1 00:00:08,258 --> 00:00:09,927 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,762 Black Hood tässä. 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,140 - Haluan puhdistaa Riverdalen syntisistä. - Ei. 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,269 Herra Svenson, pelästytitte minut. 5 00:00:20,437 --> 00:00:21,521 Oikeasti, äiti. 6 00:00:21,605 --> 00:00:24,691 Puhut pahaa Serpentsistä, vaikka kuuluit heihin itse. 7 00:00:24,775 --> 00:00:27,152 - FP joutui onnettomuuteen. - Mitä teemme? 8 00:00:27,236 --> 00:00:30,614 Hae laatikko Southsidesta ja vie se Greendaleen. 9 00:00:30,697 --> 00:00:33,534 Älä ole tekemisissä käärmeenlumoojan kanssa. 10 00:00:33,617 --> 00:00:36,119 Jos Penny Peabody soittaa, älä vastaa. 11 00:00:36,203 --> 00:00:38,622 Ei. Tämän piti olla vain yksi keikka. 12 00:00:38,705 --> 00:00:40,457 Tämä oli vasta lämmittelyä. 13 00:00:40,541 --> 00:00:42,292 Onko viikatemies Black Hood? 14 00:00:42,376 --> 00:00:46,213 En yllättyisi, jos kyseessä olisi sama mies. 15 00:00:46,296 --> 00:00:48,715 Foxmetsässä asui perhe. 16 00:00:48,799 --> 00:00:51,176 Joku murtautui sisälle ja ampui heidät. 17 00:00:51,718 --> 00:00:54,346 Ehkei hän lähtenyt Riverdalesta. 18 00:00:56,223 --> 00:00:59,518 Niin kuin Punainen kuolema Edgar Allan Poen tarinassa - 19 00:01:00,018 --> 00:01:02,229 Black Hood oli saapunut Riverdaleen. 20 00:01:02,646 --> 00:01:06,483 Kuinka selviydyimme viikatemiesten vaaniessa? 21 00:01:07,359 --> 00:01:12,155 Archien ja Veronican tapauksessa lihallisen uhmakkuuden avulla. 22 00:01:13,740 --> 00:01:15,117 Hankkikaa huone. 23 00:01:15,867 --> 00:01:18,829 Jokaisella suudelmalla ja syleilyllä he ilmaisivat: 24 00:01:18,912 --> 00:01:21,373 "Sinulla ole minuun valtaa, kuolema." 25 00:01:22,541 --> 00:01:25,544 Varchie oli kuoleman vastakohta. 26 00:01:28,505 --> 00:01:29,756 Makuuhuoneessa. 27 00:01:35,637 --> 00:01:36,637 Autotallissa. 28 00:01:46,273 --> 00:01:47,649 Jopa The Pembrookessa. 29 00:01:47,983 --> 00:01:51,862 Jos nuoret rakastavaiset uskalsivat uhmata Black Hoodia, - 30 00:01:51,945 --> 00:01:54,740 - mikseivät samalla Hiram Lodgeakin? 31 00:01:59,995 --> 00:02:03,999 Eiväthän vanhempasi palaa? Entä jos he yllättävät meidät? 32 00:02:04,082 --> 00:02:07,336 Pourquoin maistelumenussa on 13 ruokalajia. 33 00:02:08,295 --> 00:02:09,713 Meillä on paljon aikaa. 34 00:02:12,424 --> 00:02:16,762 Sinähän olet aina halunnut tehdä sen tulen roihutessa taustalla. 35 00:02:18,472 --> 00:02:20,807 Minä rakastan sinua, Ronnie. 36 00:02:26,730 --> 00:02:29,107 - Katsotaanko Netflixiä? - Mitä HBO: lla on? 37 00:02:29,191 --> 00:02:31,068 Lähden vanhempiesi varalta. 38 00:02:31,151 --> 00:02:33,111 Ainakin meidän pitäisi pukeutua. 39 00:02:34,738 --> 00:02:37,991 Minä lähden. Minulla on yksi juttu. Tekstailen. 40 00:02:40,535 --> 00:02:43,372 Tämä oli upeaa kuten aina. 41 00:02:56,802 --> 00:02:59,638 Kaupungintalon sisuksissa ei ole signaalia. 42 00:02:59,721 --> 00:03:03,892 Mitä löysit? Puhuiko se autokuski totta murhatusta perheestä? 43 00:03:03,975 --> 00:03:07,270 Järkyttävää kyllä, Freddy Krueger ei valehdellut. 44 00:03:07,354 --> 00:03:11,733 Perheen murhasi joku, jota lehdistö nimitti Riverdalen viikatemieheksi. 45 00:03:11,817 --> 00:03:15,529 Uhrit olivat Jim ja Mary Ellen Conway lapsineen. 46 00:03:15,612 --> 00:03:17,572 Tommy oli kymmenen, Sue yhdeksän. 47 00:03:17,656 --> 00:03:20,700 Viikatemiestä ei saatu kiinni. Ehkä hän on Black Hood. 48 00:03:20,784 --> 00:03:23,370 Epäilen kyllä. Hän olisi nyt kuusikymppinen. 49 00:03:23,453 --> 00:03:25,580 Miksi hän tappoi heidät? 50 00:03:25,747 --> 00:03:28,375 Silloisen seriffin mielestä - - 51 00:03:28,458 --> 00:03:32,629 - tappaja valitsi heidät joko sattumalta tai syrjäisen sijainnin takia. 52 00:03:32,712 --> 00:03:35,507 - Missä talo oli? - Foxmetsän huoltotiellä. 53 00:03:36,216 --> 00:03:37,551 Tässä on kuva siitä. 54 00:03:40,637 --> 00:03:43,974 KAUHUJEN TALO NELIHENKINEN PERHE LÖYDETTY TAPETTUNA 55 00:03:44,558 --> 00:03:45,558 Hyvänen aika. 56 00:03:46,643 --> 00:03:49,020 Olen ollut tässä talossa. 57 00:03:49,104 --> 00:03:52,733 Black Hood lähetti minut sinne osana peliään. 58 00:03:52,816 --> 00:03:55,652 Sitten Hoodin ja viikatemiehen välillä on yhteys. 59 00:03:55,736 --> 00:03:59,489 Puhutaan Kellerille tästä. Saisimme listan epäilyistä. 60 00:03:59,573 --> 00:04:04,661 En voi pyytää apua häneltä. Syytin häntä Black Hoodiksi. 61 00:04:05,245 --> 00:04:07,330 Aivan. Se olisi kiusallista. 62 00:04:08,290 --> 00:04:11,752 - Voimme mennä talolle. - En voi palata sinne. 63 00:04:11,835 --> 00:04:14,171 Hän pakotti minua katsomaan peiliin. 64 00:04:14,254 --> 00:04:16,673 En halua nähdä sitä, mitä näin peilissä. 65 00:04:18,425 --> 00:04:20,177 Sinun ei tarvitse. 66 00:04:31,438 --> 00:04:32,438 Haloo. 67 00:04:35,317 --> 00:04:36,735 Otan puhelun vastaan. 68 00:04:37,235 --> 00:04:39,571 Syy, miksi pyysimme teidät tänne... 69 00:04:39,654 --> 00:04:41,323 Isäni vapautuu vankilasta. 70 00:04:42,616 --> 00:04:44,951 - Sehän on mahtavaa. - Niin on. 71 00:04:45,535 --> 00:04:47,370 Mistä moinen ihme? 72 00:04:50,373 --> 00:04:53,835 Vankila on liian täynnä. Tuomari kävi läpi isän tapauksen, - 73 00:04:53,919 --> 00:04:57,589 - ja Cherylin todistuksen jälkeen asiat loksahtivat paikoilleen. 74 00:04:57,672 --> 00:05:00,133 - Mitä tarvitset? - Teitä kumpaakin. 75 00:05:00,217 --> 00:05:02,469 Saimme johtolangan Black Hoodista. 76 00:05:02,552 --> 00:05:05,889 Ajattelimme, että ehkä te voisitte seurata sitä. 77 00:05:05,972 --> 00:05:10,101 Saatte kaikki yksityiskohdat ja artikkelit. 78 00:05:10,185 --> 00:05:13,480 Minun pitää auttaa isääni, kun hän vapautuu... 79 00:05:13,563 --> 00:05:17,108 Ja minä pidän taukoa Black Hoodista. 80 00:05:18,485 --> 00:05:24,032 Haluatteko, että olemme te kaksi? 81 00:05:24,115 --> 00:05:25,617 Periaatteessa. 82 00:05:28,328 --> 00:05:29,746 Eikö se käy? 83 00:05:36,044 --> 00:05:39,339 Hyvä luoja. Josie, selkäsi on todella jumissa. 84 00:05:40,298 --> 00:05:42,384 - Mitä? - Se on täynnä jännitteitä. 85 00:05:42,467 --> 00:05:46,805 Onneksi ostin juuri lisää laventeliöljyä. Käänny ympäri. 86 00:05:54,771 --> 00:05:57,899 Anteeksi, tytöt. Luulin, että paikka on tyhjillään. 87 00:05:57,983 --> 00:06:01,903 - Ei haittaa, herra Svenson. - Voi taivas. Kyllä haittaa. 88 00:06:01,987 --> 00:06:05,699 Häipykää naisten pukuhuoneesta miesten etuoikeuksienne kanssa. 89 00:06:05,782 --> 00:06:08,577 Totta kai. Pahoitteluni. Olisi pitänyt koputtaa. 90 00:06:08,660 --> 00:06:13,206 Voitko uskoa? Tuo tirkistelijä sietäisi saada potkut. 91 00:06:25,802 --> 00:06:27,345 - Seriffi Keller. - Veronica. 92 00:06:30,098 --> 00:06:31,308 Mitä hän täällä teki? 93 00:06:32,601 --> 00:06:36,104 Black Hoodin varjo on vihdoin laskeutunut kotiimme. 94 00:06:36,688 --> 00:06:40,025 - Saimme kirjeen. - Mitä siinä luki? 95 00:06:40,108 --> 00:06:44,029 Se tavallinen viesti. Että meitä rangaistaan synneistämme. 96 00:06:44,988 --> 00:06:46,823 Älä anna sen pilata päivääsi. 97 00:06:46,906 --> 00:06:51,411 Kellerin mukaan tuhannet kotitaloudet saivat täsmälleen saman kirjeen. 98 00:06:51,494 --> 00:06:55,081 En tiedä muista, mutta me olemme oikeasti syntisiä. 99 00:06:56,166 --> 00:07:00,253 The Pembrooke on linnoitus, ja Andre taitaa kamppailulajit. 100 00:07:00,337 --> 00:07:02,714 Entä kun menen kouluun tai ostoksille? 101 00:07:02,797 --> 00:07:05,800 Andre vie sinut. Jos hän ei pääse, tilaamme auton. 102 00:07:05,884 --> 00:07:08,303 Isäsi ja minä puhuimme myös, - 103 00:07:08,386 --> 00:07:11,014 - että näkisimme mielellämme Archieta enemmän. 104 00:07:11,598 --> 00:07:13,433 Hän on roteva, ihastunut. 105 00:07:25,362 --> 00:07:27,906 Voitko tulla käymään? 106 00:07:30,200 --> 00:07:34,871 Odota. Ennen kuin lähdet, halusin kysyä, voinko lainata autoa huomenna. 107 00:07:35,538 --> 00:07:38,917 - Miksi? - FP vapautuu vankilasta. 108 00:07:39,000 --> 00:07:41,670 Jughead ja minä viemme hänet Pop'siin. 109 00:07:42,253 --> 00:07:43,505 Vapautuuko FP? 110 00:07:43,588 --> 00:07:46,341 Kuulet siitä kuitenkin, joten voin kertoa. 111 00:07:47,050 --> 00:07:48,050 Älä pelästy. 112 00:07:48,635 --> 00:07:51,346 Jughead on nyt serpent. Virallisesti. 113 00:07:53,473 --> 00:07:55,433 Se ei ole mikään yllätys. 114 00:07:55,517 --> 00:07:58,812 Jughead on tärkeä minulle. FP on tärkeä hänelle. 115 00:07:58,895 --> 00:08:04,025 Voitko antaa hänelle mahdollisuuden? 116 00:08:04,109 --> 00:08:05,109 Minun takiani? 117 00:08:06,277 --> 00:08:09,447 Minulla on ilmoitusasia. Isäni vapautuu. 118 00:08:12,200 --> 00:08:16,538 Kerron hänelle suunnitelmistamme pormestari McCoyn suhteen. 119 00:08:16,621 --> 00:08:17,621 Suurenmoista. 120 00:08:18,748 --> 00:08:21,960 - Onko siinä jokin ongelma, Tall Boy? - Isäsi suhteenko? 121 00:08:22,794 --> 00:08:23,920 Ei. 122 00:08:24,462 --> 00:08:28,675 Ei mitään ongelmaa. Mutta haluat, että keskustelemme pormestarin kanssa. 123 00:08:28,758 --> 00:08:30,760 Niin haluan. Hän on oikeassa. 124 00:08:32,012 --> 00:08:34,889 Saamme Southsiden takaisin. Se vaatii työtä. 125 00:08:35,974 --> 00:08:37,684 Ja kompromisseja. 126 00:08:37,767 --> 00:08:39,519 Saamme Southsiden takaisin. 127 00:08:39,602 --> 00:08:42,063 Olet ollut täällä hetken. 128 00:08:42,147 --> 00:08:45,066 Olen kyllästynyt narttumaiseen käytökseesi. 129 00:08:45,191 --> 00:08:49,612 Kuiskit selkäni takana, että olen puoliksi serpent enkä kuulu tänne. 130 00:08:49,696 --> 00:08:50,989 Äänestetään. 131 00:08:51,072 --> 00:08:53,700 Jos olen väärässä, siirryn syrjään. 132 00:08:54,743 --> 00:08:59,372 Käsi ylös, jos tuette Jugheadia ja Tall Boyn pitäisi pitää turpansa kiinni. 133 00:09:12,552 --> 00:09:14,679 - Vanhempani ovat huoneessaan. - Hyvä. 134 00:09:25,023 --> 00:09:28,526 Betty ja Jughead pyysivät tutkimaan murhataloa. 135 00:09:29,110 --> 00:09:30,820 - Haluan tehdä sen. - Samoin. 136 00:09:32,322 --> 00:09:33,990 Vanhemmat saivat uhkauksen. 137 00:09:34,074 --> 00:09:35,992 - Black Hoodiltako? - Ehkä. 138 00:09:36,076 --> 00:09:38,453 Ehkä joltain, joka esittää Black Hoodia. 139 00:09:43,416 --> 00:09:45,502 - Kaikki hyvin? - Älä lopeta. 140 00:09:46,836 --> 00:09:47,836 En lopeta. 141 00:09:50,340 --> 00:09:52,092 Puhutaan siitä, mitä sanoin. 142 00:09:52,175 --> 00:09:56,179 Haluan olla kanssasi, ja sinä haluat olla minun kanssani. 143 00:09:56,262 --> 00:09:59,390 Eikö se riitä toistaiseksi? Kun keskitymme tapaukseen. 144 00:09:59,474 --> 00:10:00,642 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 145 00:10:15,698 --> 00:10:17,992 Mikä hätänä? Haluatko puhua? 146 00:10:18,576 --> 00:10:19,576 Haluan. 147 00:10:22,288 --> 00:10:26,251 Minun ja Ronnien suhde tuntuu oudolta. Se on ollut intensiivinen. 148 00:10:26,334 --> 00:10:28,920 Archien kanssa tapahtui jotakin outoa. 149 00:10:29,629 --> 00:10:33,258 Tai en edes tiedä, tapahtuiko sitä, - 150 00:10:34,050 --> 00:10:38,388 - mutta hän saattoi sanoa r-sanan. 151 00:10:39,055 --> 00:10:41,307 Sanoin rakastavani häntä. 152 00:10:42,517 --> 00:10:45,478 Eikä hän sanonut sitä takaisin. Ja hän kuuli minut. 153 00:10:45,562 --> 00:10:49,566 Jos hän sanoi sen, minusta se kävi liian aikaisin. 154 00:10:50,108 --> 00:10:51,359 Eikö niin? 155 00:10:51,442 --> 00:10:53,778 En miettisi moista liikaa. 156 00:10:54,696 --> 00:10:57,907 Ihmisillä on usein erilainen aikataulu sen suhteen. 157 00:10:57,991 --> 00:11:01,703 - Ei sanomisilla ole väliä. - Tai mitä ei sanonut. Mieluummin niin. 158 00:11:02,203 --> 00:11:04,539 Oletko valmis kuulemaan sen? 159 00:11:23,349 --> 00:11:24,559 - Hei, Betty. - Hei. 160 00:11:25,977 --> 00:11:26,811 Alice? 161 00:11:26,895 --> 00:11:30,565 Onko se totta, mitä vankilasta vapautuneista miehistä sanotaan? 162 00:11:30,648 --> 00:11:34,110 - Mitä heistä sanotaan? - He ovat seksuaalisesti turhautuneita. 163 00:11:34,193 --> 00:11:35,695 Äiti. Mitä? 164 00:11:45,038 --> 00:11:46,038 Turvavyö. 165 00:11:52,003 --> 00:11:56,174 Black Hood jahtaa syntisiä, joten kannattaa varoa. 166 00:11:56,758 --> 00:11:59,469 Varsinkin kun palaat huligaanijengiisi. 167 00:11:59,552 --> 00:12:02,388 - Se ei ole huligaani... - En palaa Serpentsiin. 168 00:12:03,473 --> 00:12:07,435 Mietin tätä paljon vankilassa. Serpents-elämäni on ohi. 169 00:12:07,518 --> 00:12:12,523 Vielä viimeinen ajelu, mutta se on liian suuri riski minulle. 170 00:12:12,607 --> 00:12:15,151 - Jengi tarvitsee sinua. - Jughead tarvitsee sinua. 171 00:12:15,234 --> 00:12:19,030 Ole kiltti ja kerro, mitä teet kaikella vapaa-ajallasi. 172 00:12:19,113 --> 00:12:22,825 Teen töitä. Näin ikkunassa työpaikkailmoituksen. 173 00:12:22,909 --> 00:12:25,495 Ajattelin pyytää Popilta muutamia vuoroja. 174 00:12:25,578 --> 00:12:28,957 Toivottavasti suunnitelmasi eivät kaadu, kun alat juoda. 175 00:12:29,040 --> 00:12:33,795 Olen AA:ssa. Aloitin vankilassa enkä aio lopettaa. 176 00:12:39,092 --> 00:12:39,926 Seriffi. 177 00:12:40,009 --> 00:12:42,011 Halusimme puhua vanhasta jutusta. 178 00:12:42,095 --> 00:12:45,223 Foxmetsässä 40 vuotta sitten murhatusta perheestä. 179 00:12:45,306 --> 00:12:48,059 Kansiot ovat kuulemma kateissa. 180 00:12:48,142 --> 00:12:50,520 Ehkä juttu haluttiin salata. 181 00:12:50,603 --> 00:12:51,688 Hetkinen. 182 00:12:51,771 --> 00:12:57,110 Joskus tapauksen päätutkija vie vanhojen juttujen kansioita kotiinsa. 183 00:12:57,193 --> 00:12:59,070 Kuka jutun päätutkija oli? 184 00:12:59,654 --> 00:13:03,408 Silloinko? Useita murhia? Arvaan, että seriffi Howard. 185 00:13:03,491 --> 00:13:07,161 - Missä hän on? - Hän kuoli kaksi vuotta sitten. 186 00:13:07,245 --> 00:13:09,497 Tytär on yhä täällä. Margaret. 187 00:13:09,580 --> 00:13:12,041 Ehkä hän voi auttaa. 188 00:13:12,792 --> 00:13:14,252 Olen Veronica Lodge. 189 00:13:14,335 --> 00:13:18,464 Soitan erään isäsi tapauksen takia. Conway-murhien. 190 00:13:19,340 --> 00:13:21,009 Taas se alkaa. Mitä niistä? 191 00:13:21,092 --> 00:13:25,430 Kollegani ja minä kirjoitamme juttua murhista ja ajattelimme... 192 00:13:25,513 --> 00:13:29,892 Isällä oli niistä pakkomielle. Hän kutsui taloa paholaisen taloksi. 193 00:13:30,518 --> 00:13:34,188 Hän palasi sinne jatkuvasti yrittäen ratkaista juttua. 194 00:13:35,398 --> 00:13:37,900 Luulen, että isä menetti järkensä siellä. 195 00:13:37,984 --> 00:13:41,112 En jaksa enää puhua tästä. Älä enää soita minulle. 196 00:13:43,114 --> 00:13:44,490 - Ronnie. - Älä sano sitä. 197 00:13:44,574 --> 00:13:47,368 - Meidän on mentävä sinne. - Paholaisen talolleko? 198 00:13:48,870 --> 00:13:50,204 Entä jos se on kotona? 199 00:14:20,860 --> 00:14:22,528 Asiat riistäytyivät käsistä. 200 00:14:23,529 --> 00:14:26,908 Kysyin itseltäni, mitä tekisit, jos olisit täällä. 201 00:14:28,034 --> 00:14:32,330 Onko Penny vaivannut sinua? Hän varmaan sai minut vapaaksi. 202 00:14:34,040 --> 00:14:36,667 - Tein hänelle keikan. - Millaisen keikan? 203 00:14:36,751 --> 00:14:41,172 Yhden ainoan keikan. En halunnut kysellä liikaa. 204 00:14:42,632 --> 00:14:44,467 Nyt olemme tasoissa. 205 00:14:46,636 --> 00:14:51,224 Kun oli 16-vuotias, isäukkoni heitti minut ulos ja käski painua helvettiin. 206 00:14:51,724 --> 00:14:56,604 Liityin Serpentsiin. Sitten armeijaan ja sitten taas jengiin. 207 00:14:58,398 --> 00:15:00,233 En halua sitä sinulle. 208 00:15:00,983 --> 00:15:04,362 Haluan, että menet opiskelemaan ja pääset pois täältä. 209 00:15:04,529 --> 00:15:05,655 Läpäisin testin. 210 00:15:06,614 --> 00:15:10,243 Taistelin Serpentsin puolesta. Minun on jäätävä. 211 00:15:13,204 --> 00:15:14,204 Haluan jäädä. 212 00:15:15,540 --> 00:15:16,916 Tarvitsen siunauksesi. 213 00:15:20,753 --> 00:15:23,464 - Jatkathan kirjoittamista. - Jatkan. 214 00:15:25,258 --> 00:15:26,426 Joka päivä. 215 00:15:45,736 --> 00:15:47,947 - Lopetitteko jo? - Kyllä. Kiitos, isä. 216 00:15:49,657 --> 00:15:50,992 Kiitos. 217 00:15:51,909 --> 00:15:53,161 - Josie. - Niin. 218 00:15:53,244 --> 00:15:57,123 Autoliikkeen avajaisissa esiintyminen on lähes amatööripornoa. 219 00:15:57,206 --> 00:16:03,004 Reggie sanoi isänsä maksavan 5 000 dollaria viidestä kappaleesta. 220 00:16:03,087 --> 00:16:05,298 Kunhan Reggie saa olla seuralaiseni. 221 00:16:13,890 --> 00:16:17,268 Siivoa tuo, rahvas. Niin kuin siivosit veljeni veren. 222 00:16:19,353 --> 00:16:20,605 Älä. 223 00:16:24,984 --> 00:16:27,778 Tuon uuden pirtelön. Talo tarjoaa. 224 00:16:38,331 --> 00:16:41,042 Isäni oli kuningas, johtaja. 225 00:16:41,125 --> 00:16:43,294 Nyt Cheryl Blossom nöyryyttää häntä. 226 00:16:44,587 --> 00:16:47,006 Hän ansaitsee kunnioitusta. 227 00:16:48,174 --> 00:16:50,009 Miksemme sitten tee niin? 228 00:16:50,593 --> 00:16:55,181 Ihan oikeasti. Pidetään isällesi kuninkaalliset läksiäisjuhlat. 229 00:16:56,349 --> 00:16:57,767 Hoidan kaiken. 230 00:17:00,978 --> 00:17:04,857 Teillä on lava. Voinko tuoda karaokekoneen? 231 00:17:04,941 --> 00:17:06,400 FP:n läksiäisjuhliin? 232 00:17:07,026 --> 00:17:08,319 Mikä ettei. 233 00:17:08,402 --> 00:17:13,032 Toni, halusin myös juhlien lisäksi puhua siitä... 234 00:17:13,908 --> 00:17:17,578 Olen tasapainotellut siitä asti, kun Jughead liittyi jengiin. 235 00:17:17,662 --> 00:17:22,458 Ajattelin, että kun FP palaa kotiin, kaikki järjestyy, - 236 00:17:22,542 --> 00:17:26,337 - koska hän on täällä suojelemassa Jugheadia. 237 00:17:26,879 --> 00:17:29,006 Niin. Kun FP on poissa kuvioista... 238 00:17:29,090 --> 00:17:31,717 Nimenomaan. Pelkään... 239 00:17:33,219 --> 00:17:37,348 Haluan pitää Jugheadia silmällä itse. 240 00:17:38,975 --> 00:17:42,895 Varmistaa, että vaikka hän meneekin käärmeitä kuhisevaan veteen, - 241 00:17:43,396 --> 00:17:47,066 - hän ei tee mitään vaarallista. 242 00:17:47,149 --> 00:17:50,278 Haluatko liittyä Serpentsiin? 243 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 Olla pikemminkin Serpentsin vierellä. 244 00:17:55,199 --> 00:17:58,828 Olla osa hänen maailmaansa. 245 00:18:01,414 --> 00:18:02,915 Pää kiinni, Byrdie. 246 00:18:03,499 --> 00:18:05,376 Valitan, Sweet Valley High. 247 00:18:05,459 --> 00:18:10,089 Jos haluat liittyä kerhoon, sinun täytyy tanssia Serpent-tanssi. 248 00:18:10,172 --> 00:18:12,008 Anteeksi mikä? 249 00:18:12,091 --> 00:18:14,719 Vanhanaikainen, seksistinen Serpentsin perinne. 250 00:18:14,802 --> 00:18:17,888 Yritin kieltää sen, mutta naisvihaa on vaikea kitkeä. 251 00:18:19,223 --> 00:18:20,850 Et halua tietää. 252 00:18:21,684 --> 00:18:23,436 Haluanpas. 253 00:18:25,229 --> 00:18:26,647 Haluan tietää kaiken. 254 00:18:34,238 --> 00:18:37,158 Juhlatko? Ei. 255 00:18:37,241 --> 00:18:41,078 Ongelma on, että yritän pitää Serpentsin menneisyydessäni. 256 00:18:41,162 --> 00:18:42,580 Vain yksi ilta. 257 00:18:42,663 --> 00:18:46,667 Ei edes sitä. Kolme tuntia. Olet tehnyt paljon heidän puolestaan. 258 00:18:46,751 --> 00:18:49,253 Anna heidän tehdä jotain puolestasi. 259 00:18:51,005 --> 00:18:52,923 Tämä on aikakauden loppu. 260 00:18:55,217 --> 00:18:58,220 - Hyvä on. Tehdään se. - Hienoa. 261 00:19:01,015 --> 00:19:04,018 Archie soittaa. Älä ahmi kevätkääryleitä. 262 00:19:05,936 --> 00:19:08,939 - Mitä tahdot, Penny? - Meillä on liikeasioita. 263 00:19:09,023 --> 00:19:10,358 Pääsetkö Pop'siin? 264 00:19:10,441 --> 00:19:13,319 Ei. Sanoin jo, en ole enää mukana. 265 00:19:13,402 --> 00:19:16,447 Älä anna minun odottaa, tai isäsi palaa linnaan, - 266 00:19:16,530 --> 00:19:18,240 - ennen kuin kahvini on juotu. 267 00:19:21,369 --> 00:19:24,497 En suostu panttivangiksesi. Tein jo palveluksen. 268 00:19:24,580 --> 00:19:27,750 Ei. Olet vielä velkaa. 269 00:19:27,833 --> 00:19:30,127 Ja tämä on jatkuva järjestely. 270 00:19:30,211 --> 00:19:34,340 Tiedätkö mitä? Menen pian pormestari McCoyn puheille. 271 00:19:34,924 --> 00:19:36,759 Hän ei pidä huumekaupasta. 272 00:19:36,842 --> 00:19:40,638 Häntä varmasti kiinnostaa Clifford Blossomin seuraaja. 273 00:19:40,721 --> 00:19:43,641 Tarvitset todisteita syytteesi tueksi. 274 00:19:45,059 --> 00:19:48,938 Kuten se video sinusta ja kamustasi. Mitä siitä sanot? 275 00:19:49,021 --> 00:19:54,860 Hyökkäys minua tai isääni vastaan on hyökkäys koko Serpentsiä vastaan. 276 00:19:55,444 --> 00:19:59,240 Mikään rakeinen video minusta viemässä laatikkoa - - 277 00:19:59,323 --> 00:20:01,325 - ei estä meitä lähtemästä perääsi. 278 00:20:03,369 --> 00:20:04,453 Tyttöystäväsi. 279 00:20:05,830 --> 00:20:08,457 Betty Cooper uskoakseni? 280 00:20:10,418 --> 00:20:11,669 Hän on viehättävä. 281 00:20:15,715 --> 00:20:16,841 Mitä sanoit? 282 00:20:16,924 --> 00:20:19,343 Kaikilla käärmeillä on heikkoutensa. 283 00:20:21,220 --> 00:20:23,055 Hän on sinun. Olenko oikeassa? 284 00:20:31,897 --> 00:20:35,025 Nyt kaduttaa, että heitin aseesi Sweetwaterjokeen. 285 00:20:35,192 --> 00:20:39,530 Jos seriffi Howard palasi tänne, siihen täytyy olla syy. 286 00:20:39,613 --> 00:20:41,949 Jotain, mikä ei täsmännyt. 287 00:20:43,534 --> 00:20:45,870 Mitä artikkelissa sanotaan? 288 00:20:45,953 --> 00:20:50,499 Viikatemies tuli yöllä, kun muu kaupunki oli menossa nukkumaan. 289 00:21:00,259 --> 00:21:01,969 Oli ovela yllätys. 290 00:21:02,344 --> 00:21:05,973 Hän tappoi äiti Mary Ellen Conwayn ensin. 291 00:21:08,809 --> 00:21:09,810 Ehkä tuolla. 292 00:21:28,704 --> 00:21:31,040 Hän tappoi isä Jim Conwayn keittiössä. 293 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 Hän ryntäsi pelastamaan vaimoaan. 294 00:21:42,051 --> 00:21:44,345 Jimiä ammuttiin suoraan rintaan. 295 00:21:44,428 --> 00:21:46,430 Lapset olivat yhä huoneissaan. 296 00:21:46,972 --> 00:21:47,972 Piilossa. 297 00:21:49,099 --> 00:21:50,100 Hyvä luoja. 298 00:22:00,945 --> 00:22:02,071 Sängyn alla. 299 00:22:27,221 --> 00:22:30,891 Eikö murhattu perhe ollutkin nelihenkinen? 300 00:22:30,975 --> 00:22:31,976 Oli. Miten niin? 301 00:22:32,059 --> 00:22:35,104 Täällä on jotain outoa. Kolmet nimikirjaimet. 302 00:22:48,701 --> 00:22:51,662 Seriffi Howardin kansiot. Hänen muistiinpanonsa. 303 00:22:51,745 --> 00:22:53,956 Hän säilytti niitä täällä. 304 00:22:55,040 --> 00:22:59,712 Puhutaanko niissä kolmannesta lapsesta? Nimikirjaimet JC. 305 00:23:01,297 --> 00:23:02,548 Käännä takaisin. 306 00:23:05,593 --> 00:23:07,136 Hyvä luoja. Tuossa. 307 00:23:08,679 --> 00:23:10,889 Perhe oli viisihenkinen. 308 00:23:18,188 --> 00:23:20,858 Miksi olet alla päin? Isälläsi menee hyvin. 309 00:23:23,193 --> 00:23:25,779 Käärmeenlumooja teki tehtävänsä. 310 00:23:27,448 --> 00:23:30,784 Mitä? Ei kai hän ole pyytänyt lisää palveluksia? 311 00:23:30,868 --> 00:23:35,080 Se oli palvelus. Yksi ainoa palvelus. En ole hänelle mitään velkaa. 312 00:23:35,164 --> 00:23:38,000 Voi Jones. Toivotaan, että olet oikeassa. 313 00:23:39,668 --> 00:23:42,171 Ei mitään hätää. Me haemme tarjottimet. 314 00:23:42,796 --> 00:23:45,507 Kiitos, Pop. Pahoittelen pikaista aikataulua. 315 00:23:45,591 --> 00:23:47,509 - Hei sitten. - Mitä tarjottimia? 316 00:23:49,094 --> 00:23:52,222 Juggy pitää FP: lle läksiäisjuhlat Whyte Wyrmissä. 317 00:23:52,306 --> 00:23:54,016 Autan häntä järjestelyissä. 318 00:23:54,099 --> 00:23:58,979 Ennen kuin vastustat, muistutan, että olit itsekin Serpentsissä. 319 00:24:00,481 --> 00:24:03,067 Betty ei kuuntele, joten sanon sinulle... 320 00:24:03,150 --> 00:24:05,653 Jos Betty harkitsee liittymistä, olet vainaa. 321 00:24:05,736 --> 00:24:08,405 - Olen töissä. - He eivät saa tehdä samoja virheitä. 322 00:24:08,489 --> 00:24:11,742 Osa ei ollut virheitä. Tule juhliin esiliinaksi. 323 00:24:11,825 --> 00:24:14,411 - Oletko sekaisin? En voi. - Kyllä voit. 324 00:24:14,495 --> 00:24:16,914 Tule tervehtimään vanhoja ystäviä. 325 00:24:18,499 --> 00:24:20,292 - Hal ei tulisi. - Jätä hänet. 326 00:24:22,586 --> 00:24:23,586 Kotiin. 327 00:24:28,592 --> 00:24:30,678 Totuus löytyi muistiinpanoista. 328 00:24:30,761 --> 00:24:34,682 Oli kolmas lapsi, Joseph Conway, joka selvisi verilöylystä. 329 00:24:34,765 --> 00:24:38,268 Henkilöllisyys salattiin ja nimi vaihdettiin. 330 00:24:38,352 --> 00:24:42,648 Howardin mukaan hänet adoptoitiin Riverdaleen - - 331 00:24:42,731 --> 00:24:45,818 - ja hän aloitti paikallisen lukion. 332 00:24:45,901 --> 00:24:47,111 Tässä on kuva. 333 00:24:48,153 --> 00:24:53,117 Jos tunnistamme pojan Riverdale High'n sen ajan oppilaista... 334 00:24:53,200 --> 00:24:56,286 Hän voi kertoa, miten murhat liittyvät Black Hoodiin. 335 00:24:56,370 --> 00:24:57,788 Tai hän on Black Hood. 336 00:24:59,206 --> 00:25:03,794 Kuunnelkaa. Jos poika selvisi teurastuksesta - - 337 00:25:03,877 --> 00:25:06,422 - ja jopa näki sen, siitä jäi pahat traumat. 338 00:25:06,505 --> 00:25:10,008 Hän saattaa syyttää kaupunkia tapahtuneesta. 339 00:25:10,092 --> 00:25:11,927 Nyt hän rankaisee meitä siitä. 340 00:25:12,010 --> 00:25:15,597 Meidän on käytävä vuosikirjat läpi sivu sivulta - - 341 00:25:15,681 --> 00:25:18,767 - ja katsottava, löydämmekö häntä. Ei aivan mahdotonta. 342 00:25:20,018 --> 00:25:21,061 Mitä? 343 00:25:21,645 --> 00:25:23,439 Pitää valmistautua juhliin. 344 00:25:23,522 --> 00:25:25,774 Isän läksiäisjuhlat, joten... 345 00:25:28,026 --> 00:25:29,987 - Tulkaa tekin. - Minä... 346 00:25:30,070 --> 00:25:32,406 - Ei ole pakko. - Vuokraan karaokekoneen. 347 00:25:32,489 --> 00:25:33,699 Ei se haittaa. 348 00:25:34,283 --> 00:25:36,118 - Tulkaa ihmeessä. - Jos tahdotte. 349 00:25:44,209 --> 00:25:47,254 - Voimmeko puhua vaihteeksi... - Hyvä luoja. 350 00:25:47,629 --> 00:25:48,672 Onko tuo hän? 351 00:25:51,258 --> 00:25:52,259 Voi olla. 352 00:26:03,979 --> 00:26:06,106 - Herra Svenson. - Niin? 353 00:26:07,357 --> 00:26:09,985 Tiedämme, kuka olette, Joseph Conway. 354 00:26:17,659 --> 00:26:19,453 Miksi juoksitte? 355 00:26:20,162 --> 00:26:24,041 Pelästyin. Kukaan ei ole kutsunut minua Joe Conwayksi vuosiin. 356 00:26:24,124 --> 00:26:26,960 Luimme perheestänne. Vain te selviydyitte. 357 00:26:27,044 --> 00:26:30,339 - Jos olette halunnut oikeutta... - Sain sitä. 358 00:26:30,422 --> 00:26:32,841 - Miten niin? - Sinä yönä. 359 00:26:34,468 --> 00:26:38,931 Kuulin laukauksia ja pakenin huoneeni ikkunasta. 360 00:26:39,973 --> 00:26:42,518 Olisin voinut juosta metsään. 361 00:26:43,185 --> 00:26:45,771 Halusin nähdä, kun mies lähtee talosta. 362 00:26:46,605 --> 00:26:49,149 Näin hänet perheeni veren peitossa. 363 00:26:50,192 --> 00:26:51,401 Näin hänen kasvonsa. 364 00:26:52,611 --> 00:26:54,696 Kuka perheenne tappoi? 365 00:26:54,780 --> 00:26:58,033 Huijari. Kaupungin läpi kulkenut saarnaaja. 366 00:26:58,617 --> 00:27:02,538 Seuraavana aamuna miehet veivät minut motelliin, jossa mies yöpyi. 367 00:27:03,288 --> 00:27:04,373 Kerroin hänestä. 368 00:27:06,500 --> 00:27:09,670 He veivät hänet. Ja tappoivat hänet. 369 00:27:10,254 --> 00:27:11,255 En tiedä, miten. 370 00:27:11,880 --> 00:27:14,341 - Mitä miehille tapahtui? - Ei mitään. 371 00:27:15,384 --> 00:27:16,802 Oikeus tapahtui. 372 00:27:17,761 --> 00:27:22,432 Siitä ei kirjoitettu, eikä sitä tutkittu. Kaupunki vaati verta verestä. 373 00:27:22,516 --> 00:27:25,561 Kuulostatte Black Hoodilta. 374 00:27:29,398 --> 00:27:32,025 Missä olitte, kun Fred Andrewsia ammuttiin? 375 00:27:32,651 --> 00:27:34,236 Kun neiti Grundy tapettiin? 376 00:27:34,319 --> 00:27:37,072 - Moose ja Midge? Sekä Sugarman? - Riittää jo. 377 00:27:40,701 --> 00:27:43,036 Olen katsonut Black Hoodia silmiin. 378 00:27:44,955 --> 00:27:45,956 Erehdyimme. 379 00:27:47,165 --> 00:27:48,166 Se ei ole hän. 380 00:28:25,037 --> 00:28:27,539 Andre odottaa sinua autossa. 381 00:28:27,623 --> 00:28:29,666 Miten sinulla ja Archiella menee? 382 00:28:29,750 --> 00:28:32,502 Olemme olleet erään sivuprojektin kimpussa. 383 00:28:33,045 --> 00:28:37,716 Yksi syy, miksi heittäydyin siihen, - 384 00:28:37,799 --> 00:28:41,762 - on välttää puhumasta rakkausasioista. 385 00:28:43,138 --> 00:28:44,973 Miksen voi sanoa sitä? 386 00:28:45,515 --> 00:28:48,727 Miksi se on niin iso juttu? Te ette koskaan sano sitä. 387 00:28:48,810 --> 00:28:50,562 Sinä et sano sitä. 388 00:28:52,397 --> 00:28:53,397 Koskaan. 389 00:29:00,030 --> 00:29:01,615 Hei. Haetko Veronican? 390 00:29:01,698 --> 00:29:03,700 En, tapaan hänet paikan päällä. 391 00:29:06,036 --> 00:29:10,749 Asiat eivät siis sujuneet lemmenrintamalla. 392 00:29:11,416 --> 00:29:15,712 Kun olen Veronican kanssa, vaikka tilanne olisi kuinka synkkä, - 393 00:29:16,463 --> 00:29:19,716 - hän saa minut tuntemaan, että kaikki järjestyy. 394 00:29:19,800 --> 00:29:21,260 Hän on niin hauska. 395 00:29:21,969 --> 00:29:24,554 - En halua menettää sitä. - Et menetäkään. 396 00:29:25,097 --> 00:29:28,225 Anna hänelle aikaa. Ja tilaa. 397 00:29:29,184 --> 00:29:30,978 Olet mahtava poika. 398 00:29:31,061 --> 00:29:34,731 Oikeasti. Menehän siitä. Pidä hauskaa. Hellitä vähän. 399 00:29:49,454 --> 00:29:51,123 Tarkistin alueen. 400 00:29:52,374 --> 00:29:56,169 - Onko kaikki hyvin? - On. Ronnie on tulossa. 401 00:29:56,712 --> 00:29:59,548 Asiat selkeytyvät. Tästä tulee hyvä ilta. 402 00:30:01,425 --> 00:30:02,426 Toivotaan niin. 403 00:30:03,593 --> 00:30:05,595 - Nähdään myöhemmin. - Selvä. 404 00:30:16,481 --> 00:30:18,775 Jones. Näytät hermostuneelta. 405 00:30:19,568 --> 00:30:20,902 Otatko juotavaa? 406 00:30:21,862 --> 00:30:24,406 Ei kiitos. Tunnustelen tilannetta. 407 00:30:43,091 --> 00:30:46,178 Betty. Rouva Cooper, näytätte upealta. 408 00:30:46,261 --> 00:30:47,261 Sanopa muuta. 409 00:30:47,304 --> 00:30:50,223 En saanut häntä pukeutumaan etiketin mukaan. 410 00:30:50,849 --> 00:30:51,683 Hog Eye. 411 00:30:51,767 --> 00:30:54,561 - Otan... - Tequilan. Raakana. 412 00:30:55,270 --> 00:30:56,646 Ei matoa. 413 00:30:58,273 --> 00:30:59,983 Puhuin sinulle. 414 00:31:00,317 --> 00:31:02,652 Minulla on yllätys sinulle. Myöhemmin. 415 00:31:05,822 --> 00:31:09,159 Anna tulla. Mitä haluat, kulta? Shirley Temple? 416 00:31:10,702 --> 00:31:12,079 - Anna kaksi. - Kaksi. 417 00:31:21,463 --> 00:31:22,672 Voimmeko puhua? 418 00:31:22,756 --> 00:31:25,967 Ei Svensonista tai Black Hoodista. 419 00:31:26,051 --> 00:31:28,762 Tai jostain murhatalosta. Meistä. 420 00:31:30,514 --> 00:31:33,892 Olemme juhlissa. Onko pakko puhua vakavista asioista? 421 00:31:33,975 --> 00:31:35,519 Haluan, että tiedät... 422 00:31:36,561 --> 00:31:37,687 Se, mitä sanoin... 423 00:31:38,855 --> 00:31:41,733 Siltä minusta tuntui sillä hetkellä. 424 00:31:41,817 --> 00:31:44,111 Sinun ei tarvitse sanoa sitä minulle. 425 00:31:48,532 --> 00:31:50,200 Kiitos, että ymmärrät. 426 00:31:55,997 --> 00:31:57,416 Ole hyvä. 427 00:32:00,544 --> 00:32:04,673 Ilmoitin meidät duettoon. Donnie Darko -biisiin, jota rakastat. 428 00:32:05,382 --> 00:32:07,175 Tai ainakin pidät kovasti. 429 00:32:08,969 --> 00:32:10,512 Eikö sekään onnistu? 430 00:32:17,686 --> 00:32:19,104 Voin laulaa kanssasi. 431 00:32:26,695 --> 00:32:31,491 Kaikkialla on tuttuja kasvoja 432 00:32:31,575 --> 00:32:34,411 Kuluneita paikkoja 433 00:32:34,494 --> 00:32:37,539 Kuluneita kasvoja 434 00:32:38,123 --> 00:32:42,669 Aamulla aikaisin päivän askareissa 435 00:32:42,752 --> 00:32:45,255 Menossa minnekään 436 00:32:45,839 --> 00:32:48,675 Menossa minnekään 437 00:32:48,758 --> 00:32:53,763 Heidän lasinsa täyttyvät kyyneleistä 438 00:32:54,306 --> 00:32:56,558 Ilmeettömänä 439 00:32:56,641 --> 00:32:59,978 Ilmeettömänä 440 00:33:00,520 --> 00:33:05,066 Painan pääni Tahdon hukuttaa suruni 441 00:33:05,150 --> 00:33:07,861 Ei huomista 442 00:33:07,944 --> 00:33:11,031 Ei huomista 443 00:33:11,406 --> 00:33:14,493 Ja minusta se on tavallaan huvittavaa 444 00:33:14,576 --> 00:33:17,204 Tavallaan surullista 445 00:33:17,287 --> 00:33:22,792 Unet, joissa kuolen Ovat unista parhaimpia 446 00:33:22,876 --> 00:33:25,504 Minun on vaikea sanoa sinulle 447 00:33:25,587 --> 00:33:28,381 Minun on vaikea kestää 448 00:33:28,465 --> 00:33:33,595 Kun ihmiset juoksevat ympyrää Se on todella 449 00:33:34,304 --> 00:33:37,682 Hullu maailma 450 00:33:39,935 --> 00:33:43,188 Hullu maailma 451 00:33:44,898 --> 00:33:45,898 Veronica. 452 00:34:05,210 --> 00:34:09,839 Lapset odottavat päivää Jolloin heistä tuntuu hyvältä 453 00:34:09,923 --> 00:34:12,676 Hyvää syntymäpäivää 454 00:34:12,759 --> 00:34:16,221 Hyvää syntymäpäivää 455 00:34:16,304 --> 00:34:21,017 Ja tuntea siltä Niin kuin kaikista lapsista pitäisi 456 00:34:21,101 --> 00:34:23,436 Istu ja kuuntele 457 00:34:24,020 --> 00:34:27,023 Istu ja kuuntele 458 00:34:38,702 --> 00:34:44,541 Ja minusta se on tavallaan huvittavaa Tavallaan surullista 459 00:34:44,624 --> 00:34:50,005 Unet, joissa kuolen Ovat unista parhaimpia 460 00:34:50,589 --> 00:34:55,719 Minun on vaikea sanoa sinulle Minun on vaikea kestää 461 00:34:55,802 --> 00:35:00,640 Kun ihmiset juoksevat ympyrää Se on todella 462 00:35:01,600 --> 00:35:05,437 Hullu maailma 463 00:35:07,147 --> 00:35:08,857 Hullu maailma 464 00:35:08,940 --> 00:35:09,983 Hyvä luoja. 465 00:35:18,408 --> 00:35:23,079 Hullu maailma 466 00:35:30,253 --> 00:35:31,296 Siinä hän on. 467 00:35:33,757 --> 00:35:34,799 Melkoinen esitys. 468 00:35:35,717 --> 00:35:36,760 Kiitos. 469 00:35:37,218 --> 00:35:38,218 Tässä. 470 00:35:41,556 --> 00:35:43,308 Annetaan hänelle aplodit. 471 00:35:45,602 --> 00:35:49,481 Näytetään hänelle, mitä kuuluisa Serpentsin vieraanvaraisuus on. 472 00:35:53,818 --> 00:35:58,406 Liityin Serpentsiin nuorempana kuin poikani. 473 00:35:59,199 --> 00:36:02,452 Ja se on ollut kovaa kyytiä. 474 00:36:03,036 --> 00:36:05,955 Hyviä ja pahoja aikoja. 475 00:36:06,539 --> 00:36:10,919 Mutta Serpents on aina ollut tukenani, - 476 00:36:11,002 --> 00:36:13,797 - vaikka useimmat käänsivät minulle selkänsä. 477 00:36:13,880 --> 00:36:15,548 Mukaan lukien oma perheeni. 478 00:36:16,966 --> 00:36:22,639 Lain mukaan en saa olla täällä Serpentsin pesässä - - 479 00:36:22,722 --> 00:36:27,560 - enkä saa olla tekemisissä ystävieni, oikean perheeni kanssa. 480 00:36:28,812 --> 00:36:30,021 Vereni kanssa. 481 00:36:32,148 --> 00:36:34,150 Mutta olen ajatellut asiaa. 482 00:36:35,652 --> 00:36:42,117 Helvetti jäätyy, ennen kuin käärme antaa sian käskyttää itseään. 483 00:36:45,578 --> 00:36:47,580 No niin, Coyote Ugly. Mennään. 484 00:36:47,664 --> 00:36:49,791 - Minä jään. Jugheadin... - Elizabeth. 485 00:36:49,874 --> 00:36:52,544 - Tulet heti mukaani. - En. Minä jään. 486 00:36:53,837 --> 00:36:55,046 Minä en voi. 487 00:36:56,381 --> 00:36:59,008 Haluaako Northside minut ulos jengistä? 488 00:36:59,592 --> 00:37:04,764 Tuokoot arkun, sillä FP Jones ei lähde minnekään. 489 00:37:05,348 --> 00:37:08,643 En lähde helpolla! 490 00:37:08,727 --> 00:37:10,311 Tulin jäädäkseni! 491 00:37:10,395 --> 00:37:12,147 Antakaa tulta! 492 00:37:32,917 --> 00:37:34,711 Mitä pois jäämiselle tapahtui? 493 00:37:39,007 --> 00:37:40,550 Tiedän käärmeenlumoojasta. 494 00:37:41,593 --> 00:37:44,554 Tekemästäsi kuljetuksesta ja velastasi. 495 00:37:45,221 --> 00:37:49,809 Se oli ainoa asia, jota pyysin, ettet tekisi. 496 00:37:51,978 --> 00:37:54,272 Korjaan tilanteen. Puhun hänelle. 497 00:37:54,355 --> 00:37:59,277 Ei. Minä jatkan tästä. Penny on nyt minun ongelmani. 498 00:38:04,991 --> 00:38:06,659 Särjit sydämeni. 499 00:38:08,286 --> 00:38:09,496 Shotit riviin! 500 00:38:11,080 --> 00:38:13,291 Pois tieltä. 501 00:38:15,293 --> 00:38:17,879 Tervehtikää kuningasta! 502 00:38:29,682 --> 00:38:33,812 Sillä ei ole väliä, jos et halua sanoa sitä minulle. 503 00:38:33,895 --> 00:38:36,481 Kyllä on. Ja niin pitäisikin. 504 00:38:39,275 --> 00:38:43,863 Vaikka minulla onkin isoja ongelmia tämän asian suhteen, - 505 00:38:43,947 --> 00:38:46,199 - en voi antaa itseni jatkaa kanssasi. 506 00:38:50,662 --> 00:38:51,955 Olen pahoillani. 507 00:38:54,958 --> 00:38:56,084 Niin pahoillani. 508 00:39:10,223 --> 00:39:13,101 - Kotiin, Andre. - Selvä, Veronica-neiti. 509 00:39:33,663 --> 00:39:35,832 Mikä hätänä? Tanssiko? 510 00:39:37,208 --> 00:39:38,208 Kaikki. 511 00:39:40,169 --> 00:39:43,256 Ja kyllä. Miksi teit sen? 512 00:39:44,465 --> 00:39:46,551 Halusin olla osa tätä. 513 00:39:47,135 --> 00:39:48,970 Serpentsiä, maailmaasi. 514 00:39:49,053 --> 00:39:50,053 Miksi? 515 00:39:51,222 --> 00:39:52,640 Archie osasi luovuttaa. 516 00:39:53,892 --> 00:39:57,478 Vedän sinut lokaan. Vedän isän lokaan. 517 00:39:57,562 --> 00:40:00,773 Hän keksii jotain. Kaikki järjestyy. 518 00:40:00,857 --> 00:40:05,737 - Ratkaisemme tämän yhdessä. - Ei. Emme yhdessä. 519 00:40:07,238 --> 00:40:11,159 Jos jäät, en tiedä, voinko enää suojella sinua. 520 00:40:11,242 --> 00:40:14,037 Saatat... Todennäköisesti satutat itsesi. 521 00:40:14,704 --> 00:40:16,539 En voi antaa sen tapahtua. 522 00:40:17,290 --> 00:40:19,459 - Et päätä siitä. - Itse asiassa... 523 00:40:21,252 --> 00:40:22,295 Kyllä päätän. 524 00:40:24,672 --> 00:40:26,257 Montako kertaa? 525 00:40:27,759 --> 00:40:30,178 Montako kertaa työnnämme toisemme pois? 526 00:40:30,261 --> 00:40:31,638 Kunnes se onnistuu. 527 00:40:33,723 --> 00:40:37,143 Pilasin isän ainoan tilaisuuden parantaa tapansa. 528 00:40:37,226 --> 00:40:40,772 - Tuhoan sinutkin. - Kerro, mitä tapahtui. 529 00:40:40,855 --> 00:40:42,732 Jug. Kerro mitä... 530 00:40:44,067 --> 00:40:45,067 Ole kiltti. 531 00:40:47,946 --> 00:40:48,946 Mene kotiin. 532 00:40:56,496 --> 00:40:57,956 Sinä iltana tajusin. 533 00:40:58,039 --> 00:41:01,584 Aivan kuin olisimme pelanneet Käärmeet ja tikapuut -peliä. 534 00:41:01,668 --> 00:41:05,296 Minä, Betty, Archie, Veronica. 535 00:41:06,130 --> 00:41:11,052 Kertaheitolla me kaikki tipuimme pois laudalta. 536 00:41:12,261 --> 00:41:16,224 Emmekä vain me. Muut ihmiset, kenties viattomat, - 537 00:41:16,307 --> 00:41:20,019 - joutuivat mukaan peliimme, kun vanhat haavamme avautuivat. 538 00:41:22,522 --> 00:41:27,360 Ja kauan sitten haudatut tunteet nousivat pintaan. 539 00:41:36,703 --> 00:41:40,248 Poika katsoi ulos ikkunasta naapurintyttöä. 540 00:41:50,341 --> 00:41:54,012 Ikään kuin ensimmäistä kertaa. 541 00:42:31,174 --> 00:42:33,176 Tekstitys: Anniina Mäkelä