1 00:00:08,258 --> 00:00:09,593 Tidligere i Riverdale: 2 00:00:09,676 --> 00:00:13,222 Det her er Sorte Hætte. Jeg vil rense Riverdale for syndere. 3 00:00:13,305 --> 00:00:14,973 Jeg kan ikke blive ved. 4 00:00:15,057 --> 00:00:19,811 Du skal fjerne dine venner fra dit liv, ellers gør jeg det på min måde. 5 00:00:19,895 --> 00:00:23,523 Jeg vil overveje at genåbne Rød og Sort på to betingelser: 6 00:00:23,607 --> 00:00:28,320 Et: Ingen bander. To: Ingen jingle-jangle. Hvis du handler med det, er vi færdige. 7 00:00:28,403 --> 00:00:32,241 Hæng ud med Serpents. Hvis Ghoulierne finder ud af, at du er alene... 8 00:00:34,076 --> 00:00:37,913 Tall Boy gav mig denne jakke. Det er på tide, jeg begynder at bære den. 9 00:00:39,957 --> 00:00:41,333 - Er det...? - Jingle-jangle. 10 00:00:43,168 --> 00:00:45,087 Nick, jeg mener det. Stop! 11 00:00:45,170 --> 00:00:47,798 Vi fik ikke snakket sammen i aftes. 12 00:00:49,424 --> 00:00:53,095 Nick skal betale, lide og brænde i helvede. 13 00:00:53,178 --> 00:00:55,722 - Giv mig et andet navn. - Nick St. Clair. 14 00:00:57,766 --> 00:01:02,062 I Riverdale bærer alle en maske. Det er ikke kun Sorte Hætte. 15 00:01:03,438 --> 00:01:06,400 Men engang imellem falder masken, - 16 00:01:06,483 --> 00:01:10,070 - og vores sande jeg bliver frit for verdenen at se. 17 00:01:10,779 --> 00:01:15,033 Godmorgen. Er du sulten? 18 00:01:15,701 --> 00:01:17,703 Det skal du aldrig spørge mig om. 19 00:01:18,495 --> 00:01:19,495 Sejt. 20 00:01:24,418 --> 00:01:26,295 Så vi prøver at tage den på igen, - 21 00:01:26,378 --> 00:01:29,798 - som et billigt halloweenkostume, men det er for sent. 22 00:01:29,881 --> 00:01:32,509 Folk har allerede set, hvad der er nedenunder - 23 00:01:34,469 --> 00:01:35,721 - og det er skræmmende. 24 00:01:41,018 --> 00:01:42,018 Åh Gud. 25 00:01:53,030 --> 00:01:55,949 Er du her for at afslutte, hvad din lille ven startede? 26 00:01:56,325 --> 00:01:57,409 Du er i live. 27 00:01:58,827 --> 00:02:02,789 Ja, sig til kællingen, Veronica, at jeg ikke sagsøger. 28 00:02:02,873 --> 00:02:05,250 Nicholas, hvorfor har du ikke tøj på? 29 00:02:05,334 --> 00:02:06,543 Og hvem det der? 30 00:02:07,461 --> 00:02:09,713 I er ikke i sikkerhed her. Ingen af jer. 31 00:02:10,505 --> 00:02:11,548 I skal... 32 00:02:12,257 --> 00:02:15,344 - Nicholas St. Clair? - Ham der. Og jeg er hans far. 33 00:02:15,427 --> 00:02:18,805 - Er der et problem? - Der er en klage mod ham. 34 00:02:18,889 --> 00:02:22,517 Han skal komme med på stationen. Også dig og din kone. 35 00:02:22,601 --> 00:02:24,561 Du bør måske tage tøj på, sønnike. 36 00:02:29,149 --> 00:02:31,151 Bør jeg spørge, hvad du laver her? 37 00:02:31,985 --> 00:02:36,531 Jeg sørger for, at Nick får, hvad han fortjener. 38 00:02:37,574 --> 00:02:38,574 Gå hjem, Betty. 39 00:02:44,581 --> 00:02:47,793 UKENDT 40 00:02:50,545 --> 00:02:51,797 Du dræbte ham ikke. 41 00:02:52,214 --> 00:02:54,424 Nick er ikke en af Riverdales sønner. 42 00:02:54,508 --> 00:02:57,344 Du har allerede givet mig den mest vidunderlige gave. 43 00:02:57,427 --> 00:02:59,012 Du sagde Nicks navn. 44 00:02:59,096 --> 00:03:02,724 I det øjebliks nøgenhed lod du mig se den rigtige Betty. 45 00:03:02,808 --> 00:03:05,227 Og hun var smuk og retfærdig. 46 00:03:05,310 --> 00:03:07,854 Dommer, jury, bøddel. 47 00:03:07,938 --> 00:03:11,191 Nej. Nej, det er ikke... Jeg er ikke... 48 00:03:11,274 --> 00:03:16,071 Nu da jeg har set dit sande jeg, Betty, kan det virkelige arbejde begynde. 49 00:03:16,571 --> 00:03:17,697 Hvad mener du...? 50 00:03:25,455 --> 00:03:28,125 ARCHIE: ER DU OPPE? 51 00:03:31,586 --> 00:03:33,422 Penelope, tak for at komme. 52 00:03:34,464 --> 00:03:36,800 Vi ringede, så snart Cheryl fortalte os det. 53 00:03:37,509 --> 00:03:38,719 Det sætter jeg pris på. 54 00:03:39,970 --> 00:03:43,348 Jeg ville bare ønske, hun ikke havde talt med sherif Keller. 55 00:03:43,432 --> 00:03:47,561 Guderne skal vide, hvad Cheryl har sagt til den dreng for at provokere ham. 56 00:03:47,644 --> 00:03:49,771 Ifølge Veronica, ingenting. 57 00:03:49,938 --> 00:03:54,609 Hermione, Hiram, jeg vil håndtere det her diskret. 58 00:03:57,404 --> 00:04:00,407 Jeg er sikker på, at familien St. Clair føler det samme. 59 00:04:00,615 --> 00:04:01,742 Så er det klaret. 60 00:04:02,159 --> 00:04:06,455 Jeg taler med idioten, Keller, og fortæller ham, at vi ikke vil sagsøge. 61 00:04:07,080 --> 00:04:11,543 Når alt kommer til alt, skete der jo ikke Cheryl noget. 62 00:04:15,839 --> 00:04:18,925 Cheryl, det er jeg ked af. 63 00:04:19,509 --> 00:04:21,762 Vær ikke fjollet. Jeg er vant til det. 64 00:04:21,928 --> 00:04:26,057 Og du hørte, hvad mor sagde. Der skete mig ikke noget. 65 00:04:26,141 --> 00:04:28,435 - Nick bedøvede dig... - Jeg har det fint. 66 00:04:28,518 --> 00:04:30,270 Veronica, alt er fint. 67 00:04:30,854 --> 00:04:34,566 Hvorfor har vi så lige givet sherif Keller en udtalelse? 68 00:04:34,649 --> 00:04:37,819 Et øjebliks galskab. Kan du overhovedet forestille dig det? 69 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 Mig mod Nick St. Clair i en retslig royal strid? 70 00:04:40,864 --> 00:04:43,116 - Jeg ville blive til grin. - Cheryl, vent. 71 00:04:45,035 --> 00:04:48,163 Det er ikke kun dig. Han har gjort det ved andre piger. 72 00:04:48,246 --> 00:04:50,749 Han prøvede endda at gøre det ved mig. 73 00:04:51,166 --> 00:04:55,420 - Natten før åbent hus. - Har du fortalt dine forældre det? 74 00:04:58,131 --> 00:05:01,551 Men du ville gerne fortælle dem om mit mørke drama? 75 00:05:01,968 --> 00:05:04,304 Jeg vil ikke være en dukke i din tørst for hævn. 76 00:05:04,387 --> 00:05:07,766 Vil du have retfærdighed? Så kan du gå efter Nick i retten. 77 00:05:12,813 --> 00:05:14,815 Tak for at lade mig overnatte. 78 00:05:15,607 --> 00:05:18,985 Nu må jeg videre til næste sofa, indtil min onkel lukker mig ind. 79 00:05:19,069 --> 00:05:20,695 Min skurvogn er din skurvogn. 80 00:05:21,905 --> 00:05:24,533 - I nat var... - Uegnet for børn-gramseri? 81 00:05:25,867 --> 00:05:27,702 Sikke en måde at pille en fyr ned. 82 00:05:27,994 --> 00:05:32,541 Hør, kortene på bordet... Du er ikke ovre Betty. 83 00:05:32,833 --> 00:05:35,877 Og jeg er ikke interesseret i at være nogens trøsteklud. 84 00:05:36,419 --> 00:05:37,419 Og... 85 00:05:38,838 --> 00:05:40,840 Jeg er mere til piger alligevel. 86 00:05:44,177 --> 00:05:45,177 Forstået. 87 00:05:46,972 --> 00:05:49,766 Jeg trængte til at tømme hovedet, og det gjorde jeg. 88 00:05:49,849 --> 00:05:54,062 Og jeg indså, at det bare er en syg leg for ham. 89 00:05:54,145 --> 00:05:55,647 Psykologisk tortur. 90 00:05:57,357 --> 00:05:58,357 Så... 91 00:05:59,651 --> 00:06:03,947 Jeg er færdig med Sorte Hætte, med hans breve, med hans Simon siger-leg. 92 00:06:04,406 --> 00:06:07,367 - Hvad så, når han ringer igen? - Jeg tager den ikke. 93 00:06:08,410 --> 00:06:12,122 Jeg kan ikke blive ved med at lege med. Jeg kan ikke. 94 00:06:12,205 --> 00:06:15,000 - Truede han ikke Polly? - Jo. Jeg talte med hende. 95 00:06:15,083 --> 00:06:18,670 Folk på gården hjælper hende med at forsvinde, indtil det er sikkert. 96 00:06:18,753 --> 00:06:21,131 Hvornår det så end er. Jughead og Veronica? 97 00:06:21,214 --> 00:06:25,468 - Vi må fortælle dem sandheden. - Det gør vi. Når der er orden på tingene. 98 00:06:25,552 --> 00:06:27,053 Når det hele er ovre... 99 00:06:38,273 --> 00:06:39,273 - Mor? - Far? 100 00:06:40,400 --> 00:06:43,153 Riverdales bedste og klogeste, hva'? 101 00:06:43,528 --> 00:06:46,948 - Alice, tak for at lægge hus til. - Selvfølgelig, borgmester McCoy 102 00:06:47,032 --> 00:06:50,577 Da jeg hørte, hvad der skete, besluttede jeg, at vi sammen - 103 00:06:50,660 --> 00:06:55,290 - skal håndtere denne blanding af løgnere, narkodjævle og horebukke. 104 00:06:55,790 --> 00:07:00,086 Bortset fra Betty, som var klog nok til at gå, før det blev et bakkanal. 105 00:07:00,170 --> 00:07:02,964 - Mor, lad være. - Flot. Så går det løs. 106 00:07:03,048 --> 00:07:06,259 - Sankt Betty og Succubus Veronica. - For at være sikker, Alice, 107 00:07:06,343 --> 00:07:09,971 - er det her for at hovere? - Jeg har måske taget jingle-jangle, 108 00:07:10,055 --> 00:07:13,558 - men hun fik et psykotisk sammenbrud. - Giv hende en chance. 109 00:07:13,642 --> 00:07:16,227 - Hun slog op med Jughead. - Hashtag "Bughead er væk"? 110 00:07:16,311 --> 00:07:17,729 Har Betty ikke sagt det? 111 00:07:18,229 --> 00:07:21,191 Pas på med at kaste med sten der, giftdronning Alice. 112 00:07:21,274 --> 00:07:24,653 Vi er flere, der kender historien bag det forbryderbillede, - 113 00:07:24,736 --> 00:07:26,863 - som din datter udgav i sin avis. 114 00:07:26,947 --> 00:07:31,242 Jeg vil gerne vide, hvem der tog jingle-jangle med til festen? 115 00:07:35,330 --> 00:07:39,042 Reginald, ikke et ord før vi får en advokat. 116 00:07:39,125 --> 00:07:42,712 Det eneste, Reggie skal fortælle, er, hvordan han fik fat i det. 117 00:07:43,171 --> 00:07:46,591 - Bandemedlemmer som sælger på Southside. - Har du en sælger? 118 00:07:46,675 --> 00:07:49,928 Southside er roden til problemerne, borgmester. 119 00:07:50,011 --> 00:07:52,222 En Serpent? Går han på Southside High? 120 00:07:52,305 --> 00:07:53,932 - Det tror jeg. - Er det vigtigt? 121 00:07:54,015 --> 00:07:56,476 - Ikke alle Serpents sælger. - Du hjælper ikke. 122 00:07:56,559 --> 00:07:58,561 Vi skulle ikke have taget JJ, - 123 00:07:58,645 --> 00:08:01,523 - men Nick bad Reggie om at skaffe det og pressede os til det. 124 00:08:01,606 --> 00:08:05,235 Han burde være i den varme stol. Han bedøvede Cheryl... 125 00:08:05,318 --> 00:08:09,447 At retsforfølge ham vil være svært, da alle vidnerne var høje. 126 00:08:09,531 --> 00:08:11,950 Josie og jeg så Nick med Cheryl natten efter festen, - 127 00:08:12,033 --> 00:08:13,618 - ingen af os var på jingle-jangle. 128 00:08:13,702 --> 00:08:15,704 Stoffet bliver i jeres system i tre dage. 129 00:08:15,787 --> 00:08:19,040 Narkotestede jeg jer nu, ville I have et troværdighedsproblem. 130 00:08:19,124 --> 00:08:20,709 Josie, tog du stoffer? 131 00:08:21,626 --> 00:08:23,795 Puttede du det gift i dit system, - 132 00:08:23,878 --> 00:08:26,715 - når du ved, at din far kæmpede med afhængighed? 133 00:08:28,967 --> 00:08:29,967 Jeg forstår. 134 00:08:31,428 --> 00:08:36,307 Fra nu af er min førsteprioritet at få styr på Southside. 135 00:08:36,391 --> 00:08:41,396 Hvis det betyder at jævne det med jorden eller arrestere hver eneste Serpent, - 136 00:08:41,479 --> 00:08:44,232 - også på skolen, så må det være sådan. 137 00:08:45,734 --> 00:08:47,110 Kom så, Josephine. 138 00:08:48,695 --> 00:08:49,779 Nu. 139 00:08:56,036 --> 00:09:00,123 "Folk har associeret denne skole med plagerne af Southside, - 140 00:09:00,206 --> 00:09:01,958 - narko, bander, vold. 141 00:09:02,459 --> 00:09:05,837 Men ligesom i Southside, er der et fællesskab her. 142 00:09:06,212 --> 00:09:09,507 Og mens forfaldet er rigtigt, er det ikke uopretteligt. 143 00:09:12,302 --> 00:09:14,262 Jeg er imponeret, Jughead. 144 00:09:15,805 --> 00:09:18,683 Hvordan fandt du tid til at udgive Rød og Sort, - 145 00:09:18,767 --> 00:09:21,311 - mens du søgte optagelse i Southside Serpents? 146 00:09:23,605 --> 00:09:26,733 Jeg er ikke blind. Vi havde en aftale. 147 00:09:28,109 --> 00:09:32,405 Serpents er virkeligt et fællesskab, hr. Phillips. 148 00:09:32,489 --> 00:09:35,408 - Et fællesskab af narkohandlere. - Det er ikke Serpents. 149 00:09:35,492 --> 00:09:38,119 Det er Ghoulierne. Det er min næste artikel. 150 00:09:38,203 --> 00:09:40,455 Jughead, da du sagde, at du ville... 151 00:09:40,538 --> 00:09:41,915 MØD MIG UDENFOR! NU. 152 00:09:41,998 --> 00:09:45,627 Vil du undskylde mig? Bare et øjeblik. Beklager, hr. Phillips. 153 00:09:49,506 --> 00:09:50,506 Jug! Jug. 154 00:09:51,424 --> 00:09:53,760 - Vi må gå lige nu. - Hvad laver du her? 155 00:09:53,843 --> 00:09:55,929 Bad Betty dig om at gnide salt i såret? 156 00:09:56,012 --> 00:09:59,641 Borgmester McCoy vil ransage Southside High. Vi må få dig ud. 157 00:10:12,153 --> 00:10:13,488 Toni! 158 00:10:13,613 --> 00:10:15,990 - Hej, Jug, vil du hjælpe hende? - Slip mig. 159 00:10:16,074 --> 00:10:18,451 Det kan du ikke gøre bag tremmer. Kom nu! 160 00:10:19,494 --> 00:10:22,705 NØDUDGANG 161 00:10:34,050 --> 00:10:35,844 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 162 00:10:48,189 --> 00:10:51,484 - Hvad siger du, at Nick gjorde? - Han prøvede. 163 00:10:51,568 --> 00:10:54,237 Efter penthousefesten. Men jeg tog det i opløbet. 164 00:10:54,320 --> 00:10:56,990 Jeg håber, Nick St. Clair kvæles i sin sølvske. 165 00:10:57,073 --> 00:10:59,325 Du må sige det til nogen. Min far eller din. 166 00:10:59,409 --> 00:11:02,078 Nej, Kevin. Min far må ikke vide det. 167 00:11:02,162 --> 00:11:06,082 Har du set The Godfather? Hvis min far fandt ud af, hvad Nick gjorde... 168 00:11:06,166 --> 00:11:08,751 - Vil han lægge et hestehoved i Nicks seng? - Værre. 169 00:11:08,835 --> 00:11:11,588 Nicks hoved i hr. og fru St. Clairs seng. 170 00:11:11,671 --> 00:11:14,674 Jeg vil ikke have hans blod på min fars eller mine hænder. 171 00:11:14,757 --> 00:11:15,758 Hej. 172 00:11:18,386 --> 00:11:21,097 - Veronica, jeg... - Drop det, Benedict Betty. 173 00:11:21,180 --> 00:11:24,100 Rolig, Kevin. Hun er ikke det værd. 174 00:11:32,567 --> 00:11:33,567 UKENDT 175 00:11:40,158 --> 00:11:43,912 Jeg har gjort alt, du bad om. Hvorfor kan du ikke lade mig være? 176 00:11:43,995 --> 00:11:45,538 Fordi vi ikke er færdige. 177 00:11:45,622 --> 00:11:49,792 Jeg skånede Nick liv. På grund af mig har du ikke blod på hænderne. 178 00:11:49,876 --> 00:11:53,254 Hvis ikke du hjælper mig, vil du være skyld i noget værre. 179 00:11:53,338 --> 00:11:56,716 - Riverdales gader vil blive røde. - Hjælpe dig hvordan? 180 00:11:56,799 --> 00:11:59,802 Mens Keller og hans mænd jager lavniveau-sælgere, - 181 00:11:59,886 --> 00:12:01,679 - går vi efter den rigtige synder. 182 00:12:01,763 --> 00:12:05,016 Narkoproducenten, en som gemmer sig bag et navn. 183 00:12:05,099 --> 00:12:06,351 Sukkermanden. 184 00:12:06,517 --> 00:12:10,063 En, der korrumperer børn, som fortjener en brutal retfærdighed. 185 00:12:10,146 --> 00:12:13,107 Du beder mig om at finde ham, fordi du ikke kan. 186 00:12:13,191 --> 00:12:17,445 - Jeg er en skoleavisrapporter. - Som også er venner med datteren - 187 00:12:17,528 --> 00:12:20,740 - af Sukkermandens tidligere leverandør, Clifford Blossom. 188 00:12:21,074 --> 00:12:22,283 Der ville jeg starte. 189 00:12:22,408 --> 00:12:24,827 Og hvis jeg finder ham, hvad gør du så ved ham? 190 00:12:24,911 --> 00:12:27,622 Stil ikke spørgsmål, du ikke vil kende svaret på. 191 00:12:27,705 --> 00:12:31,584 Giv mig identiteten af Sukkermanden, så lægger jeg mit sværd. 192 00:12:31,668 --> 00:12:33,753 Og hvis jeg nægter at gøre det? 193 00:12:33,836 --> 00:12:37,090 En vil blive renset. Test mig ikke. 194 00:12:40,510 --> 00:12:41,427 Jughead, fald ned. 195 00:12:41,511 --> 00:12:44,347 Falde ned? Riverdale er lige blevet en politistat. 196 00:12:44,430 --> 00:12:47,350 McCoy er overbevist om, at Serpents handler med jingle-jangle. 197 00:12:47,433 --> 00:12:50,144 Serpents gør ikke den slags. Det gør Ghoulierne. 198 00:12:50,228 --> 00:12:53,314 - Så fortæl borgmester McCoy det. - Åh, borgmester McCoy. 199 00:12:54,524 --> 00:12:58,778 Mener du McCoy, som har arresteret alle mine venner uden grund? 200 00:12:58,903 --> 00:13:00,530 Hvorfor går du op i det? 201 00:13:00,613 --> 00:13:03,616 Du og Betty ville ikke have noget med mig at gøre, vel? 202 00:13:03,700 --> 00:13:06,369 Jeg er ked af, hvad der skete, og hvordan det skete. 203 00:13:06,452 --> 00:13:09,372 Og du burde måske tale med Betty. 204 00:13:13,626 --> 00:13:16,087 Jeg må gå. Tall Boy vil forhandle. 205 00:13:22,802 --> 00:13:26,347 Søde kusine, hvad skylder jeg denne uventede fornøjelse? 206 00:13:26,681 --> 00:13:29,058 Jeg ville bare se, hvordan du havde det. 207 00:13:29,142 --> 00:13:31,853 Jeg... kompartmentaliserer. 208 00:13:32,937 --> 00:13:35,857 Men jeg ser også lige igennem dig, Usynlige Pige. 209 00:13:37,025 --> 00:13:38,568 Jeg skriver en artikel. 210 00:13:39,110 --> 00:13:41,487 Om at jingle-jangle oversvømmer Riverdale. 211 00:13:42,613 --> 00:13:46,200 - Har du hørt om Sukkermanden? - Ja, selvfølgelig. 212 00:13:48,327 --> 00:13:51,414 - Hvad? - Som børn fortalte mor os historier om, - 213 00:13:51,497 --> 00:13:54,751 - hvordan far var venner med den såkaldte Sukkermand. 214 00:13:54,834 --> 00:13:56,044 Og hvis vi var slemme, - 215 00:13:56,127 --> 00:13:59,380 - ville han snige sig ind om natten og stjæle os, - 216 00:13:59,464 --> 00:14:01,466 - så vi var væk for altid. 217 00:14:01,549 --> 00:14:05,386 Cheryl, er det muligt, at den mand måske arbejdede - 218 00:14:05,470 --> 00:14:07,722 - for din fars narkoforretning? 219 00:14:09,140 --> 00:14:13,311 Du godeste, Betty, er der ikke noget traumatisk minde, du ikke vil skænde? 220 00:14:13,394 --> 00:14:15,730 - Jeg vil bare have sandheden. - Og den fik du. 221 00:14:15,813 --> 00:14:19,400 Sukkermanden var noget, som min mor brugte til at skræmme børn. 222 00:14:19,484 --> 00:14:21,152 Som Ole Lukøje og Krampus. 223 00:14:22,153 --> 00:14:23,654 Og flyv så, lille fugl. 224 00:14:28,993 --> 00:14:31,954 Samfundstjeneste? Kan du ikke give mig stuearrest, far? 225 00:14:32,038 --> 00:14:37,251 Samfundstjeneste var McCoys idé, og den er rigtig god, hvis du spørger mig. 226 00:14:37,335 --> 00:14:39,629 Hvis du vil putte det affald i din krop, - 227 00:14:39,754 --> 00:14:42,965 - kan du bruge en dag på at samle affald op i Pickens Park. 228 00:14:44,717 --> 00:14:47,637 Jeg ved, at Jug ikke var med til jeres Lollapalooza, - 229 00:14:47,720 --> 00:14:50,973 - men han går på Southside High. Det er ground zero for det møg. 230 00:14:51,057 --> 00:14:53,684 Taler du med ham? Tjekker, hvordan det går? 231 00:14:53,768 --> 00:14:55,186 - Jeg prøver. - Ja. 232 00:14:56,771 --> 00:14:59,690 Det var lidt sådan, da jeg prøvede at hjælpe FP. 233 00:15:00,441 --> 00:15:04,028 Jeg ved ikke, hvad det er. En endeløs kamp med de to. 234 00:15:04,112 --> 00:15:06,572 Jeg håber bare, at Jug ikke er en tabt kamp. 235 00:15:11,786 --> 00:15:12,786 Sæt dig, knægt. 236 00:15:13,704 --> 00:15:15,248 Vi skal snakke forretning. 237 00:15:15,873 --> 00:15:18,668 Tall Boy, hvad fanden er det her? Hvor er vi? 238 00:15:19,293 --> 00:15:20,461 Du er i mit hus. 239 00:15:24,090 --> 00:15:25,716 Det er De Dødes Hus. 240 00:15:27,427 --> 00:15:29,762 Beklager, men hvem fanden er du? 241 00:15:29,846 --> 00:15:33,850 Tag det roligt, Jughead. Malachai er talsmand for Ghoulierne. 242 00:15:34,475 --> 00:15:37,478 Søgelyset er på os, så vores stammer må forenes, - 243 00:15:37,562 --> 00:15:41,941 - og det bliver nemmere, hvis du støtter dette partnerskab. 244 00:15:42,024 --> 00:15:43,943 - Mig? - Du er FP's søn. 245 00:15:44,026 --> 00:15:46,988 Det betyder noget. Især hos vores yngre medlemmer. 246 00:15:47,071 --> 00:15:50,533 Tall Boy, de er grunden til, at Southside High blev ransaget. 247 00:15:50,616 --> 00:15:53,661 - Dem og deres jingle-jangle. - Vi trives i kaos. 248 00:15:54,203 --> 00:15:55,955 Du må hellere vænne dig til det. 249 00:15:57,081 --> 00:15:59,167 Vil du seriøst gøre det mod min far? 250 00:15:59,292 --> 00:16:03,045 - Du skulle være hans højre hånd. - Northside har erklæret krig i dag. 251 00:16:05,298 --> 00:16:11,053 Din gamle er her ikke til at bestemme. Og ja, jeg er hans højre hånd. 252 00:16:12,054 --> 00:16:15,016 Det gør mig til de facto leder her og nu. 253 00:16:16,350 --> 00:16:18,144 Tingene ændrer sig, Jones, 254 00:16:18,978 --> 00:16:20,771 Enten ændrer du dig med dem - 255 00:16:22,356 --> 00:16:24,442 - ellers må du tage konsekvenserne. 256 00:16:27,487 --> 00:16:28,946 Udvikl dig eller dø, baby. 257 00:16:29,864 --> 00:16:31,407 Udvikl dig eller dø. 258 00:16:53,095 --> 00:16:55,890 SUKKERMAND - MIG - JASON 259 00:17:04,357 --> 00:17:07,693 Sherif Keller. Stationen sagde, du nok ville være her. 260 00:17:07,860 --> 00:17:09,111 Jeg har fri, Betty. 261 00:17:09,195 --> 00:17:12,740 Bare et par spørgsmål til en historie om jingle-jangle. 262 00:17:12,823 --> 00:17:16,494 Okay. Ét spørgsmål. Så det må hellere være godt. 263 00:17:17,787 --> 00:17:21,040 Har du nogensinde hørt om en sælger kaldet Sukkermanden? 264 00:17:21,499 --> 00:17:25,336 Om jeg har hørt om ham? Jeg kender ham. Du kender ham. 265 00:17:25,419 --> 00:17:28,089 Sukkermanden, Ahornmanden, Leveringsmanden, - 266 00:17:28,172 --> 00:17:31,509 - han havde en million navne, men det var altid kun en mand. 267 00:17:31,592 --> 00:17:32,677 Clifford Blossom. 268 00:17:33,302 --> 00:17:34,470 Men han er død. 269 00:17:34,929 --> 00:17:37,765 Så hvordan er der stadig en forsyning af jingle-jangle? 270 00:17:37,848 --> 00:17:41,519 Jingle-jangle kom ikke på gaden, før efter Clifford døde. 271 00:17:42,937 --> 00:17:45,189 Enhver kunne være leverandøren nu. 272 00:17:46,399 --> 00:17:47,483 Godnat, Betty. 273 00:17:54,323 --> 00:17:57,076 Laver du et udkast til din næste brutale artikel? 274 00:18:03,249 --> 00:18:08,129 Jeg forventer ikke, at du tror mig, men jeg mente ikke det, jeg sagde. 275 00:18:08,212 --> 00:18:11,424 - Der er ingen fornuftig undskyldning. - Nej, der er ikke. 276 00:18:12,008 --> 00:18:15,761 Så sig mig, B... Hvad er den ufornuftige undskyldning? 277 00:18:21,434 --> 00:18:23,603 Så for at opsummere... 278 00:18:25,313 --> 00:18:28,107 Du taler jævnligt med en seriemorder, - 279 00:18:28,357 --> 00:18:30,735 - og han har styret dig som en marionetdukke? 280 00:18:32,987 --> 00:18:35,906 Jeg vil aldrig tilgive mig selv, for hvad jeg gjorde, V. 281 00:18:36,741 --> 00:18:40,328 Mod dig, Jug, min mor. Selv Nick St. Clair. 282 00:18:40,411 --> 00:18:42,580 Tøs, jeg ville have givet Nicks navn, - 283 00:18:42,663 --> 00:18:45,875 - og gladeligt forkælet mig selv med en ansigtsbehandling. 284 00:18:46,584 --> 00:18:48,252 Det gør jeg måske stadig. 285 00:18:48,669 --> 00:18:51,756 Du er i et giftigt forhold med Sorte Hætte, 286 00:18:51,839 --> 00:18:55,051 - og du skal slå op. - Eller jeg kunne vende det hele, V. 287 00:18:55,468 --> 00:18:58,804 Han siger, han vil forsvinde, hvis jeg gør én sidste ting. 288 00:18:59,347 --> 00:19:03,768 Finder ud af, hvem der står bag jingle-jangle. Han kaldes Sukkermanden. 289 00:19:03,851 --> 00:19:05,645 Okay. Så hvad er problemet? 290 00:19:05,770 --> 00:19:08,272 Finder jeg ud af, hvem han er, - 291 00:19:08,356 --> 00:19:11,984 - kan jeg ikke bare give hans navn væk. Sorte Hætte ville dræbe ham. 292 00:19:12,234 --> 00:19:15,196 Narkohandler eller ej, så er han stadig et menneske. 293 00:19:15,488 --> 00:19:17,907 - Kun lige. - Jeg er så tæt på, V. 294 00:19:18,449 --> 00:19:19,617 Vil du hjælpe? 295 00:19:23,287 --> 00:19:24,413 Jeg er med. 296 00:19:27,291 --> 00:19:31,128 Det er ikke en alliance med Ghoulierne. Det er en fjendtlig overtagelse. 297 00:19:31,962 --> 00:19:35,966 Gud ved, hvor længe Tall Boy har planlagt at forråde os. 298 00:19:36,050 --> 00:19:38,761 Jeg kan forhale, indtil Sweet Pea og Toni kommer ud. 299 00:19:38,844 --> 00:19:41,972 Jeg håber bare, de hellere vil i krig end at... 300 00:19:42,056 --> 00:19:43,808 - Jughead. - Sælge jingle-jangle. 301 00:19:43,891 --> 00:19:45,893 Du blev en Serpent for at holde freden. 302 00:19:45,976 --> 00:19:49,480 Min far ville aldrig lade det her ske, så det vil jeg heller ikke. 303 00:19:50,106 --> 00:19:55,569 - Så medmindre du har en bedre idé... - Nej. Men det, du lige sagde... 304 00:19:59,532 --> 00:20:01,450 Start fra begyndelsen, drenge. 305 00:20:06,539 --> 00:20:10,501 Du kan straffe mig for at blive en Serpent senere, - 306 00:20:10,584 --> 00:20:12,336 - men hvis ikke vi gør noget nu - 307 00:20:14,255 --> 00:20:18,175 - vil der ikke være flere Serpents, det vil bare være Ghoulier. 308 00:20:19,885 --> 00:20:23,305 Ghoulierne klæder sig som svanser, men de er et ledt crew. 309 00:20:24,348 --> 00:20:26,767 Serpents har overlevet værre. 310 00:20:27,059 --> 00:20:31,230 Meget værre. Det eneste problem er, at du lyder til, at I er i undertal, - 311 00:20:31,313 --> 00:20:34,734 - hvilket betyder, at du for enhver pris skal undgå blodsudgydelser. 312 00:20:34,817 --> 00:20:37,570 - Jeg er helt enig. - Så vær klogere end dem. 313 00:20:37,653 --> 00:20:39,071 Det handler om territorium. 314 00:20:39,155 --> 00:20:43,868 Ghoulierne elsker deres skøre retrobiler og rustvogne. 315 00:20:43,951 --> 00:20:46,036 Fanger I min Riverdale tankegang? 316 00:20:50,291 --> 00:20:54,712 Udfordr dem til et gadeløb. En mod en. 317 00:20:55,087 --> 00:20:59,008 Men hold lav profil. Det er ulovligt, så I kan blive fængslet. 318 00:20:59,091 --> 00:21:01,510 - Fortæl. - Lav reglerne for løbet. 319 00:21:02,136 --> 00:21:04,513 Hvis deres fyr vinder, overgiver Serpents sig. 320 00:21:04,597 --> 00:21:08,309 Men hvis vi vinder, trækker Ghoulierne sig. 321 00:21:08,392 --> 00:21:13,397 Og måske skal du forhøje indsatsen. Den, der vinder, styrer Southside High. 322 00:21:13,981 --> 00:21:16,901 Vi slipper af med Ghoulierne og jingle-jangle - 323 00:21:16,984 --> 00:21:18,778 - og får McCoy til at trække sig. 324 00:21:25,576 --> 00:21:28,621 Det er mig, det er Jason, og det er Sukkermanden. 325 00:21:28,954 --> 00:21:32,458 Husker du? Du fortalte historier om, hvordan han var venner med far? 326 00:21:32,541 --> 00:21:35,920 Vi skulle blive på værelserne, når han besøgte Thornhill? 327 00:21:37,213 --> 00:21:40,132 Var han en af fars forretningspartnere? 328 00:21:41,217 --> 00:21:45,179 Ikke ahornsirup. Den anden slags forretning? 329 00:21:47,431 --> 00:21:50,643 Efter alt det, du har holdt hemmeligt om far, om Jasons død, - 330 00:21:50,726 --> 00:21:53,187 - er det her endnu en brik i dit puslespil? 331 00:21:53,270 --> 00:21:56,232 Som sædvanlig har jeg ingen idé om, hvad du taler om. 332 00:21:56,315 --> 00:22:01,111 Jeg har aldrig fortalt de historier. Og hvad angår din fars forretningshandler, - 333 00:22:01,195 --> 00:22:05,324 - så ved du udmærket, at alle hans filer enten blev taget af politiet - 334 00:22:05,407 --> 00:22:08,160 - eller brændt i branden, som du startede. 335 00:22:14,708 --> 00:22:19,505 - Pickens Park? Mere Nåleparken. - Jeg ville ikke engang søge her. 336 00:22:21,924 --> 00:22:24,468 Du skal være velkommen til at hjælpe. 337 00:22:25,094 --> 00:22:30,599 Jeg forstår, at du normalt er Beyoncé, men i dag er du ligesom os almindelige. 338 00:22:30,683 --> 00:22:33,227 Jeg tror, dine biceps kan klare det, Mantle. 339 00:22:33,602 --> 00:22:35,729 - Skal jeg vise mine muskler? - Josie. 340 00:22:35,813 --> 00:22:38,607 Må jeg låne Reggie i et New York-minut? 341 00:22:38,691 --> 00:22:40,317 Vær sød at tage ham. 342 00:22:41,277 --> 00:22:43,445 Du vil gerne se mig gå, hva'? 343 00:22:45,447 --> 00:22:49,118 Hvad vil du, Veronica? Vi er lidt midt i noget. 344 00:22:49,451 --> 00:22:53,747 Jeg vil have navnet på din jingle-jangle kontakt, og jeg accepterer ikke et nej. 345 00:22:55,833 --> 00:23:00,212 - Betty, du må tale med Jughead. - Snart. Det lover jeg. 346 00:23:01,589 --> 00:23:03,632 Jeg skal bare ordne et par ting. 347 00:23:15,686 --> 00:23:19,356 Jeg går ud fra, at du er Verne. Har du mine ting? 348 00:23:21,191 --> 00:23:24,069 - Jeg tager ikke kreditkort. - Er det her godt nok? 349 00:23:24,653 --> 00:23:27,114 Min pige og jeg trænger til at leve i aften. 350 00:23:27,197 --> 00:23:29,700 Hun slog op med sin fyr. Meget tragisk. 351 00:23:30,326 --> 00:23:31,326 150. 352 00:23:32,453 --> 00:23:35,122 Jeg ved, du tager overpris, men jeg er desperat. 353 00:23:36,790 --> 00:23:38,626 Mine komplimenter til Sukkermanden. 354 00:23:40,836 --> 00:23:45,215 Har jeg misforstået? Er det ikke navnet på geniet bag disse sukkergodbidder? 355 00:23:45,299 --> 00:23:46,634 Har du mødt ham? 356 00:23:48,510 --> 00:23:50,346 Hvad med mine byttepenge, røvhul? 357 00:23:54,016 --> 00:23:56,727 Vores narkocowboy skulle komme forbi dig - 358 00:23:56,810 --> 00:24:00,064 - om tre... to... en. 359 00:24:00,481 --> 00:24:01,732 Jeg kan se ham. 360 00:24:05,444 --> 00:24:09,365 Min dreng og jeg vil udfordre jer til et gadeløb. 361 00:24:11,033 --> 00:24:15,079 Hvis vi vinder, forbliver Serpents selvstyrende, - 362 00:24:15,412 --> 00:24:17,915 - og I stopper med at sælge på Southside High. 363 00:24:19,958 --> 00:24:20,958 Og hvis vi vinder? 364 00:24:21,627 --> 00:24:22,627 Vi overgiver os, - 365 00:24:23,212 --> 00:24:27,091 - og I kan fortsætte med at forurene Southside med jeres små dødsrør. 366 00:24:27,174 --> 00:24:31,720 Så den mægtige Serpentprins har kugler. Men ikke meget andet. 367 00:24:31,804 --> 00:24:35,766 Så medmindre Hans Højhed vil sætte noget af fars territorium på spil, - 368 00:24:35,849 --> 00:24:38,143 - har jeg ingen grund til at sige ja. 369 00:24:38,227 --> 00:24:40,771 De fulgte efter mig. Prøvede at komme ind i garagen. 370 00:24:40,854 --> 00:24:41,897 - Veronica? - Betty? 371 00:24:41,980 --> 00:24:42,981 - Archie? - Jughead? 372 00:24:43,565 --> 00:24:45,275 Hvad laver I her? 373 00:24:45,818 --> 00:24:49,780 - Vent. Er det dine kællinger? - Undskyld mig, kvindehader? 374 00:24:49,863 --> 00:24:52,825 Tag dine skøger og skrid ud herfra. 375 00:24:52,950 --> 00:24:56,286 Indtil du kommer med et bedre tilbud, bliver der ikke noget løb. 376 00:24:56,370 --> 00:25:00,332 Hvis I vinder, giver vi jer Whyte Wyrm. 377 00:25:01,625 --> 00:25:06,338 I kan udvide jeres narkohorisont og opgradere jer ud af dette møghul. 378 00:25:06,422 --> 00:25:10,008 Vi tager the Wyrm og Sunnyside Trailer Park også. 379 00:25:20,894 --> 00:25:23,439 To kalkunburgere og en Cobb-salat. 380 00:25:26,483 --> 00:25:27,651 Sharon. 381 00:25:28,318 --> 00:25:29,403 Cheryl. 382 00:25:31,905 --> 00:25:36,118 - Hvad laver du stadig i byen, Nick? - Henter noget brændstof til turen hjem. 383 00:25:36,618 --> 00:25:37,786 Hvordan har du det? 384 00:25:38,412 --> 00:25:39,621 Hvordan jeg har det? 385 00:25:42,082 --> 00:25:43,375 Hvordan jeg har det? 386 00:25:44,251 --> 00:25:45,251 Du bedøvede mig. 387 00:25:46,044 --> 00:25:49,631 - Du prøvede at voldtage mig. - Jeg tror ikke, det var, hvad der skete. 388 00:25:51,091 --> 00:25:53,010 Du er ligesom svinet fra Under nul. 389 00:25:53,093 --> 00:25:56,346 I det mindste er jeg ikke en desperat tøjte fra en landsby. 390 00:25:56,430 --> 00:25:59,475 Lad os ikke fordreje virkeligheden for at dække over din skam. 391 00:25:59,558 --> 00:26:02,561 Du var høj, halvnøgen og bad om det. 392 00:26:04,188 --> 00:26:05,314 Ring til din advokat. 393 00:26:06,398 --> 00:26:08,734 Eftersom du er et svin uden anger, - 394 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 - vil jeg sagsøge alligevel. 395 00:26:11,570 --> 00:26:14,907 Søde, har ingen fortalt om den ordning, mine forældre har lavet - 396 00:26:14,990 --> 00:26:16,658 - med din kobraagtige mor? 397 00:26:17,451 --> 00:26:20,412 Du må ikke sige noget om den aften til nogen som helst. 398 00:26:21,413 --> 00:26:24,625 Der er trods alt en grund til, at det hedder tys-penge. 399 00:26:28,003 --> 00:26:29,755 For damens mad også. 400 00:26:33,634 --> 00:26:37,471 Gud velsigne Reggie Mantle og hans mindreværdskompleks. 401 00:26:38,680 --> 00:26:42,100 Hans bil er meget som ham. Den er flot at se på, - 402 00:26:42,184 --> 00:26:44,436 - men der er ikke meget under hjelmen. 403 00:26:46,522 --> 00:26:48,398 Skruenøgle, tak. 404 00:26:51,819 --> 00:26:52,819 Tak. 405 00:26:58,534 --> 00:27:02,663 Så det er, hvad Serpents laver af sjov? Gadeløb mod rivaliserende bander? 406 00:27:02,746 --> 00:27:04,665 Bare sig det, Betty. 407 00:27:09,962 --> 00:27:12,506 Du sagde, du ikke ville blive en af dem, Jug. 408 00:27:12,589 --> 00:27:16,218 Og du sagde, at du elskede mig, og så droppede du mig via Archie. 409 00:27:17,386 --> 00:27:21,223 Hvilket forresten er meget værre end via en sms. 410 00:27:23,559 --> 00:27:26,228 Undskyld, Jughead. 411 00:27:29,439 --> 00:27:31,108 Det giver nok ikke mening - 412 00:27:32,442 --> 00:27:36,905 - men alt omkring os imploderede, og jeg gjorde det for at beskytte dig. 413 00:27:39,199 --> 00:27:42,452 Betty, du gjorde den ene ting, der faktisk kunne såre mig. 414 00:27:42,744 --> 00:27:46,498 Jeg vil forklare alt, Jug. Det vil jeg. 415 00:27:48,417 --> 00:27:51,545 Men lige nu vil jeg bare have dig igennem dette løb. 416 00:27:58,760 --> 00:28:01,680 Jeg havde den mest fascinerende snak med Nick i dag. 417 00:28:01,763 --> 00:28:05,058 Så gennemrodede jeg dit soveværelse, indtil jeg fandt dette. 418 00:28:06,351 --> 00:28:10,147 Før du smider med sten, bør du vide... 419 00:28:11,648 --> 00:28:14,735 Lodge-familien accepterer stadig penge fra St. Clair 420 00:28:14,818 --> 00:28:18,655 - til deres dyrebare SoDale byggeri. - Jeg er ligeglad med dem. 421 00:28:18,906 --> 00:28:20,782 Jeg går op i min mor. 422 00:28:23,285 --> 00:28:27,289 Du forsvarer far, selv efter han myrdede din søn - 423 00:28:29,917 --> 00:28:31,627 - men du vil ikke forsvare mig. 424 00:28:32,544 --> 00:28:35,130 Ikke engang mod min næsten-voldtægtsmand. 425 00:28:35,213 --> 00:28:39,635 Vær ikke absurd, Cheryl. Og giv mig den check. 426 00:28:42,721 --> 00:28:45,682 Ikke før du fortæller mig sandheden om Sukkermanden. 427 00:28:45,766 --> 00:28:48,852 Han eksisterer, mor. Vi ved det begge. 428 00:28:49,311 --> 00:28:50,646 Han arbejdede med far. 429 00:28:51,104 --> 00:28:52,314 Din far... 430 00:28:52,397 --> 00:28:55,609 Var et forfærdeligt menneske, og gudskelov er han død. 431 00:28:55,817 --> 00:28:58,820 Men jeg er i live, og jeg beder dig - 432 00:29:00,113 --> 00:29:03,242 - for en gangs skyld at være ærlig overfor mig. 433 00:29:04,576 --> 00:29:06,286 Tag dig mere af mig. 434 00:29:14,586 --> 00:29:15,586 Det er simpelt. 435 00:29:17,214 --> 00:29:19,591 Familien St. Clair købte din stilhed. 436 00:29:19,716 --> 00:29:23,303 Men du bliver ikke betalt, før jeg hører sandheden. 437 00:29:30,269 --> 00:29:34,690 Hvad kan jeg sige eller gøre - 438 00:29:36,024 --> 00:29:38,443 - for at få dig til at blive her med mig? 439 00:29:39,820 --> 00:29:43,115 I stedet for at tage til det farlige - 440 00:29:43,657 --> 00:29:47,119 - dumme, sikkert dødelige gadeløb? 441 00:29:48,412 --> 00:29:50,497 Bare rolig, Ronnie, jeg har en plan. 442 00:29:52,666 --> 00:29:56,670 Som den plan du og Betty havde, da I sneg jer ind i Ghouliernes hovedkvarter. 443 00:30:00,757 --> 00:30:04,678 - Touché. - En der forhåbentlig holder alle i live. 444 00:30:09,558 --> 00:30:10,558 Cheryl? 445 00:30:12,352 --> 00:30:13,395 Hvad? Sænk farten. 446 00:30:16,356 --> 00:30:17,441 Hvad gør de? 447 00:30:21,903 --> 00:30:24,573 Laver I stadig forretninger med familien St. Clair? 448 00:30:25,073 --> 00:30:27,451 Lader dem investere i SoDale efter hvad Nick gjorde? 449 00:30:27,534 --> 00:30:30,912 - Cheryls påstand... - Cheryl fortæller sandheden. 450 00:30:31,079 --> 00:30:34,166 Jeg ved det, for Nick prøvede også at gøre det mod mig. 451 00:30:37,169 --> 00:30:40,881 - Nick St. Clair... skadede dig? - Prøvede på. 452 00:30:40,964 --> 00:30:45,052 Men jeg stoppede ham, før det kom så vidt. Aftenen efter gik han efter Cheryl. 453 00:30:45,135 --> 00:30:48,722 - Veronica, hvorfor sagde du ikke noget? - Jeg havde ingen beviser. 454 00:30:48,972 --> 00:30:51,725 Og Nick har gjort det før. Det er jeg sikker på. 455 00:30:51,808 --> 00:30:55,687 Veronica, med Gud som mit vidne, sværger jeg, at jeg vil... 456 00:30:55,771 --> 00:30:59,608 Vi vil under ingen omstændigheder tage en krone fra den familie. 457 00:31:00,942 --> 00:31:04,196 Okay, lad os komme i gang! 458 00:31:04,279 --> 00:31:05,739 Jah! 459 00:31:05,822 --> 00:31:08,992 Ikke den slags løb jeg havde troet, jeg ville gå til, - 460 00:31:09,076 --> 00:31:11,036 - men i det mindste er fyrene lækre. 461 00:31:14,122 --> 00:31:17,667 - Bare rolig, Ronnie, vi klarer det. - Bare kom tilbage til mig. 462 00:31:17,751 --> 00:31:20,295 Helst i et stykke, Archiekins. 463 00:31:25,300 --> 00:31:28,345 Før du går ind i bilen, skal du vide... 464 00:31:31,723 --> 00:31:36,978 Jeg holdt aldrig op med at elske dig, Jug. Jeg tror ikke, at jeg kan. 465 00:31:38,063 --> 00:31:42,984 Og husk også ikke at køre på koblingen og lad den ikke smutte mellem gearene. 466 00:31:44,653 --> 00:31:46,029 Du er et mysterium, Cooper. 467 00:31:46,113 --> 00:31:48,407 - Lad os gøre det! - Ja! 468 00:31:53,245 --> 00:31:54,871 Få bilerne på række. 469 00:32:03,213 --> 00:32:06,258 Kør over Herk Harvey Bridge til Dead Man's Curve. 470 00:32:06,341 --> 00:32:08,009 Den første tilbage vinder. 471 00:32:08,218 --> 00:32:10,929 - Det plejer jeg at gøre. - Ikke i dag. Cha-Cha. 472 00:32:11,012 --> 00:32:12,806 Jeg var født til dette øjeblik. 473 00:32:28,447 --> 00:32:31,074 Er motorerne varme og klar, mine herrer? 474 00:33:09,821 --> 00:33:10,821 Satans. 475 00:33:21,124 --> 00:33:24,503 - Jug, vi nærmer os broen. - Jeg ved det. Jeg har styr på det. 476 00:33:24,586 --> 00:33:27,005 Den er for smal til os begge. 477 00:33:32,844 --> 00:33:34,304 Jug, vi bør stoppe. 478 00:33:34,387 --> 00:33:36,681 - Og lade dem vinde? - Vi kører begge galt der. 479 00:33:36,765 --> 00:33:40,519 Det bliver over mit lig, at Serpents slår sig sammen med Ghoulier. 480 00:33:41,269 --> 00:33:44,105 Beklager, men det er jeg ikke med på. 481 00:33:55,909 --> 00:33:57,035 Hvorfor gjorde du det? 482 00:33:57,118 --> 00:33:59,287 Tro mig, Jug, du vil takke mig for det. 483 00:34:02,123 --> 00:34:05,210 Jug, stop! Jug! 484 00:34:05,293 --> 00:34:06,293 Jug! 485 00:34:16,763 --> 00:34:19,224 Kom nu, Jug, vi må væk. Kom nu. 486 00:34:23,103 --> 00:34:26,147 Spred jer, alle sammen! Politiet tager Ghoulierne! 487 00:34:30,527 --> 00:34:33,363 - Åh gud, du er okay. - Vi må væk herfra. 488 00:34:33,446 --> 00:34:35,949 - Vi må væk. Lige nu. - Ringede du til politiet? 489 00:34:37,200 --> 00:34:39,494 Vælger du politiet fremfor Ghoulierne? 490 00:34:39,578 --> 00:34:42,455 - Hvor er æren i det? - Fald ned, Tall Boy. 491 00:34:42,539 --> 00:34:45,834 - Tror du, jeg vidste, Keller var der? - Jeg ringede til Keller. 492 00:34:45,959 --> 00:34:49,045 Hvad fanden, Archie? Sagde min far også det til dig? 493 00:34:49,129 --> 00:34:52,173 Nej, det var min idé til at slippe af med Ghoulierne. Det virkede. 494 00:34:52,257 --> 00:34:54,175 De er ude af spillet. 495 00:34:54,259 --> 00:34:56,386 Hvor længe? En måned? Tre måneder? 496 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 Ved du, hvad de vil have, når de kommer ud? 497 00:34:58,597 --> 00:35:01,224 Dit hoved på et fad! Alle sammens! 498 00:35:14,195 --> 00:35:16,281 Pas på ikke at blive brændt igen. 499 00:35:18,825 --> 00:35:20,869 Du sagde, jeg aldrig beskytter dig. 500 00:35:24,539 --> 00:35:29,085 Sukkermanden var en historie, som jeg opdigtede, - 501 00:35:29,961 --> 00:35:33,465 - for at gøre et lidt for virkeligt monster - 502 00:35:33,548 --> 00:35:35,508 - til et barns bøhmand. 503 00:35:36,051 --> 00:35:40,013 Og det virkede et stykke tid. Men nu behøver jeg sandheden. 504 00:35:44,225 --> 00:35:46,728 I løbet af årene var der mange Sukkermænd - 505 00:35:48,229 --> 00:35:50,315 - som hver tog over for den tidligere. 506 00:35:53,735 --> 00:35:55,195 Da Clifford besluttede - 507 00:35:55,445 --> 00:35:58,657 - at forberede din bror på at overtage familievirksomheden - 508 00:35:59,991 --> 00:36:03,161 - ville han have ham til at møde den nuværende Sukkermand. 509 00:36:06,289 --> 00:36:09,417 Jeg protesterede, men din far insisterede - 510 00:36:10,669 --> 00:36:12,003 - og Gud hjælpe mig - 511 00:36:13,838 --> 00:36:18,551 - så begyndte de forfærdelige hændelser, der førte til Jasons død. 512 00:36:50,834 --> 00:36:53,461 Tak for det, mor. 513 00:36:54,754 --> 00:36:58,258 Et til spørgsmål: Hvem er Sukkermand lige nu? 514 00:37:03,763 --> 00:37:05,640 Åh gud, er det Sorte Hætte? 515 00:37:08,810 --> 00:37:09,811 Det er Cheryl. 516 00:37:11,396 --> 00:37:12,396 Hej. 517 00:37:13,898 --> 00:37:14,898 Gjorde du? 518 00:37:16,860 --> 00:37:17,860 Hvem er han? 519 00:37:20,447 --> 00:37:22,240 Vent, er du sikker? 520 00:37:26,411 --> 00:37:27,411 Betty? 521 00:37:29,539 --> 00:37:32,083 Cheryl har lige fortalt mig Sukkermandens navn. 522 00:37:33,084 --> 00:37:35,754 Cheryl Bombshell slår til igen. 523 00:37:40,175 --> 00:37:42,010 Hvad gør jeg, Veronica? 524 00:37:43,845 --> 00:37:47,515 Giver jeg Sorte Hætte hans navn, vil det være slemt for Sukkermanden. 525 00:37:47,599 --> 00:37:52,103 Og hvis ikke... bliver det slemt for os alle. 526 00:38:04,949 --> 00:38:06,576 Jeg går ud fra, min tid er gået? 527 00:38:06,701 --> 00:38:09,287 Ja, Betty. Har du fundet ham for mig? 528 00:38:09,746 --> 00:38:13,750 - Det har jeg. - God pige. Fortæl mig hans navn. 529 00:38:16,628 --> 00:38:17,629 Det kunne jeg. 530 00:38:19,672 --> 00:38:21,925 Men det vil ikke hjælpe dig nu. 531 00:38:23,218 --> 00:38:25,678 Jeg har allerede fortalt politiet det. 532 00:38:27,013 --> 00:38:31,434 Du må læse hans navn i den artikel, jeg lige har udgivet i Blå og Guld. 533 00:38:33,895 --> 00:38:38,149 - Vil du kommentere? - Jeg fortalte dig, hvad der ville ske. 534 00:38:38,733 --> 00:38:43,947 Sukkermanden skulle bringes til ansvar. Ikke henrettes. 535 00:38:44,030 --> 00:38:46,783 Han bliver klaret på den rette måde. 536 00:38:46,866 --> 00:38:49,118 Du spiller et risikabelt spil. 537 00:38:52,121 --> 00:38:56,167 Ja. Men det er mit spil nu. 538 00:38:56,543 --> 00:38:58,545 Og hvad er det, Betty? 539 00:38:58,920 --> 00:39:01,589 Et spil, der ender med, at jeg fanger dig. 540 00:39:03,341 --> 00:39:07,470 Jeg fandt ud af, hvem der dræbte Jason Blossom, og hvem Sukkermanden er. 541 00:39:11,224 --> 00:39:14,310 Du er den næste, Sorte Hætte. 542 00:39:17,146 --> 00:39:19,232 Jeg ånder dig i nakken. 543 00:39:21,526 --> 00:39:22,610 Kan du mærke det? 544 00:39:25,238 --> 00:39:26,447 Kan du mærke mig? 545 00:39:29,617 --> 00:39:31,452 Hvad siger de andre Serpents? 546 00:39:31,703 --> 00:39:35,248 Nogle roser dig for at udfordre Ghoulierne og banke dem. 547 00:39:35,331 --> 00:39:37,667 Andre hader, at du lavede en aftale med Keller, 548 00:39:37,750 --> 00:39:40,920 - fordi det kobler os sammen med svin. - Det var Archie. 549 00:39:41,004 --> 00:39:44,048 Ja, det ved du og jeg, men nogle af dem gør ikke. 550 00:39:46,009 --> 00:39:48,052 Nej, er det endnu en ransagning? 551 00:39:48,761 --> 00:39:49,929 Har du ikke hørt det? 552 00:39:54,267 --> 00:39:55,935 De har fanget Sukkermanden. 553 00:40:11,326 --> 00:40:15,246 Har du hørt om læreren på Southside High, der blev anholdt? 554 00:40:15,330 --> 00:40:17,332 Jughead var i en af hans klasser. 555 00:40:17,415 --> 00:40:20,585 - Hvordan klarer han det? - Det ved jeg ærlig talt ikke. 556 00:40:21,336 --> 00:40:25,673 Jeg prøvede at hjælpe Jughead med noget, og det gav bagslag. Han er ret vred. 557 00:40:27,675 --> 00:40:30,136 Det er ikke det første skænderi, I har haft. 558 00:40:30,219 --> 00:40:33,306 Det er helt sikkert ikke det sidste. Det kan lappes. 559 00:40:33,890 --> 00:40:38,061 - Er du okay, far? - Ja. Det går bedre hver dag. 560 00:40:41,147 --> 00:40:42,231 Hos Lodge. 561 00:40:43,483 --> 00:40:45,026 Det er jeg ked af at høre. 562 00:40:47,195 --> 00:40:49,822 Selvfølgelig. Vi beder for ham. Tak, Andre. 563 00:40:54,118 --> 00:40:55,912 Er alt okay, mi vida? 564 00:40:57,956 --> 00:41:00,625 St. Clair-familien var i en bilulykke. 565 00:41:01,501 --> 00:41:03,127 De blev kørt af vejen. 566 00:41:04,379 --> 00:41:09,676 Nick... Han klarer den, men det vil tage flere måneder. 567 00:41:10,593 --> 00:41:11,761 Tja... 568 00:41:14,931 --> 00:41:16,140 Karma er en kælling. 569 00:41:19,978 --> 00:41:20,978 Skakmat. 570 00:41:21,437 --> 00:41:23,982 I sidste ende fik nabopigen styr på - 571 00:41:24,065 --> 00:41:26,609 - sin dance macabre med Sorte Hætte. 572 00:41:28,987 --> 00:41:33,074 Endnu en bekræftelse på at alle i Riverdale bærer masker. 573 00:41:33,866 --> 00:41:36,869 Eksempel: Robert Phillips. 574 00:41:39,247 --> 00:41:43,459 Om dagen en rar, omsorgsfuld engelsklærer, - 575 00:41:43,543 --> 00:41:46,838 - der gemmer sin sande identitet, en nådesløs narkosælger. 576 00:41:53,761 --> 00:41:56,848 Sov sødt, Sukkermand. 577 00:42:31,174 --> 00:42:33,176 Tekster af: Heidi Jette Hoff