1
00:00:08,250 --> 00:00:10,037
سابقاً في (ريفيرديل)
2
00:00:12,123 --> 00:00:14,749
.هذا الرجل, هدفه كان شيئاً آخر
3
00:00:14,839 --> 00:00:17,754
كان مثل ملك الموت
قد جاء إلى (ريفيرديل)
4
00:00:19,042 --> 00:00:20,998
مرحباً (ديلتون) -
يجب أن يعلمهم شخص ما -
5
00:00:21,078 --> 00:00:22,206
.على الوقوف بأرضهم
6
00:00:22,286 --> 00:00:24,662
.والدك يواجه عقوبة سجن خطيرة
7
00:00:24,742 --> 00:00:27,577
الأفاعي يهتمون بأنفسهم
.نحن نحميك
8
00:00:27,657 --> 00:00:31,161
(سميثرز) هل تصف والدك
بأنه رجل صالح؟
9
00:00:31,241 --> 00:00:33,448
أفضّل بأن لا أقول, يا آنسة -
لقد أخبرت والدك -
10
00:00:33,527 --> 00:00:35,734
.أنكِ كنتِ معارضة بشأن مساعدته
11
00:00:35,824 --> 00:00:39,108
إذا لم تشهدي فربما والدتك
12
00:00:39,188 --> 00:00:41,943
ما إذا كان المأمور (كيلر)
.يجد الشخص الذي فعل ذلك أم لا
13
00:00:42,023 --> 00:00:45,398
لا يجب أن تقلق, سوف أحميك
.أقسم بذلك
14
00:00:46,476 --> 00:00:49,141
انظروا إلى مطعم (بوب)
15
00:00:49,231 --> 00:00:51,228
منذ عقود, منتصف (ريفيرديل)
16
00:00:54,513 --> 00:00:55,601
ما هذا بحق الجحيم؟
17
00:00:56,719 --> 00:01:01,221
الآن آخر ضحية في هذه البلّدة
في معركة مستمرة ضد الظلام
18
00:01:08,589 --> 00:01:09,797
(بوب) -
أرأيت؟ -
19
00:01:10,875 --> 00:01:13,541
أرأيت ماذا كتبوا على
on my Chock'lit Shoppe?
20
00:01:17,834 --> 00:01:18,712
.لا, لا, لا
21
00:01:19,251 --> 00:01:23,165
نحن بحاجة إلى مطفأة حريق؟ -
ماذا تفعل في الأعلى؟ -
22
00:01:23,245 --> 00:01:26,250
كنت سأجلب لك الإفطار -
أقدر لك ذلك -
23
00:01:26,330 --> 00:01:28,865
لكن لابد أن أتحرك بعض الوقت
24
00:01:31,072 --> 00:01:34,276
مبكراً قليلاً على ذلك, صحيح؟ -
لا, أنا بخير -
25
00:01:34,366 --> 00:01:37,242
الشيء الوحيد الذي تحتاج بأن تقلق بشأنه
.هو أن تصبح أفضل
26
00:01:38,450 --> 00:01:41,025
هراء, يجب أن أرد على هذا
.يجب أن أذهب, إلى اللقاء
27
00:01:44,020 --> 00:01:45,148
مرحباً, المأمور (كيلر)؟
28
00:01:45,817 --> 00:01:49,232
لا, لا, أيها النائب
.كنت قد تركت رسائل للمأمور
29
00:01:49,311 --> 00:01:52,017
أنا أحتاج منه أن يعاود الإتصال بي
.بشأن قضية والدي
30
00:01:59,265 --> 00:02:01,721
- TTFN, Smithers.
انتظري آنسة (فيرونيكا) -
31
00:02:01,801 --> 00:02:03,927
.ربما تريدين أخذ هذا الجاب للخروج
32
00:02:04,346 --> 00:02:05,215
لماذا؟
33
00:02:06,223 --> 00:02:08,380
أجل, لماذا, (سميثرز)؟ -
لأنها قد تصطدم بي -
34
00:02:08,470 --> 00:02:11,295
قادمة من هروب مبكر -
صباح الخير, أبي -
35
00:02:11,385 --> 00:02:13,711
.ابنتي, غادري قبل وقت الإفطار
36
00:02:13,801 --> 00:02:16,876
أنتِ تأتين للمنزل بعد والدتك
.و أنا أحضر العشاء
37
00:02:16,965 --> 00:02:19,751
لا أستطيع أن أتذكر آخر مرة
.لقد كان لدينا وجبة معاً
38
00:02:19,831 --> 00:02:22,167
أنا أستطيع, كان ذلك في (داكوتا)
39
00:02:22,247 --> 00:02:23,744
.في اليوم الذي اعتقلت فيه
40
00:02:24,832 --> 00:02:28,327
حسناً, ربما يجب علينا أن نتحدث
.عن تلك الليلة, أثناء العشاء
41
00:02:28,826 --> 00:02:31,701
نحن الثلاثة -
لسوء الحظ, لدي خطط -
42
00:02:31,781 --> 00:02:33,987
!"هل اقتبست ذلك من مجلة "نيويوركر الكرتونية
43
00:02:34,077 --> 00:02:35,904
ماذا عن "أبداً" يا أبي؟
44
00:02:35,994 --> 00:02:37,401
هل "أبداً" مناسبة لك؟
45
00:02:38,949 --> 00:02:40,986
.إنه فوز آخر للأشرار
46
00:02:41,075 --> 00:02:43,531
.لا أحد كان هناك جميع موظفيه توقفوا
47
00:02:43,941 --> 00:02:46,696
هو ليس متأكد كم من الوقت سيكون
.قادراً على إبقاء الأبواب مفتوحة
48
00:02:46,776 --> 00:02:47,944
.ربما ليس أكثر من أسبوع
49
00:02:48,024 --> 00:02:51,019
إنه بسبب ما حدث لأبي
.أصبح الناس مذعورين
50
00:02:51,109 --> 00:02:53,814
علي أن أكون صادقاً, أنا لا أرى
.نفسي أني سأعود قريباً
51
00:02:53,894 --> 00:02:54,932
.انتظر, المعذرة
52
00:02:55,481 --> 00:02:56,979
هل أسمع موافقتك؟
53
00:02:57,728 --> 00:03:02,560
أنا لن أسمح لأي مختل مع مسدس
بأملاء مالذي سيحدثة في مكاننا
54
00:03:03,518 --> 00:03:06,593
(جاغ) أنت جننت
وأنت تحاول إنقاذ مسرح السيارات
55
00:03:07,132 --> 00:03:10,596
لايمكنني تحمل أي قضايا اجتماعية الآن
.الآن
56
00:03:10,676 --> 00:03:11,714
.يداي مشغولتان
57
00:03:11,804 --> 00:03:15,338
مع أبيك، بالطبع
وينبغي أن يكون اولويتك
58
00:03:17,465 --> 00:03:20,290
سأقوم بمساعدة (بوب تيت)
أنا سأساعد أيضاً
59
00:03:20,380 --> 00:03:22,956
أي شيء يجعلني أبتعد عن والدي
أنا موفقة
60
00:03:23,046 --> 00:03:25,292
تعاون آخر من (بيتي) و (فيرونيكا)؟
61
00:03:25,372 --> 00:03:28,207
ينبغي أن يعملوا على لعبة فديو عنكما
62
00:03:28,876 --> 00:03:34,197
أنا سأذهب للقاء محكمة والدي في الموعد
مزحة المحامي في قسم المأمور
63
00:03:34,287 --> 00:03:37,112
اسمح لي آتي معك، لا بد أن أقوم بتوزيع بعض
المنشورات من أجل المأمور (كيلر)
64
00:03:37,202 --> 00:03:38,031
.إلى اللقاء
65
00:03:48,483 --> 00:03:49,731
.شكراً لك
66
00:03:50,899 --> 00:03:51,858
أيها المأمور (كيلر)
67
00:03:52,856 --> 00:03:55,102
(آرتشي) كيف هو حال صمود والدك؟
68
00:03:55,192 --> 00:03:57,898
سيكون بأفضل حال, لو أنك قبضت
.على الرجل الذي أطلق النار عليه
69
00:03:57,977 --> 00:04:00,513
نحن نبذل قصارى جهدنا -
أنا, أيضاً -
70
00:04:00,603 --> 00:04:03,728
جئت هنا لأوزع المنشورات وأتحدث مع الجيران
71
00:04:03,808 --> 00:04:06,553
تعقب بطاقة الائتمانية لوالدي
ومحفظة لازالت مفقودة
72
00:04:06,643 --> 00:04:09,428
مما يعني، أن هذا الرجل يمكل جميع
،المعلومات الشخصية
73
00:04:09,508 --> 00:04:12,054
من ضمنها أين نعيش
ونحنُ كنا شهود عيان
74
00:04:12,673 --> 00:04:15,888
لو أن رجالك يقومون بأعمال دورية
اسمح لي بالخروج معهم
75
00:04:15,968 --> 00:04:17,335
يمكنني المساعدة -
...حسناً -
76
00:04:20,340 --> 00:04:23,126
في (غرينديل) حسناً، علم
أعطني بعض الوقت
77
00:04:24,174 --> 00:04:25,252
.دعن نقوم بعملنا
78
00:04:26,250 --> 00:04:27,169
.اعتن بنفسك
79
00:04:32,790 --> 00:04:34,617
.لنتحدث حول الموضوع اللعين
80
00:04:34,706 --> 00:04:37,412
.أولاً: استعرض الإتهامات التي تواجهها
81
00:04:38,031 --> 00:04:41,495
حريق، تدمير الأدلة،
إدلاء باعتراف خاطئ
82
00:04:42,114 --> 00:04:43,322
.إعاقة العدالة
83
00:04:43,402 --> 00:04:46,736
ناهيك عن الفوضى الشديدة بخصوص
دفن الفتى ميت في النهر
84
00:04:46,816 --> 00:04:48,024
.أنا أعرف ما فعلته
85
00:04:49,482 --> 00:04:50,440
ما الأمر؟
86
00:04:51,608 --> 00:04:54,773
ما الذي يعرضونه؟
سترغب بأخذها
87
00:04:56,231 --> 00:05:00,024
لقد كنت أفعل هذا طوال الوقت
88
00:05:00,104 --> 00:05:04,098
كم عدد... اللعنة.. أعوام؟
89
00:05:23,925 --> 00:05:25,752
.مهلاً, مهلاً, مهلاً
90
00:05:26,341 --> 00:05:27,169
(جاغهد)
91
00:05:28,337 --> 00:05:30,294
هل أنت مجنون؟ -
أنت الشخص الذي يشبه -
92
00:05:30,374 --> 00:05:33,419
يشبه حلم محارب من فيلم
"Nightmare on Elm Street 3"
93
00:05:34,377 --> 00:05:35,785
ماذا قال المحامي؟
94
00:05:38,371 --> 00:05:42,404
أنا كنت أسير بالجوار محاولاً
أن أعرف مدى سوء الامر
95
00:05:43,742 --> 00:05:44,740
.إنه سيء
96
00:05:47,076 --> 00:05:49,073
والدي يواجة عشرون عاماً (آرتشي)
97
00:05:51,609 --> 00:05:53,815
تباً يا(جاغهد) أنا آسف
هذا مُقيّت
98
00:05:55,772 --> 00:05:58,477
المحامي يظن أن عليه
قبول الصفقة
99
00:05:58,567 --> 00:06:02,770
لو أنه رفض فالقضية ستذهب إلى
المحكمة وربما يواجه 20 عاما سجن
100
00:06:07,143 --> 00:06:09,020
أنا مرعوب للغاية
101
00:06:12,224 --> 00:06:13,183
.أجل, أنا أيضاً
102
00:06:14,640 --> 00:06:15,549
بشأن ماذا؟
103
00:06:21,519 --> 00:06:26,510
:ترجمة
أصيل أحمد - D7oom
Twitter: @iCillez - @D700mka
104
00:06:28,497 --> 00:06:32,950
لم يكن بإمكاني النوم الليلة الماضية
واصلت التفكير عن والدك و(بوب)
105
00:06:33,030 --> 00:06:35,995
وكيف ربما يمكننا قتل
عصفورين بحجر واحد
106
00:06:36,574 --> 00:06:37,822
...نستطيع
107
00:06:41,775 --> 00:06:44,021
أيمكنك مقابلتي في مكتب العندة؟
108
00:06:44,531 --> 00:06:46,357
.حسناً, عظيم, سأحضر الوضع
109
00:06:46,437 --> 00:06:49,233
..الآن, أنا بحاجة لإتصال -
مرحباً, (ب) كيف الحال؟ -
110
00:06:56,730 --> 00:06:58,937
.أعرف أنك لم تكن نائماً في غرفتك
111
00:06:59,016 --> 00:07:02,431
إذاً, أين كنت بالضبط تقضي لياليك؟
112
00:07:02,511 --> 00:07:04,597
إذاً, (بيتي) -
أجل (بيتي) -
113
00:07:04,677 --> 00:07:06,634
منذ عودتكم للمنزل من المستشفى
.أنت و والدك
114
00:07:06,724 --> 00:07:11,096
هي لاحظت بأن غرفتك على غير العادة
خالية وهادئة, لماذا؟
115
00:07:13,552 --> 00:07:16,008
.حتى أستطيع أن... أشاهد الأبواب
116
00:07:17,166 --> 00:07:19,383
.حتى أستطيع أن أتأكد بأنه لا أحد سيأتي
117
00:07:19,832 --> 00:07:22,877
أعلم أنه يبدو جنوناً لكن الرجل
الذي أطلق على أبي
118
00:07:22,957 --> 00:07:24,584
لا يزال طليقاً يا (روني)
119
00:07:25,293 --> 00:07:29,626
وأنا خائف سيعود مرة اخرى
وينهي عمله
120
00:07:30,834 --> 00:07:35,366
(آرتشي) أنت مررت بشيء ما
صدام جداً
121
00:07:35,995 --> 00:07:39,449
أيمكنني أن أقترح؟ -
من فضلك, أي شيء -
122
00:07:39,529 --> 00:07:42,864
أثناء ما كنت أعيش في نيويورك
ذهبت لطبيب نفسي مرة في الأسبوع
123
00:07:42,943 --> 00:07:46,108
لمساعدتي على تخطي
حادثة المنتزة
124
00:07:46,857 --> 00:07:49,982
حسناً, أنا لا أقول أن تذهب
لرؤية طبيب نفسي (آرتشي)
125
00:07:50,062 --> 00:07:52,897
لكن ربما مستشار المدرسة
.بإمكانه تقديم المساعدة
126
00:07:58,188 --> 00:08:02,102
حضرة العمدة (ماكوي) -
(بيتي) (جاغهد) بماذا يمكنني مساعدتكم؟ -
127
00:08:02,181 --> 00:08:05,176
(Chock'lit Shoppe) إذا
على وشك الأغلاق
128
00:08:05,266 --> 00:08:09,140
ونرغب أن يعلم (بوب تيت) أن
البلّدة تسانده
129
00:08:09,889 --> 00:08:14,092
نحن كنا نعتقد أنه يمكنك أن
تجعلي المبناء معّلَم
130
00:08:14,171 --> 00:08:16,178
أو تعلنين
Pop's Day دعم
131
00:08:16,877 --> 00:08:20,092
ماذا لو أيدت (بوب) وفي الأسبوع القادم
شخص ما اطلق النار؟
132
00:08:20,171 --> 00:08:23,506
اولويتي، بصفتي العمدة وأم هو
أن أجعل هذه البلّدة بأمان
133
00:08:24,125 --> 00:08:26,711
وإذا ينبغي علينا إغلاق (بوبس)
فأنا موافقة على ذلك
134
00:08:26,790 --> 00:08:31,243
هل أنت أيضاً تفعلين كل ذلك من أجل استمرار
أبي في السجن لجريمة قتل لم يرتكبها؟
135
00:08:31,333 --> 00:08:32,910
ما هذا؟ أهو فخ؟
136
00:08:33,000 --> 00:08:35,246
أعرف أنك مرتبطة مع النائب العام
137
00:08:35,326 --> 00:08:38,491
لو يمكنك الاتصال به
وأحضرت لأبي محامي أفضل؟
138
00:08:38,571 --> 00:08:40,827
.والدك ارتكب بعض الأخطاء
139
00:08:41,696 --> 00:08:44,531
- أنا متأكدة إنه سيحصل على محاكمة عادلة
العمدة (ماكوي)؟ -
140
00:08:45,200 --> 00:08:46,607
.تذكر هذه اللحظة
141
00:08:47,406 --> 00:08:51,529
هذه اللحظة التي أدرتِ ظهرك فيها إلى
كل من (بوب تيت) وأبي
142
00:09:02,182 --> 00:09:03,020
(ميدج كلمب)
143
00:09:04,478 --> 00:09:06,554
القمامة
(ريجي)
144
00:09:07,553 --> 00:09:09,759
؟jingle-jangle مالذي تعرفه عن
145
00:09:09,849 --> 00:09:13,054
أعلم أنه لاينبغي عليك قولها
بصوتٍ عالٍ في المدرسة
146
00:09:14,262 --> 00:09:17,756
ويمكنني أن أسجل لكِ البعض
لمن هذا ؟
147
00:09:18,504 --> 00:09:21,340
- أنا و(موس).
دعني أرى ما الذي يمكنني فعله -
148
00:09:29,247 --> 00:09:30,954
ما الذي بدور بعقلك (آندروز)؟
149
00:09:31,044 --> 00:09:32,960
مشاكل الفتيات؟
150
00:09:34,039 --> 00:09:36,914
لماذا تلتمس التوجية من
السيدة (بربل)؟
151
00:09:36,994 --> 00:09:38,701
أنا لا افعل
ربما ينبغي عليك
152
00:09:38,781 --> 00:09:41,197
إنك تبدو كالخصيتاي بعد
كرة القدم
153
00:09:41,287 --> 00:09:44,861
مرحباً, هل لديك أي شيء
يستطيع إبقائي مستيقظاً؟
154
00:09:44,950 --> 00:09:46,119
.أشيء كثيرة
155
00:09:46,198 --> 00:09:50,571
...أميتامينات، باكلوفين
156
00:09:51,070 --> 00:09:51,939
Jingle-jangle?
منشطات
157
00:09:53,566 --> 00:09:56,771
هذا سيبقيك مستيقظاً لعدة أيام
باكثر من طريقة
158
00:09:58,857 --> 00:10:01,064
لماذا تحتاج (وندربريد)؟
159
00:10:01,144 --> 00:10:04,598
إلى حين الرجل الذي أطلق النار على أبي
يتم القبض عليه ، أريد أن أكون منتبها
160
00:10:05,347 --> 00:10:08,511
هل تستطيع مساعدتي أم لا (ريجي)؟ -
-سأسادنك يا آندروز
161
00:10:12,684 --> 00:10:14,591
لا يمكننا السماح للارهابيين أن ينتصروا
162
00:10:14,681 --> 00:10:19,134
يجب أن نقيم حدث يذكر البلّدة
بالأوقات المشابهة
163
00:10:19,213 --> 00:10:22,169
حدث يعيد بالذاكرة حينما أُفتتح المطعم
164
00:10:22,258 --> 00:10:25,882
(بيتي) أنا أحب مخفوق الحليب
مثل أي فتاة
165
00:10:25,962 --> 00:10:31,793
ولكن (بوبس) يضع سيرينديبيتي
وهذا أمر مؤسف
166
00:10:35,956 --> 00:10:39,540
البرتقال يتجمد عند أمي
و(بولي) بعد البالية
167
00:10:40,618 --> 00:10:43,323
حساء معكرونة بالدجاج مع أبي
بعد التزلج على الجليد
168
00:10:43,413 --> 00:10:47,197
الجبن المقلي مع (آرشي) في
آخر يوم في اجازة الصيف
169
00:10:48,824 --> 00:10:51,280
ذاك المكان قابلتكِ أول مرة يا(في)
170
00:10:52,239 --> 00:10:54,235
لقد كان المكان حيث قابلتك
للمرة الأولى
171
00:10:56,731 --> 00:10:57,899
...أيضاً
172
00:10:59,487 --> 00:11:00,315
(جاغ)
173
00:11:03,400 --> 00:11:05,107
.ربما قد يخسر والده
174
00:11:06,764 --> 00:11:12,305
لكن ربما يمكنني الحفاظ على هذا
المكان له ولجميعنا
175
00:11:13,933 --> 00:11:15,470
مرحباً, (فيرونيكا)
176
00:11:16,309 --> 00:11:17,556
أتسمحين بالتحدث إليكِ؟
177
00:11:18,345 --> 00:11:19,174
أبي؟
178
00:11:19,264 --> 00:11:20,342
أبي؟
أبي؟
179
00:11:20,881 --> 00:11:25,254
كل يوم كنت في السجن, اعتقدت أني
على مقربة الرجوع إليك ولأمك
180
00:11:25,344 --> 00:11:28,628
علمت أنه لن يكون سهلاً
وعلمت أن ذلك سيستغرق الوقت
181
00:11:32,292 --> 00:11:33,460
.قابلني في منتصف الطريق
182
00:11:33,540 --> 00:11:35,497
لا تفكر بأنني أريد ذلك, أبي؟
183
00:11:36,086 --> 00:11:39,750
لا تفكر بأني أريد كل شيء
يسير على ما كان عليه؟
184
00:11:39,829 --> 00:11:43,204
نحن الثلاثة ندخل إلى نفس الحفل
185
00:11:43,284 --> 00:11:45,700
.أنك مع اثنتين من فتياتك المفضلات
186
00:11:46,408 --> 00:11:48,954
.لكن... لا أستطيع
187
00:11:50,991 --> 00:11:53,696
عصّبة العين ازيحت، ولا يمكنني ان اعيدها
188
00:11:56,572 --> 00:11:57,939
.معذرة
189
00:11:58,568 --> 00:12:01,563
علي أن أعود لأصدقائي -
أجل, مهلاً, إذاً -
190
00:12:01,653 --> 00:12:06,525
هل أنت تخططين للرقص هناك؟
حفلة لمنع اغلاق مطعم (بوبس)
191
00:12:06,605 --> 00:12:08,771
...يمكنني المساعدة
سأعلمك
192
00:12:11,097 --> 00:12:14,182
تطرقت للذهاب للطرق الشرعية
لقد تحدثت إلى العمدة
193
00:12:14,262 --> 00:12:16,928
اشعر بأن النظام جُهِزَ ليكون ضدنا
194
00:12:17,018 --> 00:12:19,593
ماذا قال (إف بي)؟
هل سيقبل الصفقة
195
00:12:19,683 --> 00:12:21,300
.ليس إذا يمكنني مساعدته
196
00:12:21,929 --> 00:12:22,758
..أيها الفتى الطويل
197
00:12:24,755 --> 00:12:28,718
ماذا لو أخرجته من السجن قبل
أن يتم نقله إلى سجن الولاية؟
198
00:12:31,004 --> 00:12:34,998
هذا قابل للتنفيذ، فقسم الشريف لدية أسوا
كاميرات مراقبة أكثر من ريفرديل الثانوية
199
00:12:35,088 --> 00:12:37,753
بمجرد أن يخرج
سيتجه مباشرة إلى نهر (سويت واتر)
200
00:12:37,833 --> 00:12:39,370
حتى يصل للحدود الكندية
201
00:12:39,460 --> 00:12:42,875
أنت شاهدت فيلم (الهروب من ألكاتراز)
.بضع المرات
202
00:12:43,414 --> 00:12:45,540
أبوك يحتاج إلى مسئول الثعابين
203
00:12:45,620 --> 00:12:48,156
شخص ما حياته تعتمد على الثعابين
204
00:12:48,246 --> 00:12:51,910
الذي اعتاد على التعامل معهم
لدي شخص ينبغي أن تقابله
205
00:12:53,617 --> 00:12:56,941
همبتي دمبتي
حضرت في الوقت المناسب لتقابلي موظفينا الجدد
همبتي دمبتي : شخصية كرتونية
206
00:12:57,031 --> 00:12:59,527
وبالإضافة إلى واجباتي كـ(بوسي كاتس)
207
00:12:59,607 --> 00:13:03,480
وما أريد قوله, يافتيات
أنا متحمسة للغاية للعمل على حركاتي
208
00:13:03,570 --> 00:13:06,935
وأن أكون عضوًا في الفريق
طالما أنا في المقدمة
209
00:13:07,983 --> 00:13:11,976
مهلاً (شيريل) هل هذا يعني أنكِ
ستأخذي فيكسنق بعيداً عني
210
00:13:12,605 --> 00:13:15,480
لكن حقاً (فيرونيكا)
هل هم ملكك في أي وقت مضى؟
211
00:13:16,139 --> 00:13:19,803
(شيريل) كنا نتسائل لربما فيكسنس سيساعد
212
00:13:19,893 --> 00:13:22,010
الحدث على الحفاظ على مطعم (بوبس)
213
00:13:25,424 --> 00:13:29,257
أنا لم أخرج من أعماق متجمدة من
نهر (سويت واتر)
214
00:13:29,337 --> 00:13:32,632
ولا من اللهب من (ثورنهيل) لأسمح
لفيكسنس أ ن يتركوا اللبن المخفوق
215
00:13:32,712 --> 00:13:37,005
في مطعم ملعون حدث به جريمة قتل
الإجابة ستكون أضافة كرز في القمة المخفوق
216
00:13:41,377 --> 00:13:42,246
.حسناً
217
00:13:43,164 --> 00:13:44,043
حديثاً جيداً
218
00:13:44,123 --> 00:13:46,040
هل لي بإنتباهكم جميعاً؟
219
00:13:48,206 --> 00:13:49,164
..لدي بعض
220
00:13:49,953 --> 00:13:51,241
أخبار مأسواية للمشاركة
221
00:13:53,487 --> 00:13:54,326
السيدة (غرندي)
222
00:13:55,654 --> 00:13:58,868
التي كانت معلمة في آخر فصل دراسي
...وُجِدت
223
00:14:00,655 --> 00:14:03,900
مقتولة في (غريندل) ليلة الأمس
224
00:14:06,985 --> 00:14:09,231
أعرف أن بعض منكم طلابها
225
00:14:10,858 --> 00:14:13,684
وهذه الاخبار سيصعب تقبلها
226
00:14:26,552 --> 00:14:27,551
السيد (آندروز)؟
227
00:14:33,581 --> 00:14:34,870
أولاً يتم إطلاق النار عليك
228
00:14:34,960 --> 00:14:38,329
بعدها السيدة (غراندي) قتلت
كل ذلك خلال أيام
229
00:14:38,418 --> 00:14:42,047
ماذا لو شخص مجنون سيتعقب
الناس الذي اهتم بهم ؟
230
00:14:43,206 --> 00:14:46,625
ماذا؟ تعتقد أني مجنون
لا, يا بني, أظن أنك خائف
231
00:14:47,125 --> 00:14:48,634
هذا متفهم
232
00:14:48,714 --> 00:14:52,383
الحقيقة، لا نعرف أي شي لما حدث
للسيدة (غراندي)
233
00:14:52,463 --> 00:14:55,051
.إنها ميتة, لقد كانت مقتولة
234
00:14:56,051 --> 00:14:58,140
في الجهة المقابلة لنهر (سويت واتر)
235
00:14:58,760 --> 00:14:59,799
.أعلم
236
00:14:59,889 --> 00:15:01,759
.لقد كان أمراً شنيعاً
237
00:15:03,058 --> 00:15:06,347
هل تود معرفة من فعل هذا؟
238
00:15:27,488 --> 00:15:29,657
...أنا
239
00:15:29,987 --> 00:15:31,366
هنا لأجل (بيمي بيبودي)؟
240
00:15:38,163 --> 00:15:41,992
سامحني عن المساحات المكتب لكن"
أنا مؤمنة بالمساحات الضيقة
241
00:15:42,082 --> 00:15:47,160
علاوة على أني أحب أن أكون قريبة من عملائي
عملائك أنت من الأفاعي؟
242
00:15:47,250 --> 00:15:49,499
.حسناً, لقد كنت ولا زلت أنا أفعى
243
00:15:52,377 --> 00:15:54,047
وضعوها لي في الكلية
244
00:15:54,666 --> 00:15:55,506
غالباً ما يكونون على الجهة الاخرى من القانون
245
00:15:56,506 --> 00:15:59,834
غالباً ما يكونون على الجهة الاخرى من القانون
246
00:15:59,924 --> 00:16:04,012
يحصلون على واحد من تلقاء نفسم
هذا ذكي
247
00:16:05,092 --> 00:16:07,301
لطالما تفاخر (إف بي)
أنك ذكي
248
00:16:09,180 --> 00:16:10,800
.أجل, أنا أعرف والدك
249
00:16:11,889 --> 00:16:15,977
و أعرفه أيضاً من صديقنا المشترك
250
00:16:16,057 --> 00:16:17,727
الصفقة التي تم عرضها عليه
251
00:16:18,686 --> 00:16:19,896
إنها سيئة
252
00:16:21,555 --> 00:16:24,024
هل يمكنك المساعدة؟
أعرف الثغرات
253
00:16:24,104 --> 00:16:26,023
وفي هذه القضية
لاتوجد
254
00:16:26,103 --> 00:16:29,352
لكن، ‘ن جعللت عائلة الضحية تسامحه
255
00:16:30,191 --> 00:16:34,360
أمام القاضي
سيقلب الامور في صالح (إف بي)
256
00:16:34,899 --> 00:16:38,108
بدلاً من 20 عاماُ
قد يقضي وقته مع إفراج سراح
257
00:16:38,198 --> 00:16:40,107
هذا رائع -
أجل -
258
00:16:40,777 --> 00:16:44,945
أشكرك، هل يفترض بي
أن أدفع لك أم ماذا؟
259
00:16:45,575 --> 00:16:46,535
.نحن أصدقاء
260
00:16:48,074 --> 00:16:52,832
أسديت لك صنيعاً
.وبيوم ما ربما ستسدي لي آخر
261
00:16:56,291 --> 00:16:58,160
دعني أعرف كيف جرى الأمر معك؟
262
00:16:59,579 --> 00:17:01,248
أخبر والدك أن يرتدي ربطة عنق
263
00:17:01,998 --> 00:17:05,417
أنت توخز يا(آرتشي)
مايعني ان هذا جاد
264
00:17:06,506 --> 00:17:10,335
أعتقد بأن الشخص الذي أطلق على والدي
قد يكون قتل السيدة (غراندي)
265
00:17:11,504 --> 00:17:15,053
لقد قطعنا شوطا طويلا منذ ساعة
الرقص في الصالة الرياضية
266
00:17:15,133 --> 00:17:17,592
وفرق كرة القدم اليس كذلك؟
267
00:17:18,921 --> 00:17:22,220
كنت أول من يعرف عن كشف تشريح
(جيسون)
268
00:17:22,300 --> 00:17:25,348
ولذا كان (آرتشي) يتسائل
ان كان بمقدوري الافصاح عن تفاصيل
269
00:17:25,428 --> 00:17:27,597
وأرى إذا ما كانوا وضعوها الهجوم
على (فريد)
270
00:17:27,677 --> 00:17:30,976
سيكون هذا ذو نفع كبيرا
لتريح عقلك
271
00:17:31,976 --> 00:17:34,355
حسناً، سأحوال الاتصال بصديقي (غوليش)
272
00:17:34,974 --> 00:17:37,643
شكراً, السيد (كووبر) شكراً (بيتي)
273
00:17:38,643 --> 00:17:39,482
.يجب أن أذهب
274
00:17:40,482 --> 00:17:41,691
سأتصل بك, (آرتشي)
275
00:17:44,940 --> 00:17:46,279
تتظاهرين بالرقة
276
00:17:46,359 --> 00:17:49,568
كشفيعة لأسباب نبيلة مفقودة ألسنا كذلك؟
277
00:17:50,398 --> 00:17:52,907
يمكنك شطب "الحفاظ على مطعم بوس" من لائحتك
278
00:17:53,866 --> 00:17:56,535
ألم تسمعي؟
(بوب تيت) سيبيع المطعم
279
00:17:57,615 --> 00:17:59,114
ماذا؟
إلى من؟
280
00:17:59,204 --> 00:18:01,953
إلى، ستحبين ذلك
لمشترٍ مجهول
281
00:18:03,122 --> 00:18:04,122
أيذكرك هذا بشيء؟
282
00:18:08,000 --> 00:18:10,459
آنسة (فيرونيكا) سآخذ هذه -
شكراً لك سيد (سيمثرز) -
283
00:18:11,419 --> 00:18:12,458
.مرحباً, يا فتاة
284
00:18:16,457 --> 00:18:17,296
ماذا؟
285
00:18:17,376 --> 00:18:20,795
هل ستشترون مطعم (بوبس) بالطريقة نفسها
التي أشتريتوا بها مسرح السيارات؟
286
00:18:20,875 --> 00:18:22,124
مجهول؟
287
00:18:24,174 --> 00:18:26,423
هل تفعل ذلك فقط من أجل شرائي؟
288
00:18:27,382 --> 00:18:30,381
بالأمس هل فكرتوا
"فيرونيكا تعمل بجهد"
289
00:18:30,471 --> 00:18:33,300
لانقاذ مطعم ذا تشوكلت تشوب
سأنقذه لأجلها
290
00:18:33,390 --> 00:18:35,719
(فيرونيكا) أنا لن أشتري مطعم (بوبس)
291
00:18:36,308 --> 00:18:39,477
الآن، اخفضي من صوتي
...وإجلسي
292
00:18:40,557 --> 00:18:41,976
حتى نتحدث بتحضر
293
00:18:43,146 --> 00:18:46,764
هل تريد التحدث, يا أبي -
- هذا كل ما أرته جلسة استماع عادلة
294
00:18:46,854 --> 00:18:47,934
.لتفسير نفسي
295
00:18:50,482 --> 00:18:51,482
.حسناً
296
00:18:52,732 --> 00:18:54,651
لنتحدث عن السيد(آندروز)
297
00:18:57,530 --> 00:19:01,318
طلبت أمي منه بيع حصته
من مشروع سوديل
298
00:19:01,818 --> 00:19:04,317
...وبعد اليوم الذي رفض فيه العرض
299
00:19:06,486 --> 00:19:08,785
تعرض لطلق ناري
300
00:19:11,903 --> 00:19:14,163
هل كانت فعلتكِ؟ -
(فيرونيكا) -
301
00:19:14,243 --> 00:19:16,871
(فيرونيكا)، أولا تتهمينني بعدها والدك؟
لا
302
00:19:17,371 --> 00:19:18,201
.لا
303
00:19:18,911 --> 00:19:20,120
لم أطلق النار على (فريد)
304
00:19:21,290 --> 00:19:23,289
ولم أأجر أحد لفعل ذلك
305
00:19:26,167 --> 00:19:28,666
كنت أعتى حامية لك يا أبي
306
00:19:30,206 --> 00:19:35,044
أسأل أمي، كل من لقبك بالشيطان بعينه
لقد دافعتُ عنكِ
307
00:19:36,593 --> 00:19:39,462
ظللت أقول لنفسي
"هو ليس بذلك السوء"
308
00:19:41,011 --> 00:19:42,471
.بإستطاعتك أن تسامحه
309
00:19:45,469 --> 00:19:47,009
.وثم ترسل لي هذا
310
00:19:56,395 --> 00:19:58,184
رسالة تهددك يا أمي
311
00:20:07,770 --> 00:20:11,438
هذا النوع من الرجال الذتي تعيدينه إلى حياتنا
312
00:20:18,865 --> 00:20:19,695
(فيرونيكا)
313
00:20:21,864 --> 00:20:23,783
.أباك لم يكّتب ذلك
314
00:20:25,702 --> 00:20:26,532
لقد كتبت ذلك
315
00:20:30,201 --> 00:20:31,410
.أنا لا أفهم الأمر
316
00:20:31,500 --> 00:20:34,289
كنت أريدك أن تَشّهدي نيابة عن أباك
317
00:20:35,538 --> 00:20:39,547
إذا، أنا كتبت تلك الرسالة مهددةً نفسي
ليس أبوكِ
318
00:20:39,627 --> 00:20:40,456
نعم
319
00:20:41,126 --> 00:20:42,375
...فعّلت ذلك من أجلنا
320
00:20:43,465 --> 00:20:44,465
.من أجل البقاء
321
00:20:45,464 --> 00:20:47,133
.لذا يمكننا أن نصبح أسرةً من جديد
322
00:20:50,302 --> 00:20:51,921
أنتما تستحقان بعضكم البعض
323
00:20:59,348 --> 00:21:01,218
إنه ليس بصغير الحجم، أليس كذلك؟
324
00:21:03,557 --> 00:21:04,436
أيها المتجول
325
00:21:04,936 --> 00:21:05,976
وياعروس المتجول
326
00:21:06,395 --> 00:21:07,895
مرحباً بكم بمنزل (تايستل)
327
00:21:07,975 --> 00:21:10,394
أمي في المعهد الموسيقي، أتبعوني
328
00:21:19,270 --> 00:21:21,649
.شكراً لجلوسك معنا
329
00:21:21,729 --> 00:21:24,398
.بالطبع (بيتي). عائلتك
330
00:21:26,657 --> 00:21:27,526
حسناً
331
00:21:28,566 --> 00:21:31,155
...سبب تواجدنا هو
332
00:21:31,695 --> 00:21:37,282
محامي(إف بي) يعتقد إذا اظهرت
..عائلة الضحية الرحمة
333
00:21:37,362 --> 00:21:38,742
رحمة
334
00:21:40,661 --> 00:21:42,160
لهذا السبب أنتِ هنا؟
335
00:21:43,620 --> 00:21:46,958
...إذا، أنها مناشدة من أجل التساهل منك
336
00:21:48,418 --> 00:21:50,087
.للحد من عقوبة والدي
337
00:21:50,747 --> 00:21:53,256
أين كانت رحمة والدك عندما
كنت أقضي تلك الليالي
338
00:21:53,336 --> 00:21:54,835
مشياَ إلى (ثورنهيل) بألم
339
00:21:54,915 --> 00:21:58,713
قلقة ما كان حدث لـ(جي جي)
تصور الأسوء من ذلك ؟
340
00:21:58,793 --> 00:22:01,422
أين كانت رحمة والدك عندما
نمت تحت نفس السقف
341
00:22:01,502 --> 00:22:04,131
كقاتلة ليلةً بعد ليلة
(شيريل)؟
342
00:22:05,051 --> 00:22:06,840
(إف بي) لم يقتل (جيسون)
343
00:22:07,760 --> 00:22:10,259
حسناً، كان أباكِ من قتلة
344
00:22:10,348 --> 00:22:11,678
رآيتي الفديو
345
00:22:11,758 --> 00:22:16,136
لو كان الأمر عائداً لي، أود أن أرى
.(إف بي) يقلى في الكرسي الكهربائي
346
00:22:16,686 --> 00:22:19,765
نحن بحاجة للأغلاق هذه الصفحة للأبد
347
00:22:19,854 --> 00:22:22,313
وحياة (إف بي) الطليقة تنتهي بشدّ الوَثاق
348
00:22:22,393 --> 00:22:25,432
أنا لن أعيش وأنا أتنفس ذكريات
349
00:22:25,522 --> 00:22:28,691
الفصل الأكثر ظلمة في حياتي
وأنا أسير في شوارع ريفرديل
350
00:22:30,900 --> 00:22:34,148
ما الذي علينا فعله الآن بإن (شايرل)
ستغير رأي (أيفي)؟
351
00:22:34,238 --> 00:22:36,487
إبتزاز
استغلال
352
00:22:37,817 --> 00:22:41,655
لو أنهم لم يكونا يتمية وأرملة
لكنت فعلت ذلك
353
00:22:50,412 --> 00:22:53,580
تمزقات في العنق
سحقت القصبة الهوائية
354
00:22:53,660 --> 00:22:57,749
عروق عينيها ممزقة وتمزق
بشرتها تشير وحشية الفعل
355
00:22:57,829 --> 00:22:59,458
.هذه جريمة عاطفية
356
00:23:00,128 --> 00:23:03,546
كراهية. يود أن يشعر بمعناتها
.حينما ماتت
357
00:23:05,755 --> 00:23:08,424
،اخبريني آنسة (كوبر)
هل تعرفين الضحية؟
358
00:23:09,923 --> 00:23:10,753
.لا
359
00:23:17,680 --> 00:23:19,299
أعطيني المحفظة
360
00:23:27,686 --> 00:23:28,885
.توقف
361
00:23:29,935 --> 00:23:30,975
!توقف
362
00:23:31,604 --> 00:23:32,564
.أنه أنا
363
00:23:34,223 --> 00:23:36,642
هل جننت؟
ما الذي تفعله هنا ؟
364
00:23:36,732 --> 00:23:39,941
تسليم منشطاتك. من الواضح
أن ذلك آخر ما تريدة
365
00:23:41,690 --> 00:23:45,608
لقد فقدت عقلك يـ(آندروز)
.أنت من يرتدي ذلك القناع
366
00:23:45,688 --> 00:23:49,107
"يسمى بذلك "مقلب
.لم أتوقع منك الأعتداء علي
367
00:23:49,197 --> 00:23:52,066
ماذا لو كنت ذاك الرجل؟
368
00:23:52,156 --> 00:23:55,734
فقط ستعرقله؟
نعم
369
00:23:55,824 --> 00:23:58,453
كان يملك مسدس (آندروز)
370
00:23:58,533 --> 00:23:59,703
لقد أطلق النار على أناس
371
00:24:00,822 --> 00:24:04,031
فقط الغبي هو الذي يستخدم مضرب
في صراع ناري
372
00:24:09,378 --> 00:24:13,297
لم يكن هناك اي دليل لدخول المنزل بشكل اجباري
مما يعني كانت تعرف قاتلها
373
00:24:14,136 --> 00:24:17,595
ولا تعرف الشرطة ما إذا كان قد
تم أخذ أي من ممتلكاتها الشخصية.
374
00:24:19,674 --> 00:24:20,724
كيف...؟
375
00:24:22,053 --> 00:24:23,512
كيف ماتت آنسة (جراندي)؟
376
00:24:25,142 --> 00:24:27,511
...أظهر تشريح الجثة بإنها خنقت
377
00:24:28,930 --> 00:24:31,439
بشيئًا ما أمسكه القاتل
بمتناول اليد
378
00:24:32,639 --> 00:24:34,478
قوس تشيلو، من بين كل الأشياء
تشيلو : آلة موسيقية
379
00:24:38,106 --> 00:24:40,775
.كان هناك صِراع، هي قاومت
380
00:24:41,315 --> 00:24:44,194
لكن (آرتشي) كانت تلك جريمة عاطفة
381
00:24:44,814 --> 00:24:48,192
في بلدة آخرى
وبسلاح جريمة مختلف
382
00:24:49,901 --> 00:24:53,910
أحتمالية أن تكون الجريمتين
متصلتين ضئيلة جداً
383
00:24:55,239 --> 00:24:56,489
أبني؟
384
00:24:58,578 --> 00:25:01,327
إذا قلتُ ما أفكر فيه
.ستقول بأنني مجنون
385
00:25:03,746 --> 00:25:05,825
من الارجح السيدة (كوبر) صادقة
386
00:25:07,834 --> 00:25:09,663
من الأرجح إنهم ليسوا مرتبطين
387
00:25:11,462 --> 00:25:14,581
إذاً، ماالذي قمت بة (بوب) ؟
هل قدموا لك عرضا لم يكن بإمكانك رفضه؟
388
00:25:14,671 --> 00:25:17,750
من سيشتريه؟ هل تعلم ؟
...عارٌ عليّ القول
389
00:25:18,919 --> 00:25:21,258
(شاغ مو )
صاحب سلسلة متاجر الخمور؟
390
00:25:23,087 --> 00:25:26,716
هل يمكنني طلب آخر عشاء؟
أي ماتريدة
391
00:25:27,426 --> 00:25:29,635
ليس من أجلي، من أجل والدي
392
00:25:30,304 --> 00:25:33,343
يواجه عشرون عاماً في السجن
من رغيف اللحم
393
00:25:33,433 --> 00:25:34,932
ذاك الذي يقدمونه للسجناء
394
00:25:35,012 --> 00:25:37,511
وحمل معجزة عند الساعة الحادية عشر
...كنت
395
00:25:38,561 --> 00:25:41,980
نوعًا من الآمل للآخر وجبة له في (ريفرديل)
.التي يمكنك أن تطهو المفضل لدية
396
00:25:42,059 --> 00:25:47,057
دجاج مقلي، خبز الذرة، خواتم البصل
والبرتقال المثلج إذا أسعفتني الذاكرة.
397
00:25:47,147 --> 00:25:49,266
هذا كرمٌ منك يـ(بوب)
398
00:25:49,356 --> 00:25:51,026
فعلت ذلك منذ مدة طويلة
399
00:25:51,735 --> 00:25:54,274
إعتقدت أنني سأفعل ذلك إلى
.حين مماتي
400
00:25:55,194 --> 00:25:56,024
...هذا
401
00:25:57,903 --> 00:25:59,112
غير مقبول
402
00:26:01,231 --> 00:26:02,651
ماذا؟
كل شيء
403
00:26:03,860 --> 00:26:07,659
هل بعت بشكل رسمي المطعم؟
يجري إعداد العقد
404
00:26:07,739 --> 00:26:08,698
لاتُوَقّع على العقد
405
00:26:09,278 --> 00:26:11,287
حسناً؟ لاتستسلما. أحدكما
406
00:26:12,117 --> 00:26:15,825
يمكنني أصلاحه؟ حسناً
يمكنني ذلك
407
00:26:16,495 --> 00:26:17,325
الوداع
408
00:26:30,959 --> 00:26:34,337
أعطني تنبيهً، من فضلك؟
ترغبين في الحل
409
00:26:36,007 --> 00:26:38,506
أريد مساعدة والد خليلي
...أخبرتك
410
00:26:38,596 --> 00:26:40,095
....وسأخبرك
411
00:26:41,594 --> 00:26:43,674
...إلى مساعدة (إف بي) أو
412
00:26:43,764 --> 00:26:45,183
أو ماذا ؟
413
00:26:45,843 --> 00:26:49,011
أو سأقوم بتسريب الفديو لوالدك
وهو يطلق النار على (جيسون)
414
00:26:51,100 --> 00:26:53,889
أحاول الوصول لحل من أجل
انهاء الامر فيه هذا العالم
415
00:26:55,599 --> 00:26:58,937
أعتقدت أنك اعطيتي الذاكرة إلى
المأمور (كيلر)
416
00:26:59,017 --> 00:27:02,066
لا، ليس قبل أن حفظت نسخة
في محمول (جاغهد)
417
00:27:04,065 --> 00:27:10,112
ضغطة واحدة أسوء جزء من
الدراما النفسية لعائلتك
418
00:27:10,192 --> 00:27:12,282
يصبح ذو ضجة كبيرة
419
00:27:13,441 --> 00:27:14,900
هل تهدديني؟
420
00:27:16,820 --> 00:27:17,659
هذا؟
421
00:27:19,069 --> 00:27:20,118
.لا
422
00:27:20,738 --> 00:27:25,156
لا هذا...حديث فتاة ممتع
423
00:27:28,705 --> 00:27:31,204
كان بمقدرتك إنقاذِ حياةِ الرجل
424
00:27:32,953 --> 00:27:34,162
فكري بذلك
425
00:27:35,832 --> 00:27:39,330
"نهاية سعيدة لقصة محزنة"
426
00:27:42,419 --> 00:27:46,087
إن شهدتُ، ستعطيني الفديو
427
00:27:46,757 --> 00:27:50,715
وضمان أن جميع النسخ التي
.تمتلكينها ستمحى
428
00:27:52,385 --> 00:27:53,384
لديكِ وعدي
429
00:27:55,383 --> 00:27:56,223
...أيضاً
430
00:27:57,632 --> 00:28:00,181
احتاج (فيكسنز) اللية
431
00:28:04,220 --> 00:28:06,809
إنتي ساقطة بلا مشاعر، (بيتي كوبر)
432
00:28:16,605 --> 00:28:20,297
ليس لدي شعر أحمر
ولا أكتاف عريضة
433
00:28:20,386 --> 00:28:22,546
ولا ذيل حصان، من هذا القبيل
434
00:28:24,865 --> 00:28:25,950
هل تريدين التحدث؟
435
00:28:31,712 --> 00:28:35,076
أنت كنت على أتم الأستعداد
أن ترحل عن أبيك
436
00:28:36,449 --> 00:28:39,564
.والآن أنت تناضل من أجل حريته
437
00:28:40,848 --> 00:28:41,674
ما الذي تغير؟
438
00:28:44,371 --> 00:28:45,207
هو تغير
439
00:28:46,282 --> 00:28:47,367
هو بذل جهداً
440
00:28:48,441 --> 00:28:50,770
استعاد توازن في أن يكون
أباً جيداً
441
00:28:53,676 --> 00:28:55,000
...لكن ألا تعتقد
442
00:28:55,955 --> 00:28:57,737
بعض الناس لا يستطيعون التغيير
443
00:28:58,861 --> 00:29:01,648
وكأنه في حمضهم النووي ليكون
سيئاً
444
00:29:04,425 --> 00:29:07,370
ليس من المفترض أن أعرف
مايكّمن في قلب والدي
445
00:29:08,206 --> 00:29:09,908
لكن والد(آرتشي) أوشك على الموت
446
00:29:11,063 --> 00:29:14,138
ووالدي سيسجن لـ20 عاماً
447
00:29:15,959 --> 00:29:20,776
حتى إذا كانت فرصة ضئيلة أن والدك
..يحاول
448
00:29:20,865 --> 00:29:22,109
أعيّ ذلك
449
00:29:24,428 --> 00:29:26,379
شكراً (جاغهد)
450
00:29:27,583 --> 00:29:30,828
أيها المأمور، اؤمن أن الشخص الذي أطلق النار
على والدي هو نفس الشخص
451
00:29:30,907 --> 00:29:33,982
على السيدة (غراندي) وأعتقدت أنني
أعرف من هو
452
00:29:34,599 --> 00:29:37,296
هذه تصاريح خطرة (آرتشي)
453
00:29:37,386 --> 00:29:39,625
السيدة (غراندي) كانت لديها زوج
سابق سيئ
454
00:29:40,372 --> 00:29:41,994
إنتقلت إلى (ريفرديل) للهرب منه
455
00:29:42,073 --> 00:29:44,980
لقد أحتفظت بمسدس في سيارتها
في حال قدومه
456
00:29:45,597 --> 00:29:47,428
وكيف عرفت كل ذلك؟
457
00:29:48,174 --> 00:29:50,165
...لأن أنا وهي كنا
458
00:29:53,200 --> 00:29:54,354
كنا مقربين
459
00:29:54,444 --> 00:29:56,892
وأنا أظن أنه علم بشأني
460
00:29:58,465 --> 00:30:00,833
السيدة (غراندي) قتلت بعصا تشيلو
461
00:30:00,913 --> 00:30:05,401
أعطيتها قبيل رحيلها من (ريفرديل)
أراهن انه سلاح الجريمة
462
00:30:06,606 --> 00:30:09,014
ألاترى؟ هو يدلي لي برسالة
463
00:30:09,094 --> 00:30:10,925
نظريتك خاطئة (آرتش)
464
00:30:11,004 --> 00:30:14,239
نظرائي في(قراندايل) جلبوا زوجها السابق
465
00:30:14,328 --> 00:30:16,488
وهو يملك حجّة غياب
466
00:30:24,161 --> 00:30:25,614
ربما الجميع صادقون
467
00:30:28,978 --> 00:30:30,351
ربما أنا مصاب بالجنون
468
00:30:38,313 --> 00:30:39,676
مهلاً، هل اتصلت (بيتي)؟
469
00:30:40,921 --> 00:30:44,556
ليس بعد
لندعو أن (شيريل) تأتي من خلالهم
470
00:30:45,268 --> 00:30:47,692
السيدة (بلوسوم) يمكنك الشروع
في إدلاء إفادتك
471
00:30:47,772 --> 00:30:51,368
حضرة القاضي، أتحدث نيابة عني وعن والدتي
...أننا نقول
472
00:30:52,539 --> 00:30:56,546
نحن نسامح (إف بي جوناس) لدور الذي
لَعِبُه للتستر لجريمة أخي
473
00:30:58,088 --> 00:31:00,512
وبكلِّ تواضعٍ، نطالب من المحكمة التساهل
474
00:31:02,646 --> 00:31:04,609
ذنب (إف بي) زاد عن حدّه
475
00:31:04,689 --> 00:31:07,364
لأشباع رغبات ما حرمنا من أنتحار والدي
476
00:31:08,826 --> 00:31:09,918
الحل
477
00:31:10,499 --> 00:31:15,176
بقدر ما أنا متعاطف، لا أستطيع
نكران جرائم (إف بي جوناس)
478
00:31:15,266 --> 00:31:17,981
لا توجد ظروف تخفيف.
479
00:31:23,951 --> 00:31:25,413
.والدي هدده
480
00:31:26,044 --> 00:31:28,548
لقد استرقت السمع وهم يتكلمون
.عن دراسة والدي
481
00:31:29,630 --> 00:31:32,605
قال والدي سيأذي بـ(جاغهد)
.إذا لم يمتثل
482
00:31:36,691 --> 00:31:38,614
هل هذا مخففاً كافٍ؟
483
00:31:41,790 --> 00:31:44,294
،وفي ضوء ذاك الوحي
484
00:31:44,925 --> 00:31:47,138
أقترح بأن نأخذ جميعاً خطوة للوراء؟
485
00:31:47,218 --> 00:31:50,193
وإعادة تقييم بعض الجوانب المعينة
الكافية لهذه القضية
486
00:31:51,145 --> 00:31:53,909
وعندئذ، سنعود للإصدار الحكم
487
00:31:55,121 --> 00:31:55,953
رُفِعّتْ الجلّسَةْ
488
00:32:03,976 --> 00:32:04,807
هل هذا فوز؟
489
00:32:05,558 --> 00:32:06,941
لقد تأجلت، نعم
490
00:32:19,181 --> 00:32:20,102
لا يوجد أحدٌ هنا
491
00:32:21,394 --> 00:32:22,356
.لن يأتي أحد
492
00:32:23,147 --> 00:32:24,780
لازال مبكراً، حسناً؟
493
00:32:29,668 --> 00:32:30,920
أمي
494
00:32:31,761 --> 00:32:35,016
هل أتيتي لتشتمي؟
لا تكون متشائمة (إليزبيث)
495
00:32:35,096 --> 00:32:38,101
اتيت لكتابة قصتي التاليه
على آخر كوباً من الجعّة
496
00:32:38,192 --> 00:32:40,656
سأسمي القصة "قَدّاس الموتى من أجل بوب"
497
00:32:40,736 --> 00:32:42,158
هل يمكنني الحصول على إقتباس
ياعزيزتي؟
498
00:32:43,450 --> 00:32:45,083
أنت شيطانة يا أماه
499
00:32:45,624 --> 00:32:48,639
لكن هذا نعّي لن تقوم بكتابته
500
00:32:52,184 --> 00:32:53,266
حسناً
501
00:32:53,727 --> 00:32:58,615
اثنان فراولة، واحد فانيليا وواحد شوكلاتة
بإضافة إلى الشعير
502
00:33:03,964 --> 00:33:06,491
لماذا قمت ببثه لجميع انحاء
وسائط التواصل الإجتماعي
503
00:33:06,571 --> 00:33:10,129
أن الـ(بوسي كات) سيفعلوا حفلاً
موسيقياً مجاناً؟
504
00:33:10,209 --> 00:33:12,608
لقد علمت لو أنني سألتكم
...ستقولو
505
00:33:12,687 --> 00:33:16,454
لا، إذا أمي سمعت أني وضعت
...قدمي في هذا المكان
506
00:33:16,533 --> 00:33:18,476
.(جوزي) أنت تهتمين بهذا المكان
507
00:33:18,565 --> 00:33:21,083
أعلم بذلك. أراكِ هنا دائما
508
00:33:21,906 --> 00:33:24,681
(بيتي) حتى لوأردت المساعدة
سأبقى انا القطة
509
00:33:24,761 --> 00:33:27,041
...(فيلي) لديها
. لا أمانع بالحضور
510
00:33:27,120 --> 00:33:30,758
إذا كان بمقدرتك أن تكون مشاكسة ريفر
يمكنني أن أكون من الـ(بوسي كاتس)
511
00:33:31,789 --> 00:33:33,940
لطالما أنك تغطين محلها،
أعلم الكلمات
512
00:33:34,019 --> 00:33:36,131
أعني، أنت تحبي البطاطس بالجبنة
513
00:33:39,481 --> 00:33:40,641
حسناً
514
00:34:35,836 --> 00:34:36,788
.لقد فعلتها
515
00:34:37,690 --> 00:34:39,385
هل تشعر بخير؟
نعم
516
00:34:40,545 --> 00:34:42,032
فقط أخذ نفس عميق
517
00:34:42,656 --> 00:34:43,727
أنا فخورة بك
518
00:34:46,176 --> 00:34:47,534
هيا بنا
519
00:34:47,613 --> 00:34:50,716
خذ طاولة، وأنا سأتي بمخفوق لك
520
00:34:58,904 --> 00:35:01,471
لست هنا للمشاجرة
.أنا هنا لأكون داعماً
521
00:35:01,551 --> 00:35:03,166
أبي، أمي
522
00:35:03,949 --> 00:35:05,070
كنتُ افكّر
523
00:35:06,101 --> 00:35:10,651
الليلة بداية جديد لـ(بوب) وربما
بداية جديدةً لنا،أيضاً
524
00:35:11,513 --> 00:35:13,912
.هذا عائد لك
.إذا ما أردت ذلك
525
00:35:14,576 --> 00:35:16,063
لنحاول
526
00:35:16,559 --> 00:35:20,365
لكن، يارفاق شفافيه تامّة
حسناً؟ بالطبع
527
00:35:21,109 --> 00:35:23,468
من الآن.
528
00:35:23,547 --> 00:35:27,265
أقترح أن مصانع (لودج) تساهم
في التبرعات الخيرية
529
00:35:47,695 --> 00:35:48,597
اهديء (بيتي)
530
00:35:48,686 --> 00:35:53,068
أنا متأكد بأنهم هنا فقط للأستمتاع بالبرغر (بوب)
531
00:35:54,634 --> 00:35:56,250
مثلي تماماً
532
00:35:56,329 --> 00:36:00,671
أنتما مثل الشمبانزي في الاسّر
تستميل لنزع القمل
533
00:36:01,662 --> 00:36:05,350
أحفظ هذا اليوم في مذكراتك
لقد كذبت تحت القسم من أجلك
534
00:36:05,429 --> 00:36:07,908
شكراً للرب، أنني سريعة كما كنت
535
00:36:10,396 --> 00:36:11,298
شكراً
536
00:36:13,528 --> 00:36:15,025
قدروا وعودكم لي
537
00:36:24,819 --> 00:36:26,474
مرحباً (مايدج)
(لويس)
538
00:36:28,913 --> 00:36:30,400
jingle-jangle. لدي
jingle-jangle. : منشط
539
00:36:37,468 --> 00:36:39,371
عليّ وضعها في عين المكان
540
00:36:39,460 --> 00:36:44,546
الشكر لتلك السيدة لأن
(بوب) سيبقى مفتوحاً الليلة
541
00:36:44,625 --> 00:36:47,351
غداً، أيما تريدون يارفاق القدوم
542
00:36:52,189 --> 00:36:54,964
الشكر أيضاً لعائلـة(لودج)
543
00:36:55,044 --> 00:36:58,682
للتبرع الذي فعلوه الذي
وفرنا لنا إحتياطي
544
00:36:58,761 --> 00:37:00,872
لتجاوز أي عاصفة قد تظهر
545
00:37:05,502 --> 00:37:07,940
لا أعلم
بأننا نقوم بأعمال خيرية
546
00:37:08,029 --> 00:37:09,100
لسنا كذلك
547
00:37:10,428 --> 00:37:13,194
بالنسبة للخمس دقائق الماضية
.نحن نملك المطعم
548
00:37:14,066 --> 00:37:18,279
مقابل صمته أخبرته أنه
بإمكانه أن يكون مديراً
549
00:37:20,143 --> 00:37:21,838
لطيف أن تعود لنا (هايرم)
550
00:37:23,613 --> 00:37:26,220
شكراً لك لقولك أنك
كتبت تلك الرسالة
551
00:37:26,923 --> 00:37:29,362
(فيرونيكا) لن تسامحني بشأن ذلك
552
00:37:29,441 --> 00:37:31,840
مرة آخرى ولائك لا يعرف أي حدود
553
00:37:38,829 --> 00:37:41,476
(روني) أيَجِبُ أَنْ أُقدّمَ نفسي لوالدك؟
554
00:37:41,892 --> 00:37:45,649
لقد واجهت ما يكفي من التنانين لليلة واحدة
المرة الاخرى (آرتشيكنس)
555
00:37:46,273 --> 00:37:50,159
إذاً، أعتقد الليلة هو فوز للرفاق الطيبين
556
00:37:51,478 --> 00:37:53,877
فوز نادر، لكن نعم
557
00:37:54,452 --> 00:37:55,780
شكرا (بيتي)
558
00:37:55,859 --> 00:37:56,732
هل أنت بخير؟
559
00:37:59,705 --> 00:38:01,242
أنا هنا معكم يارفاق
560
00:38:02,184 --> 00:38:03,631
أعتقد ذلك
561
00:38:17,004 --> 00:38:19,127
.لدي هدية لك
562
00:38:23,703 --> 00:38:25,488
الفديو لأبي و (جايسون)
563
00:38:29,854 --> 00:38:30,682
موجود
564
00:38:34,759 --> 00:38:36,255
ربما يجلب لك السَكينة
565
00:38:44,908 --> 00:38:46,863
مساءً السيد والسيد (لودج)
566
00:38:46,942 --> 00:38:50,352
لابد أنك (فيروينكا). نعم
أين (سميثرز)؟
567
00:38:50,432 --> 00:38:52,934
لم يخبرك؟
والدته شعرت بالمرض
568
00:38:53,014 --> 00:38:56,503
لقد ذهب خارج البلاد لرعايتها
هل ترك عنوان مكان إقامته؟
569
00:38:56,593 --> 00:38:59,125
سأحاول تعقبه
شكرا (آندري)
570
00:39:13,850 --> 00:39:16,502
مرحباً؟
هل ذهبت لرؤية (بيني بيبودي)؟
571
00:39:17,090 --> 00:39:20,620
طلبتها للمساعدة
أبي، مهلاً
572
00:39:20,919 --> 00:39:24,408
نعم، لم يتوفر لدينا خيار
هل هناك خطب ما ؟
573
00:39:24,488 --> 00:39:26,362
..هل
هل دفعت لها ؟
574
00:39:26,990 --> 00:39:30,151
لا، قالت بإنه معروف
(جاغهد) أسمعني
575
00:39:30,729 --> 00:39:34,557
لا تتواصل معها مرة آخرى
إذا حاولت الوصول لاترد
576
00:39:35,175 --> 00:39:36,880
لا تريد أن تكون في موضع سيء
577
00:39:36,970 --> 00:39:38,794
مع الأفعى (شارمر)
لماذا؟
578
00:39:39,582 --> 00:39:40,419
ابي؟
579
00:39:52,104 --> 00:39:55,593
هل تعلمي بأن بعض من مروجي
المخدرات اتوا هنا الليلة؟
580
00:39:56,839 --> 00:39:58,963
ماذا؟
إذا كنت تفكري بأن (هايرم لودج)؟
581
00:39:59,043 --> 00:40:03,160
إجابة لـ(ريفرديل) إلى ذو الندبة ساعد
(بوب تيت) لأسباب تتعلق بحب مساعدة الغير.
582
00:40:03,250 --> 00:40:06,450
لدي الجريدة لأبيعها إليك
امي
583
00:40:06,530 --> 00:40:08,982
الأفاعي تجاوزوا المسار رسمياً
584
00:40:09,062 --> 00:40:12,432
ولدي موطئ في الجانب الشمالي
لذا مبروك
585
00:40:12,521 --> 00:40:17,297
أنت تقريباً المسؤولة بمفردك لمنح
الجريمة ملاذً في ريفرديل
586
00:40:21,046 --> 00:40:25,325
وحتى الآن من وهج لافتة (بوبس)
على جسر (سويت واتر)
587
00:40:25,843 --> 00:40:29,690
(آرتشي آندروز) نسق مقابلة سرية مع (ديلتون دويلي)
588
00:40:32,607 --> 00:40:33,451
مرحبا يا (ديلتون)
589
00:40:34,967 --> 00:40:37,606
مرحباً (آرتشي) لدي ما طلبته مني
590
00:40:52,659 --> 00:40:53,696
أنت لست مجنوناً
591
00:40:54,818 --> 00:40:57,457
لازال الرجل في الخارج، فقط من أجل الحماية
592
00:40:58,541 --> 00:40:59,414
بالطبع (آرتشي)
593
00:41:00,297 --> 00:41:01,381
مهما تقوله.
594
00:41:02,216 --> 00:41:05,862
تلك الليلة للمرة الأولى منذ أسابيع
...(آرتشي) يمكنه النوم
595
00:41:07,819 --> 00:41:11,426
قبل أن يفيق الصباح التالي
ليعيش الكابوس
596
00:41:11,503 --> 00:41:12,501
هلم دفعة واحدة.
597
00:41:32,189 --> 00:41:34,952
لحظة، لحظة أظن أنه هنا شخص ما
598
00:41:38,397 --> 00:41:39,193
لا (ميدج)
599
00:41:58,229 --> 00:42:03,026
:ترجمة
أصيل أحمد - D7oom
Twitter: @iCillez - @D700mka