1 00:00:00,083 --> 00:00:01,418 Précédemment... 2 00:00:01,501 --> 00:00:04,963 Archie Andrews. Agent spécial Adams, du FBI. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,841 On s'intéresse à Hiram Lodge. 4 00:00:07,924 --> 00:00:10,469 Tu pourrais nous aider à le démasquer. 5 00:00:10,552 --> 00:00:13,472 Promettez-moi que quoi qu'il arrive à M. Lodge, 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,974 - mon père sera protégé. - C'est promis. 7 00:00:16,058 --> 00:00:19,436 La fermeture du lycée de Southside est actée. 8 00:00:19,519 --> 00:00:22,356 - C'est fait. - Dans quelque temps, 9 00:00:22,439 --> 00:00:24,816 on achètera discrètement le terrain. 10 00:00:24,900 --> 00:00:28,362 Et on fera un don à votre campagne de réélection. 11 00:00:28,445 --> 00:00:29,946 Papa, voici... 12 00:00:30,030 --> 00:00:33,200 Archie Andrews. Celui qui a volé le coeur de ma fille. 13 00:00:33,283 --> 00:00:36,078 - Je veux qu'on se respecte. - Bien sûr. 14 00:00:36,411 --> 00:00:38,872 Arrête de venir en douce voir ma fille. 15 00:00:39,456 --> 00:00:40,373 Terminé. 16 00:00:40,457 --> 00:00:43,960 Tu voulais que je travaille. J'offre un peu de réconfort 17 00:00:44,503 --> 00:00:46,380 à nos voisins les plus esseulés. 18 00:00:46,463 --> 00:00:49,049 Tu te rappelles le bébé que ma mère a fait adopter ? 19 00:00:49,716 --> 00:00:51,218 Lâchez mon frère ! 20 00:00:51,843 --> 00:00:52,844 Tu es à l'abri ici. 21 00:00:58,016 --> 00:01:02,687 Une semaine après la fusion des deux lycées de Riverdale, 22 00:01:02,771 --> 00:01:04,481 rien n'avait changé. 23 00:01:07,609 --> 00:01:09,403 Et en même temps, tout. 24 00:01:10,237 --> 00:01:11,655 Archie Andrews, par exemple. 25 00:01:11,738 --> 00:01:14,408 En surface, il prépare la saison de basket, 26 00:01:14,491 --> 00:01:15,992 comme chaque hiver. 27 00:01:16,952 --> 00:01:18,829 Mais en lui, tout bouillonne. 28 00:01:18,912 --> 00:01:23,333 Sa vie a sombré dans le chaos depuis l'arrivée du FBI. 29 00:01:23,416 --> 00:01:27,295 La ville, elle, se prépare à honorer son père fondateur. 30 00:01:27,379 --> 00:01:29,548 Le général Augustus Pickens. 31 00:01:30,090 --> 00:01:31,091 M. Jones. 32 00:01:31,174 --> 00:01:32,259 Concentrez-vous. 33 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 Merci, Mme Haggly. 34 00:01:37,055 --> 00:01:38,098 Je disais donc, 35 00:01:38,974 --> 00:01:41,268 chaque année, on honore le général Pickens. 36 00:01:41,351 --> 00:01:43,854 Mais la vérité est méconnue. 37 00:01:45,480 --> 00:01:48,108 Mon arrière-arrière-arrière-grand-père, 38 00:01:48,191 --> 00:01:49,568 le colonel Barnabas B. Blossom, 39 00:01:49,651 --> 00:01:51,820 a financé la création par Pickens... 40 00:01:52,612 --> 00:01:54,739 d'un éden sur la Sweetwater. 41 00:01:55,449 --> 00:01:57,617 Là où les érables sont plus grands 42 00:01:57,701 --> 00:02:00,829 que les cathédrales d'Europe. Chaque année, 43 00:02:00,912 --> 00:02:03,331 je demande à la mairie de renommer Pickens Day. 44 00:02:04,499 --> 00:02:06,334 Merci beaucoup, Cheryl. 45 00:02:07,794 --> 00:02:11,882 M. Jones, je vous rappelle que vous passez la semaine prochaine. 46 00:02:12,591 --> 00:02:15,469 Les nouveaux inscrits au lycée de Riverdale vont bien, 47 00:02:15,552 --> 00:02:18,221 mais leurs parents me harcèlent. 48 00:02:18,305 --> 00:02:20,307 Pour la réouverture du lycée de Southside. 49 00:02:20,390 --> 00:02:23,685 Voilà pourquoi on pense que notre nouveau quartier 50 00:02:23,768 --> 00:02:25,854 a besoin d'un événement positif. 51 00:02:25,937 --> 00:02:29,232 On aimerait donner de l'ampleur à Pickens Day. 52 00:02:29,316 --> 00:02:30,734 En faire une grande fête. 53 00:02:30,817 --> 00:02:32,819 Sponsorisée par Lodge Industries. 54 00:02:32,903 --> 00:02:34,863 Et Andrews Construction. 55 00:02:34,946 --> 00:02:39,534 Vous voulez en faire une pub géante pour le projet SoDale. 56 00:02:39,618 --> 00:02:41,077 Comme les portes ouvertes. 57 00:02:41,161 --> 00:02:42,996 Au contraire, madame la maire. 58 00:02:43,747 --> 00:02:45,749 Ça, c'était pour les investisseurs. 59 00:02:46,416 --> 00:02:50,045 Cette fois, il s'agit de toucher tous les habitants. 60 00:02:50,128 --> 00:02:51,963 De réunir les deux quartiers. 61 00:02:52,047 --> 00:02:55,592 Et de faire diversion avec une fête ? Et si ça devait dégénérer ? 62 00:02:55,675 --> 00:02:59,012 Les Serpents sont calmes en ce moment. Mais qui sait ? 63 00:02:59,095 --> 00:03:01,389 - Il faut se méfier. - On a tout prévu. 64 00:03:01,473 --> 00:03:03,558 Ils feront le service d'ordre. 65 00:03:03,642 --> 00:03:05,644 Fred, vous êtes d'accord ? 66 00:03:05,727 --> 00:03:08,146 FP m'a dit qu'ils voulaient bosser. 67 00:03:08,230 --> 00:03:10,023 Pourquoi pas dans ce cadre ? 68 00:03:10,565 --> 00:03:13,276 Vous aviez de bonnes raisons de fermer leur lycée. 69 00:03:13,360 --> 00:03:16,196 Mais c'est l'occasion de montrer à Southside 70 00:03:16,279 --> 00:03:18,865 - que vous pensez aussi à eux. - Salut, papa. 71 00:03:19,032 --> 00:03:20,575 - Salut. - Archie. 72 00:03:21,368 --> 00:03:22,369 Pardon. 73 00:03:22,452 --> 00:03:25,914 - Je peux me joindre à vous ? - On a terminé. 74 00:03:26,706 --> 00:03:28,333 Merci de ton accueil, Fred. 75 00:03:28,416 --> 00:03:30,585 Madame la maire, vous nous tenez au courant ? 76 00:03:31,878 --> 00:03:34,256 - M. Lodge. - Pardon, Archie. 77 00:03:40,428 --> 00:03:42,138 Tu es trop en sueur pour un baiser. 78 00:03:43,640 --> 00:03:46,851 Combien de temps tu comptes rester, Chic ? 79 00:03:46,935 --> 00:03:48,311 Autant qu'il voudra. 80 00:03:48,395 --> 00:03:50,355 J'essaie juste de m'organiser. 81 00:03:51,356 --> 00:03:55,360 Et il ne répond à aucune autre question. 82 00:03:55,694 --> 00:03:57,237 Tu veux savoir quoi, Hal ? 83 00:03:57,320 --> 00:03:59,781 Tu étais en sang quand Betty t'a ramené. 84 00:03:59,864 --> 00:04:01,449 Que t'est-il arrivé ? 85 00:04:01,533 --> 00:04:02,367 Papa. 86 00:04:02,784 --> 00:04:04,327 Tu n'es pas forcé de répondre. 87 00:04:06,037 --> 00:04:08,748 L'homme qui m'a frappé s'appelle Marcel. 88 00:04:09,124 --> 00:04:12,544 Le gérant de la pension. Il nous trouve des clients. 89 00:04:13,336 --> 00:04:16,172 Ce soir-là, je n'avais pas la tête à travailler. 90 00:04:16,298 --> 00:04:18,258 Marcel voulait me convaincre. 91 00:04:18,341 --> 00:04:21,678 - Quel genre de clients ? - Hal. 92 00:04:21,761 --> 00:04:23,138 Moi aussi, je veux savoir. 93 00:04:23,221 --> 00:04:24,055 Betty. 94 00:04:24,139 --> 00:04:25,223 De toutes sortes. 95 00:04:25,307 --> 00:04:28,560 Des gentils, des monstrueux. Pire que Marcel, même. 96 00:04:28,643 --> 00:04:32,188 Vous voulez des détails ? 97 00:04:32,272 --> 00:04:34,941 Je peux vous montrer ma collection de cicatrices. 98 00:04:35,025 --> 00:04:36,192 J'en ai aussi. 99 00:04:37,319 --> 00:04:39,029 Des demi-lunes sur mes paumes. 100 00:04:39,112 --> 00:04:40,739 À force de serrer le poing ? 101 00:04:42,115 --> 00:04:43,575 Je faisais pareil. 102 00:04:45,744 --> 00:04:46,828 Du sirop d'érable ? 103 00:04:51,207 --> 00:04:55,420 Quand l'État décidera de traduire Hiram Lodge 104 00:04:55,837 --> 00:04:58,214 devant les tribunaux, 105 00:04:58,465 --> 00:05:00,550 ton père aura l'immunité. 106 00:05:00,634 --> 00:05:03,845 C'est fou. Ils étaient chez moi à parler d'une fête. 107 00:05:03,928 --> 00:05:06,431 - Quand ? Avec qui ? - Hier soir. 108 00:05:06,890 --> 00:05:10,435 Il y avait les Lodge, mon père, le shérif, Mme McCoy... 109 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 Et c'est tout. 110 00:05:12,729 --> 00:05:15,565 - Tu n'étais pas impliqué ? - J'étais au basket. 111 00:05:15,649 --> 00:05:17,817 On ne peut pas accélérer la machine ? 112 00:05:18,360 --> 00:05:22,072 Je veux en finir, reprendre une vie normale. 113 00:05:22,155 --> 00:05:24,991 Tu as des rapports directs avec Hiram Lodge ? 114 00:05:26,993 --> 00:05:30,038 - Aucun. Il ne m'aime pas. - Il faut y remédier. 115 00:05:30,121 --> 00:05:33,792 Gagne sa confiance, pour qu'il baisse la garde. 116 00:05:33,875 --> 00:05:36,002 Plus vite vous deviendrez intimes, 117 00:05:36,086 --> 00:05:38,588 plus vite on aura de quoi l'arrêter. 118 00:05:38,671 --> 00:05:42,592 Et tu pourras reprendre ta petite vie d'ado comme les autres. 119 00:05:46,137 --> 00:05:49,891 Plutôt pas mal pour un garçon qui vient du ruisseau. 120 00:05:49,974 --> 00:05:53,395 Oui, il est canon. Et il me dit vraiment quelque chose. 121 00:05:53,478 --> 00:05:56,481 - Tu l'aurais croisé dans les bois ? - Si on pouvait 122 00:05:56,564 --> 00:05:59,567 - le voir en personne... - Il cherche ses marques. 123 00:05:59,651 --> 00:06:01,444 J'essaie de gagner sa confiance, 124 00:06:01,528 --> 00:06:03,863 mais ma mère le traite comme un gamin, 125 00:06:03,947 --> 00:06:06,533 et mon père, comme le fils de Satan. 126 00:06:06,616 --> 00:06:08,618 J'ai une idée formidable. 127 00:06:08,701 --> 00:06:11,246 Amène-le à Pickens Day. 128 00:06:11,329 --> 00:06:12,539 Tout le monde sera là ? 129 00:06:12,622 --> 00:06:16,584 - Non, les Serpents n'ont pas été invités. - Si, justement. 130 00:06:16,668 --> 00:06:20,588 Pour jouer les gorilles. Si on était dans le Transperceneige, 131 00:06:20,672 --> 00:06:22,674 les Serpents seraient au dernier wagon. 132 00:06:22,757 --> 00:06:24,759 Rien ne vous oblige à accepter. 133 00:06:25,510 --> 00:06:28,388 Le mal est fait, comme on dit. 134 00:06:28,471 --> 00:06:31,349 - À plus tard. - Tu as des projets avec Toni ? 135 00:06:32,100 --> 00:06:35,186 Je vais interviewer son grand-père pour mon exposé. 136 00:06:35,520 --> 00:06:36,938 Le doyen des Serpents. 137 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 Archie, ça va ? 138 00:06:44,863 --> 00:06:47,574 Je me sens un peu bête d'en parler, mais... 139 00:06:49,033 --> 00:06:49,951 c'est ton père. 140 00:06:51,619 --> 00:06:53,621 J'ai l'impression qu'il ne m'aime pas. 141 00:06:54,289 --> 00:06:55,123 Quoi ? 142 00:06:56,207 --> 00:06:57,500 Non, tu... 143 00:06:58,209 --> 00:06:59,294 Tu te trompes. 144 00:07:01,421 --> 00:07:02,881 Bon, c'est un peu vrai. 145 00:07:02,964 --> 00:07:05,800 Mais ce n'est pas vraiment ta faute. C'est que... 146 00:07:06,968 --> 00:07:09,304 Tu ne parles pas espagnol, déjà. 147 00:07:09,387 --> 00:07:11,890 Je peux prendre ça en deuxième langue. 148 00:07:12,098 --> 00:07:15,894 - Ça t'embête vraiment ? - Sincèrement ? Oui. 149 00:07:15,977 --> 00:07:18,605 Tu aurais des conseils à me donner ? 150 00:07:19,481 --> 00:07:21,274 Pour que papa t'apprécie ? 151 00:07:24,194 --> 00:07:27,322 Eh bien, puisque tu en parles... 152 00:07:27,864 --> 00:07:29,324 Ton père aime la lutte ? 153 00:07:29,574 --> 00:07:33,411 Il était capitaine de l'équipe du lycée, à l'époque. 154 00:07:33,536 --> 00:07:36,998 Ça lui a changé la vie, dit-il. La saison va débuter, 155 00:07:37,081 --> 00:07:39,250 et il nous ignore, maman et moi, 156 00:07:39,334 --> 00:07:40,794 comme des figurantes dans Foxcatcher. 157 00:07:41,669 --> 00:07:43,755 La lutte ? Vraiment ? 158 00:07:43,838 --> 00:07:46,424 Lodge Industries finance l'équipe. 159 00:07:46,508 --> 00:07:49,844 Il a demandé à son ancien coach d'assister aux essais. 160 00:07:51,721 --> 00:07:55,016 C'est dingue, tu sais ? Je disais justement à Reggie 161 00:07:55,099 --> 00:07:57,811 que je voulais faire un break avec le basket. 162 00:07:57,894 --> 00:08:00,647 Tu marquerais des points auprès de papa. 163 00:08:02,023 --> 00:08:03,817 Encore merci de me recevoir. 164 00:08:04,400 --> 00:08:07,570 Vous êtes un des fondateurs des Serpents ? 165 00:08:07,654 --> 00:08:11,157 Oui. L'animal, les lois. Tout vient des traditions Uktena. 166 00:08:12,784 --> 00:08:15,578 Qui étaient les Uktena ? 167 00:08:16,162 --> 00:08:19,624 L'uktena est un serpent cornu. Un serpent d'eau. 168 00:08:20,166 --> 00:08:23,920 Avant que Riverdale existe, ce territoire appartenait aux Uktena. 169 00:08:24,462 --> 00:08:26,256 Comment sont-ils devenus les Serpents ? 170 00:08:28,466 --> 00:08:31,219 Les Uktena ne sont rien devenus du tout. 171 00:08:31,928 --> 00:08:33,346 On a tous été massacrés. 172 00:08:34,389 --> 00:08:36,933 Quand mon grand-père était bébé, il y a eu une attaque. 173 00:08:37,016 --> 00:08:40,436 Menée par votre héros, le général Pickens, 174 00:08:40,520 --> 00:08:42,856 dans une bataille, si on peut utiliser ce mot. 175 00:08:44,774 --> 00:08:46,693 Et qui n'a duré que 12 minutes. 176 00:08:47,235 --> 00:08:49,988 Un massacre complet. Une pure sauvagerie. 177 00:08:50,488 --> 00:08:52,198 Le fameux général Pickens ? 178 00:08:52,907 --> 00:08:55,034 Dont la statue trône dans Pickens Park ? 179 00:08:55,118 --> 00:08:59,372 Oui. Et chaque année, le Northside honore cet assassin d'enfants. 180 00:08:59,455 --> 00:09:00,874 À la mort de mon grand-père, 181 00:09:00,957 --> 00:09:03,918 on a créé les Serpents pour perpétrer notre famille. 182 00:09:04,002 --> 00:09:07,005 - Personne ne connaît cette histoire. - Si, mais... 183 00:09:07,922 --> 00:09:10,633 C'est ce qu'on appelle le whitewashing historique. 184 00:09:11,718 --> 00:09:14,304 Tu croyais que le meurtre de Jason Blossom 185 00:09:14,387 --> 00:09:16,014 était le premier à Riverdale ? 186 00:09:20,226 --> 00:09:23,229 Je veux bien t'aider. Mais pourquoi on ne fait pas 187 00:09:23,313 --> 00:09:25,148 simplement un duo ensemble ? 188 00:09:25,773 --> 00:09:29,152 Les Pussycats, c'est une marque très forte. 189 00:09:29,235 --> 00:09:30,612 Pourquoi la laisser en jachère ? 190 00:09:33,239 --> 00:09:36,409 Josie. Veronica. Que se passe-t-il ? 191 00:09:37,493 --> 00:09:40,580 On reforme les Pussycats pour Pickens Day. 192 00:09:40,663 --> 00:09:42,040 Qui a eu cette idée ? 193 00:09:42,957 --> 00:09:44,042 Veronica. 194 00:09:44,125 --> 00:09:46,294 On privilégiait ta carrière solo. 195 00:09:46,836 --> 00:09:49,714 C'est un événement exceptionnel. 196 00:09:49,797 --> 00:09:51,257 Je parlais à ma fille. 197 00:09:52,091 --> 00:09:55,219 D'ailleurs, je propose qu'on en parle plus tard. 198 00:09:55,303 --> 00:09:56,638 En privé. 199 00:10:04,771 --> 00:10:07,690 - Oui, Kev ? - Tu peux parler ? 200 00:10:07,774 --> 00:10:08,691 Oui, pourquoi ? 201 00:10:08,775 --> 00:10:09,859 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 202 00:10:09,943 --> 00:10:11,235 J'ai trouvé d'où je connais Chic. 203 00:10:11,319 --> 00:10:14,322 Il fait des plans cam sur Internet. 204 00:10:34,677 --> 00:10:35,511 Maman. 205 00:10:37,054 --> 00:10:40,766 Il s'est passé un truc bizarre chez Josie hier soir. 206 00:10:40,849 --> 00:10:43,602 Sa mère m'a traitée comme si j'étais de la mauvaise graine 207 00:10:43,686 --> 00:10:45,187 qui corrompt sa fille. 208 00:10:45,271 --> 00:10:47,439 Je crois que Sierra est gênée 209 00:10:47,982 --> 00:10:50,359 parce qu'on t'implique dans nos affaires. 210 00:10:50,442 --> 00:10:53,737 - Ça la regarde ? - Elle craint que tu en parles à Josie. 211 00:10:53,821 --> 00:10:55,948 - Jamais. - Bien sûr que non, mija. 212 00:10:56,907 --> 00:10:59,243 Je n'excuse pas l'attitude de Sierra. 213 00:11:00,786 --> 00:11:02,037 D'ailleurs... 214 00:11:02,663 --> 00:11:04,581 si sa froideur persiste... 215 00:11:05,624 --> 00:11:07,626 je serai ravie de lui en parler. 216 00:11:20,055 --> 00:11:23,851 - Tu ne préfères pas le basket ? - J'aime la diversité. 217 00:11:25,352 --> 00:11:28,605 - Que faites-vous ici ? - Je jette un oeil. 218 00:11:28,981 --> 00:11:30,691 - J'ai fait de la lutte. - C'est vrai ? 219 00:11:30,774 --> 00:11:33,110 - Je l'ignorais. - Quelle catégorie ? 220 00:11:33,193 --> 00:11:35,362 Les plus de 75 kilos, pour l'instant. 221 00:11:35,446 --> 00:11:38,657 Andrews. Tu as du bol d'être plus léger que moi. 222 00:11:38,741 --> 00:11:40,576 Je te démonterais, Carotte. 223 00:11:44,204 --> 00:11:45,414 On se regroupe. 224 00:11:49,293 --> 00:11:52,838 Je tiens à remercier un homme qui nous soutient énormément. 225 00:11:52,921 --> 00:11:56,800 L'équipe lui doit beaucoup. Je l'ai eu comme lutteur à mes débuts. 226 00:11:57,301 --> 00:12:02,222 Hiram "le Bélier" Lodge. Merci de l'accueillir comme il se doit. 227 00:12:06,810 --> 00:12:07,686 Merci. 228 00:12:09,480 --> 00:12:12,691 Tout le monde ne sera pas dans l'équipe. 229 00:12:13,233 --> 00:12:17,237 Chaque jour, il y aura des éliminations. Chaque match compte. 230 00:12:17,613 --> 00:12:19,323 Allez, par deux. 231 00:12:19,406 --> 00:12:20,366 Et au tapis. 232 00:12:20,449 --> 00:12:21,283 C'est parti. 233 00:12:23,202 --> 00:12:26,288 Tu sais que la lutte, ce n'est pas un sport collectif ? 234 00:12:26,372 --> 00:12:29,458 J'ai affronté Moose, Kevin. Ça va. 235 00:12:43,138 --> 00:12:44,306 C'est bien. 236 00:12:44,932 --> 00:12:46,016 Reprenez vos places. 237 00:12:46,100 --> 00:12:46,934 Encore. 238 00:12:59,696 --> 00:13:01,907 C'était le pied, Betty. 239 00:13:01,990 --> 00:13:04,993 Archie a le corps d'un hardeur des années 1970, 240 00:13:05,077 --> 00:13:08,163 - mais ça ne suffit pas. - En parlant de porno... 241 00:13:08,247 --> 00:13:10,457 Tu as sombré dans le monde des webcams ? 242 00:13:10,541 --> 00:13:13,127 C'est fascinant. 243 00:13:13,210 --> 00:13:17,131 J'ai ramené Chic pour aider ma mère, sans savoir qui il était. 244 00:13:17,214 --> 00:13:20,884 Et je découvre qu'il est plusieurs personnes à la fois, 245 00:13:20,968 --> 00:13:22,469 qu'il joue ces rôles en ligne. 246 00:13:23,303 --> 00:13:26,640 Comment lui en parler ? Est-ce que je dois le faire ? 247 00:13:27,808 --> 00:13:29,184 Je vous dérange ? 248 00:13:29,726 --> 00:13:30,644 - Un peu. - Non. 249 00:13:30,853 --> 00:13:32,938 J'ai un truc à te montrer. Je repasserai. 250 00:13:33,021 --> 00:13:34,314 Non, ça va. 251 00:13:36,859 --> 00:13:40,529 J'aime beaucoup la rubrique potins de Kevin. 252 00:13:41,697 --> 00:13:42,656 Les lecteurs adorent. 253 00:13:43,365 --> 00:13:46,452 Et il fallait que je te remplace. 254 00:13:47,202 --> 00:13:49,997 Je travaille sur un papier, justement. Tiens. 255 00:13:50,747 --> 00:13:54,835 Le grand-père de Toni m'a raconté des trucs assez hallucinants 256 00:13:54,918 --> 00:13:58,338 sur le général Pickens. Et j'ai fait des recherches. 257 00:13:58,422 --> 00:14:01,258 Pickens a été engagé par Barnabas B. Blossom 258 00:14:01,341 --> 00:14:03,427 pour chasser de force les Uktena. 259 00:14:03,510 --> 00:14:08,765 Il a tué 400 innocents. Hommes, femmes, enfants. 260 00:14:08,849 --> 00:14:10,434 C'est horrible. 261 00:14:10,517 --> 00:14:11,852 Comme si ça ne suffisait pas, 262 00:14:11,935 --> 00:14:13,979 tout ce qui reste de la tribu, les Serpents, 263 00:14:14,062 --> 00:14:15,731 sont en voie d'extinction. 264 00:14:15,814 --> 00:14:19,526 Le grand-père de Toni vit dans un placard à balais. 265 00:14:19,610 --> 00:14:22,946 Hiram Lodge honore un meurtrier au lieu de s'excuser. 266 00:14:23,030 --> 00:14:25,407 Il faut raconter cette histoire. 267 00:14:27,409 --> 00:14:29,286 Tu demandes une réaction à Hiram ? 268 00:14:30,245 --> 00:14:31,580 Kevin m'a raconté. 269 00:14:36,084 --> 00:14:37,503 - Ça va ? - Oui. 270 00:14:37,586 --> 00:14:40,756 C'est surtout mon ego qui souffre. Kevin va m'entraîner 271 00:14:40,839 --> 00:14:42,591 - pour m'aider. - Super. 272 00:14:43,675 --> 00:14:46,386 Mais si tu n'es pas fait pour la lutte, 273 00:14:46,470 --> 00:14:49,348 j'ai eu une autre idée pour que tu plaises à papa. 274 00:14:50,140 --> 00:14:54,061 Pickens Day le passionne moins que la lutte, 275 00:14:54,144 --> 00:14:57,022 mais il sera là. Et il serait sûrement ravi 276 00:14:57,105 --> 00:14:59,107 que tu chantes avec Josie et moi. 277 00:15:06,907 --> 00:15:08,659 Chic. 278 00:15:08,742 --> 00:15:11,745 - Il a balancé mes affaires. - Qui ça ? 279 00:15:11,829 --> 00:15:14,331 Marcel. Le mec que tu as gazé. 280 00:15:14,414 --> 00:15:17,042 Il a viré tout ce qui me sert à survivre. 281 00:15:17,125 --> 00:15:20,796 - Mon portable, ma caméra... - Tu y es retourné ? 282 00:15:20,879 --> 00:15:24,299 - Après ce qu'il a fait ? - Toute ma vie était là-bas. 283 00:15:24,383 --> 00:15:26,802 Maman a raison. Tu peux rester ici. 284 00:15:26,885 --> 00:15:30,347 - Ce n'est pas du long terme. - Peut-être que si. 285 00:15:32,975 --> 00:15:36,270 Tu es encore plus dingue que je le croyais. 286 00:15:43,735 --> 00:15:46,405 - Ici Hiram. - M. Lodge ? 287 00:15:46,697 --> 00:15:48,490 Ici Jughead Jones, 288 00:15:49,116 --> 00:15:51,326 j'écris sur le général Pickens 289 00:15:51,410 --> 00:15:54,413 et le massacre des Uktena pour voler les terres que vous exploitez. 290 00:16:53,597 --> 00:16:55,390 Désolée pour tes affaires. 291 00:17:07,819 --> 00:17:10,447 Tu m'entends ? 292 00:17:12,491 --> 00:17:15,744 Est-ce que la foule noie ma voix ? 293 00:17:15,827 --> 00:17:17,287 Est-ce que tu... 294 00:17:18,830 --> 00:17:19,873 Que faites-vous ? 295 00:17:20,874 --> 00:17:23,335 On répète pour Pickens Day. 296 00:17:23,585 --> 00:17:24,795 Archie va nous aider. 297 00:17:24,878 --> 00:17:26,755 On peut continuer dans le salon, 298 00:17:26,838 --> 00:17:28,048 - si vous... - Non. 299 00:17:28,924 --> 00:17:29,800 Pas la peine. 300 00:17:30,342 --> 00:17:31,176 Sincèrement, 301 00:17:31,718 --> 00:17:36,306 ça m'inquiétait beaucoup de vous savoir seuls ici. 302 00:17:36,848 --> 00:17:40,602 Mais depuis que j'ai vu Archie lutter, je me fais beaucoup moins de souci. 303 00:17:40,686 --> 00:17:43,438 - Sois sympa. - Tout le monde n'est pas de taille. 304 00:17:43,939 --> 00:17:46,358 - Il faut être un homme. - Pardon ? 305 00:17:46,441 --> 00:17:50,904 Il n'y a aucune honte à s'avouer vaincu, Archie. 306 00:17:51,446 --> 00:17:55,784 Accepte que tu es plutôt fait pour chanter avec les Pussycats. 307 00:17:55,867 --> 00:18:00,580 Archie n'est pas encore un lutteur émérite, 308 00:18:00,956 --> 00:18:04,251 mais c'est un très bon musicien. 309 00:18:04,793 --> 00:18:07,879 Et il est très sexy quand il chante. 310 00:18:10,215 --> 00:18:11,049 Merci, ma belle. 311 00:18:20,600 --> 00:18:23,311 Mais je me disperse peut-être trop. 312 00:18:24,604 --> 00:18:25,522 Sérieusement ? 313 00:18:26,690 --> 00:18:28,942 Kevin m'a appris des prises, je vais m'exercer. 314 00:18:29,985 --> 00:18:32,821 Je vous verrai aux essais demain ? 315 00:18:42,163 --> 00:18:44,207 Tu sais qui s'asseyait là ? 316 00:18:44,290 --> 00:18:46,835 - Papa. - Notre fille Polly. 317 00:18:47,460 --> 00:18:50,255 Tu as pris sa chaise, tu as pris son lit. 318 00:18:50,755 --> 00:18:52,173 Tu es un bouche-trou. 319 00:18:52,924 --> 00:18:55,718 C'est uniquement pour ça que tu es là. 320 00:18:57,136 --> 00:18:59,222 Ça ne me gêne pas. 321 00:19:00,849 --> 00:19:02,475 On a tous besoin d'aide. 322 00:19:03,643 --> 00:19:06,437 Je ne compte pas loger ici gratuitement. 323 00:19:06,521 --> 00:19:07,730 Je ne l'ai jamais voulu. 324 00:19:14,320 --> 00:19:16,656 Aujourd'hui, on bosse les bases. 325 00:19:17,448 --> 00:19:20,076 D'abord, le porter sur les épaules. 326 00:19:20,159 --> 00:19:23,371 Puisque c'était sa spécialité, à l'époque, 327 00:19:23,454 --> 00:19:26,165 j'ai demandé à Hiram de vous montrer. 328 00:19:26,541 --> 00:19:29,002 Bélier, tu nous fais cet honneur ? 329 00:19:30,879 --> 00:19:33,381 Il me faut un volontaire. 330 00:19:36,259 --> 00:19:37,635 LE BÉLIER 331 00:19:37,719 --> 00:19:38,720 Archie Andrews. 332 00:19:41,514 --> 00:19:42,348 Viens. 333 00:19:47,896 --> 00:19:50,189 - Qu'est-ce que tu attends ? - M. Lodge ? 334 00:19:50,273 --> 00:19:51,900 Allez, attaque. 335 00:19:59,949 --> 00:20:04,162 C'est un geste simple mais efficace, face à un adversaire arrogant. 336 00:20:05,121 --> 00:20:07,957 Dominez votre rival, démoralisez-le. 337 00:20:08,541 --> 00:20:11,002 C'est la clé de la victoire. 338 00:20:12,795 --> 00:20:16,799 Et que ce soit clair, je gagne à tous les coups. 339 00:20:20,053 --> 00:20:22,472 "Le général Pickens était un assassin, 340 00:20:22,555 --> 00:20:26,225 et les conséquences de ses actes abjects se ressentent encore. 341 00:20:26,309 --> 00:20:29,896 Les descendants de ses victimes sont encore déplacés. 342 00:20:29,979 --> 00:20:31,856 Je mets Northside au défi. 343 00:20:31,940 --> 00:20:34,943 Au lieu de fêter des hommes comme Pickens et Hiram Lodge, 344 00:20:35,026 --> 00:20:36,653 demandez-leur des comptes. 345 00:20:36,736 --> 00:20:39,572 Des réparations sont dues à des hommes comme Thomas Topaz, 346 00:20:39,656 --> 00:20:43,743 trop vieux et usés pour se défendre eux-mêmes." 347 00:20:43,826 --> 00:20:46,829 La ville doit assumer son histoire scandaleuse. 348 00:20:46,913 --> 00:20:50,375 Mon grand-père n'est pas une victime usée. 349 00:20:50,458 --> 00:20:54,128 Ce n'est pas non plus un outil dans ta vendetta perso. 350 00:20:54,212 --> 00:20:55,838 - Je sais que non. - Écoute. 351 00:20:56,339 --> 00:20:57,173 Je comprends. 352 00:20:58,341 --> 00:20:59,926 Tu hais le Northside. 353 00:21:01,135 --> 00:21:05,098 Parce qu'au lieu de t'inviter à la fête, ils te demandent d'y bosser. 354 00:21:05,640 --> 00:21:10,311 Ça alimente ta rage d'être né dans le mauvais quartier. Mais ça ? 355 00:21:11,354 --> 00:21:12,355 LE CYCLE DE LA HONTE 356 00:21:13,022 --> 00:21:14,857 Ce n'était pas à toi de le raconter. 357 00:21:25,159 --> 00:21:28,788 Je ne peux pas annuler Pickens Day, mais tu n'y chanteras pas. 358 00:21:28,871 --> 00:21:31,874 Et si à cause de cet article, il y a des émeutes ? 359 00:21:31,958 --> 00:21:34,961 Il n'y a pas d'émeutes, et j'ai juré à Veronica. 360 00:21:35,044 --> 00:21:36,421 Je suis désolée, 361 00:21:36,504 --> 00:21:40,341 mais tu lui diras que les Pussycats ne sont pas ses bonniches. 362 00:21:40,425 --> 00:21:42,802 Pourquoi Veronica t'énerve soudain ? 363 00:21:43,344 --> 00:21:46,431 Je vais te dire un truc sur Veronica. 364 00:21:46,973 --> 00:21:49,684 Et ses parents. Leur façon de travailler. 365 00:21:50,601 --> 00:21:54,105 Leur façon d'exploiter leur fille pour leurs affaires. 366 00:21:55,273 --> 00:21:58,317 Fleurs de la nuit, une mise en garde 367 00:21:58,776 --> 00:22:02,447 Donnez-moi de la force, de la lumière 368 00:22:03,114 --> 00:22:06,743 Donnez-moi n'importe quoi Même de la compassion 369 00:22:07,243 --> 00:22:08,453 Il... 370 00:22:09,662 --> 00:22:10,872 - Enfin. - Je renonce. 371 00:22:10,955 --> 00:22:12,623 Je ne chanterai pas. 372 00:22:12,707 --> 00:22:14,125 - Quoi ? - Je... 373 00:22:14,667 --> 00:22:17,170 Je n'aime pas être manipulée par une Lodge. 374 00:22:17,712 --> 00:22:20,673 Quoi ? C'est ta mère qui te force la main ? 375 00:22:21,591 --> 00:22:22,508 Ma mère ? 376 00:22:23,885 --> 00:22:27,138 Quoi qu'elle fasse avec tes parents, 377 00:22:27,221 --> 00:22:30,391 ça les regarde. Elle ne veut pas que j'y sois mêlée. 378 00:22:30,475 --> 00:22:32,977 Elle est obligée d'obéir à tes parents, 379 00:22:33,060 --> 00:22:35,855 - mais moi, tu ne me commandes pas. - Quoi ? 380 00:22:52,371 --> 00:22:56,417 Il n'y a pas de caméras, Jackie O. Tu as lu l'article de Jughead ? 381 00:22:56,959 --> 00:22:58,419 Et alors, Cheryl ? 382 00:22:58,503 --> 00:23:01,214 Mon arrière-arrière-arrière-grand-père 383 00:23:01,297 --> 00:23:04,050 aurait payé Pickens pour déposséder les Uktena. 384 00:23:04,133 --> 00:23:08,805 Comment crois-tu qu'on s'est lancés dans l'érable ? Aide-moi. 385 00:23:13,434 --> 00:23:17,939 Ça veut dire qu'on est en partie responsables 386 00:23:18,022 --> 00:23:21,317 de la mort de centaines de personnes. 387 00:23:21,400 --> 00:23:24,695 Et tout ça pour quoi ? Pour des arbres ? 388 00:23:25,154 --> 00:23:26,739 Plus que ça. 389 00:23:26,823 --> 00:23:28,616 Pour une terre fertile. 390 00:23:28,699 --> 00:23:33,538 Un fleuve puissant. À l'époque, on touchait un peu à tout. 391 00:23:34,372 --> 00:23:37,250 Chemin de fer, saloons. 392 00:23:38,084 --> 00:23:39,877 On avait même un bordel. 393 00:23:40,545 --> 00:23:42,588 L'histoire à l'air de se répéter. 394 00:23:50,638 --> 00:23:54,433 - Tu fais des progrès. - Merci de m'aider. 395 00:23:54,517 --> 00:23:57,311 - Tu es le meilleur. - Je suis curieux. 396 00:23:57,645 --> 00:23:58,771 Pourquoi la lutte ? 397 00:23:59,397 --> 00:24:02,024 Pourquoi maintenant ? Pour impressionner Lodge ? 398 00:24:04,318 --> 00:24:07,363 Pas au début, non. 399 00:24:09,740 --> 00:24:13,911 Mais maintenant, oui. Je n'arrive pas à gagner son respect. 400 00:24:15,288 --> 00:24:18,791 Plus il me méprise, plus je veux lui prouver qu'il a tort. 401 00:24:23,838 --> 00:24:24,839 C'est personnel à présent. 402 00:24:25,882 --> 00:24:27,300 Pourquoi m'acheter un ordi ? 403 00:24:29,468 --> 00:24:33,139 C'est mon ancien poste du Register. 404 00:24:33,222 --> 00:24:34,640 Pourquoi tu es venue me chercher ? 405 00:24:36,726 --> 00:24:37,894 Tu es mon frère. 406 00:24:40,563 --> 00:24:42,565 Ma mère était déprimée. 407 00:24:44,233 --> 00:24:45,818 Rien n'est gratuit dans la vie. 408 00:24:47,236 --> 00:24:51,490 Personne n'est gentil à ce point, même pas toi. Pourquoi, alors ? 409 00:24:52,199 --> 00:24:55,494 Qu'est-ce que tu veux ? Et ne me mens pas. 410 00:24:57,121 --> 00:24:59,999 Je veux comprendre pourquoi je suis comme ça. 411 00:25:00,541 --> 00:25:04,128 J'ai une noirceur en moi. Je ne la comprends pas. 412 00:25:04,962 --> 00:25:05,963 Et ça me fait peur. 413 00:25:07,965 --> 00:25:11,928 J'ai cru que si tu étais comme moi, et je pense que c'est le cas, 414 00:25:12,011 --> 00:25:14,555 tu pourrais m'aider à comprendre. 415 00:25:15,723 --> 00:25:19,518 Je sais pour les plans webcam. C'est pour ça, l'ordinateur. 416 00:25:20,061 --> 00:25:24,231 Si tu as envie d'en parler, ou de comparer nos cicatrices... 417 00:25:24,315 --> 00:25:26,025 Sans façon, merci. 418 00:25:29,695 --> 00:25:31,989 J'ai dit que je venais voir Veronica. 419 00:25:32,073 --> 00:25:35,576 Andre aura de mes nouvelles. Que veux-tu, Archie ? 420 00:25:36,077 --> 00:25:39,830 Pourquoi vous ne m'aimez pas ? Qu'est-ce que je vous ai fait ? 421 00:25:41,582 --> 00:25:43,000 Tu me le demandes ? 422 00:25:44,085 --> 00:25:47,254 - Tu ne le sais pas ? - Non, je ne sais pas. 423 00:25:47,338 --> 00:25:51,008 Ton père a couché avec la femme d'un autre. 424 00:25:51,550 --> 00:25:55,137 Je suis en droit de penser que tu as hérité de sa faiblesse. 425 00:25:55,888 --> 00:25:58,391 Je ne suis pas mon père. Jamais... 426 00:25:58,474 --> 00:25:59,892 Peut-être pas. 427 00:25:59,976 --> 00:26:04,522 Mais tu n'es pas assez bien pour ma fille. À aucun égard. 428 00:26:04,605 --> 00:26:07,483 Tu n'es pas digne, tu ne sauras pas veiller sur elle. 429 00:26:07,566 --> 00:26:09,151 Je l'ai fait quand vous étiez en prison. 430 00:26:09,235 --> 00:26:10,069 Pardon ? 431 00:26:12,321 --> 00:26:14,281 Quand elle est arrivée à Riverdale, 432 00:26:14,365 --> 00:26:16,575 j'ai été là pour elle. Pas vous. 433 00:26:16,659 --> 00:26:18,160 Tu oses me dire ça ? 434 00:26:19,078 --> 00:26:20,287 Chez moi ? 435 00:26:20,663 --> 00:26:22,665 Qu'est-ce qui se passe ? 436 00:26:24,792 --> 00:26:25,793 On... 437 00:26:25,876 --> 00:26:28,796 Vous jouez les machos comme deux prépubères ? 438 00:26:28,879 --> 00:26:29,922 Non, du tout. 439 00:26:30,006 --> 00:26:34,093 J'ai convié Archie pour prévoir des entraînements particuliers. 440 00:26:34,635 --> 00:26:38,222 C'est pour ça qu'on dirait que vous allez vous entretuer ? 441 00:26:57,074 --> 00:26:59,451 - Allô ? - Sois dehors dans cinq minutes. 442 00:27:01,495 --> 00:27:02,371 M. Lodge ? 443 00:27:03,038 --> 00:27:03,998 Quelle heure il est ? 444 00:27:26,770 --> 00:27:27,605 Merci. 445 00:27:30,065 --> 00:27:32,151 Tu sais pourquoi j'aime la lutte ? 446 00:27:32,234 --> 00:27:35,362 Quand on est sur le tapis, on se fiche de qui tu es. 447 00:27:35,738 --> 00:27:38,616 Qu'importent les origines, ou la force. 448 00:27:39,158 --> 00:27:41,910 Seule compte la volonté. Il faut connaître l'adversaire. 449 00:27:42,453 --> 00:27:45,456 Mieux qu'il se connaît lui-même. 450 00:27:47,708 --> 00:27:50,377 C'est pour ça, Archie... 451 00:27:51,879 --> 00:27:53,339 que tu ne gagneras jamais. 452 00:27:55,466 --> 00:27:57,301 - De quoi parlez-vous ? - Veronica. 453 00:27:58,260 --> 00:28:02,097 Elle a autre chose à faire que se soucier de nous. 454 00:28:02,640 --> 00:28:05,809 Après ce matin, on dira que je t'ai aidé. 455 00:28:06,352 --> 00:28:09,480 Qu'on a fait du jogging, qu'on a rompu le pain ensemble. 456 00:28:09,563 --> 00:28:12,441 Et je te tolèrerai... 457 00:28:13,859 --> 00:28:17,946 - jusqu'à la fin de cette passade. - Une passade ? 458 00:28:18,030 --> 00:28:20,449 Tu n'es pas son premier béguin. 459 00:28:21,283 --> 00:28:26,080 Les mecs, ça va, ça vient. 460 00:28:27,414 --> 00:28:28,374 Mais un père ? 461 00:28:32,211 --> 00:28:33,712 C'est pour la vie. 462 00:28:37,383 --> 00:28:40,344 Tu n'as pas faim ? À cause d'Archie et ton père ? 463 00:28:41,261 --> 00:28:42,763 Non. C'est Josie. 464 00:28:43,305 --> 00:28:47,017 On s'est disputées, et elle ne vient pas à Pickens Day. 465 00:28:47,101 --> 00:28:48,227 Je vois. 466 00:28:50,104 --> 00:28:52,022 C'est l'oeuvre de Sierra ? 467 00:28:53,732 --> 00:28:54,566 Ça suffit. 468 00:28:56,068 --> 00:28:59,279 - Je vais régler ça. - Non. Tu avais raison. 469 00:28:59,363 --> 00:29:02,282 Notre famille ne fonctionne pas comme les autres. 470 00:29:03,367 --> 00:29:06,578 Si les McCoy n'aiment pas nos méthodes, 471 00:29:06,662 --> 00:29:07,538 c'est leur problème. 472 00:29:09,248 --> 00:29:10,666 Le spectacle doit continuer. 473 00:29:12,710 --> 00:29:15,504 J'étais en colère. Southside, c'est chez nous. 474 00:29:16,463 --> 00:29:21,051 J'en ai marre qu'on le disloque, petit à petit, sous nos yeux. 475 00:29:21,885 --> 00:29:24,638 Ils ont pris notre drive-in, ensuite notre lycée. 476 00:29:24,722 --> 00:29:28,225 - Tu devais t'excuser, non ? - Je le fais. 477 00:29:30,936 --> 00:29:33,814 Je n'aurais pas dû utiliser ce qui est arrivé aux Uktena 478 00:29:33,897 --> 00:29:36,567 contre le Northside. Je n'avais pas le droit. 479 00:29:42,489 --> 00:29:43,532 Aucun droit. 480 00:29:46,201 --> 00:29:47,286 Je suis navré. 481 00:29:50,039 --> 00:29:51,790 Qu'importent tes raisons... 482 00:29:53,375 --> 00:29:54,960 tu as rouvert une blessure. 483 00:29:57,337 --> 00:29:59,423 Il faut trouver comment la soigner. 484 00:30:00,758 --> 00:30:03,635 Tu as une idée en tête, grand-père ? 485 00:30:23,947 --> 00:30:25,074 Tu es là ? 486 00:30:26,116 --> 00:30:27,159 Papa m'a invitée. 487 00:30:27,242 --> 00:30:29,912 Il m'a dit de venir à tes qualifications. 488 00:30:31,080 --> 00:30:33,123 Et que vous aviez bien parlé. 489 00:30:34,166 --> 00:30:36,960 Tu n'en as pas besoin, mais bonne chance. 490 00:30:37,044 --> 00:30:39,379 Je vais t'encourager dans les gradins. 491 00:30:52,476 --> 00:30:57,022 Approchez, les garçons. On va changer un peu le processus. 492 00:30:57,106 --> 00:30:59,691 Le premier à passer, Andrews. 493 00:31:00,234 --> 00:31:02,319 Contre Clayton. 494 00:31:04,571 --> 00:31:08,075 Chuck est dans une autre catégorie, non ? 495 00:31:08,158 --> 00:31:10,869 Arrête, Andrews. On dirait ma petite soeur. 496 00:31:11,120 --> 00:31:13,122 Tu vas comprendre ta douleur. 497 00:31:13,205 --> 00:31:15,666 Arrêtez de baver. En place. 498 00:31:52,411 --> 00:31:54,079 Archie. 499 00:32:02,588 --> 00:32:04,423 Vas-y, Archie. Tu vas l'avoir. 500 00:32:27,654 --> 00:32:28,906 Un. 501 00:32:30,324 --> 00:32:31,283 Deux. 502 00:32:34,369 --> 00:32:35,704 Trois. 503 00:32:50,719 --> 00:32:54,181 Mange. Il faut être bien calé pour Pickens Day. 504 00:32:54,932 --> 00:32:57,726 Notre première sortie en famille. 505 00:32:58,435 --> 00:33:01,063 Je ne viens pas, au final. 506 00:33:01,605 --> 00:33:04,775 J'ai des trucs à bricoler dans la maison. 507 00:33:04,858 --> 00:33:06,777 Je ne te supplierai pas, Hal. 508 00:33:06,860 --> 00:33:07,694 Salade. 509 00:33:29,049 --> 00:33:31,093 Sierra. Ravie de vous voir. 510 00:33:31,802 --> 00:33:34,012 Josie, dommage que tu ne chantes pas. 511 00:33:34,096 --> 00:33:38,475 Après cet article, j'étais inquiète. Je lui ai interdit de le faire. 512 00:33:38,558 --> 00:33:41,603 Avec les enfants, on n'est jamais trop prudent. 513 00:33:48,318 --> 00:33:49,987 Tu m'as surpris, Archie. 514 00:33:51,113 --> 00:33:52,656 En battant Clayton. 515 00:33:53,991 --> 00:33:54,908 Merci. 516 00:33:56,201 --> 00:33:58,245 Est-ce qu'on a fini ? 517 00:34:02,040 --> 00:34:05,002 Passe ce soir au Pembrooke. On va discuter. 518 00:34:05,460 --> 00:34:06,586 Je serai là. 519 00:34:11,967 --> 00:34:15,345 - Tu connais la glace à l'érable ? - Non. C'est bon ? 520 00:34:15,429 --> 00:34:16,430 Chic. 521 00:34:16,763 --> 00:34:19,057 Betty, je suis si heureuse. 522 00:34:20,308 --> 00:34:21,143 Maman. 523 00:34:21,226 --> 00:34:24,521 - Alice. - Tu ne devais pas venir. 524 00:34:24,604 --> 00:34:27,149 Tu sais à quoi tu as ouvert la porte ? 525 00:34:27,232 --> 00:34:29,735 - Et la chambre près de Betty ? - Moins fort. 526 00:34:29,818 --> 00:34:31,069 De quoi parles-tu ? 527 00:34:31,153 --> 00:34:33,155 J'ai vu ton ordinateur, Chic. 528 00:34:33,238 --> 00:34:36,074 J'ai vu ce que tu fais avec tes clients. 529 00:34:36,158 --> 00:34:40,412 Arrête, papa. Arrête de fouiller et de le harceler. 530 00:34:40,495 --> 00:34:44,875 Toi, pas un mot. Tu as ramené cet inconnu chez nous. 531 00:34:44,958 --> 00:34:49,171 - Dans la chambre de Polly ! - Ce n'est plus sa chambre. 532 00:34:49,713 --> 00:34:50,630 C'est celle de Chic. 533 00:34:50,714 --> 00:34:52,758 Il doit partir. 534 00:34:52,841 --> 00:34:54,468 Tu sais très bien pourquoi. 535 00:34:54,843 --> 00:34:58,847 Je t'ai déjà foutu dehors une fois. Je peux recommencer. 536 00:35:06,021 --> 00:35:07,898 Je suis navrée, chéri. 537 00:35:08,231 --> 00:35:09,775 Allons acheter des glaces. 538 00:35:12,736 --> 00:35:13,570 Bonjour, Riverdale. 539 00:35:14,696 --> 00:35:15,906 Joyeux Pickens Day. 540 00:35:15,989 --> 00:35:19,409 Au nom de Lodge Industries et Andrews Construction, 541 00:35:19,493 --> 00:35:23,580 ouvrons les festivités avec un classique un peu revisité. 542 00:35:23,663 --> 00:35:26,249 Voici Veronica and the Pussycats. 543 00:35:34,174 --> 00:35:37,219 Fleurs de la nuit, une mise en garde 544 00:35:37,594 --> 00:35:41,348 Donnez-moi de la force, de la lumière 545 00:35:42,015 --> 00:35:45,852 Donnez-moi n'importe quoi Même de la compassion 546 00:35:45,936 --> 00:35:49,648 Il se peut que tu aies raison 547 00:35:50,190 --> 00:35:55,153 Si j'écoute bien J'entends ces chanteurs 548 00:35:59,366 --> 00:36:06,373 Ces voix dans ton corps Elles passent à la radio 549 00:36:07,499 --> 00:36:10,293 L'union du serpent 550 00:36:10,585 --> 00:36:14,422 Monte en puissance 551 00:36:15,298 --> 00:36:18,760 Toujours plus vite Jusqu'à la rupture 552 00:36:18,844 --> 00:36:21,721 HONOREZ CES TERRES 553 00:36:21,805 --> 00:36:23,181 Par-delà la limite 554 00:36:24,182 --> 00:36:26,977 L'union du serpent 555 00:36:27,269 --> 00:36:31,398 Monte en puissance 556 00:36:31,982 --> 00:36:35,193 Toujours plus vite Jusqu'à la rupture 557 00:36:35,277 --> 00:36:40,282 Par-delà la limite 558 00:36:43,952 --> 00:36:44,995 Toni ? 559 00:36:45,495 --> 00:36:47,581 Jughead ? Ça veut dire quoi ? 560 00:36:47,998 --> 00:36:51,418 On représente les morts et ceux qu'on prive de voix. 561 00:36:51,960 --> 00:36:53,628 Pickens Day est un mensonge. 562 00:36:55,255 --> 00:36:57,924 Pickens a massacré les Uktena, 563 00:36:58,175 --> 00:37:00,010 la famille de mon grand-père. 564 00:37:00,552 --> 00:37:03,847 Et la terre sur laquelle on se tient tous, 565 00:37:03,930 --> 00:37:06,808 celle qui verra s'élever le nouveau Southside, 566 00:37:06,892 --> 00:37:08,435 leur a été volée. 567 00:37:09,186 --> 00:37:11,271 On ne les ramènera pas. 568 00:37:11,354 --> 00:37:14,566 Mais on peut, on doit, leur rendre hommage. 569 00:37:15,483 --> 00:37:16,693 Bonjour à tous. 570 00:37:17,444 --> 00:37:20,363 On peut tous être fiers de voir que Riverdale 571 00:37:21,072 --> 00:37:23,992 compte des jeunes amoureux de la justice. 572 00:37:24,784 --> 00:37:28,663 Qu'ici, une jeune femme défend l'honneur de son grand-père. 573 00:37:28,747 --> 00:37:32,209 Qu'ici, on honore l'héritage des Uktena, 574 00:37:32,292 --> 00:37:35,962 qui participent à la tapisserie diverse de Riverdale, 575 00:37:36,046 --> 00:37:38,256 de Southside, 576 00:37:38,340 --> 00:37:40,175 et bientôt de SoDale. 577 00:37:40,258 --> 00:37:42,844 On peut tous applaudir ça. Non ? 578 00:37:43,845 --> 00:37:46,139 Qu'est-ce que vous en dites ? 579 00:37:55,982 --> 00:37:56,816 Non. 580 00:38:10,372 --> 00:38:12,874 Tu as envie d'un vrai dessert, Hal ? 581 00:38:13,500 --> 00:38:15,669 Tu as l'air de te sentir seul... 582 00:38:16,628 --> 00:38:18,422 et on ne m'attend nulle part. 583 00:38:29,808 --> 00:38:30,642 Je peux entrer ? 584 00:38:32,269 --> 00:38:33,103 Oui. 585 00:38:35,230 --> 00:38:37,524 J'ai un aveu à te faire. 586 00:38:39,192 --> 00:38:43,363 Mon premier soir ici, je suis venu te regarder dormir. 587 00:38:44,448 --> 00:38:46,992 - Quoi ? - Je dormais mal. 588 00:38:47,701 --> 00:38:51,830 Je voulais comprendre pourquoi tu étais revenue me chercher. 589 00:38:54,499 --> 00:38:57,669 Je crois que je comprends maintenant. 590 00:38:59,004 --> 00:39:00,088 Tu es seule ici. 591 00:39:04,217 --> 00:39:06,011 D'abord, les plans cam. 592 00:39:07,971 --> 00:39:10,223 C'est notamment pour gagner du blé. 593 00:39:11,183 --> 00:39:14,561 Mais c'est aussi une évasion. 594 00:39:16,605 --> 00:39:18,190 Pour être quelqu'un d'autre. 595 00:39:20,484 --> 00:39:21,485 Oui, mais... 596 00:39:23,236 --> 00:39:24,154 c'est plus que ça. 597 00:39:27,199 --> 00:39:31,161 C'est pour fuir la noirceur qui est en moi aussi. 598 00:39:38,251 --> 00:39:40,086 Tu peux me montrer comment faire ? 599 00:39:51,264 --> 00:39:54,226 Ainsi, en quelques clics de souris, 600 00:39:54,309 --> 00:39:57,270 l'éducation obscure de Betty Cooper débuta. 601 00:39:58,522 --> 00:40:00,148 Et aussi, peut-être, 602 00:40:00,565 --> 00:40:03,360 l'apprentissage criminel d'Archie Andrews. 603 00:40:05,278 --> 00:40:08,990 Repartons à zéro. Où te vois-tu dans cinq ans ? 604 00:40:09,533 --> 00:40:13,119 À la fac. Grâce à une bourse sportive, j'espère. 605 00:40:13,995 --> 00:40:15,121 Pour étudier la musique ? 606 00:40:16,790 --> 00:40:18,750 Non, j'ai tourné la page. 607 00:40:20,669 --> 00:40:24,172 J'envisage plutôt des études de commerce. 608 00:40:27,217 --> 00:40:30,136 Un jour, je pourrai peut-être vous racheter Andrews Construction. 609 00:40:34,975 --> 00:40:38,603 Tant que tu sortiras avec Veronica, j'exigerai de toi l'excellence. 610 00:40:41,231 --> 00:40:43,233 Il faut apprendre des meilleurs. 611 00:40:43,316 --> 00:40:46,069 Tu veux devenir mon protégé ? 612 00:40:59,499 --> 00:41:00,709 Pardon. 613 00:41:04,212 --> 00:41:05,797 Un genre de stage ? 614 00:41:10,135 --> 00:41:12,429 Ce soir-là, des projets allaient naître, 615 00:41:12,512 --> 00:41:14,514 des alliances allaient être forgées, 616 00:41:14,598 --> 00:41:18,226 et un sacrilège affreux allait être commis. 617 00:41:18,727 --> 00:41:21,646 Ça a dû arriver cette nuit ou ce matin. 618 00:41:21,730 --> 00:41:26,860 Hiram, Hermione, comment voulez-vous qu'on réagisse ? 619 00:41:27,402 --> 00:41:30,363 Vite, et avec la force maximale. 620 00:41:30,447 --> 00:41:33,033 On sait tous qui sont les suspects les plus probables. 621 00:41:34,200 --> 00:41:38,079 Franchement, c'est bien le genre des Serpents, non ? 622 00:41:38,496 --> 00:41:42,125 Jusque-là possible, la guerre civile de Riverdale 623 00:41:43,209 --> 00:41:44,544 allait devenir inéluctable. 624 00:42:21,081 --> 00:42:23,083 Traduction : Rhys Guillerme