771 --> 00:23:54,609 کارل مارتین از آبجو سازی مارتین بهترین آبجو توی روست بلت 395 00:23:54,692 --> 00:23:56,819 من باشم نمی‌گم بهترین 396 00:23:56,903 --> 00:23:58,946 این رفیق خوشتیپمون پوپا پوتینه 397 00:23:59,030 --> 00:24:01,282 اون رستوران هات‌داگ رو توی کوبک داره 398 00:24:01,365 --> 00:24:03,534 که واسه همینم هست هیچوقت ازش نشنیدی 399 00:24:04,660 --> 00:24:08,331 سودیل چطور پش می‌ره هایرم؟ درست رو برنامه؟ 400 00:24:08,414 --> 00:24:10,541 حرف از کار نباشه، یادته پوپا؟ 401 00:24:13,169 --> 00:24:16,339 هی بچه، دوباره بگو اسمت چی بود؟- آرچی- 402 00:24:16,422 --> 00:24:17,840 آرچی اندروز 403 00:24:17,924 --> 00:24:21,135 اندروز، درسته. هایرم 404 00:24:21,677 --> 00:24:24,597 زنت یه نفر به اسم اندروز نمی‌شناسه؟ 405 00:24:27,016 --> 00:24:28,434 آره، می‌شناسه 406 00:24:30,186 --> 00:24:32,772 فرد اندروز از همکارهای تجاری 407 00:24:33,648 --> 00:24:37,443 تصمیم تو بود که شریکش کنی، یا زنت؟ 408 00:24:41,489 --> 00:24:42,990 بوی خوبی می‌ده پاپ 409 00:24:43,074 --> 00:24:46,744 زیاد شانس درست کردن پوتین پیدا نمی‌کنم امیدوارم لذت ببرید 410 00:24:48,371 --> 00:24:51,540 این دیگه چه کوفتیه؟ !اینا پنیر نیستن 411 00:24:51,624 --> 00:24:55,544 من پوتین خواستم، این استفراغه تو صاحب این آشغالدونی‌ای؟ 412 00:24:55,628 --> 00:24:56,545 نه 413 00:24:57,672 --> 00:24:58,756 من صاحابشم 414 00:24:59,715 --> 00:25:00,841 حالا عذر بخواه 415 00:25:01,926 --> 00:25:03,469 عذرخواهی واسه چی؟ 416 00:25:04,595 --> 00:25:06,138 واسه بی‌احترامی به پاپ تیت 417 00:25:10,559 --> 00:25:13,020 من می‌رم بیرون یه هوایی تازه کنم 418 00:25:13,562 --> 00:25:14,855 اینجا خفه می‌کنه 419 00:25:20,611 --> 00:25:21,946 متاسفم پاپ 420 00:25:22,363 --> 00:25:25,157 اگه میشه رفتار غیراجتماعی مهمونم رو ببخش 421 00:25:29,912 --> 00:25:31,288 توالت گرفته 422 00:25:34,250 --> 00:25:35,459 از استیکتون لذت ببرید 423 00:25:38,421 --> 00:25:39,380 اوه، خدا 424 00:25:42,216 --> 00:25:44,969 لاج یه مشکله 425 00:25:45,594 --> 00:25:47,722 اون حرفشو توی این جناح از دست داده 426 00:25:50,641 --> 00:25:52,268 و توی شکم 427 00:25:52,351 --> 00:25:53,686 باقی توی خونه هم همین حس رو دارن 428 00:25:54,645 --> 00:25:56,564 و لاج داره شلخته هم می‌شه همه اون قضیه‌ی بچه‌ی سنت کلر؟ 429 00:25:58,357 --> 00:26:02,361 دقیقا. رفتن دنبال بچه‌ی کسی اونم به همچین روش رسوایی؟ کی این کارو می‌کنه؟ 430 00:26:02,445 --> 00:26:06,699 و شریک شدن با مردی که با زنش سروکله می‌زده؟ 431 00:26:08,826 --> 00:26:12,830 اون ضعیفه 432 00:26:12,913 --> 00:26:13,789 این شانسمونه لنی 433 00:26:14,707 --> 00:26:16,876 فکر می‌کنی باید برداشته شه؟ 434 00:26:18,002 --> 00:26:19,712 درست بعد از جشن تکلیف دخترش 435 00:26:21,964 --> 00:26:24,175 خودم انجامش می‌دم 436 00:26:25,342 --> 00:26:26,594 437 00:26:50,585 --> 00:26:53,964 438 00:26:54,047 --> 00:26:59,261 439 00:27:02,430 --> 00:27:06,059 440 00:27:06,143 --> 00:27:08,145 441 00:27:08,228 --> 00:27:11,773 442 00:27:14,025 --> 00:27:18,738 443 00:27:18,822 --> 00:27:22,242 444 00:27:25,871 --> 00:27:28,999 445 00:27:29,082 --> 00:27:35,338 446 00:27:37,716 --> 00:27:43,221 447 00:27:43,305 --> 00:27:48,935 448 00:27:49,019 --> 00:27:54,858 449 00:27:54,941 --> 00:27:57,444 450 00:27:57,527 --> 00:28:00,989 451 00:28:01,281 --> 00:28:05,243 آیا تو، ورونیکا سیسیلیا لاج 452 00:28:05,535 --> 00:28:08,622 شیطان و همه‌ی کارهای شیطانی رو انکار می‌کنی؟ 453 00:28:09,122 --> 00:28:11,583 و آیا به سمت خدای روشنایی قدم برمی‌داری؟ 454 00:28:32,270 --> 00:28:33,146 بله 455 00:28:36,191 --> 00:28:39,736 456 00:28:40,320 --> 00:28:44,616 457 00:28:45,700 --> 00:28:47,452 عجب سرویس زیبایی 458 00:28:47,536 --> 00:28:50,080 سیرا، چه مهربون بذارش پیش باقی 459 00:28:50,163 --> 00:28:51,581 نه این یکی برای توئه 460 00:28:52,207 --> 00:28:53,875 فروشش نهایی شده 461 00:28:53,959 --> 00:28:57,629 حالا تو صاحب پر افتخار دبیرستان جنوب سابقی 462 00:28:58,505 --> 00:28:59,881 تبریک می‌گم 463 00:29:00,423 --> 00:29:02,467 و به تو، مادام شهردار 464 00:29:10,350 --> 00:29:15,063 بتی، اجازه می‌دی دوست پسرمو بدزدم؟ وقتشه آرچی مادربزرگم رو ببینه 465 00:29:15,146 --> 00:29:16,982 به هر حال من دارم می‌رم دنبال جاگ 466 00:29:17,524 --> 00:29:18,525 بیا آرچی 467 00:29:23,530 --> 00:29:24,531 ...مامان‌بزرگ 468 00:29:24,555 --> 00:29:26,555 این پسریه که راجع بهش صحبت می‌کردم 469 00:29:28,743 --> 00:29:31,496 دوست‌پسرم آرچی 470 00:29:31,520 --> 00:29:31,579 سلام مادربزرگ دیدار با شما افتخاره 471 00:29:31,580 --> 00:29:34,666 چه خوشتیپ، سلام 472 00:29:36,751 --> 00:29:37,961 473 00:29:38,044 --> 00:29:39,045 آخ 474 00:29:39,546 --> 00:29:40,589 ممنون 475 00:29:41,131 --> 00:29:45,635 این شبیه جاگهد جونز نیست که بوفه‌ی غذای رایگان رو نادیده بگیره 476 00:29:46,219 --> 00:29:47,053 477 00:29:47,971 --> 00:29:51,391 خوبی؟- نه، موضوع سرپنت‌هاست- 478 00:29:51,474 --> 00:29:54,352 دارن همدیگرو می‌بینن که تصمیم بگیرن من از گروه پرت شم بیرون یا نه 479 00:29:54,436 --> 00:29:57,606 چی؟ چرا باید همچین کاری کنن؟- من یه کد رو نقض کردم- 480 00:29:57,689 --> 00:29:58,732 خیلی بد گند زدم 481 00:30:00,442 --> 00:30:01,401 خیلی بد 482 00:30:03,194 --> 00:30:06,364 یه آدمی بود که من رو درگیر جابه‌جایی مواد کرد 483 00:30:07,907 --> 00:30:10,243 و بابام هم همینطور. توی تله‌اش افتاد 484 00:30:11,453 --> 00:30:13,288 ...پس یه چند تا از سرپنت‌ها و من، ما 485 00:30:13,872 --> 00:30:15,123 ...پیداش کردیم 486 00:30:16,833 --> 00:30:17,917 گرفتیمش 487 00:30:20,462 --> 00:30:21,463 و من زخمیش کردم 488 00:30:22,047 --> 00:30:23,173 زخمیش کردی"؟" 489 00:30:24,883 --> 00:30:26,009 ...بدترین جاش اینه که 490 00:30:27,177 --> 00:30:28,511 هیچ‌کدوم از اینا حتی اهمیتی هم نداره 491 00:30:29,012 --> 00:30:30,472 چون اون برگشته 492 00:30:31,222 --> 00:30:34,434 ،مثل این میمونه که هر تصمیمی که از زمان بهم زدن گرفتم 493 00:30:34,517 --> 00:30:36,853 شامل بهم زدنمون همه چیز رو بدتر کرده 494 00:30:37,437 --> 00:30:38,521 495 00:30:39,105 --> 00:30:40,023 496 00:30:40,857 --> 00:30:41,691 الو؟ 497 00:30:42,734 --> 00:30:43,652 بله خودشه 498 00:30:45,779 --> 00:30:48,281 آره، ما همونایی هستیم که آگهی پخش کردیم 499 00:30:49,199 --> 00:30:51,117 باشه، آره، ما می‌تونیم بیایم اونجا 500 00:30:51,201 --> 00:30:53,078 501 00:30:57,165 --> 00:30:58,750 ممنون که امروز اینجا بودی 502 00:31:01,378 --> 00:31:03,463 واقعا نیاز داشتم صورتتو ببینم 503 00:31:06,925 --> 00:31:09,010 تو چراغ من توی تاریکی‌ای 504 00:31:09,844 --> 00:31:11,471 هی، آرچی، ناراحت می‌شی حرفتونو ببرم؟ 505 00:31:12,472 --> 00:31:14,349 نه جناب، البته که نه آقای لاج 506 00:31:14,432 --> 00:31:16,643 507 00:31:22,524 --> 00:31:25,610 بابایی... داشتم فکر می‌کردم 508 00:31:27,779 --> 00:31:31,157 من نمی‌خوام آرچی وارد این بشه این زندگی، زندگی ما 509 00:31:33,284 --> 00:31:35,995 اگه این چیزیه که می‌خوای همین می‌شه- هست- 510 00:31:36,996 --> 00:31:38,289 فکر کنم باید باشه 511 00:31:39,165 --> 00:31:40,208 باشه 512 00:31:45,171 --> 00:31:47,090 شما بچه‌هایی هستید که دنبال سر می‌گشتید؟ 513 00:31:47,173 --> 00:31:50,135 اگه فقط توی شهری زندگی می‌کردیم که جوابمون نه می‌شد 514 00:31:50,218 --> 00:31:52,929 خودمونیم. و تو زنگ زدی گفتی داریش؟ 515 00:31:53,012 --> 00:31:57,892 تقریبا ده هکتار دارم همیشه با چنین چیزای عجیبی رو به رو می‌شم 516 00:31:57,976 --> 00:32:01,229 اما این اولین بار بود که با یه سر برنزی رو به رو شدم 517 00:32:02,147 --> 00:32:04,816 توی یه یخچال قدیمی پنهان شده بود 518 00:32:07,902 --> 00:32:10,155 اتفاقی ندیدی که کی انداختش دور؟ 519 00:32:10,238 --> 00:32:13,950 آدم مشکوکی این دورو ور نبوده؟- آدمای مخرب همیشه دارم- 520 00:32:14,033 --> 00:32:17,787 اما یه آدمی بود هفته‌ی پیش اومد تا حالا ندیده بودمش 521 00:32:17,871 --> 00:32:21,291 ،ادعا داشت می‌خواد اطراف رو ببینه اما چیزی نخرید 522 00:32:21,374 --> 00:32:24,127 خب، فهمیدی اسمشو؟ چطور به نظر میومد؟ 523 00:32:24,210 --> 00:32:25,378 آدم سطح پایین 524 00:32:26,963 --> 00:32:28,882 یکی از اون کتا رو داشت 525 00:32:31,760 --> 00:32:34,679 به هیچ‌ شانسی، این مرد قد بلند بود؟- البته که بود- 526 00:32:52,906 --> 00:32:56,159 آقای لاج می‌تونم باهاتون حرف بزنم؟- البته، چیه؟- 527 00:32:57,118 --> 00:32:59,788 اینجا نه، اتاق مطالعتون همین الان، مهمه 528 00:33:00,914 --> 00:33:02,332 باشه بزن بریم 529 00:33:17,306 --> 00:33:18,557 در مورد پوپا پوتینه 530 00:33:19,016 --> 00:33:22,645 ،توی پوکر حرفاشو شنیدم و فکر کنم نقشه دارن کار بدی کنن 531 00:33:22,728 --> 00:33:26,398 ،اون گفت شما دارید شلخته می‌شید و اوضاع باید توی دست قرار بگیره 532 00:33:27,441 --> 00:33:30,861 دارم بهتون می‌گم که اگه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه بود از خودتون محافظت کنید 533 00:33:30,945 --> 00:33:32,488 534 00:33:36,158 --> 00:33:37,159 ممنون آرچی 535 00:33:38,494 --> 00:33:40,746 می‌تونی برگردی به مهمونی به دخترم سر بزن 536 00:33:41,288 --> 00:33:43,207 مطمئن شو اوقات خوشی رو سپری می‌کنه 537 00:33:58,889 --> 00:34:02,810 538 00:34:08,357 --> 00:34:09,984 این رای‌گیری لعنتی رو متوقف کنید 539 00:34:15,030 --> 00:34:18,409 توی آشغال‌دونی چه غلطی می‌کردی هفته‌ی پیش تال بوی؟ 540 00:34:18,492 --> 00:34:20,452 نمی‌دونم در مورد چی حرف می‌زنی 541 00:34:20,536 --> 00:34:24,665 دارم در مورد تو که سر مجسمه رو کندی و توی آشغالدونی قایم کردی حرف می‌زنم 542 00:34:24,748 --> 00:34:27,793 جایی که دیده شدی، احمق خب بریز بیرون 543 00:34:27,876 --> 00:34:29,169 چرا اون کارو کردی؟ 544 00:34:29,712 --> 00:34:33,382 یکی گذاشتت سر این کار؟- شمال‌شهری اینجا چی کار می‌ه؟- 545 00:34:35,009 --> 00:34:39,847 این کار سرپنته توی سرزمین سرپنت- اون اینجاست چون یکی از ماست- 546 00:34:40,806 --> 00:34:45,019 :به سوال پسرم جواب ندادی چرا اینکارو کردی؟ 547 00:34:45,102 --> 00:34:48,605 خستم از اینکه ببینم سرپنت‌ها زیر قانون تو نرم عمل می‌کنن 548 00:34:50,441 --> 00:34:53,360 بعد هایرم لاج اومد می‌خواست دردسر ایجاد کنه 549 00:34:53,444 --> 00:34:59,616 اون گفت اگه سر رو بکنم، اون باعث میشه مک‌وی و پلیسا سرمون هجوم بیارن 550 00:34:59,700 --> 00:35:05,581 پس، هایرم لاج ازت خواست یه عصیان شروع کنی و تو کمکش کردی؟ چرا؟ 551 00:35:05,664 --> 00:35:09,251 فهمیدم این شانسمه که از دستت خلاص شم عزیزم 552 00:35:10,669 --> 00:35:14,089 و اگه از دست اون خلاص می‌شدم می‌تونستم از دست تو هم خلاص بشم اف‌پی 553 00:35:14,173 --> 00:35:17,259 و بعد چی، رهبر می‌شدی؟- اون و پنی- 554 00:35:17,760 --> 00:35:19,970 تو یه جودایی تال‌بوی. و یه احمق 555 00:35:20,054 --> 00:35:23,766 تو به نوع خودت خیانت کردی، تال‌بوی قانون سرپنت رو شکستی 556 00:35:23,849 --> 00:35:28,270 باید با این بی‌ارزش چی کار کنیم؟- کتش رو بگیر، تبعیدش کن- 557 00:35:28,353 --> 00:35:29,938 هر کی موافقه؟ 558 00:35:36,195 --> 00:35:40,157 انگار این آشغال و من راه طولانی‌ای با هم داریم 559 00:35:50,584 --> 00:35:52,711 تو و پدرم در مورد چی حرف می‌زدید؟ 560 00:35:52,878 --> 00:35:54,505 یه سری چیز واسه کارآموزیم 561 00:35:54,588 --> 00:35:57,299 این هنوز اتفاق میفته؟- چرا نباید بیفته؟- 562 00:35:59,093 --> 00:36:03,806 من دوست دارم، اما ما نمی‌تونیم قرار بذاریم مگه اینکه تو یه چیزی راجع به خانوادم بفهمی 563 00:36:04,431 --> 00:36:05,641 در مورد پدرم 564 00:36:06,266 --> 00:36:11,939 ببین، من می‌خواستم ازت حفاظت کنم ...اما هر روز، تو عمیق‌تر فرو می‌ری 565 00:36:12,689 --> 00:36:14,650 ...حقیقت اینه که آرچی 566 00:36:15,400 --> 00:36:17,778 ...بابام، اون 567 00:36:19,363 --> 00:36:20,656 ...اون- گنگستره- 568 00:36:22,282 --> 00:36:27,162 می‌دونم رونی، من همه فیلما رو دیدم و بازی پوکر دیشبم دیدم 569 00:36:27,704 --> 00:36:33,585 خب، من اینطوری نمی‌گفتم اما آرچی، اما فقط چیزی که هست نیست 570 00:36:34,086 --> 00:36:36,672 بلکه نقشه‌ایه که برای ریوردیل داره 571 00:36:36,755 --> 00:36:38,590 سودیل شروعشه- بسه- 572 00:36:38,674 --> 00:36:42,010 تو باید اینو بدونی- نمی‌خوام بدونم، نمی‌تونم بدونم- 573 00:36:44,096 --> 00:36:46,431 من... من نیازی ندارم که بدونم 574 00:36:47,474 --> 00:36:48,767 ورونیکا من عاشقتم 575 00:36:49,560 --> 00:36:52,896 و چیزی نیست که بتونی بگی که بتونه تغییرش بده 576 00:36:53,105 --> 00:36:55,941 ،یا من رو از با تو بودن پشیمون کنه یا من رو فراری بده 577 00:36:56,984 --> 00:37:00,988 تو لازم نیست از من سر این محافظت کنی هیچ‌کدومش. من عاشقتم رونی 578 00:37:02,364 --> 00:37:03,615 من باهاتم 579 00:37:15,961 --> 00:37:16,920 580 00:37:17,254 --> 00:37:18,922 هایرم لاج خوب قدیمی 581 00:37:21,133 --> 00:37:23,093 در عجبم بدونم نقشه‌اش واسه ما چیه 582 00:37:23,760 --> 00:37:25,095 و واسه جنوب 583 00:37:27,389 --> 00:37:29,683 شاید بتونیم دوشنبه از ورونیکا بپرسیم 584 00:37:30,058 --> 00:37:34,313 آره شاید ما باید بی‌سروصدا تحقیق کنیم تا زمانی که بیشتر بدونیم 585 00:37:36,940 --> 00:37:39,067 ما هنوز پارک تریلر رو نجات ندادیم 586 00:37:39,985 --> 00:37:43,071 من توی آزادی مشروطم توسط سرپنت‌ها حالا هر معنی‌ای میده 587 00:37:43,155 --> 00:37:44,865 به خاطر کاری که با پنی کردم 588 00:37:46,575 --> 00:37:48,493 اما ما از برگشتنش جلوگیری کردیم 589 00:37:49,161 --> 00:37:50,746 ...و ما از شر تال بوی خلاص شدیم 590 00:37:51,455 --> 00:37:52,497 "ما" 591 00:37:52,789 --> 00:37:53,707 592 00:37:54,333 --> 00:37:55,918 خوبه که دوباره اون رو بشنوم 593 00:37:57,628 --> 00:38:01,548 ببین، من واسه بقیه‌ی عمرم به خاطر این معذرت می‌خوام، اما متاسفم 594 00:38:02,049 --> 00:38:02,925 واقعا 595 00:38:03,467 --> 00:38:09,431 واسه اینکه احساس کردم باید از تو در مقابل سرپنت‌ها... یا تاریکیم محافظت کنم 596 00:38:10,849 --> 00:38:11,808 می‌تونم از پسش بر بیام 597 00:38:18,106 --> 00:38:19,191 می‌دونم می‌تونی 598 00:38:27,532 --> 00:38:28,533 599 00:38:29,201 --> 00:38:32,371 من احتمالا باید... یواش یواش برگردم خونه 600 00:38:33,705 --> 00:38:34,748 یا می‌تونی بمونی 601 00:38:39,127 --> 00:38:40,379 بمون 602 00:38:42,631 --> 00:38:44,341 603 00:38:45,217 --> 00:38:48,470 604 00:38:49,846 --> 00:38:52,432 605 00:38:53,058 --> 00:38:54,851 606 00:39:08,198 --> 00:39:12,536 وایسا، باید یه چیزی بهت بگم- چی؟ چیه؟- 607 00:39:18,625 --> 00:39:19,751 هیچی 608 00:39:20,961 --> 00:39:23,005 فقط تورو می‌خوام 609 00:39:24,506 --> 00:39:27,134 من امشب همه‌ی تورو می‌خوام 610 00:39:27,217 --> 00:39:32,764 611 00:39:33,265 --> 00:39:34,182 612 00:39:35,559 --> 00:39:37,144 این کار معمول خواهرته 613 00:39:37,227 --> 00:39:40,605 درگیر یه چیزی میشه و زمین و زمان یادش میره 614 00:39:40,689 --> 00:39:42,190 هال چیه؟ اون کجاست؟ 615 00:39:42,774 --> 00:39:45,569 هال... این احتمالا اونه الان 616 00:39:54,703 --> 00:39:56,913 سلام چیک خونه‌اس؟ 617 00:40:03,253 --> 00:40:06,089 اینجا چی کار می‌کنید؟ بابام نخوابیده 618 00:40:06,173 --> 00:40:07,341 این نمی‌تونست صبر کنه 619 00:40:07,424 --> 00:40:11,094 پائول بوچر کمتر از یه ساعت پیش مرده توی هتلش پیدا شده 620 00:40:11,178 --> 00:40:14,264 به شپشت سرش شلیک شده بود- پائول بوچر کیه؟- 621 00:40:14,348 --> 00:40:16,725 اسم گنگستریش پوپا پوتینه 622 00:40:18,310 --> 00:40:20,854 حالا این به شدت مهمه آرچی 623 00:40:21,563 --> 00:40:24,149 بوچر یه مهمون توی جشن تکلیف ورونیکا بوده 624 00:40:24,232 --> 00:40:26,485 چیزی شنیدی یا دیدی؟ هر چی 625 00:40:26,568 --> 00:40:30,280 این می‌تونه ثابت کنه که هایرم واضحا توی یه گروه خلافکاره؟ 626 00:40:35,160 --> 00:40:38,288 نه، هیچی 627 00:40:38,663 --> 00:40:41,416 آخرین کادو رو توی لابی پیدا کردم خانم ورونیکا 628 00:40:41,500 --> 00:40:42,876 یه بزرگش 629 00:40:51,259 --> 00:40:56,473 مامان. بابا. فکر کنم این باید برای شما باشه 630 00:41:18,662 --> 00:41:19,746 سلام؟ 631 00:41:35,345 --> 00:41:36,304 مامان؟ 632 00:41:38,640 --> 00:41:40,851 الیزابت در جلو رو قفل کردی؟ 633 00:41:41,210 --> 00:41:46,210 ارائه‌ی به روزترین اخبار سریال ریوردیل در کانال زیر https://t.me/Riverdale_ir