1
00:00:08,258 --> 00:00:09,976
I tidligere afsnit:
2
00:00:10,177 --> 00:00:14,305
Jeg er så glad for, at du er sikkert
hjemme, og at babyerne er okay.
3
00:00:14,306 --> 00:00:17,943
-Han skal over på Southside High.
-Jeg er ikke en Serpent.
4
00:00:18,185 --> 00:00:22,605
-Det var måske min fars liv, men ikke mit.
-Du bliver skudt og frk. Grundy myrdet.
5
00:00:22,606 --> 00:00:26,952
Hvad, hvis en galning går efter
de mennesker, jeg holder af?
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,249
Alle eventyr kommer med
den samme advarsel:
7
00:00:32,783 --> 00:00:36,920
Gode børn bør ikke gå ind i skoven alene.
8
00:00:38,205 --> 00:00:41,675
Forlad stien og hvem ved,
hvad man vil støde på?
9
00:00:43,585 --> 00:00:45,011
En sulten ulv.
10
00:00:46,338 --> 00:00:47,681
En flot djævel.
11
00:00:52,761 --> 00:00:54,938
Eller måske noget værre.
12
00:01:00,435 --> 00:01:04,656
Hjælp! Hjælp! Hjælp mig!
13
00:01:07,776 --> 00:01:11,696
Jeg kan tage den ind til far.
Jeg vil alligevel spørge ham om noget.
14
00:01:11,697 --> 00:01:15,032
Vi skal tale om forretning.
Du kender reglerne for hans kontor.
15
00:01:15,033 --> 00:01:18,795
-Mor, det er gamle regler.
-Som stadig gælder, Veronica.
16
00:01:19,162 --> 00:01:22,591
Jeg synes nok, at jeg hørte
mine to palomitas kvidre herude.
17
00:01:22,708 --> 00:01:25,751
Er det min café con leche? Tak, corazón.
18
00:01:25,752 --> 00:01:28,587
I aften er der sæsonpremiere
på The Matchlerette,
19
00:01:28,588 --> 00:01:30,840
og jeg vil gerne invitere mine venner.
20
00:01:30,841 --> 00:01:32,976
-Hvem?
-Kun indercirklen.
21
00:01:34,344 --> 00:01:37,179
Du kan se det med os.
De vil så gerne møde dig.
22
00:01:37,180 --> 00:01:41,151
-De er velkomne, mija.
-Tak, far.
23
00:01:47,524 --> 00:01:50,443
Begynder vi eller hvad?
Hvor er træner Clayton?
24
00:01:50,444 --> 00:01:53,288
-På hospitalet med Moose og Midge.
-Hvad?
25
00:01:53,488 --> 00:01:56,458
-Hej, gutter.
-Jeg ved kun, hvad han fortalte.
26
00:01:57,242 --> 00:02:01,212
Moose blev skudt flere gange
af en galning ved Lovers' Lane.
27
00:02:01,455 --> 00:02:04,415
-Du godeste.
-Nej, han er i live, og det er Midge også.
28
00:02:04,416 --> 00:02:08,011
Han beskyttede hende med sin krop.
Hun blev ikke ramt.
29
00:02:08,253 --> 00:02:09,763
Træningen er aflyst.
30
00:02:14,217 --> 00:02:16,427
Du tror ikke, de går efter elever, vel?
31
00:02:16,428 --> 00:02:19,180
Bør vi være bekymrede? Hvad foregår der?
32
00:02:19,181 --> 00:02:21,524
Det var det rene Carrie.
33
00:02:21,683 --> 00:02:25,311
Midge var dækket af Mooses blod
og skreg som en banshee.
34
00:02:25,312 --> 00:02:26,618
Det var sindssygt.
35
00:02:26,647 --> 00:02:28,814
Kev, hvad lavede du overhovedet der?
36
00:02:28,815 --> 00:02:31,484
Jeg natjoggede bare, som man nu gør,
37
00:02:31,485 --> 00:02:33,745
og pludselig hører jeg skud.
38
00:02:33,904 --> 00:02:36,405
Kan vi blive enige om,
at der er en morder løs?
39
00:02:36,406 --> 00:02:39,700
-Med dårligt sigte.
-Jughead, han myrdede frk. Grundy.
40
00:02:39,701 --> 00:02:42,203
Vi ved ikke,
om de forbrydelser er relaterede.
41
00:02:42,204 --> 00:02:44,830
Gutter, kan vi fokusere
på det vigtige her?
42
00:02:44,831 --> 00:02:47,884
Midge og Moose er i live.
Archies far overlevede.
43
00:02:48,126 --> 00:02:51,545
The Matchlerette starter i aften.
I kommer over og se det.
44
00:02:51,546 --> 00:02:54,090
Det er en skytte, som terroriserer byen.
45
00:02:54,091 --> 00:02:56,801
Skal vi virkelig se et klamt datingshow?
46
00:02:56,802 --> 00:03:00,313
I skal møde min far officielt.
47
00:03:00,680 --> 00:03:03,432
I New York var min far altid på sit kontor
48
00:03:03,433 --> 00:03:05,735
og lavede slemme ting, viser det sig.
49
00:03:06,019 --> 00:03:08,279
Jeg er træt af lukkede døre.
50
00:03:08,730 --> 00:03:11,816
Jeg vil kende min fars liv,
og han skal kende mit.
51
00:03:11,817 --> 00:03:14,068
-Vi kommer, V. Jeg glæder mig.
-Tak.
52
00:03:14,069 --> 00:03:17,947
Andrews, vi tager på hospitalet
for at besøge Moose. Kommer du?
53
00:03:17,948 --> 00:03:20,741
Ja, helt sikkert. Vi ses i aften, Ronnie.
54
00:03:20,742 --> 00:03:23,411
Jeg må gå. Jeg skulle
møde min jævnaldrende mentor
55
00:03:23,412 --> 00:03:26,631
-på Southside High for en halv time siden.
-Vent, er...?
56
00:03:26,706 --> 00:03:30,969
Er du sikker på,
at du ikke kan fortsætte her?
57
00:03:31,086 --> 00:03:32,429
Det er okay.
58
00:03:34,714 --> 00:03:36,020
Farvel.
59
00:03:40,095 --> 00:03:44,807
Okay, det er bare os nu. Natjogge?
60
00:03:44,808 --> 00:03:47,777
Ja. Jeg prøver
at komme i form til brydning.
61
00:03:48,061 --> 00:03:51,021
Okay, fint, jeg cruisede i Fox Forrest.
62
00:03:51,022 --> 00:03:54,650
Jeg vil på brydeholdet. Jeg måtte
fortælle min far, at jeg joggede.
63
00:03:54,651 --> 00:03:57,027
-Troede han på dig?
-Han vil gerne.
64
00:03:57,028 --> 00:04:00,415
Jeg forstår.
Du er ovre Joaquin. Men at cruise?
65
00:04:01,032 --> 00:04:03,460
Kevin, du ved, at jeg hader det.
66
00:04:04,035 --> 00:04:07,121
Hvorfor kan du ikke bruge Grind'em
som enhver anden bøsse?
67
00:04:07,122 --> 00:04:09,373
Alle lyver på nettet.
68
00:04:09,374 --> 00:04:12,209
I den virkelige verden
får man, hvad man ser.
69
00:04:12,210 --> 00:04:16,213
Moose og Midge blev skudt
knap 300 meter fra Fox Forest,
70
00:04:16,214 --> 00:04:18,758
og den, som gjorde det, er stadig derude.
71
00:04:18,759 --> 00:04:21,427
Lov mig, du ikke tager tilbage,
før han er fanget.
72
00:04:21,428 --> 00:04:25,023
Okay, fint, jeg tager ikke tilbage.
På spejderære.
73
00:04:30,687 --> 00:04:34,365
Hvis ikke jeg var så muskuløs,
var Midge måske blevet ramt.
74
00:04:34,775 --> 00:04:36,451
Du reddede hendes liv.
75
00:04:39,112 --> 00:04:42,239
Din sygeplejerske er lækker.
Får du stådreng under badet?
76
00:04:42,240 --> 00:04:46,461
Hvis det nu ikke var en skimaske?
Han bar en sort hætte?
77
00:04:48,163 --> 00:04:51,174
Kan du huske andet om, hvordan han så ud?
78
00:04:52,000 --> 00:04:53,306
Hans øjne.
79
00:04:56,296 --> 00:04:57,806
De er grønne, ikke?
80
00:04:58,507 --> 00:04:59,813
De var blanke.
81
00:05:00,884 --> 00:05:03,436
Som om der ikke var en person bag dem.
82
00:05:05,305 --> 00:05:08,817
Han var ligesom Michael Myers.
Han havde djævleøjne.
83
00:05:17,275 --> 00:05:20,328
-Det er nålene på min hat.
-Tag den af og prøv igen.
84
00:05:26,785 --> 00:05:30,421
Forsythe Pendleton Jones III.
85
00:05:31,540 --> 00:05:33,174
Det er faktisk Jughead.
86
00:05:33,416 --> 00:05:34,843
Jeg er Toni Topaz.
87
00:05:35,544 --> 00:05:38,712
Jeg skulle give dig den
fulde animatroniske tur,
88
00:05:38,713 --> 00:05:42,132
men nogle robotter gik amok
og begyndte at dræbe gæsterne,
89
00:05:42,133 --> 00:05:44,143
så vi prøver os bare frem.
90
00:05:46,179 --> 00:05:49,640
Klasseværelserne har ikke wi-fi,
badeværelserne har ikke døre.
91
00:05:49,641 --> 00:05:51,517
Og skoleavisen Rød og Sort?
92
00:05:51,518 --> 00:05:55,530
Den eksisterer ikke længere. Censur?
Budgetnedskæringer? Vælg selv.
93
00:05:55,689 --> 00:06:01,035
Man finder et glimt af jingle-jangle,
som bliver taget i dets naturlige habitat.
94
00:06:01,278 --> 00:06:03,112
Undskyld, "jingle-jangle?"
95
00:06:03,113 --> 00:06:07,825
Stedet kravler med JJ.
Et meget vanedannende narkotikum.
96
00:06:07,826 --> 00:06:10,169
Så rør det ikke.
97
00:06:10,996 --> 00:06:14,048
Jingle-jangle. Fascinerende.
98
00:06:14,791 --> 00:06:17,710
Her i "cafetoriet" sidder Ghoulierne der,
99
00:06:17,711 --> 00:06:22,307
banderne, narkohandlerne,
gaderæserne, rygter om kannibalisme.
100
00:06:22,632 --> 00:06:23,938
Spørg ikke.
101
00:06:24,467 --> 00:06:27,145
Og vi sidder derovre. Sammen med Serpents.
102
00:06:27,387 --> 00:06:29,138
Er du en Southside Serpent?
103
00:06:29,139 --> 00:06:32,567
Hvorfor tror du,
at jeg meldte mig til at vise dig rundt?
104
00:06:32,934 --> 00:06:38,907
Faktisk vil jeg sidde alene.
Bare læse min bog og gruble.
105
00:06:39,399 --> 00:06:42,452
Jeg er forvirret.
Er du ikke en Serpent af blod?
106
00:06:42,527 --> 00:06:44,737
FP Jones' søn?
107
00:06:44,738 --> 00:06:46,044
Jo.
108
00:06:46,114 --> 00:06:50,793
Og? Jeg er en enspænder, ikke et flokdyr.
109
00:06:50,869 --> 00:06:54,747
Jeg dukker hovedet og prøver
at komme igennem det her, okay?
110
00:06:54,748 --> 00:06:59,677
Hvis du vil igennem det her,
bør du hænge ud med Serpents.
111
00:07:00,378 --> 00:07:03,380
Hvis Ghoulierne finder ud af,
at du er alene,
112
00:07:03,381 --> 00:07:07,936
gør de dig til deres kælling hurtigere,
end du kan sige American History X.
113
00:07:11,348 --> 00:07:15,351
Moose og Midge beskrev ham.
Samme fyr, som skød dig.
114
00:07:15,352 --> 00:07:17,362
Måske og måske ikke.
115
00:07:17,437 --> 00:07:18,821
Far, det er ham.
116
00:07:19,064 --> 00:07:23,692
Hvis ikke sherif Keller tager det seriøst,
synes jeg, vi må... være parat.
117
00:07:23,693 --> 00:07:28,373
Måske bør vi købe en pistol
og være bevæbnet. Bare i tilfælde af...
118
00:07:29,157 --> 00:07:33,253
Rolig nu. Slap af med det.
Vi lader politiet gøre deres arbejde.
119
00:07:33,912 --> 00:07:36,705
"Bevæbnet?" Hvad hulen taler du om?
120
00:07:36,706 --> 00:07:41,928
Archie, det er ikke det vilde vesten.
Vi har ikke pistoler i huset. Okay?
121
00:07:42,087 --> 00:07:43,393
Bare fald ned.
122
00:07:46,675 --> 00:07:49,435
Hvorfor sætter du dig
ikke ved mig, loverboy?
123
00:07:50,387 --> 00:07:54,107
-Archie?
-Undskyld. Det her med Moose...
124
00:07:54,265 --> 00:07:57,977
Alle er bare ligeglade.
Far siger: "Lad sherif Keller om det."
125
00:07:57,978 --> 00:08:01,772
Han gjorde jo et fantastisk job
med at fange Jasons morder.
126
00:08:01,773 --> 00:08:03,691
Nej, vent, det var jo os.
127
00:08:03,692 --> 00:08:05,109
Indendørs stemmer, tak.
128
00:08:05,110 --> 00:08:06,527
Nej, lad ham.
129
00:08:06,528 --> 00:08:09,613
Archie som Travis Bickle
er min yndlings-Archie.
130
00:08:09,614 --> 00:08:13,626
Føles det ikke som om
vi er målene? Helt specifikt?
131
00:08:14,536 --> 00:08:17,130
Jeg vil ikke have,
at andre kommer noget til.
132
00:08:17,330 --> 00:08:19,841
Da vi havde skjulestedet på pynten,
133
00:08:20,083 --> 00:08:24,253
gik vi sammen og hyrede private
sikkerhedsfolk til at holde pakket væk
134
00:08:24,254 --> 00:08:27,172
-som et ekstra beskyttelseslag.
-Jeg elskede det hus.
135
00:08:27,173 --> 00:08:29,633
-Far.
-Vi er på vej til middag i klubben.
136
00:08:29,634 --> 00:08:32,061
Men jeg ville møde dine venner først.
137
00:08:32,387 --> 00:08:33,896
Godt. Tak.
138
00:08:34,556 --> 00:08:37,567
-Det her er Betty Cooper.
-Hej. Rart at møde dig.
139
00:08:37,934 --> 00:08:39,184
Og Jughead Jones.
140
00:08:39,185 --> 00:08:40,102
-Hej.
-Dav.
141
00:08:40,103 --> 00:08:41,478
-Du kender min far.
-Ja.
142
00:08:41,479 --> 00:08:46,316
En god mand, som værdsætter familie.
Jeg håber, han snart kommer tilbage.
143
00:08:46,317 --> 00:08:48,652
-Ja, det gør vi også.
-Far, det her er...
144
00:08:48,653 --> 00:08:52,165
Archie Andrews. Drengen,
der erobrede min datters hjerte.
145
00:08:52,532 --> 00:08:55,418
-Far.
-Det er rart at møde Dem, sir.
146
00:08:55,744 --> 00:08:59,464
Kald mig bare Hiram.
147
00:09:01,833 --> 00:09:05,178
Jeg overhørte jeres diskussion, og jeg...
148
00:09:05,295 --> 00:09:07,504
Jeg forstår jeres frustration.
149
00:09:07,505 --> 00:09:11,684
Som en, der selv har haft
sammenstød med loven...
150
00:09:12,802 --> 00:09:16,189
...kan jeg sige, at politiet
ikke altid er løsningen.
151
00:09:16,765 --> 00:09:20,818
Nogle gange skal vi
tage sagen i egen hånd.
152
00:09:20,894 --> 00:09:24,188
-Vi må beskytte os selv.
-Vi mister vores bord.
153
00:09:24,189 --> 00:09:27,950
Ja, selvfølgelig.
Det var rart at møde jer alle sammen.
154
00:09:30,695 --> 00:09:32,821
-Og Archie.
-Ja.
155
00:09:32,822 --> 00:09:35,375
Hvorfor kommer du ikke til middag engang?
156
00:09:35,617 --> 00:09:39,629
Jeg vil gerne se, hvad du finder på...
for at redde Riverdale.
157
00:10:08,149 --> 00:10:11,119
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
158
00:10:15,490 --> 00:10:18,617
DEN RØDE CIRKEL
159
00:10:18,618 --> 00:10:22,422
HOLDER SKANSEN
I KAMPEN MOD DET ONDE
160
00:10:38,638 --> 00:10:41,399
Angående, at Archie kommer til middag...
161
00:10:42,225 --> 00:10:47,029
-Jeg ville ikke gøre det.
-Det gør jeg ikke. Far inviterede Archie.
162
00:10:47,480 --> 00:10:52,160
Far vil gøre sin lille pige glad.
Og du vil have din fars velsignelse.
163
00:10:52,735 --> 00:10:54,041
Mija.
164
00:10:54,696 --> 00:10:57,290
Du vil have, at alt ændrer sig
med det samme.
165
00:10:57,824 --> 00:11:00,450
Han skal være venner med dine venner.
166
00:11:00,451 --> 00:11:03,537
Det skal nok ske,
men du behøver ikke at skynde på det.
167
00:11:03,538 --> 00:11:05,840
Ikke være så begærlig, Veronica.
168
00:11:16,759 --> 00:11:18,102
Jeg tager i skole.
169
00:11:18,428 --> 00:11:21,480
-Hvad er det?
-Aner det ikke. Det var på verandaen.
170
00:11:24,267 --> 00:11:26,527
Gutter, vi er under angreb.
171
00:11:27,645 --> 00:11:30,823
Og med "vi" mener jeg
vores venner og familier.
172
00:11:31,816 --> 00:11:33,993
Denne gang var det Moose og Midge.
173
00:11:34,485 --> 00:11:38,915
Næste gang kan det være jer...
Eller jeres kærester eller familier.
174
00:11:39,449 --> 00:11:41,751
Det er på tide at gøre noget ved det.
175
00:11:42,410 --> 00:11:44,494
Jeg vil starte et vagtværn.
176
00:11:44,495 --> 00:11:47,256
Ikke for at drøfte, hvad der ikke virker.
177
00:11:47,498 --> 00:11:50,334
Men for at fokusere på
Riverdale High, dets elever,
178
00:11:50,335 --> 00:11:52,628
dets lærerstab, medarbejdere, forældre,
179
00:11:52,629 --> 00:11:56,340
hvor vi hænger ud.
Et ekstra lag af beskyttelse omkring det.
180
00:11:56,341 --> 00:11:59,852
Skal vi tage det til gadeplan?
Banke nogle folk.
181
00:12:00,136 --> 00:12:05,691
Det var også min første tanke, Reg.
Men nej, ingen våben eller vold.
182
00:12:05,975 --> 00:12:10,062
Jeg taler om en patrulje.
Et ekstra sæt øjne for politiet.
183
00:12:10,063 --> 00:12:12,406
Og hvad hvis vi støder på morderen?
184
00:12:15,693 --> 00:12:17,620
Så ringer vi til sherif Keller.
185
00:12:17,987 --> 00:12:20,456
Vi er ikke selvtægtsmænd, men vagthunde.
186
00:12:20,657 --> 00:12:24,919
-Vi er Vagthundene.
-Vi bliver ikke kaldt Vagthundene, Reg,
187
00:12:25,620 --> 00:12:27,463
Vi kaldes Den Røde Cirkel.
188
00:12:28,331 --> 00:12:29,637
Vi holder skansen.
189
00:12:29,916 --> 00:12:33,719
Vi venter ikke på næste angreb.
Vi beskytter vores egne.
190
00:12:34,212 --> 00:12:36,889
-Ja.
-Ja!
191
00:12:40,468 --> 00:12:42,594
Fahrenheit 451,
192
00:12:42,595 --> 00:12:45,430
af en af mine yndlingsforfattere,
Ray Bradbury.
193
00:12:45,431 --> 00:12:47,275
Lad os starte med titlen.
194
00:12:47,767 --> 00:12:50,069
Kan nogen fortælle mig betydningen?
195
00:12:50,269 --> 00:12:51,654
Hvad? For fanden!
196
00:12:56,025 --> 00:13:00,246
Folkens, der er
en brændende bog på omslaget.
197
00:13:04,409 --> 00:13:08,170
451 grader fahrenheit er temperaturen,
hvor papir brænder.
198
00:13:11,124 --> 00:13:13,134
Det var en fornøjelse at brænde.
199
00:13:13,918 --> 00:13:15,168
Bestemt.
200
00:13:15,169 --> 00:13:20,516
Tak... hr. Jones.
Og velkommen til Helvede.
201
00:13:29,684 --> 00:13:32,862
-Hej, hr. Phillips?
-Hr. Jones.
202
00:13:32,937 --> 00:13:36,231
Toni fortalte mig,
at du plejede at rådgive skoleavisen.
203
00:13:36,232 --> 00:13:38,367
Jeg vil bare vide, hvad der skete.
204
00:13:40,278 --> 00:13:42,830
Narko og bander kom til Southside High.
205
00:13:43,489 --> 00:13:46,742
At få elever til
at interessere sig for skoleavisen
206
00:13:46,743 --> 00:13:48,869
var en formålsløs kamp.
207
00:13:48,870 --> 00:13:50,871
Jeg er interesseret. Og har erfaring.
208
00:13:50,872 --> 00:13:53,924
På Riverdale High
skrev jeg for Blå og Guld.
209
00:13:54,542 --> 00:13:56,302
Jeg skal nok klare arbejdet.
210
00:13:57,837 --> 00:13:59,597
Er dine artikler på nettet?
211
00:14:00,923 --> 00:14:03,184
Jeg tager et kig og kontakter dig.
212
00:14:03,426 --> 00:14:04,732
Tak.
213
00:14:08,306 --> 00:14:12,893
Hej. Hvad skete der i aftes? Du sagde,
du ville komme hen til Veronica.
214
00:14:12,894 --> 00:14:14,612
Ja, der kom noget i vejen.
215
00:14:16,397 --> 00:14:18,032
Noget i skoven?
216
00:14:18,107 --> 00:14:20,233
Betty, misforstå ikke det her.
217
00:14:20,234 --> 00:14:24,747
Men hvor mange år måtte jeg høre
på dig tale om Archie og Jughead?
218
00:14:24,989 --> 00:14:27,282
Bad du om min tilladelse til at date dem?
219
00:14:27,283 --> 00:14:29,993
Nej, du behøvede den ikke.
Og jeg behøver ikke din.
220
00:14:29,994 --> 00:14:33,589
-Dating er én ting, det her...
-Det kommer ikke dig ved.
221
00:14:33,790 --> 00:14:35,341
Vi ses senere.
222
00:14:35,625 --> 00:14:36,931
Kev.
223
00:14:40,254 --> 00:14:45,267
Så kedelige Kevin Keller
har en sexlyst. Hvad så?
224
00:14:46,010 --> 00:14:50,639
Det bringer ham i fare.
Hvorfor stopper han ikke bare?
225
00:14:50,640 --> 00:14:54,235
Betty, dog. Du ved så lidt
om den menneskelige psyke.
226
00:14:54,936 --> 00:14:58,864
Kevin plejede at være
en ensom, akavet, fed dreng med akne.
227
00:14:59,607 --> 00:15:01,200
Nu er han møglækker.
228
00:15:01,692 --> 00:15:02,818
Og?
229
00:15:02,819 --> 00:15:06,163
I hans sind er hans stadig
den grimme Pugsley.
230
00:15:06,364 --> 00:15:11,711
Kevin vil have bekræftelse og kontakt,
selv hvis han finder det i skoven.
231
00:15:12,078 --> 00:15:15,881
Selv med en morder løs.
Selv hvis du ikke billiger det.
232
00:15:20,878 --> 00:15:23,296
Jeg har fantastiske nyheder, Archiekins.
233
00:15:23,297 --> 00:15:26,892
Du er inviteret til middag
med mine forældre, chez moi.
234
00:15:27,593 --> 00:15:30,345
-Ronnie, denne uge er sindssyg...
-Jeg er ligeglad.
235
00:15:30,346 --> 00:15:32,523
Archie, det kan ikke diskuteres.
236
00:15:32,598 --> 00:15:35,767
Den forbikørsel, han lavede
var en sød gestus,
237
00:15:35,768 --> 00:15:40,647
men det her er... Jeg vil ikke
kalde det en test, selv om det er det.
238
00:15:40,648 --> 00:15:43,701
-Hvad bliver jeg testet for?
-Ikke dig. Min far.
239
00:15:43,943 --> 00:15:46,278
Kan han bare være en far for en aften?
240
00:15:46,279 --> 00:15:51,208
Uden andet formål end at lære en at kende,
hvilket er vigtig for mig.
241
00:15:52,368 --> 00:15:56,872
-I så fald er jeg der for dig.
-Jeg kan ikke nå at lære dig spansk,
242
00:15:56,873 --> 00:16:00,167
men jeg har udvalgt nogle sætninger,
som du kan øve og huske.
243
00:16:00,168 --> 00:16:04,221
Og kan vi undgå at tale
om den privathær, du starter? Okay?
244
00:16:04,547 --> 00:16:05,890
Tak.
245
00:16:13,973 --> 00:16:15,279
Hej.
246
00:16:15,892 --> 00:16:18,194
-Hej.
-Hvad er der galt?
247
00:16:20,563 --> 00:16:22,615
Din mor har fået fanpost.
248
00:16:22,732 --> 00:16:27,036
Han kalder sig selv Sorte Hætte, og han
vil have os til at udgive dette brev.
249
00:16:27,653 --> 00:16:29,362
Han vil have, at alle ved,
250
00:16:29,363 --> 00:16:32,374
at han skød
Fred Andrews, Moose og Midge...
251
00:16:33,034 --> 00:16:34,910
...og myrdede Geraldine Grundy.
252
00:16:34,911 --> 00:16:39,089
-Er I sikre på, det her er ægte?
-Det er ægte.
253
00:16:50,384 --> 00:16:51,885
BANGE? RING TIL RØDE CIRKEL
254
00:16:51,886 --> 00:16:53,562
"Jeg er Sorte Hætte."
255
00:16:53,804 --> 00:16:56,899
"Jeg skød horebukken på Pop's."
256
00:16:58,351 --> 00:17:01,529
"Jeg dræbte børnelokkeren i Greendale."
257
00:17:01,854 --> 00:17:06,075
"Jeg skød narko-og sexafhængige
teenagere på Lovers' Lane."
258
00:17:06,317 --> 00:17:08,026
"Riverdale er ikke uskyldig."
259
00:17:08,027 --> 00:17:12,331
"Det er en by af hyklere,
afvigere og forbrydere."
260
00:17:13,449 --> 00:17:20,214
"Min vrede er prisen for jeres løgne,
jeres hemmeligheder og jeres synder."
261
00:17:20,623 --> 00:17:24,718
"Jeg stopper ikke. Jeg kan ikke stoppes."
262
00:17:25,211 --> 00:17:28,597
"Jeg er ulven. I er hjorden."
263
00:17:29,215 --> 00:17:32,852
"Dette er åreladningen.
I vil høre fra mig igen."
264
00:17:33,219 --> 00:17:35,595
Tom, hvor virkelig er truslen?
265
00:17:35,596 --> 00:17:38,440
Det er helt sikkert Fred Andrews' pung.
266
00:17:38,975 --> 00:17:41,986
Jeg hører Greendale Politi
om de her solbriller.
267
00:17:43,521 --> 00:17:48,617
Alice, for offentlighedens sikkerhed,
og Tom, sig til, hvis du er uenig,
268
00:17:48,693 --> 00:17:51,736
er det vigtigt ikke
at give denne galning et publikum.
269
00:17:51,737 --> 00:17:56,157
Borgmester McCoy, det er vores ansvar
at lade dem vide, at han er derude
270
00:17:56,158 --> 00:17:58,085
og leder efter sit næste offer.
271
00:17:58,119 --> 00:18:01,297
Hvis du udgiver det her, skaber du panik.
272
00:18:01,581 --> 00:18:05,467
Jeg vil have et medieforbud i 24 timer
for dette brev, som minimum.
273
00:18:05,710 --> 00:18:07,961
Og jeg tager det med som bevis.
274
00:18:07,962 --> 00:18:11,047
-Jeg sender en kopi.
-Det behøves ikke, sherif.
275
00:18:11,048 --> 00:18:15,561
Vi lavede en, lige før det kom i trykken
til morgendagens forside.
276
00:18:16,512 --> 00:18:20,724
Hr. Jones, jeg har læst
Deres skriverier. Jeg er imponeret.
277
00:18:20,725 --> 00:18:24,185
Så meget at jeg vil overveje
at genåbne Rød og Sort
278
00:18:24,186 --> 00:18:25,270
på to betingelser.
279
00:18:25,271 --> 00:18:28,148
Et: Ingen bander. To: Ingen jingle-jangle.
280
00:18:28,149 --> 00:18:31,484
Du må skrive om det,
men du må ikke handle med det.
281
00:18:31,485 --> 00:18:33,746
Det bliver ikke et problem for mig.
282
00:18:37,116 --> 00:18:40,294
Troede du, jeg ville
lade teenagere lave en milits?
283
00:18:40,703 --> 00:18:42,746
Vi vil bare hjælpe, sherif.
284
00:18:42,747 --> 00:18:45,498
-Folk er bange.
-En gal hob hjælper ikke.
285
00:18:45,499 --> 00:18:48,543
-Sherif Keller.
-Vi har et stort problem her, Waldo.
286
00:18:48,544 --> 00:18:52,139
Din elev har lavet sin egen private hær.
287
00:18:53,007 --> 00:18:57,177
-Den Røde Cirkel er en skoleklub.
-Støtter du det her?
288
00:18:57,178 --> 00:18:59,429
Archie har vist enormt initiativ.
289
00:18:59,430 --> 00:19:03,067
Du kan ikke klandre elever,
som vil beskytte hinanden.
290
00:19:05,519 --> 00:19:06,825
Godmorgen, Waldo.
291
00:19:18,824 --> 00:19:20,793
Tja, det er ikke New York Times.
292
00:19:21,285 --> 00:19:24,621
Men tillykke med at have
fundet dit fristed, Snefnug.
293
00:19:24,622 --> 00:19:29,000
Ja, nu skal jeg bare
bruge en fotograf med et skarpt øje
294
00:19:29,001 --> 00:19:33,138
og en sult efter retfærdighed,
så er jeg parat.
295
00:19:36,634 --> 00:19:38,936
Topaz. Lad os rykke.
296
00:19:40,680 --> 00:19:43,816
Jones, vil du med?
Vi tager til stenbruddet.
297
00:19:44,225 --> 00:19:46,318
Min strandkrop er ikke klar endnu.
298
00:19:46,435 --> 00:19:50,698
Hvad? Du beder Serpents om hjælp,
men du vil ikke hænge ud med os?
299
00:19:50,940 --> 00:19:53,191
Kom ikke på grædende knæ,
300
00:19:53,192 --> 00:19:57,320
når en Ghoulie beslutter sig for
at nakke FP Jones' dreng.
301
00:19:57,321 --> 00:19:59,957
Det er noteret. Tak, Sweet Pea.
302
00:20:01,283 --> 00:20:05,713
Jeg sætter pris på, hvad du
og Serpents har gjort for mig og min far.
303
00:20:06,622 --> 00:20:09,174
Men jeg er færdig. Okay?
304
00:20:10,251 --> 00:20:12,553
Ikke flere tjenester.
305
00:20:13,504 --> 00:20:16,140
Han har besluttet sig, okay?
306
00:20:16,507 --> 00:20:20,227
Forstå en hentydning, Sweet Pea.
Han kan bare ikke lide dig.
307
00:20:20,761 --> 00:20:22,187
Vi ruller.
308
00:20:24,348 --> 00:20:26,025
Vi ses, Jones.
309
00:20:30,479 --> 00:20:34,524
-Jeg forlader Riverdale.
-Du giver babyen piskesmæld.
310
00:20:34,525 --> 00:20:36,943
Jeg ringede til gården.
De har stadig plads.
311
00:20:36,944 --> 00:20:37,944
Hvilken gård?
312
00:20:37,945 --> 00:20:41,448
Den gård, Jason og jeg ville til,
før mit liv blev ødelagt.
313
00:20:41,449 --> 00:20:45,034
Skat, lad os tale om det.
Hvorfor vil du væk?
314
00:20:45,035 --> 00:20:47,704
Spørg mor.
Det er hende, der lokker en morder.
315
00:20:47,705 --> 00:20:50,999
-En, der går efter syndere.
-Polly, du er ikke en synder.
316
00:20:51,000 --> 00:20:53,710
Jeg er en ugift mor,
der bærer sin fætters børn.
317
00:20:53,711 --> 00:20:55,670
Et klasseeksempel på en synder.
318
00:20:55,671 --> 00:20:59,632
Så er det nok. Det bliver over mit lig,
at du stikker af til en gård
319
00:20:59,633 --> 00:21:01,968
og føder i et trug.
320
00:21:01,969 --> 00:21:04,262
Det bliver måske over dit lig, mor,
321
00:21:04,263 --> 00:21:07,149
men det bliver ikke over mit
eller mine babyers.
322
00:21:08,017 --> 00:21:10,527
-Polly!
-Jeg taler med hende.
323
00:21:18,652 --> 00:21:23,040
Midge ville gerne takke dig
for at redde mit liv.
324
00:21:24,116 --> 00:21:26,126
Du er hendes nye helt nu.
325
00:21:29,038 --> 00:21:33,425
Hvad lavede du egentlig ude i skoven?
326
00:21:35,169 --> 00:21:38,505
Hvad lavede du derude
sammen med Midge? Udover narko.
327
00:21:38,506 --> 00:21:42,851
Det var hendes idé.
Hun bliver lidt skør engang imellem.
328
00:21:45,763 --> 00:21:48,649
Jeg kan rigtig godt lide Midge.
329
00:21:49,391 --> 00:21:52,736
Men nogle gange ved jeg ikke,
om vi er et godt par.
330
00:21:53,896 --> 00:21:56,949
Kevin? Er du okay?
331
00:21:57,566 --> 00:22:00,401
Jeg har ikke taget
gode beslutninger på det seneste.
332
00:22:00,402 --> 00:22:03,863
Lyver for min far,
sniger mig omkring og går i skoven.
333
00:22:03,864 --> 00:22:06,616
Jeg ved, det er farligt,
men jeg kan ikke lade være.
334
00:22:06,617 --> 00:22:09,419
Det er som om jeg er ligeglad.
Hvad er det lige?
335
00:22:09,912 --> 00:22:13,173
Jeg ved det ikke. Fyre som os?
336
00:22:13,833 --> 00:22:17,845
Som dig? I en by som Riverdale?
337
00:22:18,879 --> 00:22:21,181
Vi har ikke mange muligheder.
338
00:22:21,966 --> 00:22:27,262
Så selv om noget slemt
kan ske, så gør vi det,
339
00:22:27,263 --> 00:22:30,691
for hvad hvis vi i ti minutter,
340
00:22:31,308 --> 00:22:35,571
eller måske endda bare
to minutter, ikke er alene?
341
00:22:37,273 --> 00:22:40,117
Jeg er glad for, at du
er okay, Moose. Midge med.
342
00:22:42,361 --> 00:22:43,667
Kevin.
343
00:22:44,405 --> 00:22:48,542
Du behøver ikke gå.
Eller du kan komme tilbage engang.
344
00:22:49,034 --> 00:22:52,254
Hvis du vil hænge ud eller snakke.
345
00:23:00,045 --> 00:23:02,973
Du leger med ilden. Det skal du vide.
346
00:23:03,090 --> 00:23:05,225
Jeg pudser bestik, mor.
347
00:23:05,426 --> 00:23:09,345
Så mine forældre kan lære
min kæreste at kende over en middag.
348
00:23:09,346 --> 00:23:13,266
Det er måske din dagsorden,
men det er ikke nødvendigvis din fars.
349
00:23:13,267 --> 00:23:15,685
Han gør en indsats, jeg gør en indsats.
350
00:23:15,686 --> 00:23:18,021
Den eneste,
der ikke gør en indsats, er dig.
351
00:23:18,022 --> 00:23:20,857
-Jeg prøver at advare dig.
-Mod hvad, mor?
352
00:23:20,858 --> 00:23:23,026
Hvad tror du, at far vil gøre?
353
00:23:23,027 --> 00:23:27,947
Det er nok med de indirekte trusler.
Fortæl mig at du mener, at han er farlig.
354
00:23:27,948 --> 00:23:30,617
Sig det til mit ansigt
eller hold mund for altid,
355
00:23:30,618 --> 00:23:33,712
for vi tager ikke den her diskussion igen.
356
00:23:38,250 --> 00:23:40,052
Du kan ikke, vel?
357
00:23:43,672 --> 00:23:47,434
Bare husk, at det var dig,
der bød ham velkommen igen.
358
00:24:03,901 --> 00:24:07,579
-Troede, det var uden våben.
-Jeg har haft det, siden jeg har ti.
359
00:24:08,656 --> 00:24:10,332
Tjek bagsædet.
360
00:24:11,575 --> 00:24:12,881
Klassiker.
361
00:24:23,128 --> 00:24:25,463
-Betty.
-Så det er Red and Black.
362
00:24:25,464 --> 00:24:28,809
Du må ikke være her om aftenen,
medmindre du er bevæbnet.
363
00:24:29,551 --> 00:24:31,979
Det er jeg.
364
00:24:34,515 --> 00:24:39,394
Okay, helt ærligt? Jeg har fundet guld.
Kan du huske, at ingen kunne forklare
365
00:24:39,395 --> 00:24:42,271
den lokale del af Cliffords narkohandel?
366
00:24:42,272 --> 00:24:47,068
Det jingle-jangle som Moose og Midge
var høje på? Det kommer herfra.
367
00:24:47,069 --> 00:24:51,832
Min far sagde, at Serpents aldrig handler
med hårde stoffer, men Ghoulierne gør.
368
00:24:51,865 --> 00:24:54,158
Er det klogt at skrive
369
00:24:54,159 --> 00:24:58,287
om bander og narko,
mens du går i skole her?
370
00:24:58,288 --> 00:24:59,756
Er du bekymret for mig?
371
00:25:01,083 --> 00:25:03,176
Ja, Jug.
372
00:25:04,920 --> 00:25:07,764
Jeg troede, du kunne lide,
når jeg var skødesløs.
373
00:25:16,724 --> 00:25:19,642
Beklager, gutter.
Jeg så ikke sokken på dørhåndtaget.
374
00:25:19,643 --> 00:25:21,069
Det er okay.
375
00:25:22,020 --> 00:25:23,780
Hej, Toni.
376
00:25:24,773 --> 00:25:28,744
Betty, det er Toni.
Hun er fotograf for avisen.
377
00:25:29,236 --> 00:25:32,539
-Det er Betty. Min kæreste.
-Hej, Toni.
378
00:25:33,490 --> 00:25:37,711
-Du er ikke som jeg forestillede mig.
-Virkelig? Hvad forestillede du dig?
379
00:25:37,745 --> 00:25:39,245
Emily the Strange.
380
00:25:39,246 --> 00:25:41,339
Winona Ryder i Beetlejuice.
381
00:25:44,251 --> 00:25:46,219
Se, hvad Betty har med til os.
382
00:25:48,547 --> 00:25:50,140
Store hjerner.
383
00:25:51,383 --> 00:25:52,893
Store hjerner.
384
00:25:56,805 --> 00:25:59,066
Perfekt timing. Lyner du op?
385
00:25:59,099 --> 00:26:00,405
Selvfølgelig.
386
00:26:01,810 --> 00:26:06,406
En ting ved denne lejlighed er,
at lyden bliver båret.
387
00:26:07,608 --> 00:26:11,912
Selv på mit kontor kunne jeg
høre dig og Veronica i spisestuen...
388
00:26:13,113 --> 00:26:14,915
...som var vi samlet.
389
00:26:17,701 --> 00:26:21,370
Hvis du vil ødelægge forholdet
til din datter, er det din sag.
390
00:26:21,371 --> 00:26:24,966
Men prøv ikke at vende hende mod mig.
391
00:26:26,710 --> 00:26:28,016
Er det forstået?
392
00:26:29,129 --> 00:26:30,680
-Selvfølgelig.
-Ja.
393
00:26:32,216 --> 00:26:33,522
Du ser dejlig ud.
394
00:26:42,476 --> 00:26:44,694
-Tak, Delores.
-Så lidt.
395
00:26:45,145 --> 00:26:46,822
God løbetur, Kevin.
396
00:26:59,243 --> 00:27:00,752
Åh, Kevin.
397
00:27:00,994 --> 00:27:05,382
Din dyrebare, smukke,
tvangsneurotiske, værdiløse dreng.
398
00:28:03,557 --> 00:28:05,483
Hej, det er Archie.
399
00:28:06,143 --> 00:28:09,613
Okay, fald ned, jeg kan næsten ikke...
Er du sikker?
400
00:28:10,856 --> 00:28:14,275
Nej, lad være med det.
Bare kom i sikkerhed, okay?
401
00:28:14,276 --> 00:28:18,288
Kør tilbage til Hastings Street.
Forbliv rolig. Vi er på vej.
402
00:28:56,902 --> 00:28:58,778
-Hun sagde, hun var her.
-Sikker?
403
00:28:58,779 --> 00:29:02,123
Ja, jeg er sikker. Ethel? Ethel?
404
00:29:05,911 --> 00:29:07,217
Archie.
405
00:29:08,705 --> 00:29:10,011
Archie.
406
00:29:10,290 --> 00:29:12,959
-Ethel, hvad er der sket?
-Jeg gik hjem alene,
407
00:29:12,960 --> 00:29:16,379
og så kom der pludselig en vogn
og cirklede omkring tre gange.
408
00:29:16,380 --> 00:29:19,966
-Så du ham? Genkendte du ham?
-Nej. Undskyld.
409
00:29:19,967 --> 00:29:22,143
-Er du okay?
-Ja, jeg har det fint.
410
00:29:27,182 --> 00:29:29,985
Åh Gud. Hvad laver I her?
411
00:29:30,560 --> 00:29:34,772
Cheryl ringede og sagde,
at du ville løbe mod Fox Forest.
412
00:29:34,773 --> 00:29:36,079
Faktum.
413
00:29:37,276 --> 00:29:42,071
-Du sagde, du ikke ville gøre det.
-Betty, hvad forventer du af mig?
414
00:29:42,072 --> 00:29:44,573
Hav mere selvrespekt end det her.
415
00:29:44,574 --> 00:29:46,242
-Selvrespekt?
-Ja.
416
00:29:46,243 --> 00:29:49,954
Vi har været venner længe,
men du aner slet ikke...
417
00:29:49,955 --> 00:29:51,914
Så fortæl mig det, Kev.
418
00:29:51,915 --> 00:29:55,760
Du lader som om vi har samme slags
muligheder, men det har vi ikke.
419
00:29:56,003 --> 00:30:01,391
Du lever i den her lyserøde verden
med milkshakes og første kys,
420
00:30:01,633 --> 00:30:04,176
og "Skal jeg date Archie eller Jughead?"
421
00:30:04,177 --> 00:30:06,262
Bortset fra, når hun er Mørke Betty.
422
00:30:06,263 --> 00:30:10,349
Netop. Bortset fra, når du
undersøger din BDSM-seksualitet,
423
00:30:10,350 --> 00:30:14,446
som du er i din fulde ret til,
men jeg må ikke. Hvorfor?
424
00:30:15,147 --> 00:30:19,150
Det her er alt, jeg har, Betty.
Mig og denne skov.
425
00:30:19,151 --> 00:30:22,704
Så kom ikke og fortæl mig
at det er ulækkert.
426
00:30:22,904 --> 00:30:26,782
Kan du ikke acceptere det, jeg gør,
lige meget hvad jeg gør,
427
00:30:26,783 --> 00:30:28,627
så er vi ikke rigtige venner.
428
00:31:00,817 --> 00:31:02,744
Jughead...
429
00:31:04,196 --> 00:31:05,502
Jughead...
430
00:31:09,618 --> 00:31:10,924
Vent!
431
00:31:18,668 --> 00:31:20,637
Hvordan går krigen mod terror?
432
00:31:21,546 --> 00:31:22,852
Den går.
433
00:31:23,965 --> 00:31:28,228
Angående middagen med Lodge-familien.
434
00:31:29,054 --> 00:31:33,608
Hiram er mere end bare din kærestes far.
Han er min forretningspartner.
435
00:31:33,850 --> 00:31:38,229
Det forstår vi. Selv hvis tingene ændrer
sig mellem os, er jeg en gentleman.
436
00:31:38,230 --> 00:31:42,575
Jeg vil ikke gøre noget for at fornærme
hende eller hr. og fru Lodge, far.
437
00:31:42,818 --> 00:31:47,455
Problemer er, at Hiram
er den slags person, som...
438
00:31:48,448 --> 00:31:53,044
Tja, han finder en måde
at blive fornærmet på, hvis han vil.
439
00:31:54,121 --> 00:31:56,381
-Bare træd varsomt, okay?
-Ja.
440
00:31:59,126 --> 00:32:02,095
Kan du ikke holde fri en dag?
441
00:32:02,671 --> 00:32:04,347
Det er ikke så slemt.
442
00:32:04,506 --> 00:32:06,349
Bare nogle skrammer.
443
00:32:06,675 --> 00:32:09,477
Jeg sagde jo,
at den motorcykel var farlig, Jug.
444
00:32:09,761 --> 00:32:12,721
Du lovede,
at du altid ville have hjelm på.
445
00:32:12,722 --> 00:32:14,733
Det var kun lige ned af gaden.
446
00:32:15,267 --> 00:32:17,977
Giv ikke mig skylden.
Giv hullet i vejen skylden.
447
00:32:17,978 --> 00:32:22,398
Jeg troede, du ville sige,
at du blev overfaldet af de...
448
00:32:22,399 --> 00:32:26,619
Ghoulier. Men nej,
det vil Serpents ikke tillade.
449
00:32:27,237 --> 00:32:28,997
De passer på Jughead.
450
00:32:29,614 --> 00:32:33,460
Selv om han ikke er medlem.
Det er bare familieloyalitet.
451
00:32:35,162 --> 00:32:40,925
Godt. Jeg skal i skole
og prøve at ordne det rod med Kevin.
452
00:32:42,085 --> 00:32:46,264
-Toni, vil du holde øje med ham?
-Jeg er på sagen.
453
00:32:52,804 --> 00:32:56,557
Sig det ikke til Betty.
Hun behøver ikke at vide det.
454
00:32:56,558 --> 00:33:01,237
Vi advarede dig mod Ghoulierne.
Du tager dem vel mere seriøst nu.
455
00:33:04,107 --> 00:33:05,413
Ja.
456
00:33:06,902 --> 00:33:08,208
Det gør jeg nu.
457
00:33:14,493 --> 00:33:19,288
-Den posole var rigtig god, fru Lodge.
-Godt, du kunne lide den.
458
00:33:19,289 --> 00:33:23,125
Veronica fortæller mig,
at du reddede Muggs pige.
459
00:33:23,126 --> 00:33:26,179
Ja, men slynglen slap væk.
460
00:33:26,922 --> 00:33:29,548
Vi skal være hurtigere til at reagere.
461
00:33:29,549 --> 00:33:33,645
Ja, for du vil være på forkant
med truslen. Jeg forstår det.
462
00:33:36,139 --> 00:33:38,525
Har du nogensinde smagt rom?
463
00:33:38,975 --> 00:33:42,153
Rom, som i alkoholen?
464
00:33:42,479 --> 00:33:46,574
Ja, der er et signaturmærke
for Lodge-familien.
465
00:33:47,400 --> 00:33:50,620
Jeg har noget på mit kontor.
Vil du prøve det?
466
00:33:51,112 --> 00:33:52,580
Vel vil han det.
467
00:33:55,700 --> 00:34:00,505
Palomita, har du noget imod,
at Archie og jeg taler mand til mand?
468
00:34:02,332 --> 00:34:04,634
Okay. Selvfølgelig, far.
469
00:34:15,303 --> 00:34:17,605
Stakkels lille prinsesse.
470
00:34:19,182 --> 00:34:22,735
Kongen vil altid holde hende på afstand.
471
00:34:23,645 --> 00:34:27,448
Hun får aldrig adgang
til hans private tronsal.
472
00:34:37,534 --> 00:34:38,840
Taxien venter.
473
00:34:39,661 --> 00:34:42,755
Polly, er du sikker på,
at du vil rejse sådan her?
474
00:34:43,748 --> 00:34:45,874
Uden at sige farvel til dem?
475
00:34:45,875 --> 00:34:48,720
-Jeg ved, mor er ked af det.
-Det er hun altid.
476
00:34:49,254 --> 00:34:51,472
Indtil hun gør det næste.
477
00:34:52,090 --> 00:34:53,396
Det skal nok gå.
478
00:34:54,050 --> 00:34:56,853
-Jeg ringer. Det lover jeg.
-Okay.
479
00:35:08,315 --> 00:35:12,744
Jeg kan lide at have hende der.
Hun kigger mig over skuldrene.
480
00:35:13,320 --> 00:35:14,746
Hun holder mig ærlig.
481
00:35:18,116 --> 00:35:19,422
Ja.
482
00:35:19,784 --> 00:35:22,453
Ikke den slags, din far billiger, vel?
483
00:35:22,454 --> 00:35:25,173
Rom? Nej, ikke rigtig, sir.
484
00:35:26,124 --> 00:35:28,551
Nej, jeg mente Den Røde Cirkel.
485
00:35:31,129 --> 00:35:36,476
Han prøver stadig
at forstå det. Samme her.
486
00:35:36,843 --> 00:35:38,561
Ved du hvad, Archie...
487
00:35:40,096 --> 00:35:42,398
Jeg håber, vi kan respektere hinanden.
488
00:35:43,433 --> 00:35:45,735
Fremadrettet.
489
00:35:46,853 --> 00:35:49,948
Ja, selvfølgelig, hr. Lodge.
490
00:35:50,565 --> 00:35:53,660
Ikke mere snige sig ind
på min datters værelse.
491
00:35:54,819 --> 00:35:56,125
Nogensinde.
492
00:35:58,365 --> 00:36:03,878
Og du må aldrig
nogensinde såre Veronica.
493
00:36:05,872 --> 00:36:10,000
Jeg har faktisk en tanke
om din Røde Cirkel.
494
00:36:10,001 --> 00:36:12,178
Det er en ædel idé.
495
00:36:12,420 --> 00:36:17,225
Men Archie, ondskab har intet til overs
for ædelhed eller gode hensigter.
496
00:36:18,301 --> 00:36:22,897
Nogle gange er det ikke nok
at forsvare sig selv.
497
00:36:23,348 --> 00:36:26,725
Man skal slå tilbage. Blive offensiv.
498
00:36:26,726 --> 00:36:31,531
Denne Sorte Hætte fører en krig
baseret på terror og frygt.
499
00:36:31,773 --> 00:36:33,491
Det er hans våben.
500
00:36:38,363 --> 00:36:40,206
De bør også være dine.
501
00:36:44,744 --> 00:36:48,840
Her er Kevin. Læg en besked.
Hvis folk stadig gør sådan noget.
502
00:37:07,434 --> 00:37:09,736
Hej, hvordan går det?
503
00:37:10,311 --> 00:37:13,990
-Det er lidt sent at være herude.
-Jeg venter på en.
504
00:37:14,232 --> 00:37:15,538
Er det mig?
505
00:37:17,610 --> 00:37:21,456
Jeg kunne give dig et lift.
Sætte dig af et sted.
506
00:37:39,340 --> 00:37:43,603
Moose og Midge blev skudt.
Lov, at du ikke tager tilbage dertil.
507
00:37:44,471 --> 00:37:48,390
-Ved du hvad? Det er okay.
-Så du spiller kostbar?
508
00:37:48,391 --> 00:37:50,267
-Kom nu ind.
-Nej, jeg gør ikke.
509
00:37:50,268 --> 00:37:52,820
Kom ind i bilen, din lille narrepik.
510
00:38:14,417 --> 00:38:15,723
Det er sent.
511
00:38:17,170 --> 00:38:18,476
Hej, far.
512
00:38:19,422 --> 00:38:20,932
Hvor har du været?
513
00:38:21,299 --> 00:38:23,267
Betty havde et problem.
514
00:38:23,885 --> 00:38:25,436
Lyv ikke for mig, knægt.
515
00:38:26,054 --> 00:38:28,898
Betty var her tidligere
og ledte efter dig.
516
00:38:30,934 --> 00:38:36,864
Vi havde en snak om, hvad du har lavet.
517
00:38:50,411 --> 00:38:56,050
Med alt det, der foregår lige nu,
må jeg vide, at du er sikker.
518
00:38:56,668 --> 00:38:57,974
Er du med?
519
00:38:59,254 --> 00:39:00,560
Er du med?
520
00:39:05,218 --> 00:39:10,648
Jeg ved, at der er er visse ting,
vi ikke taler om.
521
00:39:13,059 --> 00:39:16,028
Måske er det på tide, at vi prøver på det.
522
00:39:19,148 --> 00:39:20,454
Okay?
523
00:39:23,444 --> 00:39:24,871
Okay, min dreng.
524
00:39:31,661 --> 00:39:32,967
Det er okay.
525
00:39:36,207 --> 00:39:38,009
Jeg kender det smil.
526
00:39:39,836 --> 00:39:41,846
-Jeg har tænkt...
-Så for den.
527
00:39:43,006 --> 00:39:46,100
Jeg vil have en aktiv rolle
i Lodge Industries.
528
00:39:46,384 --> 00:39:48,218
Jeg er da aktionær, ikke sandt?
529
00:39:48,219 --> 00:39:52,440
-Det er en ærestitel, Veronica.
-Lad os gøre den ægte, far.
530
00:39:53,182 --> 00:39:55,151
Jeg vil have jord under neglene.
531
00:39:55,810 --> 00:39:59,697
Jeg vil være der, hvor det sker.
532
00:40:00,565 --> 00:40:03,650
Medmindre der er en grund til,
at jeg ikke skal være med.
533
00:40:03,651 --> 00:40:05,652
Få et smugkig bag kulissen?
534
00:40:05,653 --> 00:40:11,000
Nej. Slet ikke.
Selvfølgelig bør du være mere med.
535
00:40:11,242 --> 00:40:13,085
Du er trods alt en Lodge.
536
00:40:27,842 --> 00:40:29,352
Er her optaget?
537
00:40:41,773 --> 00:40:45,201
De børn i eventyrerne,
som går ind i skoven...
538
00:40:46,486 --> 00:40:48,195
De vender forandret hjem.
539
00:40:48,196 --> 00:40:51,540
Altid forandret på en fundamental måde.
540
00:40:53,868 --> 00:40:55,753
Nogle gange til det bedre.
541
00:40:57,914 --> 00:41:00,132
Oftere til det værre.
542
00:41:00,917 --> 00:41:04,169
Det er den mest almindelige
misforståelse om eventyr.
543
00:41:04,170 --> 00:41:08,557
De har sjældent en lykkelig slutning.
544
00:41:08,800 --> 00:41:10,726
Doiley, optager den?
545
00:41:11,803 --> 00:41:15,815
Her er en besked til kujonen,
der kalder sig Sorte Hætte.
546
00:41:17,225 --> 00:41:20,060
Du tror, du kan angribe os fra skyggerne.
547
00:41:20,061 --> 00:41:25,157
Men Riverdale er meget stærkere
end dig. Og vi er ikke bange.
548
00:41:26,484 --> 00:41:30,538
Der er kun én af dig.
Men vi er en hel hær.
549
00:41:31,864 --> 00:41:36,544
Vi hedder Den Røde Cirkel.
Og vi kommer efter dig.
550
00:41:44,794 --> 00:41:48,347
Vi finder dig. Vi jager dig.
551
00:41:49,048 --> 00:41:50,850
Og vi vil stoppe dig.
552
00:42:36,304 --> 00:42:38,606
Tekster af:
Heidi Jette Hoff