1 00:00:06,090 --> 00:00:08,090 :ترجمة أصيل أحمد - D7oom Twitter: @iCillez - @D700mka 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,800 سابقاً في (ريفيرديل) 3 00:00:09,880 --> 00:00:12,630 إذا كنا لا نواجه الواقع من الذي يواجهه ومن نحن؟ 4 00:00:12,720 --> 00:00:15,090 ما حدث لـ(جيسون) .يمكن أن يحدث مرة أخرى 5 00:00:15,180 --> 00:00:16,930 .أو شيء أسوأ من ذلك 6 00:00:17,010 --> 00:00:20,560 إلى أين قد تذهب (شيريل) مع (جيسون)؟ 7 00:00:21,930 --> 00:00:22,980 لا! (شيريل) - (شيريل) - 8 00:00:23,980 --> 00:00:27,270 انها الطريقة الوحيدة التي تمكننا حقاً للبدء من جديد, سيتم تطهيرك 9 00:00:29,020 --> 00:00:33,570 يواجه والدك عقوبة سجن خطيرة وأمك مفرطة وهي خارج الدولة 10 00:00:33,650 --> 00:00:36,660 الأفاعي تأخذ حذرها وخاصة منهم .نحن نحميك 11 00:00:36,740 --> 00:00:39,330 (جوجي)؟ .إنه ينتقل للعيش مع أسرة بديلة 12 00:00:39,410 --> 00:00:42,080 لماذا تحاول دفع (فريد) من هذه الصفقة؟ 13 00:00:42,160 --> 00:00:45,540 والدك قد عاد .وقال انه هو و(فريد) لن يتأخرون 14 00:00:45,620 --> 00:00:47,380 ..أنا لا أبيع (هيرميوني) 15 00:00:47,460 --> 00:00:48,670 .أعطني محفظتك 16 00:00:55,720 --> 00:00:58,010 ..قصّتنا تواصل 17 00:00:58,220 --> 00:01:01,470 .العمدة (يوبيل) كان يفترض بأن كل شيء يتغير يوبيل: اسم عبري يطلق على الاحتفال بمرور عدد من السنوات" "على ذكرى زواج أو حدث معين 18 00:01:03,270 --> 00:01:04,430 .يكون بداية جديدة 19 00:01:05,560 --> 00:01:09,860 لكن عندما استيقظنا في الصباح التالي ..(ريفيرديل) كانت لا تزال في جوهرها 20 00:01:10,690 --> 00:01:11,780 !.مدينة مسكونة 21 00:01:13,360 --> 00:01:15,570 وفي الوقت نفسه, (ارشي اندروز) 22 00:01:16,150 --> 00:01:18,660 التي لا تملك حتى .رخصة قيادة حتى الآن 23 00:01:19,450 --> 00:01:23,160 في هذه اللحظة تترنّح في شواع (ريفيرديل) 24 00:01:23,240 --> 00:01:25,750 .تحاول أن تسابق الموت 25 00:01:25,830 --> 00:01:27,670 تماسك, أبي, تماسك 26 00:01:29,960 --> 00:01:32,170 أبي, لقد أوشكنا على الوصول .إنهم سوف يعالجونك 27 00:01:32,250 --> 00:01:34,050 .إبقَ معي, أبي, إبقَ معي 28 00:01:36,300 --> 00:01:40,260 الآن, أنا لا أؤمن بالمعجزات, عادةً 29 00:01:40,350 --> 00:01:43,970 ولكن كانت المعجزة أن (آرشي) .أوصل والده إلى (ريفيرديل) العامّة 30 00:01:44,060 --> 00:01:45,430 .بدون تحطيم الشاحنة 31 00:01:46,480 --> 00:01:47,520 ساعدوني, من فضلكم 32 00:01:48,020 --> 00:01:48,980 !ساعدوني, مرحباً 33 00:01:49,060 --> 00:01:50,900 .أحد ما يساعدني أنا وأبي 34 00:01:50,980 --> 00:01:51,860 !النقالة 35 00:01:51,940 --> 00:01:54,360 ماذا حدث له؟ - لقد أطلق عليه - 36 00:01:54,440 --> 00:01:57,200 هل لديه أي مشاكل طبية؟ أي شروط؟ 37 00:02:00,280 --> 00:02:02,490 هل تستطيع سماعي؟ أخبرني ما اسمك 38 00:02:02,580 --> 00:02:04,120 اسمه (فريد اندروز) 39 00:02:04,700 --> 00:02:08,120 ثقب رصاصة واحدة, لا مخرج للجرح - فقدان كمية كبيرة من الدم - 40 00:02:08,790 --> 00:02:11,170 .سيدي, أنا آسف, أود منك أن تبقى هنا 41 00:02:19,880 --> 00:02:21,180 واحد, إثنان, ثلاثة 42 00:02:27,480 --> 00:02:30,600 .أنا هنا, أبي, أنا هنا, حسناً 43 00:02:31,270 --> 00:02:32,110 .أنا هنا 44 00:02:33,440 --> 00:02:34,400 .أنا هنا 45 00:02:34,480 --> 00:02:38,570 أبي؟ من أعطاك؟ إلتقط الصورة - .المراسم ستبدأ خلال عشر دقائق - 46 00:02:38,650 --> 00:02:40,570 أجل, أبي, ما الذي يؤخرك لهذا الوقت؟ 47 00:02:40,660 --> 00:02:43,240 .أنا.. أنا فقط لا أستطيع أن أصدّق بأننا هنا 48 00:02:43,830 --> 00:02:49,290 (آرشي) نحن في يوم تخرجك.. لم أكن أعتقد .بأنني سأعيش وأرى إلى هذا اليوم 49 00:02:49,370 --> 00:02:51,460 A أجل, بإستثناء أنك لم تفعل, سيد 50 00:02:52,170 --> 00:02:53,000 ماذا؟ 51 00:02:53,080 --> 00:02:55,380 .أنت لم تعيش لرؤية هذا اليوم 52 00:02:55,460 --> 00:02:57,420 ألا تتذكر؟ عند (بوب)؟ 53 00:03:07,470 --> 00:03:08,680 !لينبطح الجميع 54 00:03:16,650 --> 00:03:20,490 صباح الخير, ماذا فعلتِ أنتِ وأصدقائكِ بعد الإحتفال؟ 55 00:03:20,570 --> 00:03:21,740 لقد ذهبنا إلى (بوب) 56 00:03:22,110 --> 00:03:26,080 عندئذ (جوجيد) وأنا عدنا إلى مقطورة (المراكز الميدانية) 57 00:03:28,080 --> 00:03:33,790 إذا قام هو بتوسيخك 58 00:03:33,880 --> 00:03:38,500 .من فضلكِ أخبريني أنكِ بأمان - ماذا؟ لا, أمي, نحن لم نفعل - 59 00:03:38,590 --> 00:03:42,800 أعني، أننا فعلنا ذلك تقريبا، .ولكن بعد ذلك توقفنا 60 00:03:42,880 --> 00:03:44,970 الحمدلله - من جانب الأفاعي الجنوبي - 61 00:03:45,050 --> 00:03:48,010 المعذرة؟ من قِبل هؤلاء العصابة؟ اوه, حستاً؟ 62 00:03:48,100 --> 00:03:51,890 أعلم أن (جوجي) كان يتبع خطوات .جريمة (إف بي) الأجرامية 63 00:03:51,980 --> 00:03:56,110 التفاح لا يقع بعيداً عن الشجرة، .ليس عندما يكون هناك ثعبان في أطرافها 64 00:03:57,820 --> 00:03:59,570 إذا كان ذلك (سنيك بليسكن) .أريده أن يغلق 65 00:03:59,650 --> 00:04:01,400 إنها (آرشي) - أغلقيه أيضاً - 66 00:04:01,990 --> 00:04:02,900 .مرحباً 67 00:04:08,030 --> 00:04:09,160 ما هذا؟ 68 00:04:09,740 --> 00:04:12,620 أجل, كروسان شوكولاتة اللوز من الفاصولياء والحيتان البيضاء 69 00:04:13,120 --> 00:04:16,000 أنا فقط أملك واحدة - الشيء الآخر, (فيرونيكا) - 70 00:04:16,080 --> 00:04:18,540 ..هذه (ميموزا) 71 00:04:18,630 --> 00:04:21,300 .كانت هناك زجاجة من الشامبانيا في الثلاجة 72 00:04:21,380 --> 00:04:23,680 .حسنا، هذه كانت زجاجة من كريستال لأجل والدك 73 00:04:25,680 --> 00:04:26,640 ..يجب أن أرد 74 00:04:26,720 --> 00:04:30,350 ...إذا كان هذا ضيفكِ من الليلة الماضية - انها (بيتي) مرحباً؟ - 75 00:04:33,430 --> 00:04:34,270 مرحباً, (بيتي) 76 00:05:06,880 --> 00:05:07,760 (آرتش) 77 00:05:08,510 --> 00:05:09,510 .يا إلهي 78 00:05:11,350 --> 00:05:12,350 .يا إلهي 79 00:05:19,230 --> 00:05:23,990 خرجت من الحمام ...وكان هنالك ذاك الرجل, لص 80 00:05:26,150 --> 00:05:28,450 يرتدي ذلك القناع ومعه المسدس من (بوب تيت) 81 00:05:28,530 --> 00:05:30,830 .وجّه ذلك على أبي وأطلق النار 82 00:05:31,700 --> 00:05:33,700 يا إلهي, (آرتش) - ...وبعد ذلك هو - 83 00:05:38,080 --> 00:05:40,330 وبعد ذلك هو ماذا؟ - وبعد ذلك هرب - 84 00:05:41,500 --> 00:05:43,000 .وكنت أحمل والدي 85 00:05:43,090 --> 00:05:47,050 (بوب تيت) إتصل بالإسعاف .وقال أنها لن تأتي, لذا توجّهت إلى هنا 86 00:05:47,130 --> 00:05:49,260 .كان يجب علي أن أنتظر, لقد جعلته أسوأ 87 00:05:49,340 --> 00:05:51,180 لا, يا رحل, أتمازحني؟ 88 00:05:51,720 --> 00:05:55,480 أنت أنقذت حياة والدك .البداية (شيريل) والآن والدك 89 00:05:55,560 --> 00:05:59,900 إستمر على ذلك, ستحتاج إلى اسم بطل خارق "مثل "القلب الطيب القوي 90 00:06:00,440 --> 00:06:02,190 .لا يوجد أي معلومات جديدة 91 00:06:02,270 --> 00:06:05,190 والدك يخوض عملية جراحية وقال انه سوف .يكون هناك لفترة من الوقت 92 00:06:05,780 --> 00:06:09,410 (أرشي)، هل تحدثت لأمك عن أي من هذا حتى الآن؟ 93 00:06:10,160 --> 00:06:12,080 .لا, لا, لم أتصل بها 94 00:06:12,660 --> 00:06:13,790 .سأعود على الفور 95 00:06:20,370 --> 00:06:23,750 ماذا؟ - أمي, لا تبدأ بهذا - 96 00:06:23,840 --> 00:06:26,670 تبدأ ماذا؟ - ..بالطبع, لا يسعني إلا أن أتساءل - 97 00:06:26,760 --> 00:06:30,680 إذا شركائك من الجانب الغربي كانت لهم علاقة بما حدث لـ(فريد) 98 00:06:30,760 --> 00:06:32,600 لا تفعلِ هذا - غير معقول - 99 00:06:32,680 --> 00:06:35,930 على الأقل لايمكنك توجيه الاتهام لوالدي لكونه الشخص الذي أطلق النار، لوجوده بالسجن 100 00:06:36,020 --> 00:06:37,930 .يا إلهي, لا أستطيع تحمّل ذلك 101 00:06:42,190 --> 00:06:43,520 مرحباً, أمي, كيف حالكِ؟ 102 00:06:45,860 --> 00:06:47,820 ..بخير, أجل, بخير.. نحن 103 00:06:52,240 --> 00:06:55,030 في الواقع, أمي نحن لسنا كذلك .نحن في مشكلة الآن 104 00:06:56,330 --> 00:06:58,000 .أبي في المستشفى 105 00:06:59,500 --> 00:07:01,080 .كانت هناك عملية سرقة 106 00:07:01,540 --> 00:07:03,040 وقد أصيب بإطلاق ناري 107 00:07:05,960 --> 00:07:10,260 لا أعلم, ما سوف يحدث ..لكن يجب أن تأتين إلى هنا, في حال 108 00:07:12,260 --> 00:07:14,100 .في حال أنه علينا أن نقول وداعاً 109 00:07:31,740 --> 00:07:33,570 أيها الأمأمور - كيف حال والدك؟ - 110 00:07:33,660 --> 00:07:34,990 .لازال يخضع لعميلة جراحية 111 00:07:35,910 --> 00:07:38,120 .أعلم أن هذا وقت فضيع بالنسبة لك 112 00:07:38,620 --> 00:07:40,960 .ربما يمكننا أن نذهب لمكان ما ونتحدث 113 00:07:41,040 --> 00:07:42,750 أتمانع بالمجيء معكم؟ 114 00:07:42,830 --> 00:07:45,250 إذا كنتم لا تمانعون .ذلك سيكون جيداً 115 00:07:47,380 --> 00:07:50,510 CMتقريبًا كان طوله 185 و160 باوند 116 00:07:52,180 --> 00:07:54,970 وكان يرتدي بنطال داكن اللون وسترة داكنة ؟ 117 00:07:55,970 --> 00:07:59,140 أي شي على السترة؟ رمز أو إشارة 118 00:07:59,220 --> 00:08:02,480 أتعني مثل الثعبان؟ لا، لقد كانتمجرد سترة فحسب 119 00:08:03,060 --> 00:08:06,360 وقناع التزلج الذي كان يرتديه ليس قناع تزلج 120 00:08:06,900 --> 00:08:10,360 إنّها قلنسوة، قلنسوة سوداء بالصنع اليد، وكأنه وضع فجوات للعينيه 121 00:08:10,440 --> 00:08:12,400 وعيناه كانت خضراء 122 00:08:12,490 --> 00:08:15,570 الآن، (بوب تيت) كان لدية فكرة جيدة حول ماحدث 123 00:08:15,660 --> 00:08:20,580 إلى حين أن تلقى والدك طلقة نارية وعندها هناك ثغرات 124 00:08:20,660 --> 00:08:22,870 وأريدك أن تعبئها. 125 00:08:23,410 --> 00:08:25,830 مالذي فلعه؟ رجلنا المقنع؟ 126 00:08:28,500 --> 00:08:29,750 بعد أن أطلق على والدي؟ 127 00:08:32,720 --> 00:08:33,550 ...!هو 128 00:08:39,470 --> 00:08:41,890 لاشيء. لقد أطلق النار على والدي، وهرب 129 00:08:43,770 --> 00:08:45,560 من الذي فعل ذلك, أيها المأمور؟ 130 00:08:46,650 --> 00:08:48,770 (آرتشي) من المبكر التكهّن 131 00:08:48,860 --> 00:08:52,780 ولكن هذا الرجل، على الأرجح فاقدًا لصوابه أو منتشيًا 132 00:08:52,860 --> 00:08:56,780 ربما فقير من الجانب الجنوبي كان يبحث عن المال. 133 00:08:56,860 --> 00:08:59,030 كم أخذ قدرًا من المال؟ كم؟ 134 00:08:59,120 --> 00:09:01,160 نحن منتظرون هنا لسماع شهادة (بوب تيت) 135 00:09:01,540 --> 00:09:06,420 منذ أنه هذه (ريفرديل)، يجب أن أسال، ماذا لو لم تكن السرقة هي المحفز؟ 136 00:09:06,500 --> 00:09:09,250 ماذا عساها أن تكون أيضًا؟ أفترض أنه 137 00:09:09,340 --> 00:09:11,670 شخص لديه ضغية ضد والدك. 138 00:09:11,750 --> 00:09:14,130 أراد منها أن تكون وكأنها عملية سرقة. 139 00:09:14,220 --> 00:09:16,590 أعني، من المبكر القول عن ذلك 140 00:09:16,680 --> 00:09:20,300 هناك اشياء معية لا أحد يعملها أفضل كم (فيروينكا لودج) 141 00:09:20,390 --> 00:09:24,060 تخطيط للحفلات، والرقص 142 00:09:24,640 --> 00:09:27,140 جلب خمر عتيق وكأنه حلوى 143 00:09:28,560 --> 00:09:31,770 وعلى العكس من ذلك، هناك أشياء أخرى لا أجيد فعلها 144 00:09:32,730 --> 00:09:36,820 حزن، بجانب الاشرار إراحة العشاق 145 00:09:36,900 --> 00:09:41,120 حسنًا، تلك هي (فيرونيكا) القديمة تتحدث (فيرونيكا) القديمة لنسحبت الآن 146 00:09:41,200 --> 00:09:44,370 ولكن الجديدة لاتريد أن تخذل (آرتشي) 147 00:09:44,450 --> 00:09:45,660 ولن تفعلي 148 00:09:47,500 --> 00:09:48,710 ...بالحديث عن 149 00:09:50,460 --> 00:09:54,380 (آرتشي) أكنت لاتقول للمأمور شيئًا؟ 150 00:09:55,510 --> 00:09:59,340 والدي أخبرني أنه و (لودج) قاموا بطرد الثعابين 151 00:09:59,430 --> 00:10:01,260 ،أعلم والد يشتري لهم 152 00:10:01,350 --> 00:10:04,310 ولكن ماذا لو كان واحدًا منهم غاضب بما يكفي لفعل شيئ؟ 153 00:10:05,310 --> 00:10:07,140 دعني أرى ما يمكن أن أجده 154 00:10:12,570 --> 00:10:15,440 (آرتشي أندروز) أنا ستيف ماسترز طبيب والدك 155 00:10:15,530 --> 00:10:17,820 كيف حاله؟ حسنًا، اخرجنا الرصاصة 156 00:10:17,900 --> 00:10:19,610 وأوقفنا النزيف الداخلي 157 00:10:20,240 --> 00:10:24,240 ولكن الأكثر إقلاقاً أنه لامكنه التنفس بنفسه 158 00:10:24,330 --> 00:10:25,160 عليَّ رؤيته 159 00:10:25,240 --> 00:10:28,410 سوف تفعل، حالما نجهز ه في الغرفة, ستكون قادراً على الجلوس معه 160 00:10:28,500 --> 00:10:31,460 لن يستغرق ساعة أو اثنان بالكثير 161 00:10:31,540 --> 00:10:36,050 ربما، عليك الذهاب للمنزل وتغيير ملابسك 162 00:10:36,130 --> 00:10:37,550 .لا, أنا لن أغادر 163 00:10:37,630 --> 00:10:39,840 .لا, (آرشي) إنتظري, (فيرونيكا) محقّة 164 00:10:39,930 --> 00:10:43,430 ثياب وممتلكات والدك .وكل الأشياء التي كانت معه 165 00:10:43,510 --> 00:10:47,180 Another reason to go. You can get your dad a change of clothes. 166 00:10:47,270 --> 00:10:51,190 -Veronica will go with you. Right, Vee? -We'll hold the fort down here. 167 00:10:51,270 --> 00:10:54,360 (آرشي) حاول أن لا تقلق إن والدك مخزون قوي 168 00:10:54,940 --> 00:10:56,150 .إنه مقاتل 169 00:10:56,690 --> 00:11:00,030 فريد اندروز) ليس الشخص الذي) .يترك الأعمال غير مكتملة 170 00:11:00,610 --> 00:11:03,160 أبي, السيارة تنتظر ..سوف نتأخر 171 00:11:03,240 --> 00:11:04,910 أنا لست مستعداً للذهاب, (آرشي) 172 00:11:05,370 --> 00:11:07,200 !شيء ما لا يبدو صائباً 173 00:11:07,290 --> 00:11:09,910 سأكون بخير, أبي .لا تقلق بشأني 174 00:11:10,000 --> 00:11:12,830 هذا ما أفعله, يا بني .هذا ما أفعله دائماً 175 00:11:12,920 --> 00:11:16,630 أجل, وأنت تستحق راحة .إتفقنا؟ سأتعامل مع الأمور في الوقت الراهن 176 00:11:18,130 --> 00:11:21,380 ..لا أشعر بأنه يبدو صائباً, إنه 177 00:11:23,090 --> 00:11:24,300 .إنه مبكر جداً 178 00:11:26,010 --> 00:11:29,680 لا تستطيع بأن تغير رأيك الآن يا أبي .إنهم في إنتظارك 179 00:11:29,770 --> 00:11:32,310 من الذي ينتظر؟ - العم (أوسكار) والجد (ارتي) - 180 00:11:34,730 --> 00:11:37,400 ما الذي تتحدث عنه يا بني؟ .إنهم أموات 181 00:11:39,030 --> 00:11:39,940 .إنهم هم 182 00:12:04,510 --> 00:12:05,720 مرحباً (فيجاس) 183 00:12:06,720 --> 00:12:08,430 لا يوجد أحد مشى معك, أليس كذلك؟ 184 00:12:09,560 --> 00:12:12,350 أراهن بأنك تتسائل .ما الذي حدث بحق الجحيم 185 00:12:13,100 --> 00:12:14,810 .هيا بنا, لنذهب للمشي 186 00:12:16,060 --> 00:12:18,940 إنتظر, (آرشي) ماذا تفعل؟ - يجب أن أمشي مع (فيجاس) - 187 00:12:19,780 --> 00:12:23,320 هكذا؟ .تبدو وكأنك تقوم بتجربة آداء لأجل الشروق 188 00:12:23,400 --> 00:12:28,080 لا, إستحم, أنا سأمشي معه - (فيرونيكا) أسبق لكِ أن مشيتِ مع كلب؟ - 189 00:12:29,790 --> 00:12:32,540 لقد كان لدي كلاب تمشي لأجلي هل هذا يُعتبر؟ 190 00:12:34,080 --> 00:12:38,460 قبل أن نحصل على (فيجاس) أبي كان يقول "سوف يكون كلبك صغيراً" (آرشي) 191 00:12:39,670 --> 00:12:42,380 مسؤوليتك, .هل أنت مستعد لأجل تمشيته 192 00:12:42,470 --> 00:12:46,890 يعطيه طعامه، ويملأ وعاء الماء له يعتني به عندما يتعب؟ 193 00:12:47,890 --> 00:12:52,640 :لقد أردته بشدة, كنت أقول "أجل أبي, أنا جاهز, جاهز للغاية" 194 00:12:52,730 --> 00:12:55,640 ألطف قصة أصلية على الإطلاق, وبعد؟ 195 00:12:56,190 --> 00:12:59,520 والآن، عندما أعود للمنزل في وقت متأخر ...من تدريب كرة القدم 196 00:13:01,570 --> 00:13:03,240 .لقد قام أبي بتمشيته بالفعل 197 00:13:04,110 --> 00:13:07,110 صباح يوم السبت .أبي يأخذه للخارج, لذا أستطيع أن أنام 198 00:13:07,200 --> 00:13:10,910 في كل مرة (فيجاس) يمرض أبي دائماً يذهب معنا إلى الطبيب البيطري 199 00:13:11,990 --> 00:13:14,500 الحقيقة هي, أنه لا أحد يحب (فيجاس) .أكثر من أبي 200 00:13:27,340 --> 00:13:30,260 أصبح متوتر عندما يقول .أن نلتقي في المستشفى 201 00:13:31,470 --> 00:13:34,480 أتساءل عن الوقت الذي قال فيه "الأفاعي تحمي ظهري" 202 00:13:35,230 --> 00:13:38,060 هل هذا يشمل لرجل أن يكون بمثابة أخ؟ 203 00:13:38,150 --> 00:13:40,650 ...و رجل من الذي يبدو الأب الثاني لي؟ 204 00:13:41,360 --> 00:13:45,320 ماذا تحتاج؟ - (فريد) أبي صديقي, لقد أطلق النار عليه - 205 00:13:46,320 --> 00:13:49,620 خلال عملية السطو عند (بوب) .كان الرجل متخفياً في غطاء أسود 206 00:13:49,700 --> 00:13:51,450 .الأفاعي لا ترتدي الأقنعة 207 00:13:51,530 --> 00:13:55,290 نعم، أعرف ذلك، ولكن بععض الثعابين عند (فريد آندروز) 208 00:13:55,370 --> 00:14:00,000 عندما لأسبابه الخاصة قرر أن يفصلهم العمل فجأة ربما أخذ أحدهم شخصيًا وعضب 209 00:14:00,080 --> 00:14:02,500 أنت تعرفون كل حفرة في البلدة 210 00:14:03,590 --> 00:14:06,590 من المؤكد أن شخص ما سمع شيءء حول ماحدث هناك 211 00:14:06,670 --> 00:14:07,510 .حسناً 212 00:14:08,800 --> 00:14:11,260 .سوف نضرب بعض الرؤوس, سنخبرك 213 00:14:40,290 --> 00:14:41,130 (آرشي)؟ 214 00:14:42,080 --> 00:14:42,920 أأنت بخير؟ 215 00:14:43,670 --> 00:14:44,550 .أنا بخير 216 00:14:45,590 --> 00:14:46,670 .أنا بخير 217 00:15:23,170 --> 00:15:24,960 .اعتقدت أنك تريد رفقة 218 00:15:52,740 --> 00:15:55,990 بالطبع, أي واحد منا يستطيع التفكير به أنه (السيد آندروز) 219 00:15:56,410 --> 00:15:59,410 لكن إذا نحن لم نكن نركز كثيراً .على سلامته 220 00:15:59,500 --> 00:16:01,540 ...سيكون على سؤالك إذا أنتم - لم نكن - 221 00:16:02,120 --> 00:16:05,330 (جوجيد) وأنا لم نفعل ذلك .إذا كان هذا ما كنت ستسأل 222 00:16:05,420 --> 00:16:08,750 لكن, إنتظري, مثل.. لا شيء؟ - لقد أخبرني بأنه يحبني - 223 00:16:08,840 --> 00:16:12,260 إنتظري, ماذا؟ (جوجيد جونز) قال لكِ "أحبكِ"؟ 224 00:16:12,340 --> 00:16:16,300 السيد: أنا غريب-أنا غريب...؟ .وقد أخبرته بأنني أحببته مرة أخرى 225 00:16:17,010 --> 00:16:17,850 .ياللروعة 226 00:16:18,470 --> 00:16:21,850 وبعدها أصبحت الأمور معقدة - غريبة؟ - 227 00:16:21,930 --> 00:16:25,900 عشيقي ربما ينضم إلى عصابة الثعابين 228 00:16:25,980 --> 00:16:29,780 (بيتي) لا, لا يمكن, ألم تتعلمين شيئاً مني ومن (خواكين)؟ 229 00:16:29,860 --> 00:16:32,110 بربك, (خواكين) كان.. لطيف 230 00:16:32,190 --> 00:16:36,530 نعم، عندما لم يكن يلقي بالجثث في نهر (سويتواتر) 231 00:16:40,200 --> 00:16:41,250 ما هذا بحق الجحيم؟ 232 00:16:49,210 --> 00:16:50,050 (تشيرل)؟ 233 00:16:56,680 --> 00:16:57,930 (تشيرل)؟ 234 00:16:58,890 --> 00:17:01,140 ما الذي يجري؟ هل هذه والدتك؟ ماذا حدث؟ 235 00:17:01,220 --> 00:17:05,730 ألم تسمعوا؟ لقد كان هناك حريق فضيع الليلة الماضية, في (ثورنهيل) 236 00:17:06,730 --> 00:17:09,060 I might've perished if not for Mommy's heroics. 237 00:17:09,150 --> 00:17:11,730 يا إلهي, هل هذه هي نهاية العالم؟ 238 00:17:11,820 --> 00:17:17,240 بعد... مصيبتي في نهر (سويت ووتر) .لقد كنت نائمة عندما بدأ الحريق 239 00:17:17,780 --> 00:17:20,450 يعتقدون أن الهواء أطاح بشمعة مشتعلة مما أدى لأحتراق الستائر 240 00:17:20,530 --> 00:17:23,790 وصلت أمي للمنزل وأسرعت بتهور داخل الحريق 241 00:17:23,870 --> 00:17:25,660 .خاطرت بحياتها لتأمين الألغام 242 00:17:26,620 --> 00:17:30,040 لقد أصيبت بحروق من الدرجة الثالثة .واستنشاق الدخان الحاد 243 00:17:32,130 --> 00:17:33,800 ماذا تفعلون هنا أنتم الإثنان؟ 244 00:17:43,140 --> 00:17:44,270 ما الذي يجري؟ 245 00:17:44,350 --> 00:17:48,230 أخذت أشياء والدك من الحقيبة. .آمل أن يكون هذا جيد 246 00:17:52,480 --> 00:17:54,280 أين؟.. أين محفظته؟ 247 00:17:55,650 --> 00:18:00,370 أنا.. لست واثقة .هذا كل شيء كان هناك 248 00:18:00,450 --> 00:18:04,370 حسناً, قد يكون في معطفه أمتأكدة أنكِ لم ترين ذلك؟ 249 00:18:04,450 --> 00:18:09,250 لم أتأكد, ربما كان في الشاحنة؟ .أو عندما كنا في المستشفى 250 00:18:09,330 --> 00:18:11,710 لا, هذا هو كل شيء يملكه .أنتِ سمعتِ الممرضة 251 00:18:12,710 --> 00:18:15,380 حسناً, إذاً, سيناريو أسوأ حالة .إنها مجرد محفظة 252 00:18:15,460 --> 00:18:17,550 .كل شيء مهم في تلك المحفظة 253 00:18:17,630 --> 00:18:20,720 هو لم يذهب لأي مكان بدونها - كل ما نعرفه أنها عند (بوب) - 254 00:18:20,800 --> 00:18:23,100 لماذا قمتِ حتى بفتح الحقيبة؟ - ...إعتقدت - 255 00:18:24,260 --> 00:18:27,140 .لقد أردت أن أقدّم المساعدة - لا, جدياً, لماذا نحن هنا؟ - 256 00:18:27,730 --> 00:18:31,110 (فيرونيكا), لم أطلب منكِ أن تأتين ..لم أكن أريد المجيء إلى هنا و 257 00:18:32,520 --> 00:18:34,400 .إنسي الأمر فحسب 258 00:18:35,570 --> 00:18:39,910 فقط إذهبِ, سأهتم بهذا الأمر سأراكِ في المستشفى أو أتصل بكِ 259 00:18:43,830 --> 00:18:46,120 أتريدني حقاً أن أذهب؟ - أجل, أريد - 260 00:19:04,260 --> 00:19:06,180 .انا آسفة, لا - ماذا؟ - 261 00:19:07,060 --> 00:19:09,770 .أنا آسفة ولكن لن أذهب 262 00:19:11,310 --> 00:19:13,730 .(آرشي), لا يجب أن تكون وحيداً الآن 263 00:19:14,310 --> 00:19:18,150 .أنت غاضب وتتألم وربما أنك خائف 264 00:19:18,240 --> 00:19:19,320 .أعلم أنني كذلك 265 00:19:20,820 --> 00:19:21,910 .لذا, تفضل 266 00:19:21,990 --> 00:19:26,410 أصرخ في وجهي وحاول أن تبعدني .لكن لن أذهب لأي مكان 267 00:19:31,960 --> 00:19:32,960 هل أنت بخير؟ 268 00:19:34,290 --> 00:19:35,880 Come here. 269 00:19:35,960 --> 00:19:37,500 تعال إلى هنا 270 00:19:49,850 --> 00:19:52,270 هل هذا المستشفى ؟ الشريف (كير) 271 00:19:54,190 --> 00:19:55,190 مرحبا، أيها المآمور 272 00:19:57,070 --> 00:19:58,320 ماذا؟ الآن؟ 273 00:19:59,400 --> 00:20:00,650 تفضلوا، يارفاق 274 00:20:00,740 --> 00:20:04,070 هؤلاء من أتينا بهم 275 00:20:05,240 --> 00:20:08,950 كل منهم لديه تاريخ من السطو المُسلح أو بعض الجرائم العنيفة الأخرة 276 00:20:09,040 --> 00:20:10,950 أيناسبك هذا ؟ 277 00:20:12,210 --> 00:20:13,040 .نعم 278 00:20:13,580 --> 00:20:14,420 حسنًا 279 00:20:15,960 --> 00:20:16,880 .ضعوهم 280 00:20:26,350 --> 00:20:27,680 خطوة واحدة للأمام 281 00:20:35,770 --> 00:20:36,690 لا 282 00:20:36,770 --> 00:20:37,810 خطوة للخلف 283 00:20:39,480 --> 00:20:40,980 الرقم 2، تقدم للأمام 284 00:20:47,280 --> 00:20:48,120 لا 285 00:20:50,160 --> 00:20:51,120 خطوة للخلف 286 00:20:51,200 --> 00:20:52,790 الثالث، تقدم للأمام 287 00:20:55,120 --> 00:20:56,210 لا 288 00:21:02,340 --> 00:21:03,840 لا 289 00:21:06,760 --> 00:21:08,890 (آرتشي) أين؟ في مركز الشرطة 290 00:21:08,970 --> 00:21:12,060 يرى المجرمين طلب مني أن أكون هنا مع (فريد)حتى يعود 291 00:21:12,140 --> 00:21:15,060 هذا سيصدمة يجب أن نذهب إلى هناك 292 00:21:15,140 --> 00:21:18,560 أيمكنكم اسداء معروف لي؟ محفظة السيد (أندروز) مفقودة 293 00:21:18,650 --> 00:21:20,150 يمكن أن تكون في مطعم (بوب) 294 00:21:20,230 --> 00:21:24,030 أو من أطلق النار على (فريد) يمتلكها 295 00:21:24,110 --> 00:21:28,200 إذا كانت تلك مجرد سرقة عشوائية فربما أخذ المال وتخلص من المحفظة 296 00:21:28,280 --> 00:21:31,910 وإذا كانت عكس ذلك وتم تعمّد ذلك 297 00:21:31,990 --> 00:21:34,450 ماذا؟ هل هذه نظرية فعلية؟ 298 00:21:35,080 --> 00:21:37,000 ليس وفقًا للمآمور (كيلر) 299 00:21:37,080 --> 00:21:41,170 لكن إذا سأليتني، الناس لديهم ضغائن وأعداء 300 00:21:41,250 --> 00:21:43,960 فكري في المكان الذذي نعيش فية الآباء يقتلون الابناء 301 00:21:44,050 --> 00:21:45,970 من الممكن أن هذا يمكن حدوثه 302 00:21:46,050 --> 00:21:50,100 أو المحفظة في المطعم، لنذهب إلى هناك 303 00:21:57,690 --> 00:21:59,350 "دراجة نارية" اركبِ 304 00:21:59,440 --> 00:22:00,730 بدون خوذة؟ 305 00:22:01,480 --> 00:22:03,690 يمكنك أخذ خوذتي أو يمكننا المشي 306 00:22:04,440 --> 00:22:08,110 يمكننا أخذ الحافلة أو يمكننا أن نتصل بأمك 307 00:22:08,200 --> 00:22:11,990 لا، قُّد ببطء، اتفقنا؟ 308 00:22:13,830 --> 00:22:17,960 لا، يكون أكثر خطورة القيادة ببطء 309 00:22:18,790 --> 00:22:20,880 عليك التشبث بالقوة 310 00:22:41,610 --> 00:22:43,020 مالذي نصلي لأجله؟ 311 00:22:43,940 --> 00:22:46,610 تعافٍ سريع لـ(فريد) أم موت سريع؟ 312 00:22:47,940 --> 00:22:50,030 (فيرونيكا) لماذا قد أصلَ لذلك ؟ 313 00:22:50,700 --> 00:22:55,410 قال (جَغهِد) أن ماحدث للسيد (أندروز) ربما كانت... ضربة 314 00:22:56,080 --> 00:22:59,750 لكن من الشرير الذي يفعل ذلك ؟ ولماذا؟ 315 00:23:00,290 --> 00:23:04,840 لكن بعد ذلك تذكرتُ أنك أردتِ لـ(فريد) أن يبيع حصته من الشركة لك ولأبي 316 00:23:04,920 --> 00:23:07,380 لأنه لن يوافق أبي 317 00:23:07,880 --> 00:23:10,010 والذي يشكل تهديدًا إذا كنت قد سمعت بواحدة 318 00:23:10,090 --> 00:23:13,180 ولأنك مُصّرة على أن والدك شرير 319 00:23:13,260 --> 00:23:17,720 تفترضين أنه سيفعلها بـ(فريد أندروز) رائع 320 00:23:19,810 --> 00:23:20,640 ليس هو 321 00:23:21,650 --> 00:23:22,480 أنت 322 00:23:23,980 --> 00:23:26,570 لا أعتقد أنك بريئة يا أمي 323 00:23:27,150 --> 00:23:31,240 أعتقد أنك تحلين محل أبي تعطين الأوامر 324 00:23:32,280 --> 00:23:33,820 هل تعتقدين ذلك ؟ 325 00:23:34,450 --> 00:23:36,200 إذا ناسب ذلك (مانولو بلاهنيك) 326 00:23:44,750 --> 00:23:48,710 لن يتم التسامح مع عدم احترامك 327 00:23:48,800 --> 00:23:52,550 ليس من قبلي ولا من قِبل أبيك حينما يأتي إلى المنزل 328 00:23:52,630 --> 00:23:54,180 نصيحة لك ؟ 329 00:23:54,720 --> 00:23:56,810 عودي لصوابك مع هذه العائلة 330 00:23:57,350 --> 00:24:00,310 لأنك من عائلة (لودج) قبل أي شيء اخر 331 00:24:03,770 --> 00:24:06,730 الآن، يجب علي صفعك لما تلمحي علية 332 00:24:07,650 --> 00:24:09,360 لكن أنا لست بشخصٍ عنيف 333 00:24:18,660 --> 00:24:19,830 شكرًا، (ريجي) 334 00:24:20,330 --> 00:24:21,960 (بولدغز) هنا لأجلك 335 00:24:23,120 --> 00:24:24,620 وكذلك (بوسي كاتس) 336 00:24:25,670 --> 00:24:27,420 ندعو أخلص الأدعية 337 00:24:27,500 --> 00:24:29,670 نعطية العديد من أرواحنا التسعة 338 00:24:29,750 --> 00:24:30,840 شكرًا (جوزي) 339 00:24:30,920 --> 00:24:34,300 قالت (فيرونيكا) أنك كنت بقسم الشرطة؟ 340 00:24:34,380 --> 00:24:36,180 ربما إنهم نالوا من الرجل؟ 341 00:24:37,050 --> 00:24:39,180 نعم، لكن لم يكن هو لازال في الخارج 342 00:24:39,810 --> 00:24:40,850 (آرتشي) 343 00:24:42,230 --> 00:24:45,400 والدك في غرفة 12 يمكنك أن تراه الآن 344 00:24:46,100 --> 00:24:49,400 اسمع، هو لم يستيقظ حتى الآن لكن يمكنك التحدث إلية 345 00:24:49,480 --> 00:24:53,320 وكن إيجابيا، صريحا لتحدث فرقًا 346 00:25:04,960 --> 00:25:05,790 أبي؟ 347 00:25:06,920 --> 00:25:09,920 لا أعلم أذا كنت تسمعني آمل أنك تسمع 348 00:25:11,210 --> 00:25:16,510 من المفترض أن أتحدث عن الأشياء الجيدة ...وذلك يحد من خياراتي، لكن 349 00:25:21,100 --> 00:25:22,350 مالذي يمكنني قولة؟ 350 00:25:24,350 --> 00:25:26,850 أفعل ذلك، ياأبي سأسألها اللية 351 00:25:27,440 --> 00:25:30,940 هلا نظرت إلى ذلك؟ أتعلم (فيرونيكا) ستحبه 352 00:25:31,020 --> 00:25:33,360 من الأفضل، هي اختارته 353 00:25:33,440 --> 00:25:35,530 نعم، هذا يبدوا صحيحًا 354 00:25:36,110 --> 00:25:39,910 لن تصدق ذلك يا (بوب) (آرتشي) سيتزوج 355 00:25:40,490 --> 00:25:44,450 .هل هذا صحيح؟ حسنًا. الوقت يمّضي 356 00:25:45,330 --> 00:25:46,160 ماذا؟ 357 00:26:02,510 --> 00:26:03,390 يا إلهي 358 00:26:09,560 --> 00:26:12,520 آسف يارفاق لقد أغلقنا اليوم 359 00:26:12,610 --> 00:26:13,650 ...كان هنا (بوب) 360 00:26:14,610 --> 00:26:16,320 سمعنا بما حدث 361 00:26:16,400 --> 00:26:20,070 لقد رجعنا للتو من المستشفى للبحث عن محفظة السيد (أندروز) 362 00:26:20,160 --> 00:26:22,240 هل هو...؟ لقد خرج من الجراحة 363 00:26:22,330 --> 00:26:25,120 حينما يفيق سنعلم بالكثير 364 00:26:25,200 --> 00:26:27,460 فتشت الشرطة من قبل 365 00:26:27,540 --> 00:26:30,960 لكن إذا أردتم التحقق هو كان في هذه المقصورة 366 00:26:34,380 --> 00:26:39,180 إذًا، مالذي حدث (بوب)؟ من منظورك الشخصي؟ 367 00:26:39,260 --> 00:26:40,970 أتمنى أني علمت 368 00:26:41,680 --> 00:26:44,560 بمجرد أن تم أطلاق النار 369 00:26:44,640 --> 00:26:49,060 ساعدّني الرّب، أختبأت لا أتذكر أني أتصلت على الشرطة 370 00:26:49,140 --> 00:26:50,230 لكن أتوقع أني فعلت ذلك 371 00:26:50,310 --> 00:26:52,730 كم من المال قد سُرق؟ 372 00:26:52,810 --> 00:26:53,730 و لا حتى قرشاً واحد 373 00:26:55,230 --> 00:26:56,740 .علمت ذلك 374 00:26:56,820 --> 00:26:58,950 ،أي لص يطلق النار 375 00:26:59,030 --> 00:27:02,530 ولا يسرق شيئًا؟ لم يكن لصًا 376 00:27:03,490 --> 00:27:05,700 هذا المكان قد سُرِقَ مراتٍ كثيرة 377 00:27:05,790 --> 00:27:08,460 رمي الصخر على النوافذ وأثناء أعمال الشغب 378 00:27:09,000 --> 00:27:12,290 رأيت الكثير من المجرمين. لكن هذا الرجل؟ 379 00:27:13,590 --> 00:27:15,420 كان هدفه شيئًا مختلفًا 380 00:27:16,920 --> 00:27:17,880 أكثر قتامة. 381 00:27:20,340 --> 00:27:23,430 وكأنه مَلَكُ الموتِ قد أتى لـ(ريفرديل) 382 00:27:26,390 --> 00:27:28,060 يا إلهي (بوب)، خفف عن نفسك. 383 00:27:28,140 --> 00:27:31,440 تبدو مثل هذاك غريب الأطور بأفلام أيام الجمعة 384 00:27:32,270 --> 00:27:34,480 "اهجروا رجائكم يامن تدخلون هنا" 385 00:27:35,230 --> 00:27:36,730 المحفظة ليست هنا 386 00:27:37,480 --> 00:27:39,320 هل أنت يا رفاق جائعين ؟ 387 00:27:39,400 --> 00:27:41,200 دائمًا جائعون لا نحن بخير (بوب) 388 00:27:52,830 --> 00:27:56,800 ،في اوقات الأزمات...بعض الماس يفقدوا الشهية 389 00:27:57,380 --> 00:27:58,210 لكن أنا؟ 390 00:27:59,170 --> 00:28:00,720 شهيّتي تتضاعف عشرات المرات 391 00:28:04,390 --> 00:28:06,010 لم أكل شيئًا منذ البارحة 392 00:28:07,560 --> 00:28:12,980 لا أريد أن أفكّر فيما حدث للسيد (أندروز) 393 00:28:14,440 --> 00:28:17,980 لكن الليلة الماضية، أرتديت سترة (الثعابين) 394 00:28:19,320 --> 00:28:20,860 كان يعني ذلك شيئًا 395 00:28:20,940 --> 00:28:24,360 كان يعني أن هناك عشرة رجال يقفون أمامي 396 00:28:24,450 --> 00:28:28,450 ولم أكن أعتقد أن أرفض، كانت تناسبك تمامًا 397 00:28:29,120 --> 00:28:31,580 كجلدٍ ثانِ ومن النظرة التي على وجهك 398 00:28:31,660 --> 00:28:33,710 لم تكن تتصرف للثعابين 399 00:28:33,790 --> 00:28:37,000 ،والآن تقود دراجة نارية .وهوالشئ لم تفعله من قبل 400 00:28:37,090 --> 00:28:40,880 (بيتي) أنا لست ثعبانًا، حسنًا؟ 401 00:28:41,260 --> 00:28:43,090 ،قد تكون تلك حياة أبي .ولكنها ليست حياتي 402 00:28:43,170 --> 00:28:46,220 .ماذا عن عائلتك بالتبني ؟ إنهم من الجانب الجنوبي 403 00:28:46,300 --> 00:28:49,260 إذا كان لهم علاقات مع الثعابين 404 00:28:49,350 --> 00:28:50,310 .يحاولوا أن يعلموني تقاليدهم 405 00:28:52,480 --> 00:28:54,890 لا تقلقي. لقد اتخذت قرارًا بشأن ذلك 406 00:28:54,980 --> 00:28:58,820 ،سيغطون عني مع أخصائيي الإجتماعي لكن لن أبق معهم 407 00:28:58,900 --> 00:29:01,320 سَأَبْقى في المقطورة مقطورة والدي. ماذا؟ 408 00:29:01,400 --> 00:29:02,440 (بيتي) 409 00:29:06,410 --> 00:29:08,990 كاد والد (آرتشي) أن يموت 410 00:29:09,080 --> 00:29:10,030 قد يبقى على قيد الحياة 411 00:29:10,580 --> 00:29:15,040 وبمواجهة الحقائق، والدي سيذهب لفترة طويلة 412 00:29:15,620 --> 00:29:20,250 أن أرتدي السترة وأقود دراجتة ...وأن أمكث في مقطورته 413 00:29:23,760 --> 00:29:25,130 .انه يعني شيئا 414 00:29:26,720 --> 00:29:30,310 آمل أن ذلك يعني، أنني سأكون دائمًا .قريبًا له مهما حصل 415 00:29:30,970 --> 00:29:34,980 لا أريد أن تتأذى أو تُأذي أحدًا آخر 416 00:29:35,060 --> 00:29:39,610 ليس لأنك فعلت ذلك عن عمد، لأن ذلك هو عالم الثعابين 417 00:29:39,690 --> 00:29:42,190 تلك هي طريقة عيشهم، أليس كذلك؟ 418 00:29:52,120 --> 00:29:54,120 جيد، أنت مستيقظة 419 00:29:55,160 --> 00:29:57,120 الآن، هذه الأخبار،(بيبي جين) 420 00:29:58,420 --> 00:30:02,090 سأخبر كل شخص أنك عدت لتلك الجحيم لتنقذيني 421 00:30:02,170 --> 00:30:04,710 وليست تلك الصورة العائلية البشعة التي تحبيها كثيرًا 422 00:30:04,800 --> 00:30:10,800 وذلك ماحدث في (ثورنهيل) لقد كان حادث مروع، ومأساويّ 423 00:30:12,140 --> 00:30:16,480 إذا أخبرت أي شخص الحقيقية حول ،ماحدث في ذلك الحريق 424 00:30:16,560 --> 00:30:20,980 سأخبر الجميع حول ماحدث .في الحظيرة مع أبي 425 00:30:24,780 --> 00:30:29,860 كنتِ قاسية، يا أمي، كنت سيئة التعامل بهذه البساطة 426 00:30:31,660 --> 00:30:34,040 ،فصاعدًا 427 00:30:35,040 --> 00:30:38,500 إذا كنتِ تتنفسين، لأن .أنا من منحك الهواء 428 00:30:39,370 --> 00:30:43,000 إذا شربتِ، فذلك لأنني أنا من سكب كوبك بنفسي 429 00:30:43,960 --> 00:30:49,260 ،وإذا تحرّكت، ستفعلين بهدوء 430 00:30:54,970 --> 00:30:58,140 الآمور ستصبح مختلفة الآن أماه 431 00:31:00,520 --> 00:31:01,690 سترين 432 00:31:11,870 --> 00:31:16,700 لوالدك، عندما يفيق وهو ماسيحدث قريبُا جداً جداً 433 00:31:21,330 --> 00:31:24,250 فقط لتبقيه ساكنًا إلى حين أن نعثر على الحقيقية 434 00:31:24,340 --> 00:31:27,960 متى ذهبتِ إلى (بارنابي) ؟ لم أذهب. أرسلت (سميثرز) 435 00:31:31,800 --> 00:31:35,970 أنت أفضل حبيبة للغاية 436 00:31:37,680 --> 00:31:40,140 وأنا لا أستحقك لماذا تقول ذلك؟ 437 00:31:41,690 --> 00:31:42,520 (روني) 438 00:31:44,810 --> 00:31:47,320 هل يمكنني أن أبوح شيئًا عن...؟ 439 00:31:48,740 --> 00:31:51,740 ذاك الشيء الذي حدث في مطعم (بوب) وأبي ؟ 440 00:31:51,820 --> 00:31:53,280 نعم. من هو جائع؟ 441 00:31:53,360 --> 00:31:55,950 لدينا برغر وبطاطا وخواتم بصل. 442 00:31:56,030 --> 00:31:59,750 رائع أعذروني 443 00:32:04,830 --> 00:32:07,420 سيكون فخورًا بك والدك(آرتش) 444 00:32:07,960 --> 00:32:12,220 نعم، لقد كنت نجم للروك خلال كل ماحدث. 445 00:32:13,510 --> 00:32:15,390 (آرتشي) ماذا؟ 446 00:32:15,930 --> 00:32:17,100 تحدث إلينا 447 00:32:17,760 --> 00:32:19,020 ربما بإمكاننا المساعدة 448 00:32:25,560 --> 00:32:29,190 رفاق، لدي شيء لم أخبركم به ...لأني 449 00:32:29,860 --> 00:32:30,740 أشعر بالعار والخزي 450 00:32:33,820 --> 00:32:37,410 بعد أن أطلق الرجل النار، كان من المتوجب أن أذهب إلى والدي مباشرةً 451 00:32:37,490 --> 00:32:41,000 أو كان يجب أن أعرقل الرجل، ولكنني كنت مشلولاً 452 00:32:46,580 --> 00:32:49,710 لم أتحرك، ليس حتى عندما ،أتى إلي 453 00:32:49,800 --> 00:32:53,550 ووجه مسمسدة إلى رأسي، وأنا فقط أغلقت عيناي 454 00:32:54,090 --> 00:32:56,010 لا أعلم كم من الوقت، لوقت كافٍ 455 00:32:56,090 --> 00:32:58,640 ليأخذ الرجل محفظة والدي، على ما أعتقد. 456 00:33:01,390 --> 00:33:03,390 ولكن لم أفتح عيناي إلى حين سمعت دوي الجرس 457 00:33:03,480 --> 00:33:05,100 جرس(بوب) 458 00:33:06,560 --> 00:33:07,940 مما يعني أنه أختفى 459 00:33:16,320 --> 00:33:19,120 لم يكن هناك شيء آخر يمكنك فعله غير صحيح 460 00:33:19,200 --> 00:33:23,750 يمكنني فعل أي شي لإراحة والدي ، لأبعاد المسدس من الرجل 461 00:33:24,750 --> 00:33:25,920 كنت جباناً 462 00:33:27,500 --> 00:33:30,710 والآن، أنا ووالدي شاهدين و(بوب) أيضًا 463 00:33:30,800 --> 00:33:34,470 ربما يمتلك الرجل محفظ والدي جميع بيناته 464 00:33:37,930 --> 00:33:39,260 ماذا لو عاد؟ 465 00:34:02,580 --> 00:34:04,330 (شيرل)؟ مالذي تفعلينة؟ 466 00:34:05,330 --> 00:34:08,080 أسدّد لك الثمن لإنقاذك لي في (سويتواتر) 467 00:34:09,460 --> 00:34:12,170 أعطيتني قبلة الحياة (آرتشي آندروز) 468 00:34:13,340 --> 00:34:15,130 والآن أعطيها لوالدك 469 00:34:19,010 --> 00:34:20,800 سيكون بحالِ طيبة 470 00:34:24,970 --> 00:34:25,810 الوداع 471 00:34:38,070 --> 00:34:40,110 كنت أفكر حول مايمكن قوله لك 472 00:34:40,200 --> 00:34:43,280 وبدأت نوعًا ما بتخيل ماسنتحدثه في مطعم (بوب) 473 00:34:43,370 --> 00:34:45,120 .إذا لم تسير الأمور بهذا الشكل 474 00:34:45,200 --> 00:34:47,660 لكنت سألتني عن (فيرونيكا) 475 00:34:47,750 --> 00:34:50,370 لأخبرتك كم أنا مجنون بها 476 00:34:54,000 --> 00:34:55,590 لقلتَ ذلك رائع 477 00:34:56,380 --> 00:35:00,090 لكن خذ الأمور بتوانٍ (آرتشي) لن يتزوج أحد. 478 00:35:22,320 --> 00:35:27,370 اليوم، نحن نحتفل بحب شخصين رائعين 479 00:35:28,660 --> 00:35:32,330 حظيت بشرفة معرفة (آرتشي آندروز) طوال حياتي 480 00:35:55,520 --> 00:35:56,360 (آرتشي) 481 00:36:15,670 --> 00:36:16,500 أبي؟ 482 00:36:17,040 --> 00:36:19,050 أبي. أيمكنك سماعي؟ 483 00:36:21,090 --> 00:36:21,920 شكراً لله 484 00:36:22,970 --> 00:36:23,800 أبي 485 00:36:32,230 --> 00:36:35,230 أبي، أريد أن تعلم أنني آسف لأني لم أفعل الكثير في مطعم (بوب) 486 00:36:35,310 --> 00:36:37,570 (آرتشي) وسواء كان المآمور (كيلر) 487 00:36:37,650 --> 00:36:40,230 ،قد عثر على الشخص الذي فعل ذلك أم لا ليس عليك القلق 488 00:36:42,780 --> 00:36:46,910 سأحميك. ليس شيئًا من ذلك القبيل .سيحدث مرةً اخرى. أعدك 489 00:36:47,660 --> 00:36:48,780 ابني 490 00:36:51,080 --> 00:36:52,830 لهذا السبب عدت 491 00:36:54,960 --> 00:36:56,330 لأحميك 492 00:37:04,090 --> 00:37:08,470 هل أنت متأكدة أنه لايمكنني أيصالك للمنزل أعتقد إذا رأتني أمي 493 00:37:08,550 --> 00:37:11,970 أركب دراجتك، ستأتي ببندقية 494 00:37:12,520 --> 00:37:14,640 عادل بمافيه الكفاية. 495 00:37:16,100 --> 00:37:17,360 (جاغ) 496 00:37:20,190 --> 00:37:21,940 ...ماقلتة في (بوب) 497 00:37:24,030 --> 00:37:25,110 لقد سمعتك 498 00:37:26,700 --> 00:37:32,410 ومالذي تحتاج فعله أو أستكشاف شيء سأدعمك 499 00:37:56,770 --> 00:37:58,480 ماذا بحق الجحيم, يارفاق؟ ماهذا الشئ؟ 500 00:37:58,560 --> 00:38:02,280 خرجنا كما طلبت. هذا الرجال كان في المحكمة في (وايت ويرم) 501 00:38:02,360 --> 00:38:04,150 يتحدث عن كيف لو (فريدي آندروز) 502 00:38:04,240 --> 00:38:06,990 كان سيسمح لعاهرة (هايرام لودج) بأن تعد كل شيء 503 00:38:07,070 --> 00:38:11,160 وتطرد فريقه، ومن الجيد تلقي طلقة، لذا اعتقدنا أننا قد نضغط عليه قليلا 504 00:38:11,240 --> 00:38:13,330 لنرى ما إذا كان مجرد كلام فقط. وبعد ذلك؟ 505 00:38:13,410 --> 00:38:17,080 بعد استجواب مطول، نعم 506 00:38:17,160 --> 00:38:20,000 استنتجنا، إنه كان ثرثاراً فقط 507 00:38:20,580 --> 00:38:23,300 ولماذا احضرتوه إلى هنا ؟ إذا لم يفعل شيئًا 508 00:38:23,380 --> 00:38:26,130 لترى أننا فعلنا ماطلبته 509 00:38:26,220 --> 00:38:29,470 لتخبر عجوزك ذلك مهم بالنسبة لنا 510 00:38:30,390 --> 00:38:33,970 بالسترة أو بدونها أنت ثعبان 511 00:38:47,110 --> 00:38:47,990 (فيرونيكا) 512 00:38:57,040 --> 00:38:59,040 أتيت إلى المنزل مبكرًا لأفاجئك 513 00:38:59,540 --> 00:39:02,250 وأتصور مفاجئتي عندما كنت لست هنا لترحبي بي 514 00:39:03,500 --> 00:39:06,670 ولقد شربت نبيذ (كريستال) خاصتك مشين للغاية 515 00:39:08,170 --> 00:39:09,720 ليس مثلك على الإطلاق، (ميجا) 516 00:39:11,260 --> 00:39:12,430 لقد تغيرت 517 00:39:13,300 --> 00:39:14,390 لاتوجد لديك أي فكرة 518 00:39:17,060 --> 00:39:20,730 ...السؤال هو هل تغيرت ؟ 519 00:39:22,190 --> 00:39:26,030 ليس الكثير الذي مازلت لا أريد قبلة ترحيب من ابنتي. 520 00:39:42,120 --> 00:39:47,460 بالمناسبة، في حال إن كنتم تتسائلون السيد(آندروز) أفاق 521 00:39:48,340 --> 00:39:49,550 سوف يعيش 522 00:39:50,760 --> 00:39:53,180 أعلم أنكما سعيدان حيال ذلك 523 00:40:06,440 --> 00:40:08,320 متى ما يأتي السيّد (آندروز) للبلدة 524 00:40:09,900 --> 00:40:13,700 ومتى عاد إلى منزله, وهو ،يتعافى على سريره 525 00:40:14,490 --> 00:40:17,280 الوقفة الإحتجاجية لـ(آرتشي) بدأت. 526 00:40:25,330 --> 00:40:28,000 لقد قطعتُ وعدًا, عهدًا 527 00:40:28,090 --> 00:40:30,300 لحماية والده من الاذى 528 00:40:30,380 --> 00:40:34,390 وطالما الرجل صاحب القلنسوة السوداء حراً طليقاً 529 00:40:35,430 --> 00:40:38,220 نوى (آرتشي) أن يوفي بهذا الوعد. 530 00:40:48,440 --> 00:40:52,650 دون التخيل أبداً أن مَلَكّ الموت كان يتعقب شوارع مختلفة اللية 531 00:40:52,740 --> 00:40:57,910 في بلدة (غرينديل) الصغيرة، على الجالنب الآخر من نهر(سويتواتر) 532 00:41:02,580 --> 00:41:04,040 كيف كان ذلك، سيدة (غرندي)؟ 533 00:41:04,580 --> 00:41:08,250 جيد للغاية أنت تحقق تقدمًا رائع، (بن) 534 00:41:08,960 --> 00:41:11,630 إذاً ستعود غداً؟ بالطبع 535 00:41:19,180 --> 00:41:20,310 أراك غدًا 536 00:41:20,330 --> 00:41:22,330 :ترجمة أصيل أحمد - D7oom Twitter: @iCillez - @D700mka