1 00:00:08,338 --> 00:00:09,745 : سابقًا في ريفرديل 2 00:00:09,835 --> 00:00:13,268 .هذا ذو القناع الأسود أريد تطهير ريفرديل من المذنبين 3 00:00:13,358 --> 00:00:15,014 .لا يمكنني مواصلة فعل ذلك 4 00:00:15,104 --> 00:00:19,844 أريد منك قطع علاقتك من أصدقائك من حياتك، أو سأفعل بطريقتي 5 00:00:19,935 --> 00:00:23,548 : سأفكر في إعادة فتح جريدة (الأحمر و الأسود) بشرطان 6 00:00:23,638 --> 00:00:28,338 أولًا، لاعصابات ثانيًا، لا جينغل جانغل إذا رأيتك تفعل شيئًا من الاثنين ينتهي أمرك 7 00:00:28,419 --> 00:00:32,251 يجب أن تصاحب الأفاعي العفاريت يشعرون أنك بمفردك 8 00:00:34,088 --> 00:00:37,910 .الفتى الطويل أعطاني هذه السترة .لقد حان الوقت أن أرتديها 9 00:00:39,957 --> 00:00:41,324 هل هذا...؟ جينغل جنغل 10 00:00:43,161 --> 00:00:45,077 !(نيك)، أعني ذلك، توقف 11 00:00:45,157 --> 00:00:47,781 .لم نحظى بفرصة للتحدث الليلة الماضية 12 00:00:49,399 --> 00:00:53,071 ،أريد من (نيك) أن يدفع الثمن، ويعاني .ويحترق في الجحيم 13 00:00:53,151 --> 00:00:55,686 .إعطيني أسم آخر .(نيك سانت كلير) 14 00:00:57,733 --> 00:01:02,014 في ريفرديل، الجميع .يرتدون أقنعة، ليس فقط ذو القناع الأسود 15 00:01:03,392 --> 00:01:06,346 لكن بين الحين والآخر الغطاء ينزلق 16 00:01:06,426 --> 00:01:10,009 .وذواتنا الحقيقة ظاهرة للعالم ليراهم 17 00:01:10,718 --> 00:01:11,965 "صبـاح الخيـر" 18 00:01:12,504 --> 00:01:13,841 أنت...؟ 19 00:01:13,921 --> 00:01:14,959 جائع؟ 20 00:01:15,628 --> 00:01:17,624 .ليس عليك أن تسأليني ذلك 21 00:01:18,423 --> 00:01:19,291 .رائع 22 00:01:24,331 --> 00:01:26,207 لذا، فنحن نسعى لأرتدائة 23 00:01:26,288 --> 00:01:29,701 ،كطفل مرتدي زي هالوين رخيص .لكن فات الأوان 24 00:01:29,781 --> 00:01:32,405 ...الناس قد شاهدوا مافي الأسفل 25 00:01:34,362 --> 00:01:35,609 .وهو مخيف 26 00:01:40,900 --> 00:01:41,768 يا إلهي 27 00:01:52,887 --> 00:01:55,631 ماذا؟ أنت هنا لإنهاء ما بدأته صديقتك؟ 28 00:01:56,180 --> 00:01:57,257 .أنت حي 29 00:01:58,676 --> 00:02:02,628 نعم. أخبري تلك العاهرة (فيروينكا) أنها .محظوظة لن أقوم بتوجية التهم 30 00:02:02,708 --> 00:02:05,083 (نيكولاس)، لماذا لم تلبس بعد؟ 31 00:02:05,163 --> 00:02:06,370 ومن هذه؟ 32 00:02:07,289 --> 00:02:09,534 أنتم لستم بأمان هنا، حسنًا؟ .أيّ مِنكُم 33 00:02:10,333 --> 00:02:11,371 ...عليكم الذهاب 34 00:02:12,080 --> 00:02:15,154 (نيكولاس سانت كلير)؟ نعم، وأنا والدة 35 00:02:15,244 --> 00:02:18,617 - هل هناك مشكلة؟ - .هناك شكوى ضده 36 00:02:18,697 --> 00:02:22,320 .يجب عليه الذهاب إلى القسم . أنت وزوجتك أيضًا 37 00:02:22,400 --> 00:02:24,356 .ربّما عليك أن ترتدي ملابسك 38 00:02:28,937 --> 00:02:30,933 هل يجب أن أسأل ما الذي تفعلينه هنا؟ 39 00:02:31,772 --> 00:02:36,303 أنا... أتأكد .(نيك) حصل على ما يستحقه 40 00:02:37,341 --> 00:02:38,299 إذهبي إلى المزل يا (بيتي) 41 00:02:50,296 --> 00:02:51,543 .أنت لم تقتلة 42 00:02:51,953 --> 00:02:54,168 .(نيك) هو ليس من أبناء ريفرديل 43 00:02:54,249 --> 00:02:57,073 .أنتِ قد أعطيتني أجمل هدية 44 00:02:57,163 --> 00:02:58,739 .قلتِ آسم (نيك) 45 00:02:58,830 --> 00:03:02,453 في لحظةٍ من العُرِي، جعلتِني أرى (بيتي كوبر) .الحقيقية 46 00:03:02,533 --> 00:03:04,948 .وهي كانت جميلة وصالحة 47 00:03:05,028 --> 00:03:07,563 قاضية، حاكمة، جلادة 48 00:03:07,653 --> 00:03:10,896 ...لا، لا ،لا، هذا 49 00:03:10,977 --> 00:03:15,767 والآن بعد أن رأيتِ حقيقتك، (بيتي) العمل الحقيقي يمكنة البدأ 50 00:03:16,266 --> 00:03:17,104 ما الذي تعنيه...؟ 51 00:03:31,258 --> 00:03:33,084 شكرًا للقدوم ]ـ(بينولوبي) 52 00:03:34,122 --> 00:03:36,207 .لقد أتصلنا بمجرد أن (شيريل) أخبرتنا 53 00:03:37,166 --> 00:03:38,373 .أنا أُقدرُ ذلك 54 00:03:39,791 --> 00:03:42,994 أتمنى لو أنك أوقفتيها من التحدث إلى المأمور (كيلر) 55 00:03:43,075 --> 00:03:47,197 الإله يعلم ما فعلته أو قالتة (شيريل) .إلى الابن (سانت كلير) ليستفزة 56 00:03:47,277 --> 00:03:49,492 .وفقًا لـ(فيرونيكا) لاشيء 57 00:03:49,572 --> 00:03:54,233 (هيرمايني) (هايرم), .أريد معالجة هذا الأمر سرًا 58 00:03:57,018 --> 00:04:00,141 حسنًا، أنا واثق أن آل (سانت كلير) يشعرون بنفس الطريقة 59 00:04:00,232 --> 00:04:01,689 .إذاً حُـسم الأمر 60 00:04:01,769 --> 00:04:06,060 سأتحدث إلى ذاك الغببي (كيلر) .وسأقول له أننا لن نقوم بتوجية التهم 61 00:04:06,680 --> 00:04:07,598 ...بعد كل شيء 62 00:04:09,135 --> 00:04:11,131 .لم يحدث شيء لـ(شيريل) بالفعل 63 00:04:15,423 --> 00:04:18,507 (شيريل)، أنا آسفة للغاية 64 00:04:19,086 --> 00:04:21,421 لا تكوني سخيفة أنا متعودة على ذلك 65 00:04:21,501 --> 00:04:25,623 وبجانب ذلك، سمعتي ماقالته أمي "لم يحدث شيء لـ(شيريل) بالفعل" 66 00:04:25,703 --> 00:04:27,998 - ...(نيك) خدرك. هو - أنا بخير 67 00:04:28,078 --> 00:04:29,824 (فيرونيكا) كل شيء بخير 68 00:04:30,404 --> 00:04:31,412 ،لو أن كل شيء بخير 69 00:04:31,492 --> 00:04:34,116 لماذا أتصل على المأمور (كيلر) وقومنا بإدلاء بيان؟ 70 00:04:34,197 --> 00:04:37,360 لحظة إنهيار هل يمكنك تخيل ذلك حتى؟ 71 00:04:37,440 --> 00:04:40,314 أنا ضد (نيك سانت كلير) في قاعة المحكمة الملكية؟ 72 00:04:40,395 --> 00:04:42,650 - .سأكون أُضّحوكة - (شيريل)، لحظة 73 00:04:44,567 --> 00:04:47,681 .لست أنت فقط فعلها مع فتيات آخريات 74 00:04:47,771 --> 00:04:50,266 أعني، حقًا .هو حاول أن يفعلها بي 75 00:04:50,685 --> 00:04:52,721 .الليلة قبل المنزل المفتوح 76 00:04:53,679 --> 00:04:54,926 هل أخبرتي والديك؟ 77 00:04:57,632 --> 00:05:01,045 ومع ذلك كنتِ سعيدة لأحضارهم .بعد مأساتي المظلمة 78 00:05:01,464 --> 00:05:03,789 لن أكون جروًا من أجل .تعطشك للأنتقام 79 00:05:03,880 --> 00:05:07,163 هل تريدين العدالة؟ اسعي خلف (نيك) في المحكمة، (فيرونيكا) 80 00:05:12,373 --> 00:05:14,159 شكرًا لجعلي أنام عندك 81 00:05:15,078 --> 00:05:18,401 الآن إلى مكان المكوث القادم .إلى أن عمي يتوقف عن حبسي 82 00:05:18,492 --> 00:05:20,158 .مقطورتي هي مقطورتك 83 00:05:21,366 --> 00:05:23,980 - ...الليلة الماضية كانت - جلسة تحسس للذين عمرهم 13 وما فوق 84 00:05:25,398 --> 00:05:27,354 تطرحين بالرجل أرضًا مثل الخنزير 85 00:05:27,434 --> 00:05:29,729 ...انظر، الأوراق على الطاولة 86 00:05:30,558 --> 00:05:32,184 أنت لم تتجاوز (بيتي) 87 00:05:32,265 --> 00:05:35,309 وأنا غير مهتمة أن أكون فترة أنتعاش لأي أحد 88 00:05:35,848 --> 00:05:36,806 ...بجانب 89 00:05:38,264 --> 00:05:40,260 أحب الفتيات على أي حال 90 00:05:43,593 --> 00:05:44,421 .عُلمَ ذلكْ 91 00:05:46,378 --> 00:05:48,873 .أردت أن أصفي ذهني .ولقد فعلت ذلك 92 00:05:49,253 --> 00:05:53,454 .ولاحظت أنها مجرد لعبة مشمئزة له 93 00:05:53,544 --> 00:05:55,041 .عذابٌ نفسي 94 00:05:56,748 --> 00:05:57,616 ...لذا 95 00:05:59,034 --> 00:06:03,325 أكتفيت من ذو الغطاء الأسود ورسائلة .وأقاويلة 96 00:06:03,785 --> 00:06:06,739 - إذًا، ماذا سيحصل إذا أتصل عليك مرة آخرى؟ -لن أقوم بالرد 97 00:06:07,777 --> 00:06:11,479 لايمكنني... مواصلة اللعب لايمكنني 98 00:06:11,570 --> 00:06:14,354 - ألم يقم بتهديد (بولي)؟ - لقد هددها، تحدثت إليها 99 00:06:14,434 --> 00:06:18,017 الناس هناك في المزرعة سيقومون مساعدتها بتخفي حتى يكون الوضع آمن 100 00:06:18,097 --> 00:06:20,472 مهما كان ذلك. ماذا عن (جاغهد) و(فيرونيكا)؟ 101 00:06:20,552 --> 00:06:24,803 - يجب علينا أن نقول لهم الحقيقة - سنخبرهم، لندع الأوضاع تتحسن 102 00:06:24,884 --> 00:06:26,381 ...تأكد من إنهاء 103 00:06:37,580 --> 00:06:38,458 - أمي؟ - أبي؟ 104 00:06:39,706 --> 00:06:42,450 .ذوي ريفرديل الأفضل والأذكى 105 00:06:42,830 --> 00:06:46,243 - (آليس) شكرًا على الإستضافة - بالطبع أيتها العمدة (مكوي) 106 00:06:46,323 --> 00:06:49,866 عندما سمعت ما حدث في الحفلة .قررت أننا يجب أنا نجتمع 107 00:06:49,946 --> 00:06:54,567 للتعامل مع هذا الفريق من الكاذبين .والشياطين، والزناة 108 00:06:55,066 --> 00:06:57,271 ماعدا (بيتي) التي مانت ذكية بما يكفي لمغادرة الحفلة 109 00:06:57,352 --> 00:06:59,358 .قبل أن تتحول لشيء سيء للجميع 110 00:06:59,438 --> 00:07:02,272 - يا إلهي أمي أرجوك لا تفعلي. - عظيم. هيا بنا 111 00:07:02,352 --> 00:07:05,515 - (سانت بيتي) تشيطن (فيرونيكا) - للتوضيح فحسب، (آليس) 112 00:07:05,596 --> 00:07:09,219 - أنت تستضيفنا فقط للتبجح؟ - ربمّما قد تعاطيت جينغل جانغل 113 00:07:09,309 --> 00:07:12,802 - لكن كانت في خضم إنهيارٍ نفسي - ترفّقي بها، يـ(فيرونيكا) 114 00:07:12,882 --> 00:07:15,467 - .لقد انفصلت عن (جاغهد) - "هاشتاق "رأس الإبريق لم يعد كذلك 115 00:07:15,547 --> 00:07:16,794 - (بيتي) لم تخبرني 116 00:07:17,463 --> 00:07:20,417 الحذر من رمي التهم هناك أيتها الملكة (آليس) 117 00:07:20,497 --> 00:07:23,870 أنا لست الوحيد الذي يعرف القصة عن تلك الصورة 118 00:07:23,961 --> 00:07:26,076 ابنتك طبعتها في الصحيفة 119 00:07:26,166 --> 00:07:30,447 أنا شخصيًا، أود أن أعّرِف من أحظر .جنغل جانغل للحفلة 120 00:07:34,530 --> 00:07:38,232 (ريجينالد) ولا كلمة واحدة من فمك إلى .أن نأتي بمحامي 121 00:07:38,323 --> 00:07:41,816 يجب على (ريجي) أن يقول لنا يـ(ميلاندا) .كيف تحصل عليها 122 00:07:42,355 --> 00:07:45,768 - بعضًا من أعضاء العصابة يتعامل مع أحدًا من الجنوب - يا إلهي، لديك مروج؟ 123 00:07:45,858 --> 00:07:49,101 مرة آخرى أيتها العمدة ، الجنوب دئمًا المصدر جميع مشكلاتنا 124 00:07:49,182 --> 00:07:51,387 هل هو أفعى؟ هل هو يذهب إلى ثانوية الجنوب؟ 125 00:07:51,478 --> 00:07:53,094 - أظن ذلك - أَيُهِمُ ذَلِكْ 126 00:07:53,184 --> 00:07:55,639 - ليس كل الأفاعي مروجي مخدرات - (آرتشي)، أنك لا تساعد 127 00:07:55,720 --> 00:07:57,716 ،كان ينبغي علينا عدم تعاطي جي جي 128 00:07:57,806 --> 00:08:00,670 لكن طلب (نيك) من (ريجي) ان يحظره وبعدها يلومنا على ذلك 129 00:08:00,760 --> 00:08:04,383 هو الشخص الذي يجب أن يكون في ذاك الموقف الحرج ...هو الشخص الذي خَدّرَ (شيريل) 130 00:08:04,463 --> 00:08:08,585 سيكون من الصعب مقاضاتة إدلاء بجميع الشهود في تلك الثانوية 131 00:08:08,665 --> 00:08:11,160 (جوزي) وأنا رأينا (شيريل) تلك الليلة .بعد الحفلة 132 00:08:11,250 --> 00:08:12,667 كلتانا لم نكن تحت تعاطي جنغل جانغل 133 00:08:12,747 --> 00:08:14,872 المخدر يبقى في جسدك لثلاثة أيام 134 00:08:14,953 --> 00:08:18,156 إذا خضعت لفحص عقاقير الآن ستعانين مشكلة في المصداقية 135 00:08:18,236 --> 00:08:19,822 (جوزي) أخذتي ذاك المخدر؟ 136 00:08:20,741 --> 00:08:22,906 .وضعتي هذا السم في جسدك 137 00:08:22,987 --> 00:08:25,821 .تعلمين الطريقة التي عاناها والدك من الإدمان 138 00:08:28,067 --> 00:08:28,895 .فهمت ذلك 139 00:08:30,523 --> 00:08:31,850 من هذه اللحظة 140 00:08:31,940 --> 00:08:35,393 جعل الجنوب تحت السيطرة هي .أولوية الأولى 141 00:08:35,473 --> 00:08:37,429 إذا كان يعني طمسها من الأرض 142 00:08:37,519 --> 00:08:40,473 أو القبض على كل أفعى على لمح البصر 143 00:08:40,553 --> 00:08:43,297 .بدأً بتلك المدرسة الثانوية، فليكن 144 00:08:44,795 --> 00:08:46,172 .هيا بنا، (جوزيفين) 145 00:08:47,760 --> 00:08:48,837 .الآن 146 00:08:55,085 --> 00:08:59,157 الناس لديهم ترابط بالمدرسة مع أوبئة الجنوب 147 00:08:59,247 --> 00:09:00,993 .مخدرات، عصابات، عنف 148 00:09:01,493 --> 00:09:04,866 لكن، مثل الجنوب، هنا يوجد مجتمع 149 00:09:05,236 --> 00:09:08,529 بينما الإنحلال حقيقي .فلا رجعة فية 150 00:09:11,314 --> 00:09:13,270 .أنا مذهول يا (جاغهد) 151 00:09:14,818 --> 00:09:17,682 من أين عثرت الوقت لأصدار هذا الموضوع في صحيفة الاحمر والأسود 152 00:09:17,772 --> 00:09:20,097 بينما تتعهد للأفاعي الجنوب؟ 153 00:09:22,603 --> 00:09:23,431 .أنا لست أعمى 154 00:09:24,888 --> 00:09:25,716 .كان لدينا أتفاق 155 00:09:27,094 --> 00:09:31,545 الأفاعي هم حطقًا مجتمع أيها السيد (فيليبس) 156 00:09:31,635 --> 00:09:34,379 - مجتمع من مروجي المخدِرات - هذا ليس من الأفاعي 157 00:09:34,460 --> 00:09:36,665 هذا من العفاريت هذا مقالي التالي 158 00:09:36,755 --> 00:09:39,539 ...(جاغهد)، عندما قلت أنك أردت 159 00:09:40,418 --> 00:09:44,580 هل تعذرني؟ لبعض الوقت .أنا آسف أيها السيد (فيليبس) 160 00:09:48,453 --> 00:09:49,361 !جاغ 161 00:09:50,359 --> 00:09:52,694 - علينا الذهاب الآن - ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 162 00:09:52,775 --> 00:09:54,860 طلبت منك (بيتي) رمي الملح على الجرح؟ 163 00:09:54,940 --> 00:09:57,604 .العمدة (مكوي) على وشك مداهمة ثانوية الجنوب يجب أن نخرجك الآن 164 00:10:11,050 --> 00:10:12,387 !(توني) 165 00:10:13,056 --> 00:10:14,882 - يا (جاغ) تريد مساعدتها؟ - هيا بنا 166 00:10:14,962 --> 00:10:17,337 .لا يمّكنك فعل ذلك خلف القضبان !هيا 167 00:10:40,333 --> 00:10:44,684 تمت الترجمة بواسطة |iCilleZ أصيل أحمد || |D7oom || Twitter : @iCilleZ @D700mka 168 00:10:48,538 --> 00:10:51,958 - ما الذي تعنية (نيك) فعل ذلك بك - هو حاول فعلها 169 00:10:52,048 --> 00:10:54,588 بعد الحفلة السقيفة .لكن أنا تكتمت 170 00:10:54,678 --> 00:10:57,348 أتمنى أن (نيك سانت كلير) يختنق على ملعقة من الفضة 171 00:10:57,428 --> 00:10:59,638 عليك أن تخبر شخصًا ما أبي أو أبيك 172 00:10:59,718 --> 00:11:00,768 لا، يـ(كيفن) 173 00:11:00,848 --> 00:11:02,428 لايمكن لأبي أن يعرف 174 00:11:02,848 --> 00:11:06,438 هل سبق وأن رأيت فيلم العراب؟ ...إذا عرف أبي ما فعلة (نيك) 175 00:11:06,518 --> 00:11:09,068 - أسيضع رأس حصانًا في سرير (نيك)؟ - أسوء من ذلك 176 00:11:09,149 --> 00:11:11,939 سيضع رأس (نيك) في سرير السيد والسيدة (سانت كلير) 177 00:11:12,029 --> 00:11:14,859 لا أريد أن يكون دمة ملطخ في يد أبي .أو يدي 178 00:11:14,949 --> 00:11:15,779 مرحبًا 179 00:11:18,739 --> 00:11:21,449 - ...(فيرونيكا)، لاتحاولي حتى - (بيندكت بيتي) 180 00:11:21,539 --> 00:11:22,619 اهدئ، (كيفن) 181 00:11:23,329 --> 00:11:24,459 .هي لا تستحق العناء 182 00:11:40,510 --> 00:11:44,270 فعلت كل شيء طلبتة، لماذا لاتتركني وشأني؟ 183 00:11:44,350 --> 00:11:45,980 .لانّة لم ننته بعد 184 00:11:46,060 --> 00:11:50,150 لقد عفوت حياة (نيك)، بسببي لستِ ملطخة بدمه؟ 185 00:11:50,231 --> 00:11:53,611 إذا لم تساعديني، ستكوني .مسؤولة عن ماهو أسوء بكثير 186 00:11:53,691 --> 00:11:57,071 - ستغرق شوراع ريفرديل بالدماء - اساعدك، كيف؟ 187 00:11:57,151 --> 00:12:00,161 بينما (كيلر) ورجالة يقبضوا على المروجي ذو الدرجة الدونية 188 00:12:00,241 --> 00:12:02,031 سنسعى خلف المذنبين الحقيقين 189 00:12:02,121 --> 00:12:05,371 ،صانع المخدر شخصًا ما يختفي تحت آسم 190 00:12:05,452 --> 00:12:06,792 "شوغرمان" 191 00:12:06,872 --> 00:12:10,422 مفسدٌ للفتية .الذي يستحق عدالة وحشية 192 00:12:10,502 --> 00:12:13,462 الحقيقة أنك تطلب مني العثور عليه يعني أنك لست قادر على العثور عليه 193 00:12:13,552 --> 00:12:15,382 أنا مراسلة صحيفة المدرسة 194 00:12:15,462 --> 00:12:17,802 وهي التي صادفت أنها صديقة لأبنت 195 00:12:17,882 --> 00:12:21,352 (شوغرمان) والمورد السابق (كليفورد بلاسوم) 196 00:12:21,432 --> 00:12:22,762 سأبدأ من هناك 197 00:12:22,852 --> 00:12:25,182 ،وإذا عثرت علية ما الذي ستفعل بة؟ 198 00:12:25,273 --> 00:12:27,983 لا تسألي اسئلة وأنت لا تريدين الإجوبة، يـ(بيتي) 199 00:12:28,063 --> 00:12:31,983 احظري لي هوية (شوغرمان) وبعدها س 200 00:12:32,063 --> 00:12:34,113 وإذا لم أفعل؟ إذا رفضت؟ 201 00:12:34,193 --> 00:12:37,443 شخصًا ما سيتم تطهيره .لاتختبريني في ذلك 202 00:12:40,873 --> 00:12:42,623 - (جاغهد) أهدئ - أهدئ؟ 203 00:12:42,703 --> 00:12:44,703 (آرتشي)، ريفرديل أصبحت قسم شرطة 204 00:12:44,794 --> 00:12:47,714 (مكوي) مقتنعه أن مروجي جنغل جانغل هم .الأفاعي 205 00:12:47,794 --> 00:12:50,174 الافاعي لا يروجوا هذه الأشياء .العفاريت يفعلون 206 00:12:50,254 --> 00:12:53,344 - إذا، أخبر العمدة (مكوي) بذلك - حقًا العمدة (مكوي) 207 00:12:54,964 --> 00:12:59,184 هل تقصد مكوي) التي قامت بالقبض على أصدقائي بدون سبب؟ 208 00:12:59,264 --> 00:13:00,894 لماذا تهتمّ، بأي حال، يارجل؟ 209 00:13:00,974 --> 00:13:03,974 ظننت منك ومن (بيتي) أنكم لم تريدا علاقة معي، صحيح؟ 210 00:13:04,065 --> 00:13:06,685 أنا آسفة عن ماحصل، وعن كيف حصل 211 00:13:06,775 --> 00:13:09,145 وعن (بيتي) ربّما يجب عليك التحدث إليها 212 00:13:13,985 --> 00:13:16,445 عليّ الذهاب، الفتى الطويل يريد التفاوض 213 00:13:23,166 --> 00:13:26,956 قريبة جميلة، إذًا بماذا أُدين هذه الزيارة الغير معلنة؟ 214 00:13:27,046 --> 00:13:29,416 .فقط وددت أن أطمأن عليك 215 00:13:29,506 --> 00:13:32,216 أنا...مجزئة 216 00:13:33,296 --> 00:13:36,216 أيضًا أرى غايتك، أيتها المرأة الخفية 217 00:13:37,386 --> 00:13:38,926 .انا أكتب مقالًا 218 00:13:39,476 --> 00:13:41,846 ."عن "جنغل جانغل غمرت ريفرديل 219 00:13:42,977 --> 00:13:46,567 - هل قد سمعتي عن (شوغرمان)؟ - نعم، بالطبع 220 00:13:48,687 --> 00:13:49,527 ماذا؟ 221 00:13:50,237 --> 00:13:51,697 كأطفال، أمي أخبرتنا حكايات 222 00:13:51,777 --> 00:13:55,117 "عن أبي مصادقًا ما يدعى "شوغرمان 223 00:13:55,197 --> 00:13:56,407 وإذا كنا سيئين 224 00:13:56,487 --> 00:13:59,747 ،كان يتسلل إلى غرفتنا في الليل يسرقنا من أسرتنا 225 00:13:59,827 --> 00:14:01,827 ينقلنا بعيدًا لاشيء مرئي 226 00:14:01,908 --> 00:14:05,748 (شيريل) هل من الممكن أن هذا الرجل ربّما قد عَمَلَ 227 00:14:05,838 --> 00:14:08,088 لترويج مخدرات أبيك؟ 228 00:14:09,508 --> 00:14:13,878 يا إلهي يـ(بيتي)، لا توجد أي ذكرى غير مأساوية، لم تقومي بطمسها؟ 229 00:14:13,968 --> 00:14:16,098 - أحاول أن أصل إلى الحقيقة - أخبرتك الحقيقة 230 00:14:16,178 --> 00:14:19,718 (شوغرمان) كان مزيج من سمم نسج في امي .لأجل إخافة الأطفال 231 00:14:19,808 --> 00:14:21,518 مثل رواية ساند مان أو كرامبس 232 00:14:22,519 --> 00:14:24,019 .الآن، حَلِق بعيدًا أيها العصفور الصغير 233 00:14:29,359 --> 00:14:32,319 خدمة إجتماعية؟ أيمكنك فقط معاقبتي ياأبي؟ 234 00:14:32,399 --> 00:14:37,619 ،خدمة إجتماعية كانت فكرة العمدة (مكوي) .وهي فكرة رائعة إذا سئلتني 235 00:14:37,699 --> 00:14:39,869 ،تريد أن تضع القاذورات على جسدك 236 00:14:39,950 --> 00:14:42,790 يمكنك قضاء يوم بجمع القمامة، في منتزة (بيكنس) 237 00:14:45,370 --> 00:14:48,000 أعلم أن (جاغ) كن في حفلتك في تلك الليلة 238 00:14:48,090 --> 00:14:51,340 لكن هو يذهب إلى ثانوية الجنوب .أنها نقطة البداية لذلك الهراء 239 00:14:51,420 --> 00:14:54,050 هل تحدثت إليه، تفحصت؟ كيف يبلي؟ 240 00:14:54,130 --> 00:14:55,550 - أحاول - نعم 241 00:14:57,140 --> 00:15:00,060 كنت مثلك عندما كنت أحاول مساعدة (إف بي) 242 00:15:00,811 --> 00:15:04,391 .لا أعلم ما هو علية حرب لا نهائية بينهم الاثنان 243 00:15:04,481 --> 00:15:06,731 أتمنى من (جاغ) ألا يخسر واحدًا 244 00:15:12,111 --> 00:15:13,111 أجلس يافتى 245 00:15:14,071 --> 00:15:15,611 .مناقشة عن العمل 246 00:15:16,241 --> 00:15:19,031 أيها الفتى الطويل، ما هذه بحق الجحيم؟ أين نحن؟ 247 00:15:19,662 --> 00:15:20,832 أنت في منزلي 248 00:15:24,462 --> 00:15:26,082 أنّه منزلٌ من الأموات 249 00:15:27,792 --> 00:15:30,132 حسنًا، أنا آسف من أنت بحق الجحيم؟ 250 00:15:30,212 --> 00:15:31,632 هدئ من روعك، يا (جاغهد) 251 00:15:32,172 --> 00:15:34,222 .(مالكاي) يتكلم نيابة عن العفاريت 252 00:15:34,842 --> 00:15:37,842 الحمل الذي في عاتقنا يستنزف من قبائلنا ،يجب أن نتحد 253 00:15:37,933 --> 00:15:42,313 .هذا سيكون سهلًا إذا قمت بتأييد تلك الشراكة 254 00:15:42,393 --> 00:15:44,313 - أنا؟ - أنت ابن (إف بي) 255 00:15:44,393 --> 00:15:47,353 .هذا حملٌ ثقيل .خاصًا لأصغر عضو 256 00:15:47,443 --> 00:15:50,903 أيها الفتى الطويل، هم السبب لمداهمة الجنوب 257 00:15:50,983 --> 00:15:54,033 - هم و جنغل جانغل - .الفوضى هي طريقتنا للأزدهار 258 00:15:54,573 --> 00:15:56,323 يُفضّلُ بأن تتعوّدَ على ذلك 259 00:15:57,454 --> 00:15:59,414 هل حقًا ستفعل ذلك بأبي؟ 260 00:15:59,744 --> 00:16:03,414 - من المفترض أن تكون يداة اليمناء - .الشمال أعلن اليوم الحرب 261 00:16:05,664 --> 00:16:08,174 .عجوزك ليس هنا لأعطاء الأوامر 262 00:16:08,674 --> 00:16:11,424 ونعم، أنا يداة اليمنى 263 00:16:12,424 --> 00:16:15,384 وذلك يجعلني القائد الفعلي ...من الآن، لذا 264 00:16:16,725 --> 00:16:18,515 .الأمور تتغير يـ(جونز) 265 00:16:19,345 --> 00:16:21,145 ...إما أن تواكب التغير 266 00:16:22,725 --> 00:16:24,815 .أو تحمل العواقب 267 00:16:27,855 --> 00:16:29,195 تتطور أو تموت، يا عزيزي 268 00:16:30,235 --> 00:16:31,775 تطور أو تموت 269 00:17:04,727 --> 00:17:08,147 المأمور (كيلر) قالوا من في القسم ربّما ستكون هنا 270 00:17:08,237 --> 00:17:09,487 أنا خارج عن عملي، يـ(بيتي) 271 00:17:09,567 --> 00:17:13,117 فقط بعض الأسئلة لأجل صحيفة الأزرق والذهبي عن جنغل جانغل 272 00:17:13,198 --> 00:17:14,238 حسنًا 273 00:17:14,778 --> 00:17:16,868 سؤال واحد ومن الأفضل أن تجعليه جيد 274 00:17:18,448 --> 00:17:20,998 قد سمعت عن مروج يسمى (شوغرمان)؟ 275 00:17:21,868 --> 00:17:25,708 قد سمعت عنة؟ .حسنًا، أعرفة، وانت تعرفية 276 00:17:25,788 --> 00:17:28,458 شوغرمان مايبل مان، الموصل 277 00:17:28,548 --> 00:17:31,878 يمتلك الملايين من الأسامي لكن دائمًا هو .رجل واحد فقط 278 00:17:31,968 --> 00:17:33,048 (كليفورد بلاسوم) 279 00:17:33,679 --> 00:17:34,849 .لكنه ميت 280 00:17:35,299 --> 00:17:38,139 إذًا، كيف أنّه لا يزال يرود جنغل جانغل؟ 281 00:17:38,219 --> 00:17:41,889 جنغل جانغل لم ينتشر في الشوراع إلا .بعد موت (كليفورد) 282 00:17:42,269 --> 00:17:45,559 .الحقيقة هي، الجميع يقدر أن يكون مرودًا الآن 283 00:17:46,769 --> 00:17:47,859 طابت ليلتك، (بيتي) 284 00:17:55,030 --> 00:17:57,160 صياغة مقالكِ الوحشي القادم؟ 285 00:18:03,620 --> 00:18:08,500 لا أعتقد أنك ستصدقيني، لكن .لم أكن أعني ماقلتة 286 00:18:08,590 --> 00:18:10,170 لا يوجد إعتذار منطقي 287 00:18:10,260 --> 00:18:11,800 لا، لا يوجد 288 00:18:12,381 --> 00:18:13,431 إذًا، أخبريني 289 00:18:14,681 --> 00:18:16,141 ماهو العذر الجنوني؟ 290 00:18:21,811 --> 00:18:23,981 .إذًا، خلاصة الأمر 291 00:18:25,691 --> 00:18:28,481 أنت تتحدثين إلى سفاح ...على 292 00:18:29,021 --> 00:18:31,111 وهو كان يغويك؟ 293 00:18:33,362 --> 00:18:36,032 لن أسامح نفسي من ما فعلتة، يـ(في) 294 00:18:37,122 --> 00:18:40,702 فيك، في (جاغ)، وأمي .تبًا، حتى (نيك سانت كلير) 295 00:18:40,792 --> 00:18:43,162 يافتاة، لأعطيتة أسم (نيك) 296 00:18:43,252 --> 00:18:45,832 وبعدها سأعامل نفسي بسعادة بتجميل وجهي 297 00:18:46,962 --> 00:18:48,632 ...مازلت أفعلها، لكن، نعم 298 00:18:49,042 --> 00:18:52,132 أنت في علاقة مسممة مع ذو الغطاء الأسود 299 00:18:52,213 --> 00:18:55,433 - وعليك أن تنفصلي منة - .أو يمكنني قلب الطاولة علية، يـ(في) 300 00:18:56,143 --> 00:18:58,893 قال أنّه سيذهب بعيدًا ...إذا فعلت شيئًا اخير 301 00:18:59,723 --> 00:19:04,143 أكتشف من خلف جنغل جانغل .مختل يسمى (شوغرمان) 302 00:19:04,233 --> 00:19:06,153 حسنًا، ماهي المشكلة؟ 303 00:19:06,233 --> 00:19:08,653 إذا (شوغرمان) متواجد، وعرفت .من هو 304 00:19:08,734 --> 00:19:10,364 لايمكنني أعطائه الأسم بسهولة 305 00:19:10,444 --> 00:19:12,234 ذو الغطاء الأسود سيقتلة 306 00:19:12,744 --> 00:19:15,284 ،مروج مخدرات أو لا .فهو لا يزال إنسانًا 307 00:19:15,864 --> 00:19:18,284 - بالكاد - أنا قريبة للغاية، يـ(في) 308 00:19:18,824 --> 00:19:19,994 هل ستساعديني؟ 309 00:19:23,664 --> 00:19:24,794 .أنا مَعَكْ 310 00:19:27,675 --> 00:19:31,337 هذا ليس بـتحالف مع العفاريت، أنّه .استيلاء عدائي 311 00:19:32,140 --> 00:19:35,964 يا إلهي، مَنْ يَعْرفُ مُنّذُ متى الفتى الطويل يخطط .خيانتنا 312 00:19:36,051 --> 00:19:38,642 ،ربّما أماطل إلى أن يتم الأفراج عن (سويت بي ) و(توني) 313 00:19:38,719 --> 00:19:41,712 آمل فقط أنهم يفضلوا الذهاب إلى الحرب ...ضد العفاريت بدلاً من بدأ 314 00:19:41,789 --> 00:19:43,462 - (جاغهد) - ...نروج جنغل جانغل 315 00:19:43,548 --> 00:19:45,422 .أنت انظممت إلى الأفاعي لحفظ السلام 316 00:19:45,499 --> 00:19:48,893 أبي لن يتراجع ويجعل ذلك يحصل، ويدع ذلك يحصل، إذًا ولا حتى أنا 317 00:19:49,486 --> 00:19:54,707 - ...إذًا، ما لم تكن لديكَ أفكار أفضل - ...لست أنا، ولكن ما قلت للتو 318 00:19:58,504 --> 00:20:00,339 .ابدأو من البداية يارفاق 319 00:20:06,852 --> 00:20:10,973 أنت، يمكنك توجية اللوم لأنضمامي للأفاعي لاحقًا 320 00:20:11,056 --> 00:20:12,887 ...لكن إذا لم نفعل شيئًا الآن 321 00:20:14,886 --> 00:20:18,965 لن يكون هناك أيًا من الأفاعي .سيكون هناك العفاريت فقط 322 00:20:21,006 --> 00:20:24,128 العفاريت يلبسون بتأنق، لكنهم فريق خبيث 323 00:20:25,387 --> 00:20:27,905 .الأفاعي نجو من الأسوء 324 00:20:28,385 --> 00:20:32,548 أكثر سوءًا، العقبة الوحيدة هي يبدو أنك ينقصك الرجال 325 00:20:32,631 --> 00:20:36,148 مِمَّا يعني يجب أن تتجنب سفك الدماء .مهمّا كلفا الآمر 326 00:20:36,243 --> 00:20:38,708 - أتفق. مئة بالمئة - لذا، تفوق عليهم دهاءًا 327 00:20:38,779 --> 00:20:40,034 هذا عن المنطقة 328 00:20:40,114 --> 00:20:41,545 إذا كان هناك شيء واحد يحبانة العفاريت 329 00:20:41,625 --> 00:20:44,276 هي سياراتهم السريعة، وعرباتهم 330 00:20:44,348 --> 00:20:46,446 أتخذ من رفاقي في ريفرديل؟ 331 00:20:50,713 --> 00:20:55,442 تحداهم على سباق في الشارع .واحد ضد واحد 332 00:20:55,533 --> 00:20:59,435 لكن أبقي ذلك سرًا، إنّع غير قانوني .سيتسبب بإعتقالكم 333 00:20:59,515 --> 00:21:01,924 - واصل - قم بتحديد شروط السباق 334 00:21:02,552 --> 00:21:04,911 إذا رجلهم فاز، الأفاعي يستلموا 335 00:21:05,001 --> 00:21:08,694 لكن إذا فزنا نحن، العفاريت يتراجعوا 336 00:21:08,774 --> 00:21:13,761 ربمّا تزيد الآمور، ومن يربح يسيطر على ثانوية الجنوب 337 00:21:14,339 --> 00:21:17,246 ثم نتخلص من العفاريت ونتخلص من جنغل جانغل 338 00:21:17,326 --> 00:21:19,118 ونزيح (ماكوي) عن ظهورنا 339 00:21:25,889 --> 00:21:28,928 هذا أنا ، وذلك (جيسون) وذلك (شوغرمان) 340 00:21:29,518 --> 00:21:32,767 تتذكرين؟ كنت تخبرينا الحكايات عن كيف أنّه كان صديقًا لأبي؟ 341 00:21:32,847 --> 00:21:36,226 وكنا نجلس في غرفنا عندما يزور (ثورنهيل)؟ 342 00:21:37,517 --> 00:21:40,436 هل كان هو أحد شركاء أبي بالعمل؟ 343 00:21:41,526 --> 00:21:45,485 ليس شراب القيقب، لكن العمل الآخر؟ 344 00:21:47,735 --> 00:21:50,944 بعد كل ما آخفيتيه عني بشأن أبي وعن موت (جسون) 345 00:21:51,034 --> 00:21:53,493 هل هناك قطعة آخرى من أحجيتك الغامضة؟ 346 00:21:53,574 --> 00:21:56,533 كالمعتاد، يـ(شيريل) لا أملك أي فكرة .عما تتكلمية 347 00:21:56,623 --> 00:21:59,412 .لم أقلك أبدًا مثل هذه القصص 348 00:21:59,493 --> 00:22:01,412 ،وفيما يتعلّق عن عمل أبيك 349 00:22:01,502 --> 00:22:05,621 وأنت تعلمين تماما المعرفة أن جميع سجلاتة كانت أما صودرت من قبل الشرطة 350 00:22:05,712 --> 00:22:08,461 .أو أحترقت في الحريق الذي أشعلتيه 351 00:22:15,010 --> 00:22:19,809 - منتزة بيكنس؟ وكأنه منتزة نيدل - ماكنّت أذهب إلى هنا للتسكع 352 00:22:22,219 --> 00:22:24,768 أنتِ، خذي راحتك، تعلمين، التعاون 353 00:22:25,388 --> 00:22:30,897 أفهم أنكِ مثل (بيونسي) لكن اليوم أنت مثلنا جميعًا 354 00:22:30,978 --> 00:22:33,527 أظن أن عضلاتك ستتحمل ذلك، أيها المختل 355 00:22:34,067 --> 00:22:36,026 - تجعليني أنحني؟ - .(جوزي) 356 00:22:36,107 --> 00:22:38,906 أتمانعين أن أستعير (ريجي) لدقيقة ؟ 357 00:22:38,986 --> 00:22:40,615 أرجوكِ، خذية 358 00:22:41,576 --> 00:22:43,745 تحبين رؤيتي أبتعد؟ 359 00:22:45,745 --> 00:22:47,074 ما الذي تريدينة يـ(فيرونيكا)؟ 360 00:22:47,165 --> 00:22:49,414 كنّا في منتصف امرٍ ما 361 00:22:49,954 --> 00:22:52,123 أريد الجهة الرئيسة لجينغل جانغل 362 00:22:52,204 --> 00:22:54,043 .ولن أخذ لا كأجابة 363 00:22:56,123 --> 00:22:58,292 (بيتي) عليك أن تتحدثي لـ(جاغهد) 364 00:22:58,383 --> 00:23:00,502 قريبًا، أعدكْ 365 00:23:01,882 --> 00:23:03,921 أريد فقط أن أعتني ببعض الآمور 366 00:23:15,980 --> 00:23:19,649 سأضعْ نفّسي في الخطر وأظن أنّك (فيرن). أحضرت أغراضي؟ 367 00:23:21,479 --> 00:23:24,358 - لا أقبل ببطاقات ائتمانية - هل سيكفي ذلك؟ 368 00:23:25,568 --> 00:23:27,397 أنا وفتاتي .نحتاج سببًا للعيش الليلة 369 00:23:27,488 --> 00:23:29,987 .هي أنّفصلت مع عشيقها .دوامة كاملة، ومأساوية 370 00:23:30,617 --> 00:23:31,446 .واحد و خمسون 371 00:23:32,737 --> 00:23:35,406 ،للعلم، أعلم أنّك تستغلني .لكن أنا يائِسة 372 00:23:37,076 --> 00:23:38,915 .تحياتي إلى (شوغرمان) 373 00:23:41,126 --> 00:23:45,505 هل أخطئت في الأسم؟ هل هذا أسم العبقري الذي خلف تلك الحلويات؟ 374 00:23:45,585 --> 00:23:46,914 قد قابلتة من قبل؟ 375 00:23:48,794 --> 00:23:50,633 ماذا عن الباقي، أيها الحقير؟ 376 00:23:54,303 --> 00:23:57,012 مروجي مخدراتنا الكاوي بوي ينبغي أن يمر من عندك 377 00:23:57,093 --> 00:24:00,342 .في ثلاثة... أثنين واحد 378 00:24:00,762 --> 00:24:02,011 .وضعت عيني عليه 379 00:24:05,682 --> 00:24:06,681 ...أنا وفتاي 380 00:24:07,851 --> 00:24:09,650 نريد أن نتحداك في سباق 381 00:24:11,311 --> 00:24:12,310 ...إذا فزنا 382 00:24:13,570 --> 00:24:15,359 ...الأفاعي يصبحوا يتمتعوا بالإستقلالية 383 00:24:15,860 --> 00:24:18,199 وأنت تترك التجارة في ثانوية الجنوب 384 00:24:19,609 --> 00:24:21,158 وإذا نحن فزنا؟ 385 00:24:21,909 --> 00:24:22,818 ...ننسحب 386 00:24:23,698 --> 00:24:27,367 ويمكنكم الإستمرار بتلويث الجنوب بحلواكم المميتة 387 00:24:27,448 --> 00:24:31,877 ،إذًا، الأفعى الأمير يملك بعضًا من المهارة .ولكن لن يدوم ذلك 388 00:24:31,957 --> 00:24:35,296 إذًا، ما لم تضع بعضًا من أراضي أبيك حضرة سموك 389 00:24:35,376 --> 00:24:37,085 .لا يوجد لدي سبب للموافقة على هذا السباق 390 00:24:38,506 --> 00:24:40,965 كان يتبعوني. حاولوا الدخول إلى الكراج 391 00:24:41,046 --> 00:24:42,175 - (فيرونيكا)؟ - (بيتي)؟ 392 00:24:42,255 --> 00:24:43,254 - (آرتشي)؟ - (جاغهد)؟ 393 00:24:43,845 --> 00:24:45,554 ما الذي تفعلانه هنا؟ 394 00:24:46,095 --> 00:24:50,054 - لحظة، إذًا، هؤلاء عاهراتك؟ - أستمحيك عذرًا؟ 395 00:24:50,134 --> 00:24:53,303 لما لا تأخذ عاهراتك وترحل من هنا؟ 396 00:24:53,393 --> 00:24:56,522 إلى أن تأتي بي بعرض أفضل، لن يكون هناك أي سباق 397 00:24:56,603 --> 00:25:00,602 ...إذا فزتم سنعطيك (وايت ويرم) 398 00:25:01,902 --> 00:25:06,611 بإمكانك توسيع أُفق ترويج مخدراتك وتطوره خارجًا عن هذه الحفرة 399 00:25:06,691 --> 00:25:10,280 سنأخذ (الويرم) وحديقة (ساني سايد) 400 00:25:20,689 --> 00:25:23,228 اثنين من برغر الدجاج والسلطة 401 00:25:26,278 --> 00:25:27,447 (شارون) 402 00:25:28,108 --> 00:25:29,197 (شيريل) 403 00:25:31,697 --> 00:25:33,656 ما الذي تفعله في البلّدة حتى الآن، (نيك)؟ 404 00:25:33,737 --> 00:25:35,906 أحصل على بعض الوقود من أجل الذهاب إلى المنزل 405 00:25:36,406 --> 00:25:37,575 كيف حالك؟ 406 00:25:38,286 --> 00:25:39,205 كيف حالي؟ 407 00:25:41,875 --> 00:25:43,164 !كيف حالي؟ 408 00:25:44,045 --> 00:25:44,914 .لقد خدرتني 409 00:25:45,835 --> 00:25:49,424 - حاولت أن تغتصبني - لا أظن أن ذلك الذي حصل 410 00:25:50,884 --> 00:25:52,713 أنت لست ألا بوحش 411 00:25:52,803 --> 00:25:55,762 على الأقل لست بفطيرة يائسة من موقف الحافلات ياعزيزتي 412 00:25:56,223 --> 00:25:59,262 دعينا لا نشوه الواقع لتغطية صباحك بعد العار 413 00:25:59,342 --> 00:26:02,351 كنّا منتشين، شبة عراة، ونتوسل لذلك 414 00:26:03,972 --> 00:26:05,021 .أتصل بمحاميك 415 00:26:06,181 --> 00:26:08,520 ،بما أني أراك غير نادم 416 00:26:08,601 --> 00:26:10,900 أظن أني سأوجة التهم بعد كل ذلك 417 00:26:11,360 --> 00:26:14,689 عزيزتي، ألم يقل لك أحد عن الأتفاق الذي عقداه والداي 418 00:26:14,780 --> 00:26:16,439 مع أمك؟ 419 00:26:17,239 --> 00:26:20,198 لن تقولي أي شيء عن تلك الليلة لأي أحد 420 00:26:21,199 --> 00:26:24,408 بعد كل ذلك، يوجد سبب يسمى .رَشّوة مالية 421 00:26:27,787 --> 00:26:29,536 من أجل وجبة السيدة، أيضًا 422 00:26:33,417 --> 00:26:37,256 ليحي الرب (ريجي مانتل) وبجاحتة التافهة 423 00:26:38,466 --> 00:26:41,885 سياراته تبدو بالكثير مثله ...إنها جميلة انظر إلى 424 00:26:41,965 --> 00:26:44,214 لكن لا يحدث الكثير تحت الغطاء 425 00:26:46,054 --> 00:26:48,173 مفك البراغي، فضًلا 426 00:26:51,593 --> 00:26:52,432 شكرًا 427 00:26:58,482 --> 00:27:02,441 إذًا، هذا مايفعلونه الأفاعي من أجل التسلية؟ سباق شوراع بين عصابات منافسة 428 00:27:02,522 --> 00:27:04,441 فقط قوليها، (بيتي) 429 00:27:09,950 --> 00:27:12,239 قلت أنك لن تنضم إليهم، (جاغ) 430 00:27:12,320 --> 00:27:15,989 وأنت قلتِ أنك أحببتِني وبعدها تركتِني عن طريق (آرتشي) 431 00:27:17,159 --> 00:27:20,998 ،وذلك، بالمناسة أسوء طريقة من رسالة نصية 432 00:27:23,328 --> 00:27:25,997 آسفة يـ(جاغهد) 433 00:27:29,207 --> 00:27:30,876 .لن سيبدو معقولاً 434 00:27:32,217 --> 00:27:36,676 ،لكن كل ماحولنا قد انهار .وفعلت ذلك لحمايتك 435 00:27:38,965 --> 00:27:42,434 (بيتي)، فعلت شيء الوحيد الذي يجرحني بالفعل 436 00:27:42,515 --> 00:27:46,264 سأوضح كل شيء لك (جاغ) سأفعل 437 00:27:48,184 --> 00:27:51,313 لكن الآن، أريد فقط أن اجعلك .مستعدًا للسباق 438 00:27:59,032 --> 00:28:01,451 حظيت بأكثر محادثة مذهلة مع .(نيك) اليوم 439 00:28:01,532 --> 00:28:04,821 وبعدها بحثت في غرفة نومك .إلى أن عثرت على ذلك 440 00:28:06,121 --> 00:28:09,910 ،قبل أن تقومي بإلقاء التهم ...يجب أن تعلمي 441 00:28:11,410 --> 00:28:14,499 آل لودج لازالوا يقبلوا الأموال التي من آل (سانت كلير) 442 00:28:14,579 --> 00:28:18,588 - من أجل منشأة (سو ديل) الثمين - لا أهتم بشأنهم 443 00:28:18,669 --> 00:28:20,548 أهتم بشأن أمي 444 00:28:23,048 --> 00:28:27,047 أنتِ دافعتي عن أبي ...حتى بعد أن قتل أبنك 445 00:28:29,677 --> 00:28:31,386 لكن لم تريدي أن توقفي في صفي 446 00:28:32,306 --> 00:28:34,895 .ولا حتى ضد المغتصب المزعوم 447 00:28:34,976 --> 00:28:37,055 لاتكوني سخيفة، (شيريل) 448 00:28:37,856 --> 00:28:39,395 وأعطيني ذلك الشيك 449 00:28:43,025 --> 00:28:45,444 ليس حتى أن تقول لي الحقيقة عن (شوغرمان) 450 00:28:45,524 --> 00:28:47,153 هو متواجد، يا أمي 451 00:28:47,234 --> 00:28:48,613 كلتانا نعلم 452 00:28:49,074 --> 00:28:50,323 لقد عمل مع أبي 453 00:28:50,863 --> 00:28:52,072 ...أبوك 454 00:28:52,153 --> 00:28:55,492 كان إنسان فظيع وشكرًا لله أنه ميت 455 00:28:55,573 --> 00:28:58,582 لكن أنا حية، وأنا أتوسل إليك 456 00:28:59,872 --> 00:29:03,001 مرة في حياتك، كوني صادقة معي 457 00:29:04,331 --> 00:29:06,040 اهتمي بي اكثر 458 00:29:14,339 --> 00:29:15,298 أنا ذلك بسيط 459 00:29:16,969 --> 00:29:19,348 آل (سانت كلير) اشتروا صمتك 460 00:29:19,468 --> 00:29:23,057 لكن لن تأخذ أجرك إلى أن .أسمع الحقيقة 461 00:29:30,017 --> 00:29:31,436 ...ماذا يمكنني قوله 462 00:29:33,606 --> 00:29:34,445 ...أو افعله 463 00:29:35,856 --> 00:29:37,775 لأجعلك تبقى معي هنا؟ 464 00:29:39,575 --> 00:29:42,864 ...بدلًا من الذهاب إلى ذلك الخطر 465 00:29:43,404 --> 00:29:46,863 الغبي، السباق المميت المحتمل؟ 466 00:29:48,164 --> 00:29:50,243 لا تقلقي، (روني) .لدي خطة 467 00:29:52,413 --> 00:29:56,422 مثل الخطة التي فعلتيها مع (بيتي)، عندما .تسللتم في مقر العفاريت 468 00:30:00,502 --> 00:30:04,421 - !هذا مؤسف - الشيء الوحيد الذي نأمل أن يبقينا أحياء 469 00:30:09,300 --> 00:30:10,219 (شيريل)؟ 470 00:30:12,100 --> 00:30:13,139 ماذا؟ اهدئي 471 00:30:16,099 --> 00:30:17,188 هم ماذا؟ 472 00:30:21,648 --> 00:30:24,317 هل لا زلتم تواصلوا العمل مع آل (سانت كلير)؟ 473 00:30:24,897 --> 00:30:27,196 تجعلانهم يستثمروا في مشروع (سو ديل) بعد مافعله (نيك)؟ 474 00:30:27,277 --> 00:30:30,276 - ...لأكون عادلًا، إتهامات (شيريل) - (شيريل) تقول الحقيقة 475 00:30:30,866 --> 00:30:33,405 أعلم، لأن (نيك) حاول فعلها بي 476 00:30:36,905 --> 00:30:39,324 (نيك)... قام بإذائك؟ 477 00:30:39,415 --> 00:30:40,624 .حاول 478 00:30:40,705 --> 00:30:44,664 لكن قمت بإيقافه قبل أن يتمادى وفي الليلة التالية، فعلها في (شيريل) 479 00:30:44,754 --> 00:30:48,623 - (فيرونيكا)، لما لم تقولي شيء؟ - لم يكن لدي دليل 480 00:30:48,713 --> 00:30:51,462 و(نيك) فعلها من قبل .أنا متأكدة 481 00:30:51,543 --> 00:30:55,422 (فيرونيكا)، الرب هو شاهدي، أحلف لك ...سأ 482 00:30:55,512 --> 00:30:59,341 تحت أي ظرف من الظروف لن نؤخذ أي سنت من تلك العائلة 483 00:31:00,681 --> 00:31:03,930 حسنًا، لنفعل ذلك 484 00:31:04,011 --> 00:31:05,470 !حسنًا 485 00:31:05,561 --> 00:31:08,730 ،ليس من نوعية السباق من أجل المخدرات سبق وتخليت نفسي أن أخوضه 486 00:31:08,810 --> 00:31:10,599 لكن على الأقل الرفاق جذابين 487 00:31:13,939 --> 00:31:15,608 .لاتقلقي، (روني) نحن نسيطر على ذلك 488 00:31:15,689 --> 00:31:17,398 عد لي فقط 489 00:31:17,489 --> 00:31:20,028 ،من الأفضل في قطعة واحدة (آرتشيكنز) 490 00:31:25,037 --> 00:31:28,076 ،قبل أن تركب السيارة ...أريد أن أعرف 491 00:31:31,456 --> 00:31:33,625 أنا لم أتوقف في حبك، (جاغ) 492 00:31:34,746 --> 00:31:36,705 لست متأكد أنه بإمكاني 493 00:31:37,795 --> 00:31:42,714 أيضًا تذكر، لا تدوس على الكلتش، ولا تجعل ذلك ينزلق بين ناقل السرعة 494 00:31:44,384 --> 00:31:45,753 أنتِ غامضة، يـ(كوبر) 495 00:31:45,844 --> 00:31:48,133 - !لنفعلها - !نعم 496 00:31:52,973 --> 00:31:54,602 !اجعلو هذه السيارات في صف واحد 497 00:32:02,941 --> 00:32:05,980 السباق من جسر (هيرك هارفي) إلى المنعطف الرجل الميت 498 00:32:06,070 --> 00:32:07,649 أول من يرجع هنا يفوز 499 00:32:07,730 --> 00:32:10,649 أ- أنا في العادة أحظى بالشرف - ليس اليوم 500 00:32:10,740 --> 00:32:12,359 .ولدت من أجل هذه اللحظة 501 00:32:28,167 --> 00:32:30,796 المحركات حامية ومستعدة، أيها السادة 502 00:32:33,446 --> 00:33:08,540 @iCilleZ 503 00:33:09,540 --> 00:33:10,369 .اللعنة 504 00:33:21,418 --> 00:33:24,217 - (جاغ) نحن قادمون إلى الجسر - أعلم، أتولى ذلك 505 00:33:24,297 --> 00:33:26,716 إنّه ضيق لكلينا يـ(جاغهد) 506 00:33:32,556 --> 00:33:34,015 (جاغ) يجب أن نتوقف 507 00:33:34,095 --> 00:33:36,394 - وندعهم يفوزون - كلانا سنصتدم بذلك الجسر 508 00:33:36,475 --> 00:33:39,604 الأفاعي سينضمون إلى العفارت على جثتي، (آرتشي) 509 00:33:40,974 --> 00:33:43,813 أنا آسف يا رجل لكن أنا لست موافقًا لهذه الشروط 510 00:33:55,612 --> 00:33:56,741 لماذا فعلت ذلك؟ 511 00:33:56,822 --> 00:33:58,991 ثق بي، (جاغ) ستشكرني لذلك 512 00:34:01,831 --> 00:34:04,920 !(جاع) توقف 513 00:34:05,000 --> 00:34:05,829 (جاغ) 514 00:34:16,468 --> 00:34:18,927 هيا بنا، علينا الرحيل 515 00:34:23,277 --> 00:34:26,326 !الجميع يفترق الشرطة يطوقون العفاريت 516 00:34:30,706 --> 00:34:33,535 - يا إلهي أنت بخير - يجب أن نخرج من هنا 517 00:34:33,625 --> 00:34:36,204 - هيا بنا، علينا الرحيل الآن - اتصلت على الشرطة؟ 518 00:34:37,295 --> 00:34:39,664 لن تنضم إلى العفاريت، لكن تتصل بالشرطة؟ 519 00:34:39,754 --> 00:34:42,633 - أين الشرف في ذلك؟ - هدئ من روعك أيها الفتى الطويل 520 00:34:42,714 --> 00:34:45,593 - تظن أن علمت أن (كيلر) سيكون هنا؟ - أنا اتصلت على (كيلر) 521 00:34:46,133 --> 00:34:47,462 ماذا بحق الجحيم، (آرتشي)؟ 522 00:34:47,553 --> 00:34:49,222 هل أخبرك أبي عن ذلك، أيضًا؟ 523 00:34:49,303 --> 00:34:52,342 .لا، كانت فكرتي لتخلص من العفاريت. ونجح ذلك 524 00:34:52,432 --> 00:34:54,641 سيقبض عليهم بسبب السباق وسيخرجون من اللعبة 525 00:34:54,722 --> 00:34:56,561 لمتى؟ شهر واحد؟ ثلاث أشهر؟ 526 00:34:56,642 --> 00:34:58,681 أتعلم ما الذي يريدانه الجانب الآخر؟ 527 00:34:58,771 --> 00:35:01,390 رأس على الوتد، كلنا 528 00:35:14,369 --> 00:35:16,448 .احذري ألا تحترقي مرةً أخرى 529 00:35:18,998 --> 00:35:21,037 قلت أني لن أحميك أبدًا 530 00:35:24,707 --> 00:35:26,036 ...(شوغرمان) 531 00:35:27,456 --> 00:35:29,255 ...كانت قصة أنا قمت بإختلاقها 532 00:35:30,126 --> 00:35:33,635 كي أحول وحش حقيقي 533 00:35:33,715 --> 00:35:35,674 لشيء مخيف للأطفال 534 00:35:36,215 --> 00:35:37,754 ونجح ذلك، لفترة 535 00:35:38,674 --> 00:35:40,173 ولكن الآن أريد الحقيقة 536 00:35:44,393 --> 00:35:46,892 ،على مر السنين كان هناك العديد من (شوغرمان) 537 00:35:48,393 --> 00:35:50,352 .جميعهم تولوا هذا الأسم 538 00:35:53,902 --> 00:35:55,521 عندما قرر (كليفورد) 539 00:35:55,612 --> 00:35:58,821 ...لجعلك أخيك مستعد ليتولى عمل العائلة 540 00:36:00,151 --> 00:36:03,320 أراد منه أن يقابل (شوغرمان) الحالي 541 00:36:06,450 --> 00:36:09,579 ...أنا احتجيت، لكن والدك أصرّ 542 00:36:10,829 --> 00:36:12,158 ...و الإله ساعدني 543 00:36:13,998 --> 00:36:18,707 ولذلك بدأت سلسلة من الأحداث المروعة .التي أدت إلى وفاة (جيسون) 544 00:36:50,982 --> 00:36:53,611 شكرًا لذلك، أمي 545 00:36:54,902 --> 00:36:58,411 : سؤال آخر من هو (شوغرمان) الآن؟ 546 00:37:03,910 --> 00:37:05,789 يا إلهي، هل هذا ذو الغطاء الأسود؟ 547 00:37:08,959 --> 00:37:09,958 إنها (شيريل) 548 00:37:11,549 --> 00:37:12,378 مرحبًا 549 00:37:14,048 --> 00:37:14,877 فعلت ذلك 550 00:37:17,008 --> 00:37:17,927 من هو؟ 551 00:37:20,597 --> 00:37:22,386 لحظةن هل أنت متأكدة 552 00:37:26,556 --> 00:37:27,395 (بيتي)؟ 553 00:37:29,686 --> 00:37:32,225 (شيريل) قالت لي للتو أسم المدعى (شوغرمان)؟ 554 00:37:33,225 --> 00:37:35,894 يا إلهي، (شيريل) قنبلة الفوز 555 00:37:40,324 --> 00:37:42,153 ماذا أفعل، يـ(فيروينكا)؟ 556 00:37:43,993 --> 00:37:47,662 إذا اعطيت الأسم لذو الغطاء الأسود فليرحم الله (شوغرمان) 557 00:37:47,743 --> 00:37:48,742 ...وإذا لم أفعل 558 00:37:50,202 --> 00:37:52,241 فليرحمنا الله جميعًا 559 00:38:05,540 --> 00:38:07,209 أعتقد أن وقتي انتهى؟ 560 00:38:07,289 --> 00:38:09,878 نعم، يـ(بيتي) هل بحثتي عليه من أجلي؟ 561 00:38:10,339 --> 00:38:11,168 نعم 562 00:38:11,629 --> 00:38:14,338 فتاةٌ مطيعةْ، الآن اخبريني بإسمه 563 00:38:17,218 --> 00:38:18,217 يمكنني 564 00:38:20,257 --> 00:38:22,516 لكن ذلك لن يفيدني بشيء الآن 565 00:38:23,807 --> 00:38:26,266 .لقد أبلغت مكتب المأمور بالفعل 566 00:38:27,596 --> 00:38:32,015 ما عليك هو أن تقرأ أسمة في الفضيحة .في الفضيحة التي نشرتها في صحيفة الأزرق والذهبي 567 00:38:34,485 --> 00:38:35,564 هل تود التعليق؟ 568 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 .أخبرتك ماقد سيحصل 569 00:38:39,314 --> 00:38:44,533 ،يتعين من (شوغرمان) أن يتم تقديمة للعدالة ليس إعدامة 570 00:38:44,613 --> 00:38:47,362 .ستتم معاملتة بالطريقة الصحيحة 571 00:38:47,453 --> 00:38:49,702 .تلعبين لعبة خطرة 572 00:38:52,702 --> 00:38:53,541 ...نعم 573 00:38:55,331 --> 00:38:56,750 لكنها الآن لعبتي 574 00:38:57,121 --> 00:38:59,130 وما هي تلك اللعبة، يـ(بيتي)؟ 575 00:38:59,500 --> 00:39:02,169 .اللعبة التي تنتهي بي بالقبضِ عليكْ 576 00:39:03,920 --> 00:39:08,049 ،اكتشفت من قتل (جيسون بلاسوم) واكتشفت من كان (شوغرمان)؟ 577 00:39:11,798 --> 00:39:14,887 .أنتَ التالي، يـذو الغطاء الأسود 578 00:39:17,727 --> 00:39:19,806 .أنا أتنفبس تحت عنقك 579 00:39:22,107 --> 00:39:23,186 أيمكنك أن تشعر ذلك؟ 580 00:39:25,816 --> 00:39:27,025 أيمكنك أن تشعر بي؟ 581 00:39:29,945 --> 00:39:31,694 ما الذي يقولانه الأفاعي الآخرون؟ 582 00:39:32,275 --> 00:39:36,194 البعض يمدحوك من أجل تحديك للعفاريت وفوزك عليهم 583 00:39:36,284 --> 00:39:38,243 البعض الآخر يكره أنك تتعامل مع (كيلر) 584 00:39:38,324 --> 00:39:41,493 - لأنّ ذلك يضعنا في السرير مع الخنازير - لم أفعل، ذلك كان (آرتشي) 585 00:39:41,573 --> 00:39:44,202 أعلم ذلك، وأنت تعلم ذلك ولكن بعضهم لا يعلم 586 00:39:46,583 --> 00:39:48,622 لا، أهذه مداهمةٌ أخرى؟ 587 00:39:49,332 --> 00:39:50,371 ألم تسمع بذلك؟ 588 00:39:54,841 --> 00:39:56,510 لقد امسكوا بـ(شوغرمان) 589 00:40:11,898 --> 00:40:15,817 ألم تسمع عن ذاك المدرس في ثانوية الجنوب .الذي تم القبض علية 590 00:40:15,898 --> 00:40:17,897 أظن أن (جاغهد) كان في أحد صفوفة 591 00:40:17,987 --> 00:40:21,156 - كيف يبلي؟ - صدقًا، لا أعلم يا أبي 592 00:40:22,107 --> 00:40:26,236 حاولت مساعدة (جاغهد) في آمر ما وكانت له نتائج عكسية، هو غاضب للغاية 593 00:40:28,245 --> 00:40:30,704 ،إذًا هذه ليست بالمشاجرة الأولى التي خضتمها يارفاق 594 00:40:30,785 --> 00:40:33,874 متأكد أن ذلك لن يصمد طويلاً ستصلح الأمر 595 00:40:34,454 --> 00:40:38,623 - هل أنت بخير يا أبي؟ - نعم، أشعر بتحسن كل يوم 596 00:40:41,713 --> 00:40:42,792 مسكن آل (لودج) 597 00:40:44,043 --> 00:40:45,592 .أنا آسفة لسماع ذلك 598 00:40:47,762 --> 00:40:50,381 بالطبع، دعواتنا للجمبع، شكرًا يـ(آندري) 599 00:40:54,681 --> 00:40:56,470 كل شيء بخير ، يا عزيزيتي؟ 600 00:40:58,520 --> 00:41:01,189 آل (سانت كلير) تعرضوا لحادث سيارة 601 00:41:02,060 --> 00:41:03,689 .انحرفوا عن الطريق 602 00:41:04,939 --> 00:41:10,238 (نيك) سيتعافى ، لكن سيؤخذ شهور عدة 603 00:41:11,148 --> 00:41:12,317 حسنًا 604 00:41:15,617 --> 00:41:16,526 العواقب حقيرة 605 00:41:20,537 --> 00:41:21,366 .كش ملك 606 00:41:21,996 --> 00:41:24,535 ،في النهاية الفتاة في الباب المقابل اعترفت 607 00:41:24,626 --> 00:41:27,165 .عن رقصها المروع مع ذو الغطاء الأسود 608 00:41:29,545 --> 00:41:33,624 تأكيد آخير أن الجميع في ريفرديل يرتدي أقنعة 609 00:41:34,424 --> 00:41:37,423 الأمثلة على ذلك : (روبرت فيليبس) 610 00:41:39,803 --> 00:41:44,012 نهارًا، هو طيب، معلم أدب إنجليزي 611 00:41:44,093 --> 00:41:47,262 مخفيًا هويتة الحقيقية، مروج مخدرات .عديم الرحمة 612 00:41:54,311 --> 00:41:57,400 أحلام سعيدة، (شوغرمان) 613 00:41:58,440 --> 00:42:01,779 تمت الترجمة بواسطة |iCilleZ أصيل أحمد || |D7oom || Twitter : @iCilleZ @D700mka