1
00:00:08,158 --> 00:00:09,659
Tidigare i Riverdale:
2
00:00:09,660 --> 00:00:13,246
Att få kontroll på Southside
är min högsta prioritet
3
00:00:13,247 --> 00:00:17,375
om jag så måste häkta varenda Serpent.
4
00:00:17,376 --> 00:00:19,877
Hur många gånger ska vi stöta bort varann?
5
00:00:19,878 --> 00:00:21,084
Tills vi fattar.
6
00:00:21,630 --> 00:00:25,007
- Du tänkte våldta mig.
- Du kommer inte att berätta för någon.
7
00:00:25,008 --> 00:00:29,220
- Det kallas muta av en anledning.
- Tack, mamma.
8
00:00:29,221 --> 00:00:30,930
Det Cheryl säger stämmer.
9
00:00:30,931 --> 00:00:34,725
- Nick försökte med mig.
- Gjorde Nick St Clair dig illa?
10
00:00:34,726 --> 00:00:37,846
- St Clairs var med om en bilolycka.
- Karma funkar.
11
00:00:38,188 --> 00:00:41,065
Nu avslutar vi det här
och stoppar Svarta huvan.
12
00:00:41,066 --> 00:00:44,227
- Jag behöver dig nu.
- Archie.
13
00:00:45,654 --> 00:00:47,981
Jag älskar dig också, Archie.
14
00:00:53,787 --> 00:00:57,874
Ni vet städer
där något hemskt alltid verkar hända?
15
00:00:57,875 --> 00:01:01,620
Det verkar som om Riverdale
har blivit en sån stad.
16
00:01:01,962 --> 00:01:03,622
Den senaste händelsen?
17
00:01:03,714 --> 00:01:06,966
Skolans vaktmästare
visade sig vara seriemördare.
18
00:01:06,967 --> 00:01:10,545
Men vi stuvade undan honom
tillsammans med julpyntet.
19
00:01:11,638 --> 00:01:14,966
Nu har vi återvänt
till våra småstadsintriger,
20
00:01:16,059 --> 00:01:19,221
hemliga möten bakom stängda dörrar
och dylikt.
21
00:01:20,355 --> 00:01:24,101
På det hela taget
var Riverdale tillbaka i sin vanliga lunk.
22
00:01:25,694 --> 00:01:26,900
Jag har goda nyheter.
23
00:01:27,196 --> 00:01:29,780
Jag har nästan tjänat ihop nog
för att betala granen
24
00:01:29,781 --> 00:01:32,408
och de löjliga presenterna
du köpte till dig själv.
25
00:01:32,409 --> 00:01:33,615
Bravo,
26
00:01:34,453 --> 00:01:38,581
förutom att jag den senaste tiden
har bott på en bordell
27
00:01:38,582 --> 00:01:39,707
med en prostituerad.
28
00:01:39,708 --> 00:01:42,919
Det är inte så annorlunda
från när jag var yngre
29
00:01:42,920 --> 00:01:46,505
och herrarna stod på rad för mig
varje kväll.
30
00:01:46,506 --> 00:01:49,383
Herregud, du låter nästan stolt.
31
00:01:49,384 --> 00:01:52,129
Du ville att jag skulle börja jobba.
32
00:01:52,304 --> 00:01:56,800
Nu erbjuder jag stans ensamma män
bekvämlighet och umgänge.
33
00:02:00,812 --> 00:02:03,689
- Veronica, har du en minut?
- Vi vill bara titta till dig
34
00:02:03,690 --> 00:02:05,225
och se hur du har det?
35
00:02:05,692 --> 00:02:09,187
Vill ni veta
att jag fortfarande är med på planen?
36
00:02:09,780 --> 00:02:10,947
Det är jag.
37
00:02:10,948 --> 00:02:14,568
- Du kommer att vara i epicentrum.
- I orkanens öga.
38
00:02:14,910 --> 00:02:19,281
Det sa ni när jag shoppade under
Wall Street-ockupationen och det gick bra.
39
00:02:20,541 --> 00:02:22,284
Lita på mig.
40
00:02:22,668 --> 00:02:26,788
Jag hindrar klassen från att revoltera
och de kommer inget veta.
41
00:02:33,136 --> 00:02:37,299
Arch, berättade du för någon
om min sjukhusräkning?
42
00:02:37,641 --> 00:02:42,979
Den är nämligen betald till fullo
genom en donation.
43
00:02:42,980 --> 00:02:46,266
Bara Veronica, men hon skulle inte...
44
00:02:49,194 --> 00:02:50,194
Jag ska fråga.
45
00:02:50,195 --> 00:02:53,482
Jag ska gå till botten med det.
Fokusera på skolan.
46
00:02:53,991 --> 00:02:57,451
- Jag har inte sett gitarren på länge.
- Jag har varit upptagen.
47
00:02:57,452 --> 00:03:01,323
Jag skrev låtar under lovet
och tänker starta ett band.
48
00:03:01,665 --> 00:03:05,827
Då får ni spela i garaget.
Det var därför jag ljudisolerade det.
49
00:03:21,643 --> 00:03:23,894
- Veronica.
- Hej.
50
00:03:23,895 --> 00:03:27,057
Berättade du för någon om pappas räkning?
51
00:03:27,482 --> 00:03:31,728
Det är möjligt
att jag nämnde den för mina föräldrar.
52
00:03:32,696 --> 00:03:34,739
- Ronnie...
- De ville hjälpa till
53
00:03:34,740 --> 00:03:36,733
och de har resurserna för det.
54
00:03:36,867 --> 00:03:38,485
Är din pappa arg?
55
00:03:38,535 --> 00:03:39,741
Är du?
56
00:03:40,245 --> 00:03:41,451
Arg?
57
00:03:42,122 --> 00:03:46,034
Ronnie... Jag är galen i dig.
58
00:03:49,880 --> 00:03:52,916
VAR HJÄLPSAM
59
00:03:58,805 --> 00:04:01,682
Riverdale High-elever,
det här är er rektor.
60
00:04:01,683 --> 00:04:06,304
E-post har skickats ut till era föräldrar,
men med omedelbar verkan
61
00:04:06,647 --> 00:04:09,057
är nu Southside High School stängd.
62
00:04:09,232 --> 00:04:12,943
Eleverna kommer att omplaceras
till andra skolor i distriktet,
63
00:04:12,944 --> 00:04:13,986
inklusive den här.
64
00:04:13,987 --> 00:04:16,405
Jag tror att meddelandet vi skickar ut
65
00:04:16,406 --> 00:04:19,909
- Överreagera inte nu.
- Ger er svar på era funderingar.
66
00:04:19,910 --> 00:04:21,778
Ni kommer strax att få det.
67
00:04:22,120 --> 00:04:25,581
- Jag gissar att ni har många frågor.
- Som "vad fan?"
68
00:04:25,582 --> 00:04:27,208
Men det är självklart
69
00:04:27,209 --> 00:04:30,920
att vi välkomnar dem
med öppna armar, sinnen och hjärtan.
70
00:04:30,921 --> 00:04:32,998
- Cheryl?
- Så fan heller.
71
00:04:33,048 --> 00:04:35,424
Mitt privatliv är en Dickens-mardröm.
72
00:04:35,425 --> 00:04:39,762
- Skolan får inte bli likadan.
- Det kommer inte att påverka kursscheman
73
00:04:39,763 --> 00:04:41,263
eller skåpfördelning.
74
00:04:41,264 --> 00:04:42,841
Tack, det var allt.
75
00:04:42,933 --> 00:04:45,051
Vad innebär det här?
76
00:04:45,394 --> 00:04:48,729
- Att Jughead kommer tillbaka.
- Är du redo för det?
77
00:04:48,730 --> 00:04:51,558
Ja, allt är bra mellan oss.
78
00:04:52,693 --> 00:04:55,736
- Men varför händer det här nu?
- Vem vet?
79
00:04:55,737 --> 00:04:58,656
Det är förmodligen
nån bisarr stadsförordning
80
00:04:58,657 --> 00:05:00,491
vi inte begriper oss på.
81
00:05:00,492 --> 00:05:05,196
Under tiden tycker jag att vi tar emot dem
som om de vore vårt kött och blod.
82
00:05:06,373 --> 00:05:07,579
Är ni med mig?
83
00:05:08,542 --> 00:05:12,128
Jones, jag är imponerad.
Det andas Lovecraft,
84
00:05:12,129 --> 00:05:14,789
vilket jag misstänker var meningen.
85
00:05:15,465 --> 00:05:18,043
Skrev du det här på en skrivmaskin?
86
00:05:19,261 --> 00:05:22,680
Ja, jag ville tänka som Lovecraft.
87
00:05:22,681 --> 00:05:27,351
Så det var inte så att Betty köpte
en skrivmaskin till dig i julklapp?
88
00:05:27,352 --> 00:05:28,558
Ingen kommentar.
89
00:05:31,606 --> 00:05:32,565
Vad händer?
90
00:05:32,566 --> 00:05:35,818
De har officiellt stängt Southside High.
91
00:05:35,819 --> 00:05:37,025
Va? Hur?
92
00:05:37,404 --> 00:05:40,823
Den sätts i karantän
och vi hamnar på olika skolor.
93
00:05:40,824 --> 00:05:43,534
Det verkar helt ologiskt. Var hamnar ni?
94
00:05:43,535 --> 00:05:48,490
På samma ställe som ni och Fangs.
Vi ska till Riverdale High.
95
00:05:50,375 --> 00:05:52,952
Tänk så många Northside-skallar
vi ska slå in.
96
00:05:57,048 --> 00:06:00,043
Tack, rektor Weatherbee.
Håll mig underrättad.
97
00:06:02,971 --> 00:06:04,214
Det är gjort.
98
00:06:04,556 --> 00:06:08,684
Vilken sekund som helst kommer
arga föräldrar att börja ringa ner mig.
99
00:06:08,685 --> 00:06:12,688
Det här blir det stora samtalsämnet
istället för Svarta huvan.
100
00:06:12,689 --> 00:06:14,190
Om några veckor
101
00:06:14,191 --> 00:06:18,068
köper vi diskret upp marken
Southside High ligger på.
102
00:06:18,069 --> 00:06:20,988
Och du, borgmästaren,
kommer att få din andel:
103
00:06:20,989 --> 00:06:24,192
En rejäl donation till din omvalskampanj.
104
00:06:31,791 --> 00:06:34,119
Mamma? Pappa?
105
00:07:02,280 --> 00:07:04,190
Okej, vem du än är...
106
00:07:04,407 --> 00:07:06,742
Betty, skjut inte. Det är bara jag.
107
00:07:06,743 --> 00:07:11,330
Gud, Polly, jag pepparsprejade dig nästan.
Vad gör du hemma?
108
00:07:11,331 --> 00:07:15,459
- Jag ska hämta lite saker.
- Herregud, vad har hänt med tvillingarna?
109
00:07:15,460 --> 00:07:17,495
- Jag födde dem.
- Gjorde du?
110
00:07:19,923 --> 00:07:23,342
Du ringde inte. Nu blir mamma knäckt över
att hon missade det.
111
00:07:23,343 --> 00:07:25,553
- Vi ringer henne.
- Nej.
112
00:07:25,554 --> 00:07:28,430
Gårdens ledare tycker
att jag ska klippa alla band.
113
00:07:28,431 --> 00:07:31,809
Gårdens ledare.
Du menar sekten du har gått med i.
114
00:07:31,810 --> 00:07:35,638
Det är ingen sekt och tvillingarna
är inte stigmatiserade där.
115
00:07:35,939 --> 00:07:38,399
- Du kan berätta för mamma och pappa.
- Berätta vad?
116
00:07:38,400 --> 00:07:41,151
Jag vet inget. Vad heter de?
117
00:07:41,152 --> 00:07:42,604
Juniper och Dagwood.
118
00:07:43,363 --> 00:07:46,282
Herregud. Polly, snälla du?
119
00:07:46,283 --> 00:07:48,242
Ja, mamma och pappa sårade dig,
120
00:07:48,243 --> 00:07:52,496
men det du gör nu
är grymt och hämndlystet.
121
00:07:52,497 --> 00:07:55,325
Jag beklagar, Betty, men jag måste iväg.
122
00:07:56,334 --> 00:08:02,290
Den där är min.
Gården har väl ändå inte elektricitet.
123
00:08:18,148 --> 00:08:19,354
Archie Andrews?
124
00:08:20,025 --> 00:08:22,602
Jag är agent Adams från FBI.
125
00:08:23,653 --> 00:08:24,859
Hej.
126
00:08:25,780 --> 00:08:27,107
Ska vi ta en promenad?
127
00:08:35,415 --> 00:08:38,208
Jag har alltid älskat den här parken.
128
00:08:38,209 --> 00:08:41,337
Kastade boll med pappa,
sprang omkring med min hund.
129
00:08:41,338 --> 00:08:44,457
- Är du från Riverdale?
- Jag är född och uppvuxen här.
130
00:08:44,758 --> 00:08:49,712
- Det var därför jag fick det här fallet.
- Fallet? Varför vill du prata med mig?
131
00:08:50,263 --> 00:08:52,340
Hur väl känner du Hiram Lodge?
132
00:08:53,224 --> 00:08:54,634
Jag dejtar hans dotter.
133
00:08:54,976 --> 00:08:58,646
Vi tror att Hiram Lodge ägnar sig
åt kriminell verksamhet här,
134
00:08:58,647 --> 00:09:00,314
knuten till organiserad brottslighet.
135
00:09:00,315 --> 00:09:04,860
Med din kontakt och din fars koppling
till Lodge Industries
136
00:09:04,861 --> 00:09:09,023
kan du hjälpa oss
att stoppa honom en gång för alla.
137
00:09:09,282 --> 00:09:12,819
- Mr Lodge är affärsman.
- Vi kan prata lite om det.
138
00:09:14,913 --> 00:09:19,909
För några månader sen kom en av Lodges
kompanjoner på besök med sin familj.
139
00:09:20,085 --> 00:09:21,291
St Clairs.
140
00:09:21,461 --> 00:09:24,672
De tänkte investera i
Hirams SoDale-projektet,
141
00:09:24,673 --> 00:09:27,257
men det blev ingen överenskommelse.
142
00:09:27,258 --> 00:09:30,920
St Clairs åkte tillbaka till New York
och deras son Nicholas
143
00:09:31,221 --> 00:09:35,592
lades strax därefter in på sjukhus
med livshotande skador.
144
00:09:35,934 --> 00:09:38,845
- Tror ni att mr Lodge ligger bakom?
- Ja.
145
00:09:39,187 --> 00:09:41,897
- Veronica är min flickvän.
- Och hennes far
146
00:09:41,898 --> 00:09:44,525
är en väldigt farlig man.
147
00:09:44,526 --> 00:09:47,403
- Han har skadat andra.
- Vad är det du begär?
148
00:09:47,404 --> 00:09:49,905
Ta reda på vad som hände Nick St Clair.
149
00:09:49,906 --> 00:09:51,112
Sanningen.
150
00:09:52,450 --> 00:09:56,662
- Baserat på hur du klarar av det...
- Jag har inte gått med på något.
151
00:09:56,663 --> 00:09:59,949
Är det ens lagligt, det du ber mig om?
152
00:10:00,542 --> 00:10:03,919
- Måste du inte prata med min pappa?
- Han jobbar med Lodge.
153
00:10:03,920 --> 00:10:07,006
Det är möjligt att även han är inblandad.
154
00:10:07,007 --> 00:10:11,419
- Pappa har ingen del i det här.
- Det vet vi faktiskt inte.
155
00:10:12,178 --> 00:10:15,215
Om du hjälper oss
kanske vi får klarhet i det.
156
00:10:16,850 --> 00:10:18,968
Det här är mycket att ta in.
157
00:10:21,146 --> 00:10:22,931
Fundera på saken och ring mig.
158
00:10:32,907 --> 00:10:36,243
Då var det mysteriet löst.
159
00:10:36,244 --> 00:10:40,615
- Vad?
- Hiram och Hermione betalade min räkning.
160
00:10:41,166 --> 00:10:44,543
- Du kan inte ta emot pengarna.
- Det har jag redan gjort.
161
00:10:44,544 --> 00:10:48,964
Jag gav dem tjugo procent av företaget
för att täcka de åttiosex lakanen.
162
00:10:48,965 --> 00:10:50,250
Va? Nej, pappa.
163
00:10:50,592 --> 00:10:53,427
Jag kan inte belåna huset mer.
164
00:10:53,428 --> 00:10:56,013
De låter mig köpa tillbaka företaget
i delar.
165
00:10:56,014 --> 00:10:58,432
Då blir vi ännu mer indragna med dem.
166
00:10:58,433 --> 00:11:01,302
De räddade mig ur ett knivigt läge.
Vad är problemet?
167
00:11:05,607 --> 00:11:09,644
Borgmästaren döljer uppenbarligen nåt
vad gäller Southside-fiaskot.
168
00:11:11,154 --> 00:11:14,565
- Förlåt, vad sa du?
- Skolor stänger inte bara över natten.
169
00:11:18,036 --> 00:11:20,613
- Polly...
- Har du pratat med henne?
170
00:11:20,955 --> 00:11:26,786
Jag har lämnat meddelanden för att få veta
vilken färg hon vill ha i barnrummet.
171
00:11:27,337 --> 00:11:31,124
- Jag bara undrade om du har hört av henne.
- Nej, inte på ett tag.
172
00:11:33,968 --> 00:11:38,096
Borgmästaren bedömer Southside High
vara en fara för allmänheten
173
00:11:38,097 --> 00:11:42,427
på grund av ångorna
från metamfetamin-labbet i källaren.
174
00:11:43,770 --> 00:11:46,271
Det fanns ingen amfetamin,
bara jingle-jangle.
175
00:11:46,272 --> 00:11:49,566
Så nu ska alla ni förfördelade
till Riverdale High?
176
00:11:49,567 --> 00:11:54,272
- Något luktar ruttet här.
- Visst fan gör det det.
177
00:11:54,614 --> 00:11:57,282
Jag vet varför du inte vill tillbaka.
178
00:11:57,283 --> 00:11:58,693
Vad menar du?
179
00:12:00,328 --> 00:12:02,613
Hon kom just in.
180
00:12:04,457 --> 00:12:07,376
- Tack för att du ville träffa mig.
- Inga problem.
181
00:12:07,377 --> 00:12:09,746
Jag hade tänkt höra av mig
för att rensa luften
182
00:12:09,963 --> 00:12:14,424
innan doktor Beaker
parar ihop oss på kemilektionerna.
183
00:12:14,425 --> 00:12:17,587
Faktum är att jag ville ses
för att jag behöver hjälp.
184
00:12:19,931 --> 00:12:22,516
Minns du barnet min mamma adopterade bort?
185
00:12:22,517 --> 00:12:24,852
Det förlorade Cooper-syskonet? Ja.
186
00:12:24,853 --> 00:12:28,355
Jag undrar
om jag får träffa din socialarbetare
187
00:12:28,356 --> 00:12:31,476
för att få hjälp med att hitta honom.
188
00:12:31,776 --> 00:12:37,732
Betty, det är klart att jag hjälper dig,
men varför nu?
189
00:12:40,410 --> 00:12:45,406
Polly har fått sina barn, men hon
har inte ens ringt mamma för att berätta.
190
00:12:45,915 --> 00:12:51,628
Jag vet att min mamma är galen,
men hon är också väldigt sorgsen.
191
00:12:51,629 --> 00:12:56,459
Om hon hittade sin son,
om vi hade honom...
192
00:12:58,094 --> 00:13:01,638
- Du ska få miss Weiss nummer.
- Tack, Jug.
193
00:13:01,639 --> 00:13:06,552
Vad gäller att rensa luften
är jag glad över att du kommer tillbaka.
194
00:13:09,814 --> 00:13:14,026
- Tack för inbjudan.
- Det finns alltid en plats vid vårt bord.
195
00:13:14,027 --> 00:13:17,237
Jag vill tacka för att ni hjälpte pappa.
196
00:13:17,238 --> 00:13:19,406
- Ingen orsak.
- Han hade gjort samma sak.
197
00:13:19,407 --> 00:13:25,537
Jag har satt samman en välkomstkommitté
för dem som börjar imorgon,
198
00:13:25,538 --> 00:13:28,407
och jag hoppas
att du i din tur står vid min sida.
199
00:13:29,000 --> 00:13:31,369
Okej, visst.
200
00:13:33,838 --> 00:13:37,125
Mr och mrs Lodge, vad säger ni om
att skolan har stängt?
201
00:13:37,467 --> 00:13:41,053
Den ligger nära SoDale-projektet.
Är det dåligt för affärerna?
202
00:13:41,054 --> 00:13:45,133
Droger, gäng och våld
är dåligt för affärerna, Archie.
203
00:13:46,392 --> 00:13:49,554
Så investerare som St Clairs
har inget emot det?
204
00:13:51,147 --> 00:13:54,142
Archie,
St Clairs är inte längre inblandade.
205
00:13:55,193 --> 00:13:59,522
- Inte efter det Nick gjorde mot Cheryl.
- Vad hände? Blev han åtalad?
206
00:13:59,989 --> 00:14:04,785
Vi bröt med dem. Jag tror inte ens
att vi har ringt dem efter olyckan.
207
00:14:04,786 --> 00:14:05,992
Olyckan?
208
00:14:05,995 --> 00:14:09,157
Nick var med om en bilolycka i Vail.
209
00:14:09,749 --> 00:14:11,868
Eller var det i backen?
210
00:14:12,377 --> 00:14:14,245
Vet du, jag är inte säker.
211
00:14:17,048 --> 00:14:18,254
Mår han...?
212
00:14:20,468 --> 00:14:21,711
Mår han bra?
213
00:14:22,303 --> 00:14:28,016
Av det vi har hört är han tillräckligt
återställd för att vara tillbaka i skolan.
214
00:14:28,017 --> 00:14:31,137
- Japp.
- Må vi aldrig höra av honom igen.
215
00:14:59,590 --> 00:15:00,796
Vänner.
216
00:15:01,426 --> 00:15:05,053
Å Riverdale Highs studenters
och lärares vägnar,
217
00:15:05,054 --> 00:15:06,263
välkomna.
218
00:15:06,264 --> 00:15:09,599
För att förenkla flytten
finns ett registreringsbord
219
00:15:09,600 --> 00:15:14,354
där ni blir tilldelade skåp, scheman
och en lista med fritidsaktiviteter.
220
00:15:14,355 --> 00:15:16,606
Vi uppmanar var och en av er
221
00:15:16,607 --> 00:15:20,186
att ta djupa klunkar
ur vår bägare Riverdale.
222
00:15:20,570 --> 00:15:22,772
Lugna dig, Eva Peron.
223
00:15:31,706 --> 00:15:34,283
Där har vi skolandan jag minns med värme.
224
00:15:39,881 --> 00:15:43,633
Cheryl,
ingen bjöd in fascist-Barbie till festen.
225
00:15:43,634 --> 00:15:47,429
Fel, Veronica. Ingen bjöd in
Southside-avskummet till vår skola.
226
00:15:47,430 --> 00:15:52,142
Hör upp, gatubarn:
Jag tänker inte låta vårt snittbetyg lida
227
00:15:52,143 --> 00:15:55,354
på grund av klassrum
överfyllda med lågpresterande.
228
00:15:55,355 --> 00:16:00,275
Så snälla, hitta en annan skola
att dra ner med ert knog.
229
00:16:00,276 --> 00:16:03,236
Kom hit och säg det till mig.
230
00:16:03,237 --> 00:16:07,066
- Gladeligen, gatans drottning.
- Okej, hör ni.
231
00:16:07,408 --> 00:16:11,203
Kan vi lägga ner bråket mellan oss
och börja om
232
00:16:11,204 --> 00:16:13,872
- och vända blad?
- Du talar inte för Bulldogs.
233
00:16:13,873 --> 00:16:18,377
Jag vill påminna om att de här ormarna
kom hem till dig för att ge dig stryk.
234
00:16:18,378 --> 00:16:20,170
Dags att avsluta vad vi påbörjade.
235
00:16:20,171 --> 00:16:23,757
Jag har fått nog av giftig grabbighet nu.
236
00:16:23,758 --> 00:16:26,335
Nu räcker det med pompa och ståt.
237
00:16:26,677 --> 00:16:28,963
Gå till era klassrum. Nu.
238
00:16:34,394 --> 00:16:36,679
Ni förrädare valde fel sida.
239
00:16:38,356 --> 00:16:40,433
Kul att se dig med Veronica igen,
240
00:16:42,527 --> 00:16:46,856
särskilt med tanke på den
hemliga julkyssen mellan dig och Betty.
241
00:16:47,782 --> 00:16:50,026
Vill du omvärdera din lojalitet?
242
00:17:02,296 --> 00:17:03,502
Cheryl.
243
00:17:05,383 --> 00:17:10,095
Jag blev inte förvånad men glad över
att du föreslog det här mötet, Archie.
244
00:17:10,096 --> 00:17:11,380
Jag ska fatta mig kort.
245
00:17:12,098 --> 00:17:16,017
Om du inte övertygar Veronica
om att gå emot Southside-slöddret
246
00:17:16,018 --> 00:17:18,520
tänker jag berätta att du kysste Betty.
247
00:17:18,521 --> 00:17:21,557
Vi hade gjort slut
och det hade Jughead och Betty också.
248
00:17:22,275 --> 00:17:24,109
Det var inte därför jag SMS: ade dig.
249
00:17:24,110 --> 00:17:27,863
Archie, tror du verkligen
att du kan överlista mig?
250
00:17:27,864 --> 00:17:29,690
Jag vill prata om Nick.
251
00:17:33,327 --> 00:17:34,533
Varför då?
252
00:17:35,371 --> 00:17:38,665
Vet du att han var med om en olycka
efter att han hade åkt?
253
00:17:38,666 --> 00:17:42,912
- En rejäl bilolycka?
- Förlåt om jag inte fäller några tårar.
254
00:17:43,463 --> 00:17:46,957
Jag önskar bara
att vi inte hade bränt checken vi fick.
255
00:17:49,135 --> 00:17:52,012
Du måste också ha varit nöjd med olyckan
256
00:17:52,013 --> 00:17:54,674
med tanke på vad Nick gjorde mot Veronica.
257
00:17:54,974 --> 00:17:56,759
- Va?
- När han blev fysisk.
258
00:17:57,852 --> 00:18:01,305
- Vad menar du?
- Om hon inte hade gett honom en örfil
259
00:18:01,481 --> 00:18:06,060
hade det som hände mig
även hänt henne.
260
00:18:08,362 --> 00:18:10,773
- Jag ska döda honom.
- Archie...
261
00:18:12,325 --> 00:18:15,361
...jag trodde verkligen att du visste.
262
00:18:16,704 --> 00:18:19,490
Det var upp till Veronica
om hon ville berätta.
263
00:18:21,083 --> 00:18:24,120
Hon har nog tigit av en anledning.
264
00:18:24,462 --> 00:18:27,415
Ja, och jag tror jag vet vilken.
265
00:18:29,342 --> 00:18:34,797
Som brukligt är blev din brors fil
offentlig när han fyllde 18.
266
00:18:35,473 --> 00:18:39,851
Han heter Charles Smith. Efter födseln
267
00:18:39,852 --> 00:18:42,354
fastnade han i fosterhemssystemet.
268
00:18:42,355 --> 00:18:45,391
- Blev han inte adopterad?
- Tyvärr inte.
269
00:18:45,733 --> 00:18:49,645
Den sista adressen vi har till honom
är i Centerville, två städer bort.
270
00:18:52,782 --> 00:18:56,117
Jag tror inte att vi har hälsat.
Veronica Lodge.
271
00:18:56,118 --> 00:18:58,112
Du vet, Lodges på Park Avenue.
272
00:18:59,455 --> 00:19:01,039
Toni Topaz.
273
00:19:01,040 --> 00:19:05,085
Åh, som den lila ädelstenen. Vad fint.
274
00:19:05,086 --> 00:19:09,297
Jag heter Josie McCoy
och var förut med i Pussycats.
275
00:19:09,298 --> 00:19:11,625
Nu är jag bara Josie.
276
00:19:11,968 --> 00:19:13,669
Det här är Kevin.
277
00:19:15,429 --> 00:19:18,591
- Vad heter du?
- Fogarty. Du kan kalla mig Fangs.
278
00:19:18,975 --> 00:19:22,352
- Och ditt efternamn är väl Keller?
- Hur visste du det?
279
00:19:22,353 --> 00:19:25,723
Joaquin och jag brukade umgås
och han nämnde dig.
280
00:19:27,441 --> 00:19:30,060
Hör ni. Ja, ni. Kom med.
281
00:19:30,820 --> 00:19:32,026
Nu.
282
00:19:43,874 --> 00:19:47,536
Vem av er
har vanprytt skolans signum med graffiti?
283
00:19:48,379 --> 00:19:52,716
Det är såhär de gör, rektorn.
De markerar sitt revir.
284
00:19:52,717 --> 00:19:55,252
Reggie, kan du bli mer genomskinlig?
285
00:19:56,220 --> 00:19:57,762
Från och med nu
286
00:19:57,763 --> 00:20:01,224
accepterar jag
inget som helst gängbeteende på min skola.
287
00:20:01,225 --> 00:20:04,019
Det gäller även era Serpent-jackor.
288
00:20:04,020 --> 00:20:05,312
- Va?
- Du skojar.
289
00:20:05,313 --> 00:20:08,398
Inga Serpent-jackor
och tatueringar ska skylas.
290
00:20:08,399 --> 00:20:13,395
Innehav av gängtillbehör kommer
att leda till omedelbar avstängning.
291
00:20:13,738 --> 00:20:14,944
Förstått?
292
00:20:16,824 --> 00:20:18,067
Det var allt.
293
00:20:22,371 --> 00:20:23,906
Mamma. Pappa.
294
00:20:27,627 --> 00:20:29,453
Polly har fått sina barn.
295
00:20:29,795 --> 00:20:31,963
- Va?
- Jag förstår inte.
296
00:20:31,964 --> 00:20:35,175
- Hon...
- Det gör jag. Jag förstår precis.
297
00:20:35,176 --> 00:20:40,214
Hon ville inte... Hon vill inte
att vi ska vara en del av barnens liv.
298
00:20:43,351 --> 00:20:44,760
Stämmer det, Betty?
299
00:20:46,395 --> 00:20:49,356
Mår de bra? Mår Polly bra?
300
00:20:49,357 --> 00:20:53,394
Ja, både de och hon mår bra.
301
00:20:56,322 --> 00:20:57,528
Bra.
302
00:20:59,200 --> 00:21:00,651
Det var en sak till.
303
00:21:00,993 --> 00:21:04,113
Jag grävde lite och hittade en adress
304
00:21:05,289 --> 00:21:06,495
till er son,
305
00:21:07,083 --> 00:21:08,289
min bror.
306
00:21:08,959 --> 00:21:13,505
- Han heter Charles...
- Betty, vad pratar du om?
307
00:21:13,506 --> 00:21:16,716
Vad? Jag trodde att det
skulle kunna trösta nu när Polly...
308
00:21:16,717 --> 00:21:20,178
Nej. Det här har inte att göra
med Polly eller dig.
309
00:21:20,179 --> 00:21:23,257
- Okej, Hal...
- Jag gjorde det för mammas skull.
310
00:21:25,518 --> 00:21:26,724
Mamma?
311
00:21:29,647 --> 00:21:31,140
Din far har rätt.
312
00:21:37,071 --> 00:21:38,277
Okej.
313
00:21:38,614 --> 00:21:41,066
Jag fattar inte att ni inte ser det.
314
00:21:41,659 --> 00:21:43,444
Han pekar ut oss
315
00:21:44,745 --> 00:21:49,541
och säger till oss hur vi får klä oss.
Blir det implantat i hjärnan härnäst?
316
00:21:49,542 --> 00:21:51,793
Du låter som en foliehatt.
317
00:21:51,794 --> 00:21:54,204
- En skola stängde.
- En usel skola.
318
00:21:54,880 --> 00:21:58,299
Nu går vi i en bättre
med ett datorlabb och läroböcker.
319
00:21:58,300 --> 00:21:59,843
Och med toaletter man kan spola i.
320
00:21:59,844 --> 00:22:02,971
Att vi flyttade hit
var det bästa som kunde hända.
321
00:22:02,972 --> 00:22:04,055
Kanske nånsin.
322
00:22:04,056 --> 00:22:09,803
Om jag måste ta av mig jackan
under skoltid så är det okej med mig.
323
00:22:16,777 --> 00:22:19,487
Pappa ljudisolerade det här
så att jag kan öva.
324
00:22:19,488 --> 00:22:21,607
Fortsätt med det när det här är över.
325
00:22:23,159 --> 00:22:25,402
- Hade du något till mig?
- Ja.
326
00:22:26,954 --> 00:22:32,951
Enligt familjen Lodge
skadades Nick svårt i en olycka i Vail.
327
00:22:34,503 --> 00:22:36,629
- Men det kanske inte var en olycka.
- Va?
328
00:22:36,630 --> 00:22:39,799
Innan jag säger något mer
behöver jag en garanti på
329
00:22:39,800 --> 00:22:44,254
att vad som än händer mr Lodge,
hamnar inte pappa i fängelse.
330
00:22:44,597 --> 00:22:46,423
Jag kan skydda din far.
331
00:22:48,017 --> 00:22:50,427
Nick överföll Veronica.
332
00:22:51,312 --> 00:22:54,063
- Om mr Lodge fick reda på det...
- Ger det honom motiv.
333
00:22:54,064 --> 00:22:56,816
Kan du få det bekräftat från dottern?
334
00:22:56,817 --> 00:23:00,896
Nej, jag vägrar att utnyttja Veronica,
men jag kanske kan få det från Nick.
335
00:23:01,238 --> 00:23:04,157
Smart.
Han pratar nog hellre med dig än mig.
336
00:23:04,158 --> 00:23:08,161
Men tänk om han berättar för Veronica
att jag frågade om olyckan?
337
00:23:08,162 --> 00:23:10,781
Eller för föräldrarna
som sen pratar med mr Lodge?
338
00:23:11,207 --> 00:23:12,866
Du behöver en trojansk häst,
339
00:23:13,626 --> 00:23:18,789
en ursäkt. En anledning att träffa Nick
som inte har att göra med Lodges.
340
00:23:20,758 --> 00:23:25,170
- Kan du komma på en?
- Kanske.
341
00:23:32,853 --> 00:23:33,937
Vad vill du?
342
00:23:33,938 --> 00:23:37,850
Jag kan inte släppa
vad Nick gjorde mot Veronica och mot dig.
343
00:23:38,150 --> 00:23:40,644
Vill du ha en ny check från Nick?
344
00:23:40,986 --> 00:23:45,740
Det är klart, men...
Jag tror att det tåget redan har gått.
345
00:23:45,741 --> 00:23:49,035
Jaså? För jag funderar på
att åka och träffa Nick.
346
00:23:49,036 --> 00:23:52,197
Jag kan fråga å dina vägnar
och jag skulle säkert få den.
347
00:23:53,374 --> 00:23:55,909
Jag måste låna en av Jasons blazers.
348
00:24:05,636 --> 00:24:06,842
Mamma?
349
00:24:09,807 --> 00:24:13,260
Vi kan inte berätta för din far
för han är emot det,
350
00:24:14,186 --> 00:24:16,096
men jag vill träffa honom.
351
00:24:17,439 --> 00:24:18,849
Jag vill träffa min son.
352
00:24:26,115 --> 00:24:31,195
RIVERDALE HIGH SCHOOL
GRUNDAD 1941
353
00:24:45,884 --> 00:24:48,337
Tjena, hur är läget?
354
00:24:52,016 --> 00:24:53,222
Ta av den.
355
00:24:56,854 --> 00:25:00,182
Ta av den där jackan, din skit.
356
00:25:03,986 --> 00:25:08,232
Reggie, jag tror inte att du förstår
vad den här jackan står för
357
00:25:08,949 --> 00:25:12,035
eftersom du inte har någon känsla
för heder och lojalitet.
358
00:25:12,036 --> 00:25:13,445
Nu räcker det.
359
00:25:16,332 --> 00:25:18,450
- Ta honom.
- På honom!
360
00:25:20,711 --> 00:25:22,204
Herregud.
361
00:25:23,797 --> 00:25:25,207
Mr Weatherbee.
362
00:25:25,966 --> 00:25:28,168
Ni får kvarsittning för att ni slogs.
363
00:25:32,348 --> 00:25:34,974
Men jag var mycket tydlig, mr Jones.
364
00:25:34,975 --> 00:25:37,352
Om du inte tar av jackan
blir du avstängd.
365
00:25:37,353 --> 00:25:40,389
- Snälla Jughead...
- Då är jag väl avstängd.
366
00:25:56,038 --> 00:25:59,749
McCoy sa att Weatherbee säger
att integrationen går dåligt.
367
00:25:59,750 --> 00:26:05,372
Reggie är som han är, men han riktade
strålkastarljuset mot gängkläderna.
368
00:26:05,714 --> 00:26:08,500
De från Southside
behöver snygga till sig lite.
369
00:26:08,967 --> 00:26:14,131
Jag föreslår en donation
för att hjälpa dem som inte kan klä sig.
370
00:26:21,772 --> 00:26:23,974
HUNDAR FÖRBJUDNA!
371
00:26:24,942 --> 00:26:26,148
Hej.
372
00:26:26,819 --> 00:26:29,862
40 dollar per natt för en enkelsäng,
20 för en våningssäng.
373
00:26:29,863 --> 00:26:34,568
Vi söker en person. Han heter
Charles Smith. Vet du vem det är?
374
00:26:36,495 --> 00:26:37,701
Rum 237.
375
00:27:10,404 --> 00:27:11,610
Det är okej.
376
00:27:15,492 --> 00:27:16,698
Kom in.
377
00:27:22,624 --> 00:27:24,701
Charles? Charles.
378
00:27:25,753 --> 00:27:27,287
Jag heter Alice Cooper.
379
00:27:28,630 --> 00:27:30,332
Det här är min dotter Betty.
380
00:27:31,967 --> 00:27:35,629
- Vi är... Jag är...
- Jag vet vilka ni är.
381
00:27:37,139 --> 00:27:40,050
Systrarna gav mig er adress
när jag fyllde 18
382
00:27:40,601 --> 00:27:42,135
och de sparkade ut mig.
383
00:27:43,729 --> 00:27:45,222
Jag åkte förbi ert hus.
384
00:27:47,900 --> 00:27:49,601
Ett fint ställe att växa upp på.
385
00:27:51,069 --> 00:27:54,022
Ville du inte komma in och träffa oss?
386
00:27:54,364 --> 00:27:57,116
Ni ville nog inte ha dit nån som mig.
387
00:27:57,117 --> 00:28:00,487
- Det är inte sant.
- Du är min syster.
388
00:28:02,790 --> 00:28:06,743
- Ja.
- Tur för dig att hon ville behålla dig.
389
00:28:08,212 --> 00:28:09,955
- Charles...
- Jag heter Chic.
390
00:28:10,589 --> 00:28:14,050
Men hur skulle du kunna veta det?
Glöm det.
391
00:28:14,051 --> 00:28:15,919
Gå. Min kund kommer strax.
392
00:28:21,016 --> 00:28:23,260
- Vad jobbar du med?
- Skojar du?
393
00:28:24,686 --> 00:28:26,054
Fantasiförverkligande.
394
00:28:26,939 --> 00:28:28,557
Gå nu. Jag menar det.
395
00:28:30,776 --> 00:28:31,982
Kom, mamma.
396
00:29:08,438 --> 00:29:10,223
Tar du sönder den får du betala.
397
00:29:12,276 --> 00:29:14,735
- Hur hittade du mig?
- Hog Eye ringde.
398
00:29:14,736 --> 00:29:16,396
- Hur är läget, Hog Eye?
- FP.
399
00:29:17,197 --> 00:29:19,232
Varför är du inte i skolan?
400
00:29:19,575 --> 00:29:24,029
Weatherbee har inte visat respekt
för Serpents.
401
00:29:24,288 --> 00:29:27,991
Han har riktat in sig på oss
och vill att vi ska ta av skinnen.
402
00:29:28,333 --> 00:29:31,502
Du menar era jackor? Ha dem efter skolan.
403
00:29:31,503 --> 00:29:34,623
- En Serpent ömsar aldrig skinn.
- Jag kan reglerna.
404
00:29:36,758 --> 00:29:38,168
Vad är det för fel?
405
00:29:39,178 --> 00:29:40,384
Allvarligt?
406
00:29:43,182 --> 00:29:46,976
På Southside High fanns en plats för oss.
Den var usel,
407
00:29:46,977 --> 00:29:48,269
men den var vår.
408
00:29:48,270 --> 00:29:50,764
Vi var en familj. Vi hade ett hem.
409
00:29:51,815 --> 00:29:53,021
Jag hade ett hem.
410
00:29:53,525 --> 00:29:54,731
Jag förstår.
411
00:29:56,862 --> 00:30:00,565
Men att åka fast för skolk
kommer inte att hjälpa. Var smart.
412
00:30:01,575 --> 00:30:04,194
Ormar går i ide under vintern.
413
00:30:04,828 --> 00:30:09,241
Tror du att jag gillar att
städa toaletter och sleva upp käk? Nej.
414
00:30:09,750 --> 00:30:11,417
Men jag måste,
415
00:30:11,418 --> 00:30:14,871
och att gå på Riverdale High
är vad du måste.
416
00:30:16,548 --> 00:30:21,002
Ligg lågt ett tag, du slutar inte
att vara en Serpent för det.
417
00:30:26,099 --> 00:30:27,509
SNYGGA BRALLOR!
418
00:30:32,105 --> 00:30:33,311
Hej, Nick.
419
00:30:34,107 --> 00:30:35,313
Tjusigt rum.
420
00:30:38,028 --> 00:30:42,649
Vad gör du här?
Och varför har du blazer på dig?
421
00:30:45,661 --> 00:30:49,656
Minns du Cheryl?
Du gav henne en check för sveda och värk.
422
00:30:49,998 --> 00:30:53,869
Den checken kom bort,
så du ska skriva en ny.
423
00:30:54,753 --> 00:30:56,455
För dubbla beloppet.
424
00:30:57,547 --> 00:30:59,916
Var det allt? Pengar?
425
00:31:01,343 --> 00:31:02,878
Checkhäftet ligger i lådan.
426
00:31:09,601 --> 00:31:11,803
Du har gjort dig rejält illa. Vad hände?
427
00:31:12,604 --> 00:31:14,806
- Skidolycka.
- Skidolycka?
428
00:31:15,607 --> 00:31:21,021
Du måste vara usel på skidor.
Så du föll och bröt båda benen?
429
00:31:22,531 --> 00:31:25,650
Ja, jag föll i backen. Varför bryr du dig?
430
00:31:28,120 --> 00:31:31,406
Jag bryr mig inte, jag är bara nyfiken.
431
00:31:31,707 --> 00:31:36,502
Du kom till Riverdale, betedde dig
som en skit, försökte våldta Cheryl,
432
00:31:36,503 --> 00:31:40,673
sabbade en uppgörelse för dina päron
och kilade tillbaka till Vail?
433
00:31:40,674 --> 00:31:44,628
För en liten skidhelg?
Jag vet inte, det låter märkligt bara.
434
00:31:46,680 --> 00:31:48,381
Du är inte här för Cheryl.
435
00:31:50,350 --> 00:31:51,556
Jo.
436
00:31:52,644 --> 00:31:55,479
Jag hämtar det du är skyldig henne,
ditt as.
437
00:31:55,480 --> 00:31:58,399
Jag minns inte ens
att du var kompis med Cheryl.
438
00:31:58,400 --> 00:32:02,187
- Troligen för att du var hög.
- Varför är du egentligen här?
439
00:32:03,739 --> 00:32:04,945
För Ronnies skull?
440
00:32:06,742 --> 00:32:10,995
Du ska få tillbaka
för det du gjorde mot Cheryl och Veronica.
441
00:32:10,996 --> 00:32:14,407
Få tillbaka? Nej du. Vet du vad jag tror?
442
00:32:15,417 --> 00:32:17,335
Jag tror att du är en byfåne
443
00:32:17,336 --> 00:32:21,289
som börjar inse
på vilket djupt vatten du är ute på.
444
00:32:22,758 --> 00:32:27,337
Passa dig. När Veronica vädrar blod
kommer hon att ge sig på dig också.
445
00:32:46,573 --> 00:32:49,025
Vad fan? Hörni?
446
00:32:51,745 --> 00:32:53,780
Weatherbee gav oss dem.
447
00:32:53,914 --> 00:32:56,832
Han sa att han förstod
att inte alla Southside-elever
448
00:32:56,833 --> 00:33:00,954
har råd att köpa kläder
som passar på Riverdale High.
449
00:33:01,630 --> 00:33:03,923
Det här ska hjälpa oss att passa in.
450
00:33:03,924 --> 00:33:06,133
- Var är Fogarty?
- Han vägrade,
451
00:33:06,134 --> 00:33:07,885
så han blev avstängd.
452
00:33:07,886 --> 00:33:10,846
Så våra val är
att foga oss eller bli utkastade.
453
00:33:10,847 --> 00:33:12,053
Ja.
454
00:33:17,354 --> 00:33:22,942
"Bara så du vet så hoppade
din pojkvän just på mig i mitt rum.
455
00:33:22,943 --> 00:33:26,237
Han fradgade och bröt näsan på mig.
456
00:33:26,238 --> 00:33:29,031
- Jag hoppas att du är vaccinerad."
- Jag kan förklara.
457
00:33:29,032 --> 00:33:33,945
Ja, jag vill gärna veta varför du åkte
till New York bakom ryggen på mig
458
00:33:34,454 --> 00:33:36,705
och gav dig på Nick St Clair.
459
00:33:36,706 --> 00:33:40,535
Jag ville ge honom stryk
för vad han gjorde mot dig.
460
00:33:40,877 --> 00:33:43,921
Vem berättade för dig? De enda som vet
461
00:33:43,922 --> 00:33:46,708
- är jag, Nick och...
- Det var jag.
462
00:33:48,385 --> 00:33:52,672
Jag berättade sanningen
om den där infektionen till människa
463
00:33:53,473 --> 00:33:56,100
och övertalade Archie att hälsa på Nick.
464
00:33:56,101 --> 00:33:59,179
- Cheryl, varför gjorde du det?
- Utpressning.
465
00:33:59,938 --> 00:34:03,850
Jag ville ha pengar och Archie
övertygade Nick om det lämpliga i det.
466
00:34:05,735 --> 00:34:10,190
Jag ångrar bara
att jag bröt ditt förtroende, Veronica.
467
00:34:11,533 --> 00:34:14,361
Förlåt mig.
468
00:34:18,415 --> 00:34:19,621
Du.
469
00:34:22,002 --> 00:34:23,208
Förlåt mig också.
470
00:34:23,962 --> 00:34:25,413
Jag borde ha nämnt det.
471
00:34:43,148 --> 00:34:45,141
KASTA BORT
472
00:35:00,874 --> 00:35:02,080
Hej.
473
00:35:03,084 --> 00:35:04,290
Släpp honom.
474
00:35:05,420 --> 00:35:07,580
Släpp min bror, sa jag.
475
00:35:08,924 --> 00:35:10,333
Kom.
476
00:35:18,725 --> 00:35:20,385
Någonting är fel.
477
00:35:21,686 --> 00:35:25,348
Kalla det gärna flickväns-intuition,
men du döljer något.
478
00:35:28,026 --> 00:35:30,603
Jag ville hämnas för vad Nick gjorde,
479
00:35:31,112 --> 00:35:32,981
det svär jag på.
480
00:35:36,284 --> 00:35:39,028
- Men jag utlämnade något.
- Jag visste det.
481
00:35:39,621 --> 00:35:40,827
Vad?
482
00:35:42,415 --> 00:35:45,285
Anledningen till att jag åkte dit alls...
483
00:35:49,047 --> 00:35:50,874
Cheryl utpressade mig.
484
00:35:51,591 --> 00:35:53,585
Pardonne-moi, utpressade dig?
485
00:35:53,927 --> 00:35:56,421
- Hur?
- Kvällen med Svarta huvan
486
00:35:57,639 --> 00:35:58,845
såg Cheryl...
487
00:36:02,435 --> 00:36:04,220
Hon såg mig och Betty kyssas.
488
00:36:04,938 --> 00:36:08,065
Va? När, varför och hur?
489
00:36:08,066 --> 00:36:10,859
Både Betty och jag hade blivit dumpade.
490
00:36:10,860 --> 00:36:14,488
Farmor Rose hade berättat
om Bettys morfar. Det bara hände.
491
00:36:14,489 --> 00:36:17,491
Så du och Betty... kysstes?
492
00:36:17,492 --> 00:36:19,910
Det var en galen kväll, Ronnie.
493
00:36:19,911 --> 00:36:23,865
40 minuter senare
begravde Svarta huvan mig levande.
494
00:36:26,585 --> 00:36:30,330
Du och Betty... kysstes.
495
00:36:31,047 --> 00:36:35,627
Vi har inte nämnt det sen dess
och det kommer vi inte att göra.
496
00:36:48,440 --> 00:36:49,646
Det är okej.
497
00:36:50,942 --> 00:36:52,234
Vet du varför?
498
00:36:52,235 --> 00:36:53,902
För att jag tror dig.
499
00:36:53,903 --> 00:36:57,941
Du är ärlig mot mig
och det är viktigare än en enda
500
00:36:59,159 --> 00:37:01,110
"mitt liv är i fara" -kyss.
501
00:37:02,495 --> 00:37:04,072
Jag älskar dig, Ronnie.
502
00:37:05,332 --> 00:37:06,616
Och jag älskar dig.
503
00:37:15,467 --> 00:37:17,092
Mamma? Jag behöver hjälp.
504
00:37:17,093 --> 00:37:18,878
Betty, vad har hänt?
505
00:37:40,533 --> 00:37:44,161
Välkommen till "Swords
and Serpents"-klubbens invigningsmöte.
506
00:37:44,162 --> 00:37:49,249
- Som är vadå?
- Jag lurade hit Fogarty genom att berätta
507
00:37:49,250 --> 00:37:54,129
att vi är en spelgrupp,
godkänd av mr Weatherbee själv.
508
00:37:54,130 --> 00:37:56,131
Här kan likasinnade elever träffas
509
00:37:56,132 --> 00:37:59,718
och bygga världar
och skriva ihop rollspels-scenarion
510
00:37:59,719 --> 00:38:05,383
med fantastiska hjältar
som dödar mytologiska vidunder.
511
00:38:06,017 --> 00:38:07,226
Nej, jag menar det.
512
00:38:07,227 --> 00:38:09,804
Det är en klubb. För oss.
513
00:38:11,147 --> 00:38:16,276
En trygg plats där vi kan vara Serpents
under skoltid under näsan på allihop.
514
00:38:16,277 --> 00:38:17,812
Vi byter inte skinn.
515
00:38:20,615 --> 00:38:23,151
Vi ligger lågt i det höga gräset.
516
00:38:26,162 --> 00:38:28,364
Jag har löst alla våra problem.
517
00:38:32,293 --> 00:38:35,129
Blodspengar från St Clairs.
Den här gången
518
00:38:35,130 --> 00:38:39,000
får du gärna sätta in dem på banken
istället för i en brasa.
519
00:38:40,593 --> 00:38:44,339
Är du inte glad?
Dina dagar som kurtisan är över.
520
00:38:45,640 --> 00:38:49,886
Mamma, jag sa att du kan sluta.
521
00:38:50,562 --> 00:38:52,180
Men Cheryl...
522
00:38:54,399 --> 00:38:56,142
Varför skulle jag sluta
523
00:38:57,944 --> 00:39:00,396
när jag har det så trevligt?
524
00:39:07,704 --> 00:39:10,406
Det finns mycket
att diskutera och reda ut,
525
00:39:11,499 --> 00:39:13,910
men försök att vila lite nu, okej?
526
00:39:21,468 --> 00:39:22,674
Godnatt, Alice.
527
00:39:23,386 --> 00:39:26,506
- Godnatt, Hal.
- Godnatt, Chic.
528
00:39:27,265 --> 00:39:28,549
Du är trygg här.
529
00:39:49,829 --> 00:39:53,825
Varför sa du inget
om vad som hände mellan dig och Nick?
530
00:39:54,501 --> 00:39:56,035
Jag kände mig dum...
531
00:39:57,921 --> 00:40:00,498
...för att jag inte såg igenom honom.
532
00:40:02,592 --> 00:40:04,711
Vet nån mer än Cheryl?
533
00:40:08,348 --> 00:40:10,383
Bara Kevin.
534
00:40:22,195 --> 00:40:24,321
Jag bad dig att skydda min far.
535
00:40:24,322 --> 00:40:28,951
Jag vill ha samma skydd för Veronica.
Hon får inte komma till skada.
536
00:40:28,952 --> 00:40:32,621
Hjälp oss
så rör vi vare sig henne eller din far.
537
00:40:32,622 --> 00:40:34,623
- Skyddade.
- Jag vill ha det skriftligt.
538
00:40:34,624 --> 00:40:35,791
Absolut.
539
00:40:35,792 --> 00:40:38,877
Men du får inte bli emotionell igen
som med Nick.
540
00:40:38,878 --> 00:40:41,914
- Blandar man in känslor blir man slarvig.
- En sak till.
541
00:40:43,299 --> 00:40:46,669
Om du har följt efter mig
vet du om Svarta huvan.
542
00:40:47,011 --> 00:40:48,880
Ja. Bra jobbat.
543
00:40:49,180 --> 00:40:54,635
Med din expertis, Agent Adams,
tror du att vi fick tag i rätt man?
544
00:40:56,563 --> 00:40:58,806
Jag har inte sagt det till någon,
545
00:41:00,233 --> 00:41:02,018
men jag är inte säker på det.
546
00:41:03,987 --> 00:41:07,948
Och så tog Archie,
som alltid försökte att göra det rätta,
547
00:41:07,949 --> 00:41:10,693
ännu ett steg in i mörkret.
548
00:41:20,378 --> 00:41:23,672
Och grannflickan Betty,
549
00:41:23,673 --> 00:41:26,250
som just hade dräpt ett monster...
550
00:41:39,772 --> 00:41:43,559
...hade kanske släppt in ett nytt
i sin familjs liv.
551
00:42:30,949 --> 00:42:33,151
Undertexter:
Cecilia Torngrip