1
00:00:08,258 --> 00:00:09,927
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:10,636 --> 00:00:11,762
Black Hood tässä.
3
00:00:12,346 --> 00:00:15,140
- Haluan puhdistaa Riverdalen syntisistä.
- Ei.
4
00:00:17,184 --> 00:00:19,269
Herra Svenson, pelästytitte minut.
5
00:00:20,437 --> 00:00:21,521
Oikeasti, äiti.
6
00:00:21,605 --> 00:00:24,691
Puhut pahaa Serpentsistä,
vaikka kuuluit heihin itse.
7
00:00:24,775 --> 00:00:27,152
- FP joutui onnettomuuteen.
- Mitä teemme?
8
00:00:27,236 --> 00:00:30,614
Hae laatikko Southsidesta
ja vie se Greendaleen.
9
00:00:30,697 --> 00:00:33,534
Älä ole tekemisissä
käärmeenlumoojan kanssa.
10
00:00:33,617 --> 00:00:36,119
Jos Penny Peabody soittaa, älä vastaa.
11
00:00:36,203 --> 00:00:38,622
Ei. Tämän piti olla vain yksi keikka.
12
00:00:38,705 --> 00:00:40,457
Tämä oli vasta lämmittelyä.
13
00:00:40,541 --> 00:00:42,292
Onko viikatemies Black Hood?
14
00:00:42,376 --> 00:00:46,213
En yllättyisi,
jos kyseessä olisi sama mies.
15
00:00:46,296 --> 00:00:48,715
Foxmetsässä asui perhe.
16
00:00:48,799 --> 00:00:51,176
Joku murtautui sisälle ja ampui heidät.
17
00:00:51,718 --> 00:00:54,346
Ehkei hän lähtenyt Riverdalesta.
18
00:00:56,223 --> 00:00:59,518
Niin kuin Punainen kuolema
Edgar Allan Poen tarinassa -
19
00:01:00,018 --> 00:01:02,229
Black Hood oli saapunut Riverdaleen.
20
00:01:02,646 --> 00:01:06,483
Kuinka selviydyimme
viikatemiesten vaaniessa?
21
00:01:07,359 --> 00:01:12,155
Archien ja Veronican tapauksessa
lihallisen uhmakkuuden avulla.
22
00:01:13,740 --> 00:01:15,117
Hankkikaa huone.
23
00:01:15,867 --> 00:01:18,829
Jokaisella suudelmalla ja syleilyllä
he ilmaisivat:
24
00:01:18,912 --> 00:01:21,373
"Sinulla ole minuun valtaa, kuolema."
25
00:01:22,541 --> 00:01:25,544
Varchie oli kuoleman vastakohta.
26
00:01:28,505 --> 00:01:29,756
Makuuhuoneessa.
27
00:01:35,637 --> 00:01:36,637
Autotallissa.
28
00:01:46,273 --> 00:01:47,649
Jopa The Pembrookessa.
29
00:01:47,983 --> 00:01:51,862
Jos nuoret rakastavaiset uskalsivat
uhmata Black Hoodia, -
30
00:01:51,945 --> 00:01:54,740
- mikseivät samalla Hiram Lodgeakin?
31
00:01:59,995 --> 00:02:03,999
Eiväthän vanhempasi palaa?
Entä jos he yllättävät meidät?
32
00:02:04,082 --> 00:02:07,336
Pourquoin maistelumenussa
on 13 ruokalajia.
33
00:02:08,295 --> 00:02:09,713
Meillä on paljon aikaa.
34
00:02:12,424 --> 00:02:16,762
Sinähän olet aina halunnut tehdä sen
tulen roihutessa taustalla.
35
00:02:18,472 --> 00:02:20,807
Minä rakastan sinua, Ronnie.
36
00:02:26,730 --> 00:02:29,107
- Katsotaanko Netflixiä?
- Mitä HBO: lla on?
37
00:02:29,191 --> 00:02:31,068
Lähden vanhempiesi varalta.
38
00:02:31,151 --> 00:02:33,111
Ainakin meidän pitäisi pukeutua.
39
00:02:34,738 --> 00:02:37,991
Minä lähden. Minulla on yksi juttu.
Tekstailen.
40
00:02:40,535 --> 00:02:43,372
Tämä oli upeaa kuten aina.
41
00:02:56,802 --> 00:02:59,638
Kaupungintalon sisuksissa
ei ole signaalia.
42
00:02:59,721 --> 00:03:03,892
Mitä löysit? Puhuiko se autokuski totta
murhatusta perheestä?
43
00:03:03,975 --> 00:03:07,270
Järkyttävää kyllä,
Freddy Krueger ei valehdellut.
44
00:03:07,354 --> 00:03:11,733
Perheen murhasi joku, jota lehdistö
nimitti Riverdalen viikatemieheksi.
45
00:03:11,817 --> 00:03:15,529
Uhrit olivat
Jim ja Mary Ellen Conway lapsineen.
46
00:03:15,612 --> 00:03:17,572
Tommy oli kymmenen, Sue yhdeksän.
47
00:03:17,656 --> 00:03:20,700
Viikatemiestä ei saatu kiinni.
Ehkä hän on Black Hood.
48
00:03:20,784 --> 00:03:23,370
Epäilen kyllä.
Hän olisi nyt kuusikymppinen.
49
00:03:23,453 --> 00:03:25,580
Miksi hän tappoi heidät?
50
00:03:25,747 --> 00:03:28,375
Silloisen seriffin mielestä - -
51
00:03:28,458 --> 00:03:32,629
- tappaja valitsi heidät joko sattumalta
tai syrjäisen sijainnin takia.
52
00:03:32,712 --> 00:03:35,507
- Missä talo oli?
- Foxmetsän huoltotiellä.
53
00:03:36,216 --> 00:03:37,551
Tässä on kuva siitä.
54
00:03:40,637 --> 00:03:43,974
KAUHUJEN TALO
NELIHENKINEN PERHE LÖYDETTY TAPETTUNA
55
00:03:44,558 --> 00:03:45,558
Hyvänen aika.
56
00:03:46,643 --> 00:03:49,020
Olen ollut tässä talossa.
57
00:03:49,104 --> 00:03:52,733
Black Hood lähetti minut sinne
osana peliään.
58
00:03:52,816 --> 00:03:55,652
Sitten Hoodin
ja viikatemiehen välillä on yhteys.
59
00:03:55,736 --> 00:03:59,489
Puhutaan Kellerille tästä.
Saisimme listan epäilyistä.
60
00:03:59,573 --> 00:04:04,661
En voi pyytää apua häneltä.
Syytin häntä Black Hoodiksi.
61
00:04:05,245 --> 00:04:07,330
Aivan. Se olisi kiusallista.
62
00:04:08,290 --> 00:04:11,752
- Voimme mennä talolle.
- En voi palata sinne.
63
00:04:11,835 --> 00:04:14,171
Hän pakotti minua katsomaan peiliin.
64
00:04:14,254 --> 00:04:16,673
En halua nähdä sitä, mitä näin peilissä.
65
00:04:18,425 --> 00:04:20,177
Sinun ei tarvitse.
66
00:04:31,438 --> 00:04:32,438
Haloo.
67
00:04:35,317 --> 00:04:36,735
Otan puhelun vastaan.
68
00:04:37,235 --> 00:04:39,571
Syy, miksi pyysimme teidät tänne...
69
00:04:39,654 --> 00:04:41,323
Isäni vapautuu vankilasta.
70
00:04:42,616 --> 00:04:44,951
- Sehän on mahtavaa.
- Niin on.
71
00:04:45,535 --> 00:04:47,370
Mistä moinen ihme?
72
00:04:50,373 --> 00:04:53,835
Vankila on liian täynnä.
Tuomari kävi läpi isän tapauksen, -
73
00:04:53,919 --> 00:04:57,589
- ja Cherylin todistuksen jälkeen
asiat loksahtivat paikoilleen.
74
00:04:57,672 --> 00:05:00,133
- Mitä tarvitset?
- Teitä kumpaakin.
75
00:05:00,217 --> 00:05:02,469
Saimme johtolangan Black Hoodista.
76
00:05:02,552 --> 00:05:05,889
Ajattelimme, että ehkä
te voisitte seurata sitä.
77
00:05:05,972 --> 00:05:10,101
Saatte kaikki
yksityiskohdat ja artikkelit.
78
00:05:10,185 --> 00:05:13,480
Minun pitää auttaa isääni,
kun hän vapautuu...
79
00:05:13,563 --> 00:05:17,108
Ja minä pidän taukoa Black Hoodista.
80
00:05:18,485 --> 00:05:24,032
Haluatteko, että olemme te kaksi?
81
00:05:24,115 --> 00:05:25,617
Periaatteessa.
82
00:05:28,328 --> 00:05:29,746
Eikö se käy?
83
00:05:36,044 --> 00:05:39,339
Hyvä luoja.
Josie, selkäsi on todella jumissa.
84
00:05:40,298 --> 00:05:42,384
- Mitä?
- Se on täynnä jännitteitä.
85
00:05:42,467 --> 00:05:46,805
Onneksi ostin juuri lisää laventeliöljyä.
Käänny ympäri.
86
00:05:54,771 --> 00:05:57,899
Anteeksi, tytöt.
Luulin, että paikka on tyhjillään.
87
00:05:57,983 --> 00:06:01,903
- Ei haittaa, herra Svenson.
- Voi taivas. Kyllä haittaa.
88
00:06:01,987 --> 00:06:05,699
Häipykää naisten pukuhuoneesta
miesten etuoikeuksienne kanssa.
89
00:06:05,782 --> 00:06:08,577
Totta kai. Pahoitteluni.
Olisi pitänyt koputtaa.
90
00:06:08,660 --> 00:06:13,206
Voitko uskoa?
Tuo tirkistelijä sietäisi saada potkut.
91
00:06:25,802 --> 00:06:27,345
- Seriffi Keller.
- Veronica.
92
00:06:30,098 --> 00:06:31,308
Mitä hän täällä teki?
93
00:06:32,601 --> 00:06:36,104
Black Hoodin varjo
on vihdoin laskeutunut kotiimme.
94
00:06:36,688 --> 00:06:40,025
- Saimme kirjeen.
- Mitä siinä luki?
95
00:06:40,108 --> 00:06:44,029
Se tavallinen viesti. Että meitä
rangaistaan synneistämme.
96
00:06:44,988 --> 00:06:46,823
Älä anna sen pilata päivääsi.
97
00:06:46,906 --> 00:06:51,411
Kellerin mukaan tuhannet kotitaloudet
saivat täsmälleen saman kirjeen.
98
00:06:51,494 --> 00:06:55,081
En tiedä muista,
mutta me olemme oikeasti syntisiä.
99
00:06:56,166 --> 00:07:00,253
The Pembrooke on linnoitus,
ja Andre taitaa kamppailulajit.
100
00:07:00,337 --> 00:07:02,714
Entä kun menen kouluun tai ostoksille?
101
00:07:02,797 --> 00:07:05,800
Andre vie sinut.
Jos hän ei pääse, tilaamme auton.
102
00:07:05,884 --> 00:07:08,303
Isäsi ja minä puhuimme myös, -
103
00:07:08,386 --> 00:07:11,014
- että näkisimme mielellämme
Archieta enemmän.
104
00:07:11,598 --> 00:07:13,433
Hän on roteva, ihastunut.
105
00:07:25,362 --> 00:07:27,906
Voitko tulla käymään?
106
00:07:30,200 --> 00:07:34,871
Odota. Ennen kuin lähdet, halusin kysyä,
voinko lainata autoa huomenna.
107
00:07:35,538 --> 00:07:38,917
- Miksi?
- FP vapautuu vankilasta.
108
00:07:39,000 --> 00:07:41,670
Jughead ja minä viemme hänet Pop'siin.
109
00:07:42,253 --> 00:07:43,505
Vapautuuko FP?
110
00:07:43,588 --> 00:07:46,341
Kuulet siitä kuitenkin, joten voin kertoa.
111
00:07:47,050 --> 00:07:48,050
Älä pelästy.
112
00:07:48,635 --> 00:07:51,346
Jughead on nyt serpent. Virallisesti.
113
00:07:53,473 --> 00:07:55,433
Se ei ole mikään yllätys.
114
00:07:55,517 --> 00:07:58,812
Jughead on tärkeä minulle.
FP on tärkeä hänelle.
115
00:07:58,895 --> 00:08:04,025
Voitko antaa hänelle mahdollisuuden?
116
00:08:04,109 --> 00:08:05,109
Minun takiani?
117
00:08:06,277 --> 00:08:09,447
Minulla on ilmoitusasia. Isäni vapautuu.
118
00:08:12,200 --> 00:08:16,538
Kerron hänelle suunnitelmistamme
pormestari McCoyn suhteen.
119
00:08:16,621 --> 00:08:17,621
Suurenmoista.
120
00:08:18,748 --> 00:08:21,960
- Onko siinä jokin ongelma, Tall Boy?
- Isäsi suhteenko?
121
00:08:22,794 --> 00:08:23,920
Ei.
122
00:08:24,462 --> 00:08:28,675
Ei mitään ongelmaa. Mutta haluat,
että keskustelemme pormestarin kanssa.
123
00:08:28,758 --> 00:08:30,760
Niin haluan. Hän on oikeassa.
124
00:08:32,012 --> 00:08:34,889
Saamme Southsiden takaisin.
Se vaatii työtä.
125
00:08:35,974 --> 00:08:37,684
Ja kompromisseja.
126
00:08:37,767 --> 00:08:39,519
Saamme Southsiden takaisin.
127
00:08:39,602 --> 00:08:42,063
Olet ollut täällä hetken.
128
00:08:42,147 --> 00:08:45,066
Olen kyllästynyt
narttumaiseen käytökseesi.
129
00:08:45,191 --> 00:08:49,612
Kuiskit selkäni takana, että olen
puoliksi serpent enkä kuulu tänne.
130
00:08:49,696 --> 00:08:50,989
Äänestetään.
131
00:08:51,072 --> 00:08:53,700
Jos olen väärässä, siirryn syrjään.
132
00:08:54,743 --> 00:08:59,372
Käsi ylös, jos tuette Jugheadia ja
Tall Boyn pitäisi pitää turpansa kiinni.
133
00:09:12,552 --> 00:09:14,679
- Vanhempani ovat huoneessaan.
- Hyvä.
134
00:09:25,023 --> 00:09:28,526
Betty ja Jughead pyysivät
tutkimaan murhataloa.
135
00:09:29,110 --> 00:09:30,820
- Haluan tehdä sen.
- Samoin.
136
00:09:32,322 --> 00:09:33,990
Vanhemmat saivat uhkauksen.
137
00:09:34,074 --> 00:09:35,992
- Black Hoodiltako?
- Ehkä.
138
00:09:36,076 --> 00:09:38,453
Ehkä joltain, joka esittää Black Hoodia.
139
00:09:43,416 --> 00:09:45,502
- Kaikki hyvin?
- Älä lopeta.
140
00:09:46,836 --> 00:09:47,836
En lopeta.
141
00:09:50,340 --> 00:09:52,092
Puhutaan siitä, mitä sanoin.
142
00:09:52,175 --> 00:09:56,179
Haluan olla kanssasi,
ja sinä haluat olla minun kanssani.
143
00:09:56,262 --> 00:09:59,390
Eikö se riitä toistaiseksi?
Kun keskitymme tapaukseen.
144
00:09:59,474 --> 00:10:00,642
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
145
00:10:15,698 --> 00:10:17,992
Mikä hätänä? Haluatko puhua?
146
00:10:18,576 --> 00:10:19,576
Haluan.
147
00:10:22,288 --> 00:10:26,251
Minun ja Ronnien suhde tuntuu oudolta.
Se on ollut intensiivinen.
148
00:10:26,334 --> 00:10:28,920
Archien kanssa tapahtui jotakin outoa.
149
00:10:29,629 --> 00:10:33,258
Tai en edes tiedä, tapahtuiko sitä, -
150
00:10:34,050 --> 00:10:38,388
- mutta hän saattoi sanoa r-sanan.
151
00:10:39,055 --> 00:10:41,307
Sanoin rakastavani häntä.
152
00:10:42,517 --> 00:10:45,478
Eikä hän sanonut sitä takaisin.
Ja hän kuuli minut.
153
00:10:45,562 --> 00:10:49,566
Jos hän sanoi sen,
minusta se kävi liian aikaisin.
154
00:10:50,108 --> 00:10:51,359
Eikö niin?
155
00:10:51,442 --> 00:10:53,778
En miettisi moista liikaa.
156
00:10:54,696 --> 00:10:57,907
Ihmisillä on usein erilainen aikataulu
sen suhteen.
157
00:10:57,991 --> 00:11:01,703
- Ei sanomisilla ole väliä.
- Tai mitä ei sanonut. Mieluummin niin.
158
00:11:02,203 --> 00:11:04,539
Oletko valmis kuulemaan sen?
159
00:11:23,349 --> 00:11:24,559
- Hei, Betty.
- Hei.
160
00:11:25,977 --> 00:11:26,811
Alice?
161
00:11:26,895 --> 00:11:30,565
Onko se totta, mitä vankilasta
vapautuneista miehistä sanotaan?
162
00:11:30,648 --> 00:11:34,110
- Mitä heistä sanotaan?
- He ovat seksuaalisesti turhautuneita.
163
00:11:34,193 --> 00:11:35,695
Äiti. Mitä?
164
00:11:45,038 --> 00:11:46,038
Turvavyö.
165
00:11:52,003 --> 00:11:56,174
Black Hood jahtaa syntisiä,
joten kannattaa varoa.
166
00:11:56,758 --> 00:11:59,469
Varsinkin kun palaat huligaanijengiisi.
167
00:11:59,552 --> 00:12:02,388
- Se ei ole huligaani...
- En palaa Serpentsiin.
168
00:12:03,473 --> 00:12:07,435
Mietin tätä paljon vankilassa.
Serpents-elämäni on ohi.
169
00:12:07,518 --> 00:12:12,523
Vielä viimeinen ajelu,
mutta se on liian suuri riski minulle.
170
00:12:12,607 --> 00:12:15,151
- Jengi tarvitsee sinua.
- Jughead tarvitsee sinua.
171
00:12:15,234 --> 00:12:19,030
Ole kiltti ja kerro,
mitä teet kaikella vapaa-ajallasi.
172
00:12:19,113 --> 00:12:22,825
Teen töitä.
Näin ikkunassa työpaikkailmoituksen.
173
00:12:22,909 --> 00:12:25,495
Ajattelin pyytää Popilta muutamia vuoroja.
174
00:12:25,578 --> 00:12:28,957
Toivottavasti suunnitelmasi eivät kaadu,
kun alat juoda.
175
00:12:29,040 --> 00:12:33,795
Olen AA:ssa.
Aloitin vankilassa enkä aio lopettaa.
176
00:12:39,092 --> 00:12:39,926
Seriffi.
177
00:12:40,009 --> 00:12:42,011
Halusimme puhua vanhasta jutusta.
178
00:12:42,095 --> 00:12:45,223
Foxmetsässä 40 vuotta sitten
murhatusta perheestä.
179
00:12:45,306 --> 00:12:48,059
Kansiot ovat kuulemma kateissa.
180
00:12:48,142 --> 00:12:50,520
Ehkä juttu haluttiin salata.
181
00:12:50,603 --> 00:12:51,688
Hetkinen.
182
00:12:51,771 --> 00:12:57,110
Joskus tapauksen päätutkija
vie vanhojen juttujen kansioita kotiinsa.
183
00:12:57,193 --> 00:12:59,070
Kuka jutun päätutkija oli?
184
00:12:59,654 --> 00:13:03,408
Silloinko? Useita murhia?
Arvaan, että seriffi Howard.
185
00:13:03,491 --> 00:13:07,161
- Missä hän on?
- Hän kuoli kaksi vuotta sitten.
186
00:13:07,245 --> 00:13:09,497
Tytär on yhä täällä. Margaret.
187
00:13:09,580 --> 00:13:12,041
Ehkä hän voi auttaa.
188
00:13:12,792 --> 00:13:14,252
Olen Veronica Lodge.
189
00:13:14,335 --> 00:13:18,464
Soitan erään isäsi tapauksen takia.
Conway-murhien.
190
00:13:19,340 --> 00:13:21,009
Taas se alkaa. Mitä niistä?
191
00:13:21,092 --> 00:13:25,430
Kollegani ja minä kirjoitamme
juttua murhista ja ajattelimme...
192
00:13:25,513 --> 00:13:29,892
Isällä oli niistä pakkomielle.
Hän kutsui taloa paholaisen taloksi.
193
00:13:30,518 --> 00:13:34,188
Hän palasi sinne jatkuvasti
yrittäen ratkaista juttua.
194
00:13:35,398 --> 00:13:37,900
Luulen, että isä menetti järkensä siellä.
195
00:13:37,984 --> 00:13:41,112
En jaksa enää puhua tästä.
Älä enää soita minulle.
196
00:13:43,114 --> 00:13:44,490
- Ronnie.
- Älä sano sitä.
197
00:13:44,574 --> 00:13:47,368
- Meidän on mentävä sinne.
- Paholaisen talolleko?
198
00:13:48,870 --> 00:13:50,204
Entä jos se on kotona?
199
00:14:20,860 --> 00:14:22,528
Asiat riistäytyivät käsistä.
200
00:14:23,529 --> 00:14:26,908
Kysyin itseltäni,
mitä tekisit, jos olisit täällä.
201
00:14:28,034 --> 00:14:32,330
Onko Penny vaivannut sinua?
Hän varmaan sai minut vapaaksi.
202
00:14:34,040 --> 00:14:36,667
- Tein hänelle keikan.
- Millaisen keikan?
203
00:14:36,751 --> 00:14:41,172
Yhden ainoan keikan.
En halunnut kysellä liikaa.
204
00:14:42,632 --> 00:14:44,467
Nyt olemme tasoissa.
205
00:14:46,636 --> 00:14:51,224
Kun oli 16-vuotias, isäukkoni heitti
minut ulos ja käski painua helvettiin.
206
00:14:51,724 --> 00:14:56,604
Liityin Serpentsiin.
Sitten armeijaan ja sitten taas jengiin.
207
00:14:58,398 --> 00:15:00,233
En halua sitä sinulle.
208
00:15:00,983 --> 00:15:04,362
Haluan, että menet opiskelemaan
ja pääset pois täältä.
209
00:15:04,529 --> 00:15:05,655
Läpäisin testin.
210
00:15:06,614 --> 00:15:10,243
Taistelin Serpentsin puolesta.
Minun on jäätävä.
211
00:15:13,204 --> 00:15:14,204
Haluan jäädä.
212
00:15:15,540 --> 00:15:16,916
Tarvitsen siunauksesi.
213
00:15:20,753 --> 00:15:23,464
- Jatkathan kirjoittamista.
- Jatkan.
214
00:15:25,258 --> 00:15:26,426
Joka päivä.
215
00:15:45,736 --> 00:15:47,947
- Lopetitteko jo?
- Kyllä. Kiitos, isä.
216
00:15:49,657 --> 00:15:50,992
Kiitos.
217
00:15:51,909 --> 00:15:53,161
- Josie.
- Niin.
218
00:15:53,244 --> 00:15:57,123
Autoliikkeen avajaisissa esiintyminen
on lähes amatööripornoa.
219
00:15:57,206 --> 00:16:03,004
Reggie sanoi isänsä maksavan
5 000 dollaria viidestä kappaleesta.
220
00:16:03,087 --> 00:16:05,298
Kunhan Reggie saa olla seuralaiseni.
221
00:16:13,890 --> 00:16:17,268
Siivoa tuo, rahvas.
Niin kuin siivosit veljeni veren.
222
00:16:19,353 --> 00:16:20,605
Älä.
223
00:16:24,984 --> 00:16:27,778
Tuon uuden pirtelön. Talo tarjoaa.
224
00:16:38,331 --> 00:16:41,042
Isäni oli kuningas, johtaja.
225
00:16:41,125 --> 00:16:43,294
Nyt Cheryl Blossom nöyryyttää häntä.
226
00:16:44,587 --> 00:16:47,006
Hän ansaitsee kunnioitusta.
227
00:16:48,174 --> 00:16:50,009
Miksemme sitten tee niin?
228
00:16:50,593 --> 00:16:55,181
Ihan oikeasti. Pidetään isällesi
kuninkaalliset läksiäisjuhlat.
229
00:16:56,349 --> 00:16:57,767
Hoidan kaiken.
230
00:17:00,978 --> 00:17:04,857
Teillä on lava.
Voinko tuoda karaokekoneen?
231
00:17:04,941 --> 00:17:06,400
FP:n läksiäisjuhliin?
232
00:17:07,026 --> 00:17:08,319
Mikä ettei.
233
00:17:08,402 --> 00:17:13,032
Toni, halusin myös
juhlien lisäksi puhua siitä...
234
00:17:13,908 --> 00:17:17,578
Olen tasapainotellut siitä asti,
kun Jughead liittyi jengiin.
235
00:17:17,662 --> 00:17:22,458
Ajattelin, että kun FP palaa kotiin,
kaikki järjestyy, -
236
00:17:22,542 --> 00:17:26,337
- koska hän on täällä
suojelemassa Jugheadia.
237
00:17:26,879 --> 00:17:29,006
Niin. Kun FP on poissa kuvioista...
238
00:17:29,090 --> 00:17:31,717
Nimenomaan. Pelkään...
239
00:17:33,219 --> 00:17:37,348
Haluan pitää Jugheadia silmällä itse.
240
00:17:38,975 --> 00:17:42,895
Varmistaa, että vaikka hän meneekin
käärmeitä kuhisevaan veteen, -
241
00:17:43,396 --> 00:17:47,066
- hän ei tee mitään vaarallista.
242
00:17:47,149 --> 00:17:50,278
Haluatko liittyä Serpentsiin?
243
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
Olla pikemminkin Serpentsin vierellä.
244
00:17:55,199 --> 00:17:58,828
Olla osa hänen maailmaansa.
245
00:18:01,414 --> 00:18:02,915
Pää kiinni, Byrdie.
246
00:18:03,499 --> 00:18:05,376
Valitan, Sweet Valley High.
247
00:18:05,459 --> 00:18:10,089
Jos haluat liittyä kerhoon,
sinun täytyy tanssia Serpent-tanssi.
248
00:18:10,172 --> 00:18:12,008
Anteeksi mikä?
249
00:18:12,091 --> 00:18:14,719
Vanhanaikainen, seksistinen
Serpentsin perinne.
250
00:18:14,802 --> 00:18:17,888
Yritin kieltää sen,
mutta naisvihaa on vaikea kitkeä.
251
00:18:19,223 --> 00:18:20,850
Et halua tietää.
252
00:18:21,684 --> 00:18:23,436
Haluanpas.
253
00:18:25,229 --> 00:18:26,647
Haluan tietää kaiken.
254
00:18:34,238 --> 00:18:37,158
Juhlatko? Ei.
255
00:18:37,241 --> 00:18:41,078
Ongelma on, että yritän pitää
Serpentsin menneisyydessäni.
256
00:18:41,162 --> 00:18:42,580
Vain yksi ilta.
257
00:18:42,663 --> 00:18:46,667
Ei edes sitä. Kolme tuntia.
Olet tehnyt paljon heidän puolestaan.
258
00:18:46,751 --> 00:18:49,253
Anna heidän tehdä jotain puolestasi.
259
00:18:51,005 --> 00:18:52,923
Tämä on aikakauden loppu.
260
00:18:55,217 --> 00:18:58,220
- Hyvä on. Tehdään se.
- Hienoa.
261
00:19:01,015 --> 00:19:04,018
Archie soittaa. Älä ahmi kevätkääryleitä.
262
00:19:05,936 --> 00:19:08,939
- Mitä tahdot, Penny?
- Meillä on liikeasioita.
263
00:19:09,023 --> 00:19:10,358
Pääsetkö Pop'siin?
264
00:19:10,441 --> 00:19:13,319
Ei. Sanoin jo, en ole enää mukana.
265
00:19:13,402 --> 00:19:16,447
Älä anna minun odottaa,
tai isäsi palaa linnaan, -
266
00:19:16,530 --> 00:19:18,240
- ennen kuin kahvini on juotu.
267
00:19:21,369 --> 00:19:24,497
En suostu panttivangiksesi.
Tein jo palveluksen.
268
00:19:24,580 --> 00:19:27,750
Ei. Olet vielä velkaa.
269
00:19:27,833 --> 00:19:30,127
Ja tämä on jatkuva järjestely.
270
00:19:30,211 --> 00:19:34,340
Tiedätkö mitä? Menen pian
pormestari McCoyn puheille.
271
00:19:34,924 --> 00:19:36,759
Hän ei pidä huumekaupasta.
272
00:19:36,842 --> 00:19:40,638
Häntä varmasti kiinnostaa
Clifford Blossomin seuraaja.
273
00:19:40,721 --> 00:19:43,641
Tarvitset todisteita syytteesi tueksi.
274
00:19:45,059 --> 00:19:48,938
Kuten se video sinusta ja kamustasi.
Mitä siitä sanot?
275
00:19:49,021 --> 00:19:54,860
Hyökkäys minua tai isääni vastaan
on hyökkäys koko Serpentsiä vastaan.
276
00:19:55,444 --> 00:19:59,240
Mikään rakeinen video
minusta viemässä laatikkoa - -
277
00:19:59,323 --> 00:20:01,325
- ei estä meitä lähtemästä perääsi.
278
00:20:03,369 --> 00:20:04,453
Tyttöystäväsi.
279
00:20:05,830 --> 00:20:08,457
Betty Cooper uskoakseni?
280
00:20:10,418 --> 00:20:11,669
Hän on viehättävä.
281
00:20:15,715 --> 00:20:16,841
Mitä sanoit?
282
00:20:16,924 --> 00:20:19,343
Kaikilla käärmeillä on heikkoutensa.
283
00:20:21,220 --> 00:20:23,055
Hän on sinun. Olenko oikeassa?
284
00:20:31,897 --> 00:20:35,025
Nyt kaduttaa,
että heitin aseesi Sweetwaterjokeen.
285
00:20:35,192 --> 00:20:39,530
Jos seriffi Howard palasi tänne,
siihen täytyy olla syy.
286
00:20:39,613 --> 00:20:41,949
Jotain, mikä ei täsmännyt.
287
00:20:43,534 --> 00:20:45,870
Mitä artikkelissa sanotaan?
288
00:20:45,953 --> 00:20:50,499
Viikatemies tuli yöllä,
kun muu kaupunki oli menossa nukkumaan.
289
00:21:00,259 --> 00:21:01,969
Oli ovela yllätys.
290
00:21:02,344 --> 00:21:05,973
Hän tappoi äiti Mary Ellen Conwayn ensin.
291
00:21:08,809 --> 00:21:09,810
Ehkä tuolla.
292
00:21:28,704 --> 00:21:31,040
Hän tappoi isä Jim Conwayn keittiössä.
293
00:21:35,127 --> 00:21:37,129
Hän ryntäsi pelastamaan vaimoaan.
294
00:21:42,051 --> 00:21:44,345
Jimiä ammuttiin suoraan rintaan.
295
00:21:44,428 --> 00:21:46,430
Lapset olivat yhä huoneissaan.
296
00:21:46,972 --> 00:21:47,972
Piilossa.
297
00:21:49,099 --> 00:21:50,100
Hyvä luoja.
298
00:22:00,945 --> 00:22:02,071
Sängyn alla.
299
00:22:27,221 --> 00:22:30,891
Eikö murhattu perhe ollutkin nelihenkinen?
300
00:22:30,975 --> 00:22:31,976
Oli. Miten niin?
301
00:22:32,059 --> 00:22:35,104
Täällä on jotain outoa.
Kolmet nimikirjaimet.
302
00:22:48,701 --> 00:22:51,662
Seriffi Howardin kansiot.
Hänen muistiinpanonsa.
303
00:22:51,745 --> 00:22:53,956
Hän säilytti niitä täällä.
304
00:22:55,040 --> 00:22:59,712
Puhutaanko niissä kolmannesta lapsesta?
Nimikirjaimet JC.
305
00:23:01,297 --> 00:23:02,548
Käännä takaisin.
306
00:23:05,593 --> 00:23:07,136
Hyvä luoja. Tuossa.
307
00:23:08,679 --> 00:23:10,889
Perhe oli viisihenkinen.
308
00:23:18,188 --> 00:23:20,858
Miksi olet alla päin?
Isälläsi menee hyvin.
309
00:23:23,193 --> 00:23:25,779
Käärmeenlumooja teki tehtävänsä.
310
00:23:27,448 --> 00:23:30,784
Mitä? Ei kai hän ole
pyytänyt lisää palveluksia?
311
00:23:30,868 --> 00:23:35,080
Se oli palvelus. Yksi ainoa palvelus.
En ole hänelle mitään velkaa.
312
00:23:35,164 --> 00:23:38,000
Voi Jones. Toivotaan, että olet oikeassa.
313
00:23:39,668 --> 00:23:42,171
Ei mitään hätää. Me haemme tarjottimet.
314
00:23:42,796 --> 00:23:45,507
Kiitos, Pop.
Pahoittelen pikaista aikataulua.
315
00:23:45,591 --> 00:23:47,509
- Hei sitten.
- Mitä tarjottimia?
316
00:23:49,094 --> 00:23:52,222
Juggy pitää FP: lle
läksiäisjuhlat Whyte Wyrmissä.
317
00:23:52,306 --> 00:23:54,016
Autan häntä järjestelyissä.
318
00:23:54,099 --> 00:23:58,979
Ennen kuin vastustat,
muistutan, että olit itsekin Serpentsissä.
319
00:24:00,481 --> 00:24:03,067
Betty ei kuuntele, joten sanon sinulle...
320
00:24:03,150 --> 00:24:05,653
Jos Betty harkitsee liittymistä,
olet vainaa.
321
00:24:05,736 --> 00:24:08,405
- Olen töissä.
- He eivät saa tehdä samoja virheitä.
322
00:24:08,489 --> 00:24:11,742
Osa ei ollut virheitä.
Tule juhliin esiliinaksi.
323
00:24:11,825 --> 00:24:14,411
- Oletko sekaisin? En voi.
- Kyllä voit.
324
00:24:14,495 --> 00:24:16,914
Tule tervehtimään vanhoja ystäviä.
325
00:24:18,499 --> 00:24:20,292
- Hal ei tulisi.
- Jätä hänet.
326
00:24:22,586 --> 00:24:23,586
Kotiin.
327
00:24:28,592 --> 00:24:30,678
Totuus löytyi muistiinpanoista.
328
00:24:30,761 --> 00:24:34,682
Oli kolmas lapsi, Joseph Conway,
joka selvisi verilöylystä.
329
00:24:34,765 --> 00:24:38,268
Henkilöllisyys salattiin
ja nimi vaihdettiin.
330
00:24:38,352 --> 00:24:42,648
Howardin mukaan
hänet adoptoitiin Riverdaleen - -
331
00:24:42,731 --> 00:24:45,818
- ja hän aloitti paikallisen lukion.
332
00:24:45,901 --> 00:24:47,111
Tässä on kuva.
333
00:24:48,153 --> 00:24:53,117
Jos tunnistamme pojan
Riverdale High'n sen ajan oppilaista...
334
00:24:53,200 --> 00:24:56,286
Hän voi kertoa,
miten murhat liittyvät Black Hoodiin.
335
00:24:56,370 --> 00:24:57,788
Tai hän on Black Hood.
336
00:24:59,206 --> 00:25:03,794
Kuunnelkaa.
Jos poika selvisi teurastuksesta - -
337
00:25:03,877 --> 00:25:06,422
- ja jopa näki sen, siitä
jäi pahat traumat.
338
00:25:06,505 --> 00:25:10,008
Hän saattaa syyttää
kaupunkia tapahtuneesta.
339
00:25:10,092 --> 00:25:11,927
Nyt hän rankaisee meitä siitä.
340
00:25:12,010 --> 00:25:15,597
Meidän on käytävä
vuosikirjat läpi sivu sivulta - -
341
00:25:15,681 --> 00:25:18,767
- ja katsottava, löydämmekö häntä.
Ei aivan mahdotonta.
342
00:25:20,018 --> 00:25:21,061
Mitä?
343
00:25:21,645 --> 00:25:23,439
Pitää valmistautua juhliin.
344
00:25:23,522 --> 00:25:25,774
Isän läksiäisjuhlat, joten...
345
00:25:28,026 --> 00:25:29,987
- Tulkaa tekin.
- Minä...
346
00:25:30,070 --> 00:25:32,406
- Ei ole pakko.
- Vuokraan karaokekoneen.
347
00:25:32,489 --> 00:25:33,699
Ei se haittaa.
348
00:25:34,283 --> 00:25:36,118
- Tulkaa ihmeessä.
- Jos tahdotte.
349
00:25:44,209 --> 00:25:47,254
- Voimmeko puhua vaihteeksi...
- Hyvä luoja.
350
00:25:47,629 --> 00:25:48,672
Onko tuo hän?
351
00:25:51,258 --> 00:25:52,259
Voi olla.
352
00:26:03,979 --> 00:26:06,106
- Herra Svenson.
- Niin?
353
00:26:07,357 --> 00:26:09,985
Tiedämme, kuka olette, Joseph Conway.
354
00:26:17,659 --> 00:26:19,453
Miksi juoksitte?
355
00:26:20,162 --> 00:26:24,041
Pelästyin. Kukaan ei ole kutsunut minua
Joe Conwayksi vuosiin.
356
00:26:24,124 --> 00:26:26,960
Luimme perheestänne.
Vain te selviydyitte.
357
00:26:27,044 --> 00:26:30,339
- Jos olette halunnut oikeutta...
- Sain sitä.
358
00:26:30,422 --> 00:26:32,841
- Miten niin?
- Sinä yönä.
359
00:26:34,468 --> 00:26:38,931
Kuulin laukauksia
ja pakenin huoneeni ikkunasta.
360
00:26:39,973 --> 00:26:42,518
Olisin voinut juosta metsään.
361
00:26:43,185 --> 00:26:45,771
Halusin nähdä, kun mies lähtee talosta.
362
00:26:46,605 --> 00:26:49,149
Näin hänet perheeni veren peitossa.
363
00:26:50,192 --> 00:26:51,401
Näin hänen kasvonsa.
364
00:26:52,611 --> 00:26:54,696
Kuka perheenne tappoi?
365
00:26:54,780 --> 00:26:58,033
Huijari. Kaupungin läpi
kulkenut saarnaaja.
366
00:26:58,617 --> 00:27:02,538
Seuraavana aamuna miehet veivät minut
motelliin, jossa mies yöpyi.
367
00:27:03,288 --> 00:27:04,373
Kerroin hänestä.
368
00:27:06,500 --> 00:27:09,670
He veivät hänet. Ja tappoivat hänet.
369
00:27:10,254 --> 00:27:11,255
En tiedä, miten.
370
00:27:11,880 --> 00:27:14,341
- Mitä miehille tapahtui?
- Ei mitään.
371
00:27:15,384 --> 00:27:16,802
Oikeus tapahtui.
372
00:27:17,761 --> 00:27:22,432
Siitä ei kirjoitettu, eikä sitä tutkittu.
Kaupunki vaati verta verestä.
373
00:27:22,516 --> 00:27:25,561
Kuulostatte Black Hoodilta.
374
00:27:29,398 --> 00:27:32,025
Missä olitte,
kun Fred Andrewsia ammuttiin?
375
00:27:32,651 --> 00:27:34,236
Kun neiti Grundy tapettiin?
376
00:27:34,319 --> 00:27:37,072
- Moose ja Midge? Sekä Sugarman?
- Riittää jo.
377
00:27:40,701 --> 00:27:43,036
Olen katsonut Black Hoodia silmiin.
378
00:27:44,955 --> 00:27:45,956
Erehdyimme.
379
00:27:47,165 --> 00:27:48,166
Se ei ole hän.
380
00:28:25,037 --> 00:28:27,539
Andre odottaa sinua autossa.
381
00:28:27,623 --> 00:28:29,666
Miten sinulla ja Archiella menee?
382
00:28:29,750 --> 00:28:32,502
Olemme olleet
erään sivuprojektin kimpussa.
383
00:28:33,045 --> 00:28:37,716
Yksi syy, miksi heittäydyin siihen, -
384
00:28:37,799 --> 00:28:41,762
- on välttää puhumasta rakkausasioista.
385
00:28:43,138 --> 00:28:44,973
Miksen voi sanoa sitä?
386
00:28:45,515 --> 00:28:48,727
Miksi se on niin iso juttu?
Te ette koskaan sano sitä.
387
00:28:48,810 --> 00:28:50,562
Sinä et sano sitä.
388
00:28:52,397 --> 00:28:53,397
Koskaan.
389
00:29:00,030 --> 00:29:01,615
Hei. Haetko Veronican?
390
00:29:01,698 --> 00:29:03,700
En, tapaan hänet paikan päällä.
391
00:29:06,036 --> 00:29:10,749
Asiat eivät siis sujuneet
lemmenrintamalla.
392
00:29:11,416 --> 00:29:15,712
Kun olen Veronican kanssa,
vaikka tilanne olisi kuinka synkkä, -
393
00:29:16,463 --> 00:29:19,716
- hän saa minut tuntemaan,
että kaikki järjestyy.
394
00:29:19,800 --> 00:29:21,260
Hän on niin hauska.
395
00:29:21,969 --> 00:29:24,554
- En halua menettää sitä.
- Et menetäkään.
396
00:29:25,097 --> 00:29:28,225
Anna hänelle aikaa. Ja tilaa.
397
00:29:29,184 --> 00:29:30,978
Olet mahtava poika.
398
00:29:31,061 --> 00:29:34,731
Oikeasti. Menehän siitä.
Pidä hauskaa. Hellitä vähän.
399
00:29:49,454 --> 00:29:51,123
Tarkistin alueen.
400
00:29:52,374 --> 00:29:56,169
- Onko kaikki hyvin?
- On. Ronnie on tulossa.
401
00:29:56,712 --> 00:29:59,548
Asiat selkeytyvät. Tästä tulee hyvä ilta.
402
00:30:01,425 --> 00:30:02,426
Toivotaan niin.
403
00:30:03,593 --> 00:30:05,595
- Nähdään myöhemmin.
- Selvä.
404
00:30:16,481 --> 00:30:18,775
Jones. Näytät hermostuneelta.
405
00:30:19,568 --> 00:30:20,902
Otatko juotavaa?
406
00:30:21,862 --> 00:30:24,406
Ei kiitos. Tunnustelen tilannetta.
407
00:30:43,091 --> 00:30:46,178
Betty. Rouva Cooper, näytätte upealta.
408
00:30:46,261 --> 00:30:47,261
Sanopa muuta.
409
00:30:47,304 --> 00:30:50,223
En saanut häntä
pukeutumaan etiketin mukaan.
410
00:30:50,849 --> 00:30:51,683
Hog Eye.
411
00:30:51,767 --> 00:30:54,561
- Otan...
- Tequilan. Raakana.
412
00:30:55,270 --> 00:30:56,646
Ei matoa.
413
00:30:58,273 --> 00:30:59,983
Puhuin sinulle.
414
00:31:00,317 --> 00:31:02,652
Minulla on yllätys sinulle. Myöhemmin.
415
00:31:05,822 --> 00:31:09,159
Anna tulla. Mitä haluat, kulta?
Shirley Temple?
416
00:31:10,702 --> 00:31:12,079
- Anna kaksi.
- Kaksi.
417
00:31:21,463 --> 00:31:22,672
Voimmeko puhua?
418
00:31:22,756 --> 00:31:25,967
Ei Svensonista tai Black Hoodista.
419
00:31:26,051 --> 00:31:28,762
Tai jostain murhatalosta. Meistä.
420
00:31:30,514 --> 00:31:33,892
Olemme juhlissa.
Onko pakko puhua vakavista asioista?
421
00:31:33,975 --> 00:31:35,519
Haluan, että tiedät...
422
00:31:36,561 --> 00:31:37,687
Se, mitä sanoin...
423
00:31:38,855 --> 00:31:41,733
Siltä minusta tuntui sillä hetkellä.
424
00:31:41,817 --> 00:31:44,111
Sinun ei tarvitse sanoa sitä minulle.
425
00:31:48,532 --> 00:31:50,200
Kiitos, että ymmärrät.
426
00:31:55,997 --> 00:31:57,416
Ole hyvä.
427
00:32:00,544 --> 00:32:04,673
Ilmoitin meidät duettoon.
Donnie Darko -biisiin, jota rakastat.
428
00:32:05,382 --> 00:32:07,175
Tai ainakin pidät kovasti.
429
00:32:08,969 --> 00:32:10,512
Eikö sekään onnistu?
430
00:32:17,686 --> 00:32:19,104
Voin laulaa kanssasi.
431
00:32:26,695 --> 00:32:31,491
Kaikkialla on tuttuja kasvoja
432
00:32:31,575 --> 00:32:34,411
Kuluneita paikkoja
433
00:32:34,494 --> 00:32:37,539
Kuluneita kasvoja
434
00:32:38,123 --> 00:32:42,669
Aamulla aikaisin päivän askareissa
435
00:32:42,752 --> 00:32:45,255
Menossa minnekään
436
00:32:45,839 --> 00:32:48,675
Menossa minnekään
437
00:32:48,758 --> 00:32:53,763
Heidän lasinsa täyttyvät kyyneleistä
438
00:32:54,306 --> 00:32:56,558
Ilmeettömänä
439
00:32:56,641 --> 00:32:59,978
Ilmeettömänä
440
00:33:00,520 --> 00:33:05,066
Painan pääni
Tahdon hukuttaa suruni
441
00:33:05,150 --> 00:33:07,861
Ei huomista
442
00:33:07,944 --> 00:33:11,031
Ei huomista
443
00:33:11,406 --> 00:33:14,493
Ja minusta se on tavallaan huvittavaa
444
00:33:14,576 --> 00:33:17,204
Tavallaan surullista
445
00:33:17,287 --> 00:33:22,792
Unet, joissa kuolen
Ovat unista parhaimpia
446
00:33:22,876 --> 00:33:25,504
Minun on vaikea sanoa sinulle
447
00:33:25,587 --> 00:33:28,381
Minun on vaikea kestää
448
00:33:28,465 --> 00:33:33,595
Kun ihmiset juoksevat ympyrää
Se on todella
449
00:33:34,304 --> 00:33:37,682
Hullu maailma
450
00:33:39,935 --> 00:33:43,188
Hullu maailma
451
00:33:44,898 --> 00:33:45,898
Veronica.
452
00:34:05,210 --> 00:34:09,839
Lapset odottavat päivää
Jolloin heistä tuntuu hyvältä
453
00:34:09,923 --> 00:34:12,676
Hyvää syntymäpäivää
454
00:34:12,759 --> 00:34:16,221
Hyvää syntymäpäivää
455
00:34:16,304 --> 00:34:21,017
Ja tuntea siltä
Niin kuin kaikista lapsista pitäisi
456
00:34:21,101 --> 00:34:23,436
Istu ja kuuntele
457
00:34:24,020 --> 00:34:27,023
Istu ja kuuntele
458
00:34:38,702 --> 00:34:44,541
Ja minusta se on tavallaan huvittavaa
Tavallaan surullista
459
00:34:44,624 --> 00:34:50,005
Unet, joissa kuolen
Ovat unista parhaimpia
460
00:34:50,589 --> 00:34:55,719
Minun on vaikea sanoa sinulle
Minun on vaikea kestää
461
00:34:55,802 --> 00:35:00,640
Kun ihmiset juoksevat ympyrää
Se on todella
462
00:35:01,600 --> 00:35:05,437
Hullu maailma
463
00:35:07,147 --> 00:35:08,857
Hullu maailma
464
00:35:08,940 --> 00:35:09,983
Hyvä luoja.
465
00:35:18,408 --> 00:35:23,079
Hullu maailma
466
00:35:30,253 --> 00:35:31,296
Siinä hän on.
467
00:35:33,757 --> 00:35:34,799
Melkoinen esitys.
468
00:35:35,717 --> 00:35:36,760
Kiitos.
469
00:35:37,218 --> 00:35:38,218
Tässä.
470
00:35:41,556 --> 00:35:43,308
Annetaan hänelle aplodit.
471
00:35:45,602 --> 00:35:49,481
Näytetään hänelle, mitä kuuluisa
Serpentsin vieraanvaraisuus on.
472
00:35:53,818 --> 00:35:58,406
Liityin Serpentsiin
nuorempana kuin poikani.
473
00:35:59,199 --> 00:36:02,452
Ja se on ollut kovaa kyytiä.
474
00:36:03,036 --> 00:36:05,955
Hyviä ja pahoja aikoja.
475
00:36:06,539 --> 00:36:10,919
Mutta Serpents on aina ollut tukenani, -
476
00:36:11,002 --> 00:36:13,797
- vaikka useimmat
käänsivät minulle selkänsä.
477
00:36:13,880 --> 00:36:15,548
Mukaan lukien oma perheeni.
478
00:36:16,966 --> 00:36:22,639
Lain mukaan en saa olla
täällä Serpentsin pesässä - -
479
00:36:22,722 --> 00:36:27,560
- enkä saa olla tekemisissä ystävieni,
oikean perheeni kanssa.
480
00:36:28,812 --> 00:36:30,021
Vereni kanssa.
481
00:36:32,148 --> 00:36:34,150
Mutta olen ajatellut asiaa.
482
00:36:35,652 --> 00:36:42,117
Helvetti jäätyy, ennen kuin käärme
antaa sian käskyttää itseään.
483
00:36:45,578 --> 00:36:47,580
No niin, Coyote Ugly. Mennään.
484
00:36:47,664 --> 00:36:49,791
- Minä jään. Jugheadin...
- Elizabeth.
485
00:36:49,874 --> 00:36:52,544
- Tulet heti mukaani.
- En. Minä jään.
486
00:36:53,837 --> 00:36:55,046
Minä en voi.
487
00:36:56,381 --> 00:36:59,008
Haluaako Northside minut ulos jengistä?
488
00:36:59,592 --> 00:37:04,764
Tuokoot arkun,
sillä FP Jones ei lähde minnekään.
489
00:37:05,348 --> 00:37:08,643
En lähde helpolla!
490
00:37:08,727 --> 00:37:10,311
Tulin jäädäkseni!
491
00:37:10,395 --> 00:37:12,147
Antakaa tulta!
492
00:37:32,917 --> 00:37:34,711
Mitä pois jäämiselle tapahtui?
493
00:37:39,007 --> 00:37:40,550
Tiedän käärmeenlumoojasta.
494
00:37:41,593 --> 00:37:44,554
Tekemästäsi kuljetuksesta ja velastasi.
495
00:37:45,221 --> 00:37:49,809
Se oli ainoa asia,
jota pyysin, ettet tekisi.
496
00:37:51,978 --> 00:37:54,272
Korjaan tilanteen. Puhun hänelle.
497
00:37:54,355 --> 00:37:59,277
Ei. Minä jatkan tästä.
Penny on nyt minun ongelmani.
498
00:38:04,991 --> 00:38:06,659
Särjit sydämeni.
499
00:38:08,286 --> 00:38:09,496
Shotit riviin!
500
00:38:11,080 --> 00:38:13,291
Pois tieltä.
501
00:38:15,293 --> 00:38:17,879
Tervehtikää kuningasta!
502
00:38:29,682 --> 00:38:33,812
Sillä ei ole väliä,
jos et halua sanoa sitä minulle.
503
00:38:33,895 --> 00:38:36,481
Kyllä on. Ja niin pitäisikin.
504
00:38:39,275 --> 00:38:43,863
Vaikka minulla onkin isoja ongelmia
tämän asian suhteen, -
505
00:38:43,947 --> 00:38:46,199
- en voi antaa itseni jatkaa kanssasi.
506
00:38:50,662 --> 00:38:51,955
Olen pahoillani.
507
00:38:54,958 --> 00:38:56,084
Niin pahoillani.
508
00:39:10,223 --> 00:39:13,101
- Kotiin, Andre.
- Selvä, Veronica-neiti.
509
00:39:33,663 --> 00:39:35,832
Mikä hätänä? Tanssiko?
510
00:39:37,208 --> 00:39:38,208
Kaikki.
511
00:39:40,169 --> 00:39:43,256
Ja kyllä. Miksi teit sen?
512
00:39:44,465 --> 00:39:46,551
Halusin olla osa tätä.
513
00:39:47,135 --> 00:39:48,970
Serpentsiä, maailmaasi.
514
00:39:49,053 --> 00:39:50,053
Miksi?
515
00:39:51,222 --> 00:39:52,640
Archie osasi luovuttaa.
516
00:39:53,892 --> 00:39:57,478
Vedän sinut lokaan. Vedän isän lokaan.
517
00:39:57,562 --> 00:40:00,773
Hän keksii jotain. Kaikki järjestyy.
518
00:40:00,857 --> 00:40:05,737
- Ratkaisemme tämän yhdessä.
- Ei. Emme yhdessä.
519
00:40:07,238 --> 00:40:11,159
Jos jäät, en tiedä,
voinko enää suojella sinua.
520
00:40:11,242 --> 00:40:14,037
Saatat... Todennäköisesti satutat itsesi.
521
00:40:14,704 --> 00:40:16,539
En voi antaa sen tapahtua.
522
00:40:17,290 --> 00:40:19,459
- Et päätä siitä.
- Itse asiassa...
523
00:40:21,252 --> 00:40:22,295
Kyllä päätän.
524
00:40:24,672 --> 00:40:26,257
Montako kertaa?
525
00:40:27,759 --> 00:40:30,178
Montako kertaa työnnämme toisemme pois?
526
00:40:30,261 --> 00:40:31,638
Kunnes se onnistuu.
527
00:40:33,723 --> 00:40:37,143
Pilasin isän ainoan tilaisuuden
parantaa tapansa.
528
00:40:37,226 --> 00:40:40,772
- Tuhoan sinutkin.
- Kerro, mitä tapahtui.
529
00:40:40,855 --> 00:40:42,732
Jug. Kerro mitä...
530
00:40:44,067 --> 00:40:45,067
Ole kiltti.
531
00:40:47,946 --> 00:40:48,946
Mene kotiin.
532
00:40:56,496 --> 00:40:57,956
Sinä iltana tajusin.
533
00:40:58,039 --> 00:41:01,584
Aivan kuin olisimme pelanneet
Käärmeet ja tikapuut -peliä.
534
00:41:01,668 --> 00:41:05,296
Minä, Betty, Archie, Veronica.
535
00:41:06,130 --> 00:41:11,052
Kertaheitolla me kaikki
tipuimme pois laudalta.
536
00:41:12,261 --> 00:41:16,224
Emmekä vain me.
Muut ihmiset, kenties viattomat, -
537
00:41:16,307 --> 00:41:20,019
- joutuivat mukaan peliimme,
kun vanhat haavamme avautuivat.
538
00:41:22,522 --> 00:41:27,360
Ja kauan sitten haudatut tunteet
nousivat pintaan.
539
00:41:36,703 --> 00:41:40,248
Poika katsoi ulos ikkunasta
naapurintyttöä.
540
00:41:50,341 --> 00:41:54,012
Ikään kuin ensimmäistä kertaa.
541
00:42:31,174 --> 00:42:33,176
Tekstitys:
Anniina Mäkelä