1
00:00:08,258 --> 00:00:09,931
: سابقا في ريفرديل
2
00:00:10,642 --> 00:00:12,355
هذا ذو الغطاء الأسود
3
00:00:12,436 --> 00:00:15,161
أريد أن أطهر ريفرديل من المذنبين -
لا -
4
00:00:17,206 --> 00:00:19,290
السيد (سنفسن)، لقد أرعبتني
5
00:00:20,463 --> 00:00:21,555
.اعني، بحقك يا أمي
6
00:00:21,635 --> 00:00:24,731
تتحدثين بقذارة عن الأفاعي، حيث أنك كنتي منهم
7
00:00:24,812 --> 00:00:27,196
.(إف بي) أصابه حادث -
- ما الذي يمكننا فعله؟
8
00:00:27,277 --> 00:00:30,663
أحضر صندوق في الجنوب، وأوصله إلى العنوان في غرينديل
9
00:00:30,744 --> 00:00:33,589
. لا تريد أن تكون في السرير مع ساحر الأفاعي
10
00:00:33,670 --> 00:00:36,175
وإذا (بيني بيبودي) توصلت إليك، لاترد
11
00:00:36,265 --> 00:00:38,689
لا، لقد قلتي أن هذا الآمر سيكون مرة واحدة
12
00:00:38,770 --> 00:00:40,523
وللتو قد بدأت معك
13
00:00:40,614 --> 00:00:42,618
أتظن حاصد أرواح ريفرديل هو ذو الغطاء الأسود؟
14
00:00:42,698 --> 00:00:46,295
لن أتفاجأ إذا كان نفس الرجل
15
00:00:46,376 --> 00:00:48,800
كانت عائلة تعيش في غابة (فوكس)
16
00:00:48,881 --> 00:00:51,265
احدٌ اقتحم المكان، وقتلهم جميعًا
17
00:00:51,807 --> 00:00:54,442
.البعض قال أنه لم يخرج ريفرديل ابدًا
18
00:00:56,326 --> 00:01:00,043
.كمثل الموتِ الأحمر الذي يظهر في قصة (إدغار آلان بو)
19
00:01:00,124 --> 00:01:02,338
كان على ذو الغطاء الأسود العودة لريفرديل
20
00:01:02,760 --> 00:01:06,607
مع تلك الهموم من حاصدين الأرواح تحوم
حولنا، كيف تألقمنا عليها؟
21
00:01:07,479 --> 00:01:09,613
..في حال (آرتشي) و (فيرونيكا)
22
00:01:10,325 --> 00:01:12,289
.كانوا على خضم مواجهة جسدية
23
00:01:13,251 --> 00:01:15,255
احظيا على غرفة، أيها الفضائيان
24
00:01:16,007 --> 00:01:18,973
: مع كُل قبلة وعناق، يبدوا وأنهم يقولان
25
00:01:19,063 --> 00:01:21,528
"ليس عليك سُلطة علي، أيها الموت
26
00:01:22,701 --> 00:01:25,707
في الواقع. (فارتشي) باتوا نظير الموت
27
00:01:28,673 --> 00:01:29,925
في غرفة نوم (آرتشي)
28
00:01:35,778 --> 00:01:36,739
في المرآب
29
00:01:46,480 --> 00:01:47,852
وحتى في (بيمبروك)
30
00:01:48,193 --> 00:01:51,990
بعد كل ذلك، لو عاشقينا الصغار تجرؤ على
،تحدي ذو الغطاء الأسود
31
00:01:52,161 --> 00:01:54,956
لماذا لا نخاطر بغضب (هايرم لودج)؟
32
00:01:57,933 --> 00:01:59,265
أنتِ؟
33
00:02:00,228 --> 00:02:02,693
هل متأكدة أن والداكِ لن يأتوا في أي لحظة؟
34
00:02:02,773 --> 00:02:04,155
ماذا لو رأونا على هذه الحال؟
35
00:02:04,326 --> 00:02:07,582
.التذوق من لائحة النبيذ يتكون 13 دورة
36
00:02:08,545 --> 00:02:09,967
لدينا ساعات حتى الان
37
00:02:12,684 --> 00:02:16,612
ماذا"؟ أردت دائما أن نفعلها أمام نار مشتعلة؟
38
00:02:18,746 --> 00:02:21,080
لا، أنا فقط.. أحبك، (روني)
39
00:02:27,103 --> 00:02:29,247
تريدين متابعة في نتفلكس؟
HBO أتسائل ما الذي يعرض في قناة
40
00:02:29,338 --> 00:02:31,211
ربّما يجب أن أذهب، في سبيل إحتمال
قدوم والداكِ
41
00:02:31,302 --> 00:02:33,266
نعم، على الأقل يجب أن نلبس
42
00:02:34,889 --> 00:02:37,233
سأذهب. علي فعل ذلك
43
00:02:37,314 --> 00:02:38,155
سأراسلك
44
00:02:38,867 --> 00:02:39,698
(آرتشي)
45
00:02:40,581 --> 00:02:43,547
هذا كان كالمعتاد، رائع
46
00:02:57,005 --> 00:02:59,840
.آسف، لا توجد تغطية في أقاصي دار البلّدة
47
00:02:59,931 --> 00:03:02,516
ما الذي عثرت عليه؟ أي شيء
عن السائق المخيف قد قاله
48
00:03:02,606 --> 00:03:04,109
عن العائلة المقتولة؟
49
00:03:04,190 --> 00:03:07,496
نعم، بشكل صادم
(فريدي كروغر) لم يكذب علي
50
00:03:07,577 --> 00:03:11,966
،عائلة من أربع أفراد قتلت
.الصحافة دعته بلقب حاصد أرواح ريفرديل
51
00:03:12,046 --> 00:03:15,763
الضحايا كانوا (جيم) و (ماري الين كانواي)
.وأطفالهم
52
00:03:15,854 --> 00:03:17,777
(تومي) كان في العاشرة من عمره و (سو) كانت في التاسعة
53
00:03:17,858 --> 00:03:20,954
الحاصد لم يقبض عليه ابدًا، أو تم
تحديد هويته، إذًا قد يكون ذو الغطاء الأسود
54
00:03:21,034 --> 00:03:23,629
لكن أنا شاكٌ في ذلك
سيكون في الستينات من عمرة
55
00:03:23,710 --> 00:03:25,844
لم فعل ذلك؟ قتلهم؟
56
00:03:26,004 --> 00:03:28,639
صحفي المقالة تحدث إلى المأمور في لحظة
57
00:03:28,720 --> 00:03:32,898
من توقع أن القاتل يختار عشوائيًا، أو منازلهم
معزولة
58
00:03:32,989 --> 00:03:35,784
أين كان ذلك؟ -
نهاية غابة (فوكس) على طريق الخدمات
59
00:03:35,875 --> 00:03:37,668
.هنا. يوجد صورة له
60
00:03:44,853 --> 00:03:45,694
يا إلهي
61
00:03:46,948 --> 00:03:49,282
(جغهد) لقد كنت في هذا المنزل
62
00:03:49,413 --> 00:03:53,050
.ذو الغطاء الأسود رسلني إليه كجزء من لعبتة
63
00:03:53,130 --> 00:03:55,975
حسنًا، إذن من المؤكد يوجد رابط في الحاصد وذو الغطاء الأسود
64
00:03:56,056 --> 00:03:58,190
يجب أن نتحدث لـ(كيلر)
.نسحب ملفات الجريمة
65
00:03:58,271 --> 00:03:59,814
.على الأقل أحصل على اللائحة لكل اللاعبين
66
00:03:59,904 --> 00:04:01,868
.لا، لا يمكنني الذهاب للمآمور (كيلر)
67
00:04:01,948 --> 00:04:05,004
بعدما اتهمته بكونة ذو الغطاء الأسود
68
00:04:05,586 --> 00:04:07,680
.صحيح. ذلك سيكون غريبًا
69
00:04:08,642 --> 00:04:12,109
يمكننا الذهاب لمنزله -
لا يمكنني الذهاب إلى هناك، (جاغ) -
70
00:04:12,189 --> 00:04:14,533
،جعلني أنظر إلى المرآة
71
00:04:14,614 --> 00:04:17,079
،وما رؤيته أنه يحدق بي
.لا أريد فعل ذلك مرة أخرى
72
00:04:18,793 --> 00:04:20,546
ليس عليك ذلك، حسنًأ؟
73
00:04:31,830 --> 00:04:32,671
مرحبًا؟
74
00:04:35,718 --> 00:04:37,561
.نعم. سأقبل التكاليف
75
00:04:37,642 --> 00:04:39,986
..إذًا، السبب الذي دعيناكم هنا يارفاق
76
00:04:40,067 --> 00:04:41,740
.أبي سيخرج من السجن
77
00:04:43,033 --> 00:04:45,377
(جاغ)، هذا عظيم -
نعم -
78
00:04:45,959 --> 00:04:47,802
ما استهلته هذه المعجزة؟
79
00:04:49,717 --> 00:04:54,276
.بسبب الإكتظاظ في السجن
،أظن أن القاضي راجع قضية أبي
80
00:04:54,356 --> 00:04:58,033
.وبعد شهادة (شيريل)
.كانت الحُجة المثالية
81
00:04:58,124 --> 00:05:00,589
ما الذي تحتاجه منا، (جاغ)؟ -
كلانا -
82
00:05:00,669 --> 00:05:02,923
.لدينا خيط ٌ جديد في قضية ذو الغطاء الاسود
83
00:05:03,014 --> 00:05:06,350
و(جاغهد) وأنا كنا نتسائل أنكم ستتابعا الخيط
من أجلنا
84
00:05:06,441 --> 00:05:10,579
،يمكننا أن نعطيكم كل التفاصيل
.المقالات
85
00:05:10,660 --> 00:05:13,966
،الآمر أنه يجب أن أكون مع أبي
..لمساعدته لرجوعه، إذًا
86
00:05:14,047 --> 00:05:17,594
.نعم، وأنا سأخذ أستراحة من ذو الغطاء الأسود
87
00:05:18,977 --> 00:05:24,538
لحظة، تريدان منا أن نكون.. مخبريكم؟
88
00:05:24,619 --> 00:05:26,122
.بالشكل عام، نعم
89
00:05:28,837 --> 00:05:30,259
هل هناك مشكلة حيال ذلك؟
90
00:05:36,573 --> 00:05:39,869
.يا إلهي (جوزي)، ظهرك يبدو وكأنه حبل بحّارة
91
00:05:40,832 --> 00:05:42,926
ماذا؟ -
.كل هذه العُقد
92
00:05:43,006 --> 00:05:47,645
لحسن الحظ، لقد أحضرت علبة جديدة من
.الزيت العطري الخزامي. استديري
93
00:05:48,317 --> 00:05:49,780
.حسنًا
94
00:05:55,342 --> 00:05:58,468
يافتيات، أنا آسف للغاية
.لم أكن أعلم أن احدًا لا زال هنا
95
00:05:58,558 --> 00:06:02,486
لا، الآمر على مايرام، أيها السيد (سفنسن) -
يا إلهي، (جوزي)، ليس على مايرام
96
00:06:02,567 --> 00:06:06,284
خذ نظرتك الذكورية وامتيازتها
وأخرج معها خارج غرفة تبديل ملابس السيدات
97
00:06:06,374 --> 00:06:09,169
.بالطبع، أعتذر
.كان يجب عليّ أن أطرق الباب
98
00:06:09,260 --> 00:06:13,809
هل يمكنك تصديق ذلك؟
يجب أن يُطرد ويتم التحقيق معه
99
00:06:26,436 --> 00:06:27,979
المآمور (كيلر) -
(فيرونيكا) -
100
00:06:30,825 --> 00:06:31,947
ما الذي كان يفعله هنا؟
101
00:06:33,250 --> 00:06:36,757
.ظِل ذو الغطاء الأسود وصل آخيرًا على منزلنا
102
00:06:37,338 --> 00:06:38,590
.تلقينا رسالة
103
00:06:38,972 --> 00:06:40,685
ماذا؟ ما كتب فيها؟
104
00:06:40,765 --> 00:06:44,693
المعتاد. أننا سنكون مستهدفين ومعاقبين من أجل
.أساليبنا الأثمة
105
00:06:45,655 --> 00:06:47,498
.لذا، لا تجعلوه يُعكر يومكم
106
00:06:47,579 --> 00:06:52,098
وفقًا لـ(كيلر)، الكثير من أصحاب المنازل تلقوا
.نفس الرسالة بالضبط
107
00:06:52,179 --> 00:06:55,776
،حسنًا، لا أعلم حيال الأُناس الأخرين
.ولكن نحن في الواقع مذنبين
108
00:06:56,858 --> 00:07:00,956
.إن (بيمبروك) محصنة
.و (آندري) مُدرّب على فنون القتال
109
00:07:01,037 --> 00:07:03,421
ماذا عني حينما أذهب إلى المدرسة أو التسوق؟
110
00:07:03,502 --> 00:07:06,518
،سيوصلك. إذا لم يتوفر
.سنعين خدمات سيارات
111
00:07:06,598 --> 00:07:09,022
،أيضًا، أنا وأبيكِ تحدثنا
112
00:07:09,104 --> 00:07:11,739
.أننا لا نمانع إذا رؤينا (آرتشي) مرات كثيرة
113
00:07:12,320 --> 00:07:14,163
.هو مفتول العضلات ومخلصًا لكْ
114
00:07:30,969 --> 00:07:33,764
لحظة، أمي. قبل أن ترحلين
أردت سؤالك
115
00:07:33,844 --> 00:07:35,647
.أن تعيرني مفتاح السيارة لغد
116
00:07:36,310 --> 00:07:39,696
لماذا؟ -
(إف بي) سيطلقُ سراحة
117
00:07:39,787 --> 00:07:42,462
إذًا، أنا و(جغهد)، سنذهب لأحظاره
.ونطعمه في (بوب)
118
00:07:43,043 --> 00:07:44,295
سيطلقوا سراح (إف بي)؟
119
00:07:44,376 --> 00:07:47,141
،وستسمعي ذلك في نهاية المطاف
إذن، من الممكن أيضًا أن تسمعيها مني
120
00:07:47,853 --> 00:07:48,804
.لا ترتعبي
121
00:07:49,437 --> 00:07:50,940
.(جغهد) هو أفعى الآن
122
00:07:51,360 --> 00:07:52,903
.رسميًا -
.(بيتي)
123
00:07:54,287 --> 00:07:56,251
.أتمنى أن أقول اني كنت متفاجأة
124
00:07:56,331 --> 00:07:59,637
.(جغهد) هو مُهم لي
.(إف بي) مُهم لـ(جغهد)
125
00:07:59,718 --> 00:08:04,688
لذا، أنا أطلبك يا أمي أن تحاولي أن تعطيه
منفعة الشك؟
126
00:08:04,938 --> 00:08:05,899
مِنّي؟
127
00:08:07,113 --> 00:08:10,289
.لدي إعلان لأقوله
.أبي سيخرج
128
00:08:13,055 --> 00:08:17,393
حينما يعود، سأحظره ليسرع خططنا مع العمدة (ماكوي)
129
00:08:17,484 --> 00:08:19,107
.هذا رائع
130
00:08:19,609 --> 00:08:22,835
أعندك مشكلة حيال ذلك، ي(الفتى الطويل). -
عجوزك؟ -
131
00:08:23,667 --> 00:08:24,799
.لا
132
00:08:25,340 --> 00:08:29,558
لا توجد مشكلة معه. لكن أنت تريد منا أن نجلس
.مع العمدة
133
00:08:29,639 --> 00:08:31,653
.أريد ذلك. هو صادق
134
00:08:32,906 --> 00:08:35,781
.أظن أن بإمكاننا استعادة الجنوب
لكن ذلك يحتاج عملًا
135
00:08:36,874 --> 00:08:38,587
.سيكلف تسويات
136
00:08:38,668 --> 00:08:40,421
.بإمكاننا استعادة الجنوب
137
00:08:40,512 --> 00:08:42,977
.كنت هنا فقط في خمس دقائق -
،أيها الفتى الطويل
138
00:08:43,057 --> 00:08:45,983
،أنا مرهق من تصرفاتك كالعاهرة
139
00:08:46,113 --> 00:08:50,542
تتهامس خلف ظهري أني نصف أفعى أو
.اني لا أنتمي
140
00:08:50,622 --> 00:08:51,914
لم لا نضع تصويت؟
141
00:08:52,005 --> 00:08:54,640
إذا تظنون أن ما أفعله خطأ
.سأتنحى
142
00:08:55,683 --> 00:09:00,322
كل من يقف مع (جغهد) ويعتقد أن الفتى الطويل
.يجب أن يصمت بحق الجحيم؟
143
00:09:13,530 --> 00:09:16,115
.والداي في غرفهم -
.جيد -
144
00:09:26,025 --> 00:09:29,532
،ذاك الشيء الذي طلبا منا (بيتي) و(جغهد)
التحقيق في منزل الجريمة؟
145
00:09:30,124 --> 00:09:31,837
.أريد فعله -
.وأنا أيضًا -
146
00:09:33,340 --> 00:09:35,013
.والداي تلقى رسالة تهديد
147
00:09:35,094 --> 00:09:37,017
ماذا؟ من ذو الغطاء الأسود؟ -
.ربما -
148
00:09:37,098 --> 00:09:39,442
.أو ربما شخصًا يتصرف أنه ذو الغطاء الأسود
149
00:09:39,523 --> 00:09:40,354
(روني)
150
00:09:44,453 --> 00:09:45,294
هل نحن بخير؟
151
00:09:45,415 --> 00:09:46,547
.لا تتوقف، (آرتشي)
152
00:09:47,880 --> 00:09:48,841
.لا أريد ذلك
153
00:09:51,518 --> 00:09:53,151
هل بإمكاننا التحدث عما قلته؟
154
00:09:53,231 --> 00:09:57,329
،(آرتشي)، أريد أن أكون معك
.وأنت تريد أن تكون معي
155
00:09:57,410 --> 00:09:59,333
ألا يمكن أن يكون ذلك كافيًا في الوقت الحالي؟
156
00:09:59,915 --> 00:10:01,548
حينما نُركز على القضية؟
157
00:10:08,803 --> 00:10:13,813
تمت الترجمة بواسطة
|iCilleZ أصيل أحمد ||
|D7oom ||
Twitter : @iCilleZ @D700mka
158
00:10:13,814 --> 00:10:15,697
الحلقة : الثامنة
عنوان الحلقة : منزل الشيطان
فرجة ممتعة
159
00:10:15,698 --> 00:10:18,495
ما المشكلة ،(آرتشي)؟
هل هناك شيء تريد الإفصاح عنه؟
160
00:10:18,575 --> 00:10:19,993
في الواقع، نعم
161
00:10:22,781 --> 00:10:24,988
.أنا و(روني) في موقف غريب
162
00:10:25,079 --> 00:10:26,747
أشياء تبدو محتدمة في الأونة الأخيرة
163
00:10:26,827 --> 00:10:29,414
شيء غريب حصل؟
164
00:10:30,114 --> 00:10:33,740
حسنًا، لأكون صادقة، لست متأكدة
..إذا حصل بالفعل
165
00:10:34,540 --> 00:10:38,866
لكن قد أو قد لا يكون
قال لي الكلمة بحرف ..؟
166
00:10:39,536 --> 00:10:42,912
.قلت "أنا أحبك" لها
167
00:10:42,993 --> 00:10:45,950
.ولم تقلها مرة أخرى
ونعم، لقد سمعتني
168
00:10:46,040 --> 00:10:50,036
أي أنه إذا فعل، أظن أن الأمر مبكرًا للغاية
169
00:10:50,576 --> 00:10:51,824
ألا توافقون على ذلك يارفاق؟
170
00:10:51,915 --> 00:10:54,242
لن أشغلك كثيرًا في هذا الموضوع، يا بني
171
00:10:55,162 --> 00:10:58,369
،تلك الكلمات
.غالبًا الناس مختلفين في الموعد
172
00:10:58,459 --> 00:11:02,125
إنه لا يهم ما قاله (آرتشي) -
.أو لم يقله. هذه أولويتي
173
00:11:02,665 --> 00:11:04,992
.إنه عما إذا كنت مستعدة للسماع ذلك
174
00:11:23,786 --> 00:11:24,994
.مرحبًا، (بيتي) -
.مرحبًا، أيها السيد (جونز)
175
00:11:26,413 --> 00:11:28,620
(آليس)؟ -
أصحيح الذي يقولونه عن الرجل
176
00:11:28,711 --> 00:11:30,419
الذي قد أُطلق سراحة من السجن، (إف بي)؟
177
00:11:31,129 --> 00:11:34,545
ما الذي يقولونه؟ -
أنهم محبطين جنسيًا بشكل لا يصدق -
178
00:11:34,626 --> 00:11:36,124
أمي، ماذا؟ -
.عجبًا -
179
00:11:45,456 --> 00:11:46,415
.حزام الأمان يـ(بيتي)
180
00:11:52,420 --> 00:11:56,586
،ذو الغطاء الأسود يستهدف المذنبين
لذا، سأحمي ظهري لوكنت مكانك، (إف بي)
181
00:11:57,165 --> 00:11:59,872
لاسيما بعد أن تنضم مرة أخرى لتلك العصابة
.المتكونة السفاحين
182
00:11:59,963 --> 00:12:02,790
..الأفاعي ليس بسفاحين -
.لن أعود للأفاعي، آليس
183
00:12:03,879 --> 00:12:06,047
فكرت كثيرًا حيال ذلك حينما كنت في سجن
"شانك شاو"
184
00:12:06,127 --> 00:12:07,835
.لقد اكتفيت من حياة الأفاعي
185
00:12:07,916 --> 00:12:10,004
،ستكون رحلتنا الأخيرة لأبني ولي
186
00:12:10,084 --> 00:12:12,921
.ولكنه منحدر لزق أكثر من اللازم بالنسبة لي
187
00:12:13,001 --> 00:12:15,338
.الأفاعي يحتاجونك يا أبي -
.(جغهد) يحتاج أيها السيد (جونز)
188
00:12:15,419 --> 00:12:19,425
وبتلاوة الأدعية، أخبرني ما الذي ستفعله
في وقتك الزائد؟
189
00:12:19,505 --> 00:12:23,211
"أعمل، (واردين كوبر) رأيت لوحة "أحتياج مساعدة
في النافذة
190
00:12:23,292 --> 00:12:25,879
ظننت أني علي التحدث لـ(بوب) للعمل
على بعض النوبات
191
00:12:25,959 --> 00:12:29,335
لنتمنى أن خططك لا تتهاوى عندما تبدأ بالشرب
.مرة أخرى
192
00:12:29,426 --> 00:12:34,171
في الواقع، أنا في حال جيدة، بدأت
.في السجن، ولا أخطط للتوقف
193
00:12:39,467 --> 00:12:40,296
.أيها المأمور
194
00:12:40,376 --> 00:12:42,384
.أردنا التحدث إليك عن قضية باردة
195
00:12:42,464 --> 00:12:45,591
.عن عائلة قد قُتلت في غابة (فوكس) قبل 40 سنة
196
00:12:45,671 --> 00:12:48,418
موظف الأستقبال قال بأن ملفات القضية ضائعة
197
00:12:48,509 --> 00:12:50,886
،هل من الممكن أنها قد سُرقت
على سبيل التستر؟
198
00:12:50,966 --> 00:12:54,093
.الآن، انتظرا
.،بعض الأحيان القضايا الباردة
199
00:12:54,174 --> 00:12:57,471
الضابط سيؤخذ الملفات في المنزل
لذا يمكنه مواصلة العمل عليهم
200
00:12:57,550 --> 00:13:00,007
من كان الضابط المسئول في هذه القضية؟
201
00:13:00,088 --> 00:13:03,754
في ذاك الوقت؟ جرائم متعددة؟
.توقعي أنه كان المأمور (هاورد)
202
00:13:03,845 --> 00:13:07,511
هل تعلم أين هو ؟ -
.المأمور (هاورد) مات قبل سنتين
203
00:13:07,591 --> 00:13:09,838
.لكن ابنته لا زالت تعيش في البلّدة
.(مارغريت)
204
00:13:09,929 --> 00:13:12,386
.لدي معلومات التواصل إليها
.ربما بإمكانها المساعدة
205
00:13:13,136 --> 00:13:14,594
.اسمي هو (فيرونيكا لودج)
206
00:13:14,675 --> 00:13:17,472
.أنا أتصل عن واحد من قضايا أبيكِ
207
00:13:17,552 --> 00:13:18,800
.جريمة قتل آل (كانوي)
208
00:13:18,881 --> 00:13:21,258
.ها نحن مرة أخرى
ماذا عنهم؟
209
00:13:21,339 --> 00:13:24,216
،أنا زميلي في العمل نكتب منظورنا حيال الجريمة
210
00:13:24,306 --> 00:13:25,764
..وكنا نتسائل
211
00:13:25,845 --> 00:13:27,473
.أبي كان مهووسًا عن القتل
212
00:13:27,553 --> 00:13:30,760
لقد سمى المنزل حيث ماحصل، بالمنزل الشيطان
213
00:13:30,840 --> 00:13:35,136
،كان يذهب إلى ذاك المنزل نهارًا وليلاً
.لساعات، ليحاول وضع الأجزاء معًا
214
00:13:35,716 --> 00:13:38,223
،إذا قمتي بسؤالي
.أبي فقد عقله في ذاك المنزل
215
00:13:38,303 --> 00:13:41,430
.الآن، أنا اكتفيت للتحدث عن ذلك
.لاتتصلِ علي مرة أخرى
216
00:13:43,429 --> 00:13:44,807
(روني) -
لا تقلها -
217
00:13:44,887 --> 00:13:47,724
.علينا الذهاب إلى ذاك المنزل
منزل الشيطان؟
218
00:13:49,184 --> 00:13:50,263
ماذا لو أنه في المنزل؟
219
00:14:21,145 --> 00:14:23,227
.الآمور ساءت حينما كنتَ بعيدًا
220
00:14:23,688 --> 00:14:27,192
،أسألوا نفسي كل يوم
ما الذي ستفعله لو كنت هنا؟
221
00:14:28,324 --> 00:14:32,629
هل (بيني) ازعجتك؟ أكتشف أنها
التي دهنت عجلاتي
222
00:14:34,342 --> 00:14:35,633
.لقد فعلت عملاً لها
223
00:14:35,714 --> 00:14:36,965
أي نوع من العمل؟
224
00:14:37,055 --> 00:14:41,480
كان عمل ذو مرة واحدة. ظننت أنه
.من الأفضل عدم طرح الكثير من الاسئلة
225
00:14:42,943 --> 00:14:44,775
.نحن مستقرين، للأبد
226
00:14:46,948 --> 00:14:51,543
تعلم، حينما كنت في عمرة السادسة عشر
.والدي طردني وأخبرني أن أذهب للجحيم
227
00:14:51,835 --> 00:14:56,931
،بدلاً عن ذلك، لقد انضممت إلى الأفاعي
.والجيش، ومرة أخرى
228
00:14:58,724 --> 00:15:00,566
.لا أريد تلك الحياة أن تكون لك
229
00:15:01,317 --> 00:15:04,701
،أريدك أن تذهب إلى الجامعة
.وأن تخرج من هذه البلّدة اللعينه
230
00:15:04,862 --> 00:15:05,993
.لقد أدرت (جونتلات)
231
00:15:06,954 --> 00:15:10,588
.لقد تشاجرت معهم، ولهم
.عليّ البقاء
232
00:15:13,553 --> 00:15:14,474
.أريد أن أبقى
233
00:15:15,896 --> 00:15:17,267
.لكن أحتاج مباركتك
234
00:15:21,113 --> 00:15:23,826
.فقط عدني أنك ستواصل الكتابة -
.أعدك -
235
00:15:25,408 --> 00:15:26,329
.أكتب كل يوم
236
00:15:45,605 --> 00:15:47,817
أنتهيتم ؟ -
.نعم. شكرًا يا أبي
237
00:15:49,530 --> 00:15:50,861
.شكرًا -
.شكرًا-
238
00:15:51,783 --> 00:15:53,034
(جوزي) -
.نعم
239
00:15:53,114 --> 00:15:56,999
.اللعب بسيارة في معرض السيارات
هو بالكاد خطوة للأباحية
240
00:15:57,090 --> 00:16:02,887
5000$ (ريجي)، يراسلني بأن والده سيدفع
.لخمس أغاني
241
00:16:02,977 --> 00:16:05,189
.لطالما أنه سيرافقني
242
00:16:13,791 --> 00:16:17,175
نظف ذلك
.بنفس الطريقة التي نظفتها دم أخي
243
00:16:19,259 --> 00:16:20,520
.(جاغ)، لا تفعل
244
00:16:24,896 --> 00:16:27,699
.سأحضر لكِ مخفوق حليب آخر
.على حساب المحل
245
00:16:38,263 --> 00:16:40,976
.أبي أعتاد أن يكون ملك، قائد الرجال
246
00:16:41,067 --> 00:16:43,229
الآن يتم إهانته من أمثال (شيريل بلاسوم)؟
247
00:16:44,532 --> 00:16:46,955
،يستحق أن يكرم
.ليس أن يُهان
248
00:16:47,786 --> 00:16:49,958
إذن، لم لا نفعل ذلك؟
249
00:16:50,539 --> 00:16:55,134
،صدقًا؟ لما لا نجهز حفلة للتقاعد لأبيك
تناسب الملك؟
250
00:16:55,766 --> 00:16:57,728
لا تقلق. سأهتم بكل شيء
251
00:17:00,943 --> 00:17:04,828
لديك المنصة. هل ستكوني متاحة لي وتجلبي
آلة كاريوكي؟
252
00:17:04,908 --> 00:17:06,369
لأجل تقاعد (إف بي)؟
253
00:17:07,001 --> 00:17:08,292
.بالتأكيد، لما لا
254
00:17:08,373 --> 00:17:11,046
،أيضًا، (توني) ، أحد الأسباب التي أريد أن أتحدث إليك
255
00:17:11,136 --> 00:17:13,008
..بخلاف تنظيم الحفلة
256
00:17:13,890 --> 00:17:17,564
أنا أمشي على حافة الخطر منذ انضمام (جغهد) للأفاعي
257
00:17:17,645 --> 00:17:22,451
،وكل ما أفكر فيه أنه لطالما (إف بي) يطلق سراحة
،كل شيء سيغدو بخير
258
00:17:22,531 --> 00:17:26,245
لأنه سيكون هناك لحماية (جغهد) ويتأكد
ألا يصاب بأذى؟
259
00:17:26,336 --> 00:17:29,009
.نعم. أنا أتابعك
..أعني، مع وجود (إف بي) خارج الصورة
260
00:17:29,090 --> 00:17:31,723
.هذا ما أقصده. أنا أهتم
261
00:17:33,225 --> 00:17:37,360
.إذًا، أريد أن أراقب (جغهد) بنفسي
262
00:17:38,993 --> 00:17:42,918
أتأكد أن ذلك أعمق شيء قد يصل إليه
263
00:17:43,418 --> 00:17:47,092
أن لا يفعل شيء ما، قد يعرضه للخطر
264
00:17:47,173 --> 00:17:50,307
إذن ماذاـ تريدين أن تكوني من الأفاعي؟
265
00:17:52,100 --> 00:17:54,653
.لنقل أفعى مجاورة
266
00:17:55,234 --> 00:17:58,868
.لكن نعم، جزء من عالمه
267
00:18:01,452 --> 00:18:02,963
توقفي عن ذلك، (بيردي)
268
00:18:03,545 --> 00:18:05,427
آسف، يا فتاة القرية
269
00:18:05,507 --> 00:18:10,143
إذا أردت أن تنضمي للنادي عليك أن تفعلي
.رقصة. رقصة الأفاعي
270
00:18:10,223 --> 00:18:12,065
المعذرة، رقصة الأفاعي؟
271
00:18:12,146 --> 00:18:14,779
.إنها تقاليد الأفاعي المنحازة جنسيًا
272
00:18:14,859 --> 00:18:17,953
،حاولت الحصول عليه بالطرق المخالفة
.لكن بغض النساء يموت بصعوبة
273
00:18:19,285 --> 00:18:20,917
.لا تريدين معرفة ذلك
274
00:18:21,748 --> 00:18:23,510
.نعم، أريد
275
00:18:25,303 --> 00:18:26,724
.أريد أن أعرف كل شيء
276
00:18:34,325 --> 00:18:37,248
.حفلة؟ لا، لا
277
00:18:37,329 --> 00:18:41,174
المشكلة هي، أنا أحاول أن أجعل الأفاعي
في مرآتي الخلفية، تتذكر؟
278
00:18:41,254 --> 00:18:42,675
.إنها ليلة واحدة
279
00:18:42,756 --> 00:18:46,771
ليست حتى لثلاث ساعات
.فعلت الصّواب لأجل الأفاعي
280
00:18:46,851 --> 00:18:49,354
أكثر من الصواب. دعهم يفعلوا الصواب لاجلك
281
00:18:51,117 --> 00:18:53,029
.بحقك. إنه نهاية الحقبة
282
00:18:55,332 --> 00:18:56,163
.حسنًا
283
00:18:56,794 --> 00:18:58,336
حسنًا، لنفعلها -
عظيم -
284
00:19:01,140 --> 00:19:04,143
إنه (آرتشي)، لا تلتهم لفائف البيض
285
00:19:06,066 --> 00:19:09,069
ما الذي تريدينه بحق الجحيم، (بيني)؟ -
.لدينا عمل -
286
00:19:09,150 --> 00:19:10,491
كم من الوقت ستستغرق للوصول إلى
مطعم (بوب)؟
287
00:19:10,572 --> 00:19:13,285
.لا. لا، اخبرتك أنا خارج الامر، أني أكتفيت
288
00:19:13,376 --> 00:19:16,710
لا تجعلني انتظر طويلًا، أيها الكلب الصغير
أو سأجعل أبيك يعود خلف القضبان
289
00:19:16,800 --> 00:19:18,382
.قبل أن انتهى من كوب قهوتي
290
00:19:21,516 --> 00:19:24,650
.لن أكون رهينة بواسطتك
.فعلت معروفي الوحيد. أنا خارج عن هذا الآمر
291
00:19:24,731 --> 00:19:27,905
.لا، لا. لديك ديون لتدفعها
292
00:19:27,985 --> 00:19:30,288
.واتفاقاتنا جارية
293
00:19:30,368 --> 00:19:34,503
أتعلمي ياـ(بيني)، أنا على وشك الجلوس مع العمدة
.(ماكوي)
294
00:19:34,583 --> 00:19:36,926
.إنها ليست مهتمة حقًا لأمر تروج المخدرات
295
00:19:37,007 --> 00:19:40,811
ومتأكد أنها تود أن تعرف من تولى عمليات (كليفورد بلاسوم)
296
00:19:40,892 --> 00:19:43,815
ولكن تحتاج لبرهان لإلقاء هذه التهم
297
00:19:45,237 --> 00:19:47,700
مثل الفيديو الذي املكه لك وصاحبك وأنتم تقومون
.بإيصال الطلبية لأجلي
298
00:19:47,781 --> 00:19:49,122
ما رأيك بذلك؟
299
00:19:49,202 --> 00:19:52,045
،أعتقد بأن ذلك هجوم علي
،وعلى أبي
300
00:19:52,627 --> 00:19:55,050
.وهجومٌ على كل الأفاعي
301
00:19:55,631 --> 00:19:59,435
ولاحتى فقط فيديو غامض لي
وأنا أوصل الصندوق
302
00:19:59,516 --> 00:20:01,528
.سيجلعنا نتوقف سعيًا ورائك
303
00:20:03,571 --> 00:20:04,652
.أنت خليلها
304
00:20:06,034 --> 00:20:08,667
(بيتي كوبر), على ما أعتقد؟
305
00:20:10,630 --> 00:20:11,881
.إنها جذابة تماماً
306
00:20:15,937 --> 00:20:17,058
ماذا قُلتِ؟
307
00:20:17,139 --> 00:20:19,562
.جميع الثعابين لديها خبايا سهلة
308
00:20:21,445 --> 00:20:23,287
إنها خليلتُك, ألست مُحقة؟
309
00:20:32,139 --> 00:20:35,286
الآن أنا أندم على رمي بُندقيتك
في نهر (سويت ووتر)
310
00:20:35,447 --> 00:20:39,811
إذا استمر المأمور (هاورد) بالعودة إلى هنا
.فلابُد من وجود سبب لذلك
311
00:20:39,892 --> 00:20:42,245
.شيء لم يكُن, أو أنه ليس, منطقياً
312
00:20:43,834 --> 00:20:46,187
إذاً, ماذا تقول المقالة عن ما حدث؟
313
00:20:46,267 --> 00:20:50,842
لقد أتى الحاصٍد في المساء, عندما كانت"
".بقيّة المدينة يستعدّون للنوم
314
00:21:00,658 --> 00:21:02,548
.لقد كانت دهشة حادّة
315
00:21:02,750 --> 00:21:06,400
".قتل الأم, (ماري إيلين كونواي) أولاً"
316
00:21:09,256 --> 00:21:10,261
.ربما من هناك
317
00:21:29,258 --> 00:21:31,611
".قتل الأب, (جيم كونواي), في المطبخ"
318
00:21:35,724 --> 00:21:37,735
".كان مُسرعاً لأجل حماية زوجته"
319
00:21:42,683 --> 00:21:44,905
".أصيب بإطلاق ناري عن قُرب في صدره"
320
00:21:45,076 --> 00:21:47,087
".الأطفال كانوا لا يزالون في غُرف نومهم"
321
00:21:47,630 --> 00:21:48,474
.مُختبئاً
322
00:21:49,772 --> 00:21:50,777
ياللهول, (آرتشي)
323
00:22:01,689 --> 00:22:03,277
.لقد كانوا مُختبئين تحت الفراش
324
00:22:28,107 --> 00:22:31,797
(آرتشي)؟ لقد كانت أسرة واحدة من أربعة
الذين قد قُتلوا, أليس كذلك؟
325
00:22:31,888 --> 00:22:32,893
أجل, لماذا؟
326
00:22:32,974 --> 00:22:36,031
ثمّة أمر غريب يجري هنا
.ثلاث مجموعات من الأحرف الأولى
327
00:22:49,707 --> 00:22:52,683
هذه هي ملفات المأمور (هاورد)
.إنها مُلاحظاته
328
00:22:52,774 --> 00:22:54,996
إنه يحتفظ بهم هنا حتى يتمكّن من
.استمرار عمله على القضية
329
00:22:56,083 --> 00:23:00,779
أهي تذكُر أي شيء يخصّ الطفل الثالث؟
بالحروف "جي" و "سي"؟
330
00:23:02,378 --> 00:23:03,635
.مهلاً, اقلب ذلك مرة أخرى
331
00:23:06,692 --> 00:23:08,250
.يا إلهي, (آرتشي) هناك
332
00:23:09,800 --> 00:23:12,022
.عائلة (الكونوي) كانوا خمسة
333
00:23:19,182 --> 00:23:21,746
لمَ أنت حزين جداً؟
.إنها أخبار رائعة بخصوص والدك
334
00:23:24,089 --> 00:23:26,693
أظن ذلك يعني ساحرة الأفاعي قد وصلت
335
00:23:28,373 --> 00:23:31,721
لماذا؟
ألم تتصل بك للمزيد من الصّنائع, ألم تتصل؟
336
00:23:31,813 --> 00:23:36,046
الإتفاق كان صنيع, صنيعي الأول
.تقنياً, أنا لا أدين لها بأي شيء
337
00:23:36,127 --> 00:23:38,982
.(جونز), دعنا نأمل أنك على حق
338
00:23:40,662 --> 00:23:43,176
.إنها ليست مشكلة, يمكننا التخلّص من الأطباق
339
00:23:43,810 --> 00:23:46,153
.شكراً, (بوب) آسفة على المُهلة القصيرة
340
00:23:46,615 --> 00:23:48,545
.إلى اللقاء -
أطباق لأجل ماذا -؟
341
00:23:50,135 --> 00:23:53,282
(جاغي) سيعد حفلة تقاعد لاجل (إف بي)
.في (وايت وايرم)
342
00:23:53,373 --> 00:23:55,092
.وأنا سأساعده في التنظيم
343
00:23:55,173 --> 00:24:00,080
،قبل أن تغضبين أمي
.أريد أن أذكرك بأنك كنتِ أفعًا
344
00:24:01,589 --> 00:24:04,193
...(بيتي) لا تريد الإستماع, لذا سأخبرك -
(آليس) -
345
00:24:04,274 --> 00:24:06,245
تظن أنها سترتدي سُترة الافاعي
346
00:24:06,325 --> 00:24:07,672
.سأقطع رأسك -
.أنا أعمل -
347
00:24:07,753 --> 00:24:09,563
.لا أريد أطفالنا يرتكبون الأخطاء كما نفعل
348
00:24:09,644 --> 00:24:10,689
.لم يكونوا أخطاء
349
00:24:10,780 --> 00:24:12,911
.إن كنتٍ قلقة, تعالي إلى الحفلة كمُرافقة معها
350
00:24:13,003 --> 00:24:15,597
.هل أنت منتشي على أبخرة؟ لا يمكنني
.بلى, تستطيعين -
351
00:24:15,688 --> 00:24:18,111
توقفي عندكِ, ألقي التحية على بعض
.الأصدقاء القُدامى
352
00:24:19,710 --> 00:24:21,510
.(هال) لن يأتي أبداً -
.حسناً, إذاً, اتركيه -
353
00:24:23,823 --> 00:24:24,657
.في المنزل
354
00:24:29,857 --> 00:24:31,958
إذاً, القصة الحقيقية كانت
.في دفتر ملاحظات المأمور
355
00:24:32,039 --> 00:24:35,981
،كان يوجد طفل ثالث، (جوزيف كانواي)
.الذي نجى من المجزرة
356
00:24:36,072 --> 00:24:39,591
،لقد اخفوا هويتة، غيروا اسمه
.ليعيش حياة طبيعية
357
00:24:39,672 --> 00:24:41,522
.أجل -
،وفقًا لمفكرات المأور (هاورد)
358
00:24:41,603 --> 00:24:43,996
.كان متبني عن طريق عائلة أخرى في ريفرديل
359
00:24:44,076 --> 00:24:47,183
.وعلى نحو محتمل أن مسجل في مدرسة محلية
360
00:24:47,264 --> 00:24:48,480
.لدينا صورة للطفل
361
00:24:49,527 --> 00:24:52,805
إذا طابقنا هذا الفتى مع طالب في ثانوية ريفرديل
362
00:24:52,886 --> 00:24:54,525
...خلال الأعوام التي كان يحضُرها
363
00:24:54,605 --> 00:24:57,712
بعدها، ربما سيخبرنا عن كيفية ارتباط الجرائم
.بالذو الغطاء الأسود
364
00:24:57,793 --> 00:24:59,220
أو أنه هو (الغطاء الأسود)
365
00:25:00,649 --> 00:25:02,117
.فقط سايري في هذا الآمر
366
00:25:02,660 --> 00:25:05,254
،لنقول أن طفلنا الغامض
نجى من المذبحة في نهاية الآمر
367
00:25:05,345 --> 00:25:07,899
ربما حتى رأى ذلك
ذلك سيدمر حياته
368
00:25:07,990 --> 00:25:11,509
وعلى أي حال، قد يلوم البلّدة لما حصل
369
00:25:11,590 --> 00:25:13,440
.و الآن هو يُعاقبنا على ذلك
370
00:25:13,521 --> 00:25:17,131
،إذن، ببساطة علينا التفحص في هذه الكتب
صفحةً بعد صفحة
371
00:25:17,212 --> 00:25:20,319
،ونرى إذا وجد تطابقا
.ليست كإبرة في كومة قش
372
00:25:21,576 --> 00:25:22,621
ماذا؟
373
00:25:22,712 --> 00:25:25,014
علينا أن نستعد للحفلة التي نستيضفها
374
00:25:25,096 --> 00:25:27,358
...إنها حفلة تقاعد أبي, لذا
375
00:25:29,128 --> 00:25:31,058
.لا, عليكم الحضور يا رفاق -
.أنا... أنا -
376
00:25:31,139 --> 00:25:34,035
إذا لم يكن عليك الذهاب، فلا تذهبا
لقد قُمت باستئجار آلة (كاروكي) -
377
00:25:34,116 --> 00:25:35,332
.إنه ليس بالأمر المُهم
378
00:25:35,916 --> 00:25:37,977
.عليكم أن تحضروا, يجب أن تحضروا يا رفاق -
.إن كُنتما تُريدان -
379
00:25:45,902 --> 00:25:48,959
أيمكننا أن نستريح و نتحدث بشأن...؟ -
.يا إلهي -
380
00:25:49,341 --> 00:25:50,386
هل هذا هو؟
381
00:25:52,992 --> 00:25:53,997
.أجل, مُمكن
382
00:26:05,783 --> 00:26:06,999
سيد (سفينسون)
383
00:26:07,080 --> 00:26:07,924
أجل؟
384
00:26:09,182 --> 00:26:11,826
نحن نعرف من أنت, (جوزيف كونوي)
385
00:26:13,546 --> 00:26:14,380
.مهلاً
386
00:26:19,540 --> 00:26:21,340
لماذا هربت, سيد (سفينسون)؟
387
00:26:22,054 --> 00:26:25,955
شعرتُ بالخوف, لا أحد يُناديني
.(جوي كونوي) منذ عقود
388
00:26:26,036 --> 00:26:28,891
لقد قرأنا عن أسرتك
.نعلم بأنك الوحيد الذي قد نجى
389
00:26:28,973 --> 00:26:32,291
..إذا اغتريت في العثور على العدالة
.لقد وجدت العدالة -
390
00:26:32,372 --> 00:26:34,805
ما الذي تعنيه؟ -
.الليلة التي حدث فيها -
391
00:26:36,444 --> 00:26:40,929
لقد سمعتُ إطلاق النار
.و هربتُ بعيداً عن نافذة غرفة نومي
392
00:26:41,975 --> 00:26:44,539
كان من الممكن أن أهرب نحو الغابة
.ولكنّي لم أفعل
393
00:26:45,213 --> 00:26:47,807
.أردته أن أراه يُغادر منزلي
394
00:26:48,653 --> 00:26:51,207
.رأيتهُ يُغطّي أسرتي بالدماء
395
00:26:52,253 --> 00:26:53,258
.لقد رأيتُ وجهه
396
00:26:54,686 --> 00:26:56,787
أنت تعرف الذي قتل أسرتك؟
397
00:26:56,868 --> 00:27:00,136
.الرجل المُحتال, الواعظ يمُر عبر المدينة
398
00:27:00,730 --> 00:27:04,672
اليوم التالي، مجموعة من الرجال اخذوني نُزل
.حيث المكان الذي يقيم به
399
00:27:05,426 --> 00:27:06,512
.أشرتُ إليه بالخروج
400
00:27:08,654 --> 00:27:11,841
.لقد أخذوه بعيداً... ثم قتلوه
401
00:27:12,425 --> 00:27:13,440
.أنا لستُ واثقاً الآن
402
00:27:14,065 --> 00:27:16,538
ماذا حدث للرجل الذي فعل ذلك؟ -
.لا شيء -
403
00:27:17,584 --> 00:27:19,011
.العدالة كانت مُستحقة
404
00:27:19,978 --> 00:27:24,674
.لم يتم التبليغ عنها ابدًا، لم يتم التحقيق عنها ابدًا
.البلّدة طالبت أني يكون الدم بالدم
405
00:27:24,764 --> 00:27:27,821
.تبدو كثيرًا كالذو الغطاء الأسود
406
00:27:31,683 --> 00:27:34,327
أين كنت ريثما أطلق النار على (فريد آندروز)؟
407
00:27:34,408 --> 00:27:36,549
(روني) -
والليلة التي قتلت فيها الآنسة (غراندي)؟
408
00:27:36,631 --> 00:27:39,396
و(موس) و (ميدج) و(شوغرمان)
.(روني) (روني), هذا يكفي -
409
00:27:43,047 --> 00:27:45,400
لقد نظرتُ إلى أعين (الغطاء الأسود)
410
00:27:47,330 --> 00:27:48,164
.لقد كنّا مُخطئين
411
00:27:49,553 --> 00:27:50,558
.إنه ليس هو
412
00:28:25,273 --> 00:28:27,773
.(آندريز) بإنتظاركِ في السيارة
413
00:28:27,853 --> 00:28:29,903
.أردت سؤالك عن أحوالك مع (آرتشي)
414
00:28:29,984 --> 00:28:32,734
.لقد كنّا نعمل على هذا المشروع الجانبي
415
00:28:33,285 --> 00:28:37,956
وأدركت بأن احد الأسباب التي رميت نفسي
فيها
416
00:28:38,036 --> 00:28:41,997
كانت أن أتجاهل التحدث عن الحب الذي
.الذي لم يجرؤ على ذكر إسمه
417
00:28:43,377 --> 00:28:45,207
لمَ لا يُمكنني قول لك, يا أمي؟
418
00:28:45,758 --> 00:28:48,838
ولماذا يجب أن يكون الآمر مهمًا؟
.أعني، أنتِ وأبي لم تقولى ذلك
419
00:28:48,929 --> 00:28:50,929
أعني, لا أعتقد
...لقد سمعتكم تقولين ذلك مٌسبقاً
420
00:28:52,639 --> 00:28:53,469
.لمرة واحدة
421
00:29:00,271 --> 00:29:01,861
مرحبًا، يارفيق، ستصطحب (فيرونيكا)؟
422
00:29:01,942 --> 00:29:04,402
.لا, أنا فقط أريد مُقابلتها هناك
423
00:29:06,283 --> 00:29:10,994
إذن، اخذ الامور أنها لم تؤخذ مجراها
.في الجانب الاخر للكلمة
424
00:29:11,664 --> 00:29:12,874
عندما أكون مع (فيرونيكا)
425
00:29:12,955 --> 00:29:15,955
،تصبح الأمورمظلمة
وتصبح ظلمة حلكة
426
00:29:16,706 --> 00:29:19,966
.إنها تجعلني أشعر و كأن كل شيء سيكون بخير
427
00:29:20,047 --> 00:29:21,507
.إنها تجعل الأمور ممتعة
428
00:29:22,217 --> 00:29:24,797
.لا أريد أن أخسر ذلك -
.لن تخسره -
429
00:29:25,348 --> 00:29:28,478
.فقط أعطها بعضًا من الوقت
.والمسافة
430
00:29:29,429 --> 00:29:31,229
أنت فتى رائع, (آرتشي)
431
00:29:31,309 --> 00:29:34,979
حقاً, اذهب هناك, و احظى بوقتٍ جيد
.تحمّل الضغط
432
00:29:47,414 --> 00:29:48,914
مرحباً (آرتشي)
433
00:29:49,004 --> 00:29:51,374
.مرحباً -
.قُم بتمشيط المنطقة وحسب -
434
00:29:52,625 --> 00:29:54,755
أأنت بخير؟ -
.أجل, أجل, أجل -
435
00:29:55,175 --> 00:29:56,425
.(روني) على وشك الوصول
436
00:29:56,966 --> 00:29:59,806
سنقوم بتوضيح الأمور
.سنكون بخير الليلة
437
00:30:01,687 --> 00:30:02,687
.ما زال هناك أمل
438
00:30:03,848 --> 00:30:05,858
.سأراك فيما بعد -
.أجل, حسناً -
439
00:30:07,729 --> 00:30:08,729
.هيا -
.رائع -
440
00:30:16,741 --> 00:30:19,041
.جونز) إنك تبدو متوتّر
441
00:30:19,832 --> 00:30:21,162
أتريد شراباً؟
442
00:30:22,122 --> 00:30:24,672
لا, أنا بخير
.أنا فقط سأخطف نظرة خاطفة
443
00:30:42,147 --> 00:30:43,277
.ياللروعة
444
00:30:43,358 --> 00:30:46,408
.(بيتي), السيدة (كوبر), تبدين مُذهلة
445
00:30:46,489 --> 00:30:47,489
.أخبرني عن ذلك
446
00:30:47,569 --> 00:30:50,489
لسوء الحظ لم أتمكّن من إقناع
.هذه أن ترتدي لبس ملائم
447
00:30:51,120 --> 00:30:51,950
.عين الخنزير
448
00:30:52,040 --> 00:30:54,830
...أعطني -
(تيكيلا) بدون ثلج -
449
00:30:55,541 --> 00:30:56,921
.أمسك الغنيمة
450
00:30:58,542 --> 00:31:00,252
.كنت أتحدث إليكِ
451
00:31:00,592 --> 00:31:02,922
.لدي مُفاجأة لك, لاحقاً
452
00:31:06,094 --> 00:31:09,434
اسكب لي ياعين الخنزير، ما الذي تريدينه؟
شيريل تمبل؟
453
00:31:10,975 --> 00:31:12,645
اعطني اثنان فحسب -
.اثنان -
454
00:31:17,817 --> 00:31:19,317
.مرحباً -
.مرحباً -
455
00:31:21,738 --> 00:31:22,948
أيمكننا التحدث؟
456
00:31:23,038 --> 00:31:26,248
ليس بشأن (سفينسون)
ليس بشأن (الغطاء الأسود)
457
00:31:26,329 --> 00:31:29,039
ليس عن بعض منازل القتلة
ليس عن (روني)
458
00:31:29,130 --> 00:31:29,960
(آرتشي)
459
00:31:30,790 --> 00:31:34,170
.هذه الحفلة, سنتناقش عن أمور جديّة الليلة
460
00:31:34,261 --> 00:31:35,801
.أريدك أن تعلمي فحسب
461
00:31:36,841 --> 00:31:37,801
ما الذي قُلته؟
462
00:31:39,142 --> 00:31:42,012
كان عني، وما كنت أشعر به في
،تلك اللحظة بالضبط
463
00:31:42,103 --> 00:31:44,393
ولا يجب أن تشعري بأي ضغط لقولها لي
464
00:31:44,974 --> 00:31:46,024
(آرتشي)
465
00:31:48,815 --> 00:31:50,485
.شكراً على تفهّمك
466
00:31:55,446 --> 00:31:57,706
.أجل, على الرحب و السعة
467
00:31:59,077 --> 00:32:02,247
.أجل, لقد اشتركنا في أغنية ثنائية
468
00:32:02,748 --> 00:32:04,668
أغنية (داني داركو) التي تحبيها
469
00:32:05,669 --> 00:32:07,469
على الأقل، أن تحبيها بقوة
470
00:32:08,880 --> 00:32:10,800
(آرتشي) -
أو يُمكنكِ أن لا تفعلي ذلك أيضاً؟
471
00:32:17,982 --> 00:32:19,392
.لا, أستطيع الغناء معك
472
00:32:19,392 --> 00:32:46,398
@iCilleZ
473
00:32:26,994 --> 00:32:31,785
♪ كُل ماحولي وجوهٌ مألوفة ♪
474
00:32:31,876 --> 00:32:34,706
♪ في أماكن متهكالة ♪
475
00:32:34,786 --> 00:32:37,836
♪ وجوه متهاكلة ♪
476
00:32:38,417 --> 00:32:42,968
♪ مشرقة ومبكرة في سباقات يومية ♪
477
00:32:43,048 --> 00:32:45,558
♪ ذهاب في أي مكان ♪
478
00:32:46,139 --> 00:32:48,979
♪ ذهاب في أي مكان ♪
479
00:32:49,060 --> 00:32:54,061
♪ دموعهم تملأ كؤوسهم ♪
480
00:32:54,611 --> 00:32:56,861
♪ لا تعبير لذلك ♪
481
00:32:56,942 --> 00:33:00,282
♪ لا تعبير لذلك ♪
482
00:33:00,823 --> 00:33:05,374
♪ اخبئ رأسي
أُريد أن أُغرق أحزاني ♪
483
00:33:05,454 --> 00:33:08,164
♪ ليس في الغد ♪
484
00:33:08,245 --> 00:33:11,335
♪ ليس في الغد ♪
485
00:33:11,716 --> 00:33:14,796
♪ و لقـد وجـدت ذلـك مضحكـًا نوعـًا مـا ♪
486
00:33:14,887 --> 00:33:17,507
♪ وحزينًا نوعًا ما ♪
487
00:33:17,597 --> 00:33:19,967
♪ الحلم الذي أموت عليه ♪
488
00:33:20,058 --> 00:33:23,098
♪ هو أفضل ما حظيت به ابدًا ♪
489
00:33:23,189 --> 00:33:25,809
♪ وجدت الأمر صعبًا أن أخبرك ♪
490
00:33:25,899 --> 00:33:28,689
♪ وجدته صعب التقبل ♪
491
00:33:28,780 --> 00:33:31,150
♪ حينما يحومون الناس في دائرة ♪
492
00:33:31,241 --> 00:33:33,911
♪ إنه جدًا، جدًا ♪
493
00:33:34,612 --> 00:33:37,992
♪ عالم غاضب ♪ -
♪ عالم غاضب ♪ -
494
00:33:40,253 --> 00:33:43,503
- ♪ عالم غاضب ♪
- ♪ عالم غاضب ♪
495
00:33:45,214 --> 00:33:46,084
(فيرونيكا)
496
00:34:05,529 --> 00:34:10,160
♪ الأطفال منتظرين اليوم ليكون جيدًا ♪
497
00:34:10,241 --> 00:34:13,001
♪ عيد ميلاد سعيد ♪
498
00:34:13,081 --> 00:34:16,541
♪ عيد ميلاد سعيد ♪
499
00:34:16,622 --> 00:34:21,343
♪ وأشعر بنفس الطريقة كل طفل ♪
500
00:34:21,424 --> 00:34:23,764
♪ يجلس ويستمع ♪
501
00:34:24,344 --> 00:34:27,344
♪ يجلس ويستمع ♪
502
00:34:39,028 --> 00:34:44,869
♪ و لقـد وجـدت ذلـك مضحكـًا نوعـًا مـا وحزينًا ♪
503
00:34:44,950 --> 00:34:50,331
♪ الحلم الذي أموت عليه
هو أفضل ما حظيت به ابدًا ♪
504
00:34:50,921 --> 00:34:56,052
♪ وجدت الأمر صعبًا أن أخبرك
وجدته صعب التقبل ♪
505
00:34:56,132 --> 00:35:00,973
♪ حينما يحومون الناس في دائرة
إنه جدًا، جدًا ♪
506
00:35:01,934 --> 00:35:05,774
♪ عالم غاضب ♪
507
00:35:07,485 --> 00:35:09,195
♪ عالم غاضب ♪
508
00:35:09,276 --> 00:35:10,316
.يا إلهي
509
00:35:18,748 --> 00:35:23,419
♪ عالم غاضب ♪
510
00:35:30,591 --> 00:35:31,641
.ها هو ذا
511
00:35:34,102 --> 00:35:35,142
.عرض رائع
512
00:35:36,063 --> 00:35:37,103
شكراً, (بيتي)
513
00:35:37,563 --> 00:35:38,523
.تفضلي
514
00:35:41,904 --> 00:35:43,654
.دعونا نصفّق لها بحرارة
515
00:35:45,945 --> 00:35:49,825
لنريها بعضًا من حسن ضيافة الأفاعي
.الذي عرفنا بها
516
00:35:53,627 --> 00:35:58,758
،تعلمون؟ كنت قد عشت مع الأفاعي
منذ أن كنت أصغر من ابني
517
00:35:59,549 --> 00:36:00,929
..وكانت
518
00:36:01,509 --> 00:36:02,799
.رحلة جامحة
519
00:36:03,390 --> 00:36:06,310
.أوقات جيدة, أوقات سيئة
520
00:36:06,891 --> 00:36:11,272
ولكن بالرغم من كل ذلك
الأفاعي ثابتة بجانبي
521
00:36:11,352 --> 00:36:14,152
.في حين أن مُعظم الناس الآخرين أداروا ظهورهم
522
00:36:14,232 --> 00:36:15,902
.و أسرتي تتضمّنهم
523
00:36:17,323 --> 00:36:22,994
:الآن, نص القانون تقول
..أن لا يُمكن أن أكون في حٍجر الأفعى"
524
00:36:23,075 --> 00:36:27,916
أنه لا يُمكنني التعاون مع أصدقائي
".أسرتي الحقيقية
525
00:36:27,996 --> 00:36:29,376
.تحدث إليه -
.أجل -
526
00:36:29,456 --> 00:36:30,376
.دمائي
527
00:36:30,467 --> 00:36:32,427
.أجل, أجل -
.أنت البطل -
528
00:36:32,507 --> 00:36:34,507
.ولكن كنت أفكر بشأن ذلك
529
00:36:36,008 --> 00:36:38,598
.و سيكون يوماً بارداً في الجحيم
530
00:36:39,099 --> 00:36:42,479
..أمام الثعبان
.دعوا الخنزير يُخبره ما الذي سنفعله
531
00:36:45,400 --> 00:36:47,940
.أجل -
.حسناً, أيتُها القطّة القبيحة, لنذهب -
532
00:36:48,021 --> 00:36:50,151
لا, سأبقى, لأجل (جاغهيد)
(إليزابيث) -
533
00:36:50,232 --> 00:36:52,902
.أنتِ قادمة معي الآن -
.لا, سأبقى -
534
00:36:54,203 --> 00:36:55,413
.حسناً... لا أستطيع
535
00:36:56,743 --> 00:36:59,373
الجانب الشمالي يُريدني خارج هذه العصابة؟
536
00:36:59,954 --> 00:37:05,125
حسناً, من الأفضل أن يُحضروا التابوت
.لأن (إف بي جونز) لم يتقاعد
537
00:37:05,716 --> 00:37:09,006
.أنا لن أذهب بلُطف في الليل
538
00:37:09,096 --> 00:37:10,676
.أنا هنا لأبقى
539
00:37:10,767 --> 00:37:12,517
.لذا, أشعل النار
540
00:37:12,597 --> 00:37:14,847
.أجل -
541
00:37:32,542 --> 00:37:34,082
ماذا حدث للتقاعد؟
542
00:37:38,634 --> 00:37:40,094
.أعرف عن أمر ساحر الثعابين
543
00:37:41,135 --> 00:37:44,095
و التسليم الذي قُمت به
.أما الدّين فأنت مُدين لها
544
00:37:44,766 --> 00:37:46,346
.لقد كان الشيء الوحيد, يا بُني
545
00:37:47,016 --> 00:37:49,356
.الشيء الوحيد الذي طلبتهُ منك أن لا تقوم به
546
00:37:51,527 --> 00:37:56,448
.يُمكنني إصلاح هذا, دعني أتحدث إليها فحسب -
لا، لا، أنا داخل هذا الآمر وأنت خارجه
547
00:37:57,279 --> 00:37:58,819
.(بيني) هي مُشكلتي الآن
548
00:38:04,541 --> 00:38:06,211
لقد فطرت قلبي, يا (جاغهد)
549
00:38:07,831 --> 00:38:10,211
.الشراب! دعونا نصطف عليه
550
00:38:13,593 --> 00:38:14,843
.أجل
551
00:38:14,923 --> 00:38:17,513
.يحيا الملك -
.يحيا الملك -
552
00:38:20,355 --> 00:38:21,185
.أجل
553
00:38:29,317 --> 00:38:33,448
(روني), ما قُلته, ليس مُهماً
.إن كنتِ لا ترغبين أن تقولين ذلك لي مرة أخرى
554
00:38:33,538 --> 00:38:36,118
.ولكنه يهم. ومن المتوجب
555
00:38:38,919 --> 00:38:43,500
لأي سبب فوضوي، لأي مشكلة عميقة اخوضها
556
00:38:43,591 --> 00:38:45,841
.لا أستطيع السماح لنفسي الذهاب معك
557
00:38:50,302 --> 00:38:51,142
.أنا آسفة
558
00:38:54,603 --> 00:38:55,723
.أنا آسفة للغاية
559
00:39:09,867 --> 00:39:10,867
إلى المنزل, (آندري)
560
00:39:11,628 --> 00:39:13,208
أجل, آنسة (فيرونيكا)
561
00:39:31,063 --> 00:39:32,313
.مرحباً
562
00:39:33,313 --> 00:39:35,483
ما الخطب؟ هل ذلك بسبب الرقص؟
563
00:39:36,864 --> 00:39:37,824
.بسبب كل شيء
564
00:39:39,825 --> 00:39:42,915
و أجل, لماذا قد فعلتي ذلك؟
565
00:39:44,126 --> 00:39:46,206
.أردت أن أكون جزءاً من هذا
566
00:39:46,797 --> 00:39:48,627
.الأفاعي, عالمُك
567
00:39:48,707 --> 00:39:49,587
لماذا؟
568
00:39:50,878 --> 00:39:52,298
.(آرتشي) علم كيف يقطع طعمًا
569
00:39:53,548 --> 00:39:57,138
.الآن أنا أسحبك للحضيض
.أسحب أبي للحضيض
570
00:39:57,219 --> 00:39:59,889
.لا يزال يحاول حلها
.سيكون الآمر على مايرام
571
00:39:59,980 --> 00:40:02,060
.سنقرّر, ما يجب علينا فعلهُ معاً
572
00:40:02,141 --> 00:40:03,521
...كلا, (بيتي)
573
00:40:04,561 --> 00:40:05,401
.ليس معاً
574
00:40:06,902 --> 00:40:10,823
(بيتي) إذا بقيتِ, لا أعرف
.إن كنت أستطيع حمايتكِ مجدداً
575
00:40:10,903 --> 00:40:13,703
...قد يحصل لكِ
.على الأرجح سوف تتأذّين
576
00:40:14,364 --> 00:40:16,204
.لا يمكنني أن أدع هذا يحدث لكِ
577
00:40:16,954 --> 00:40:19,124
.هذا ليس قرارك حتى تتّخذه -
...في الواقع -
578
00:40:20,915 --> 00:40:21,965
.أجل, إنه قراري
579
00:40:24,336 --> 00:40:25,926
كم عدد المرات, (جاغ)؟
580
00:40:27,427 --> 00:40:29,847
كم عدد المرات التي سندفع بعضنا البعض بعيداً؟
581
00:40:29,928 --> 00:40:31,308
.حتى يثبُت في ذهنكِ
582
00:40:33,389 --> 00:40:36,809
كانت تلك فرصة أبي الأولى في الذهاب مباشرة
.و قد أفسدتها
583
00:40:36,900 --> 00:40:40,440
.و أنا لا أريد تدميركِ أيضاً -
.أخبرني ماذا حدث فحسب -
584
00:40:40,530 --> 00:40:42,400
(جاغهيد).. أخبرني ماذا...؟
585
00:40:43,741 --> 00:40:44,571
.من فضلكِ
586
00:40:47,622 --> 00:40:48,492
.اذهبي للمنزل
587
00:40:56,174 --> 00:40:57,634
تلك الليلة, لقد أدركت
588
00:40:57,715 --> 00:41:01,255
بدى وكأننا نلعب لعبة الثعبان والسلم
589
00:41:01,346 --> 00:41:04,976
أنا (بيتي)، (آرتشي)، (فيرونيكا)
590
00:41:06,517 --> 00:41:10,728
،وبضربه واحدة فقط
.جميعنا انزلقنا من المقصورة وفي حال سُقوط حر
591
00:41:11,939 --> 00:41:13,229
.وليس نحن فقط
592
00:41:13,319 --> 00:41:15,899
ناس أخرين، ربما بريئين، أو لا
593
00:41:15,990 --> 00:41:19,700
توجب عليهم الإنضمام للعبتنا
وكأن الجروح فتحت مرة أخرى
594
00:41:22,201 --> 00:41:27,042
وهذه المشاعر المدفونة منذ وقت طويل
.خرجت
595
00:41:36,385 --> 00:41:39,935
وفتى أغلق نافذته أمام الفتاة الجوار
596
00:41:50,118 --> 00:41:53,698
وكأنها المرة الاولى
597
00:41:55,870 --> 00:42:00,871
تمت الترجمة بواسطة
|iCilleZ أصيل أحمد ||
|D7oom ||
Twitter : @iCilleZ @D700mka