1 00:00:08,258 --> 00:00:09,718 I tidligere afsnit: 2 00:00:09,801 --> 00:00:12,638 Hvis ikke vi indser, hvem og hvad vi er, 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,098 kan det, der hændte Jason, ske igen. 4 00:00:15,182 --> 00:00:16,934 Eller noget endnu værre. 5 00:00:17,017 --> 00:00:20,562 "Jeg er sammen med Jason?" Hvor tog Cheryl hen for at møde Jason? 6 00:00:21,313 --> 00:00:22,981 -Nej! Cheryl! -Cheryl! 7 00:00:23,982 --> 00:00:27,277 Det er den eneste måde, vi kan starte forfra på. Blive renset. 8 00:00:29,029 --> 00:00:33,575 Din far står til fængsel. Din mor er i en anden stat. 9 00:00:33,659 --> 00:00:36,620 Serpents tager sig af deres egne. Vi passer på dig. 10 00:00:36,703 --> 00:00:39,331 Juggie? Han flytter ind hos en plejefamilie. 11 00:00:39,414 --> 00:00:42,084 Hvorfor prøver du at presse Fred ud af aftalen? 12 00:00:42,167 --> 00:00:45,545 Din far kommer tilbage. Han og Fred kan ikke sammen. 13 00:00:45,629 --> 00:00:47,381 Jeg sælger ikke, Hermione. 14 00:00:47,464 --> 00:00:48,674 Giv mig din pung! 15 00:00:55,722 --> 00:00:58,016 Vores historie fortsætter. 16 00:00:59,226 --> 00:01:02,479 Borgmesterens festdag skulle ændre alt. 17 00:01:03,272 --> 00:01:04,439 Være en ny start. 18 00:01:05,566 --> 00:01:09,861 Men da vi vågnede dagen efter, var Riverdale stadig 19 00:01:10,696 --> 00:01:11,780 en hjemsøgt by. 20 00:01:13,365 --> 00:01:15,576 I mellemtiden kører Archie Andrews, 21 00:01:15,659 --> 00:01:18,662 som ikke engang har et kørekort endnu, 22 00:01:19,454 --> 00:01:23,292 slingrende igennem gaderne i Riverdale 23 00:01:23,375 --> 00:01:27,254 -for at køre fra døden. -Hold ud, far. 24 00:01:29,464 --> 00:01:32,259 Far, vi er der næsten. De skal nok hjælpe dig. 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 Bliv hos mig. Bliv hos mig. 26 00:01:36,596 --> 00:01:39,850 Jeg tror normalt ikke på mirakler. 27 00:01:40,350 --> 00:01:43,979 Men det var et mirakel, at Archie fik sin far til Riverdales sygehus 28 00:01:44,062 --> 00:01:45,981 uden at smadre bilen. 29 00:01:46,481 --> 00:01:48,984 Vær søde at hjælpe. Hjælp! 30 00:01:49,067 --> 00:01:50,694 Hjælp mig og min far! 31 00:01:50,986 --> 00:01:51,820 Gurney! 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,364 -Hvad er der sket med ham? -Han blev skudt. 33 00:01:54,448 --> 00:01:57,200 Har han medicinske problemer? Nogle lidelser? 34 00:02:00,203 --> 00:02:04,124 -Kan De høre mig? Fortæl Deres navn. -Hans navn er Fred Andrews. 35 00:02:04,708 --> 00:02:08,045 -Et skudhul. Intet udgangshul. -Stort blodtab. 36 00:02:08,795 --> 00:02:11,173 Jeg beklager. De er nødt til at blive her. 37 00:02:19,890 --> 00:02:21,224 En, to, tre... 38 00:02:26,980 --> 00:02:29,232 Jeg er lige her, far. Jeg er lige her. 39 00:02:30,025 --> 00:02:32,110 Okay. Jeg er lige her. 40 00:02:33,362 --> 00:02:34,404 Jeg er lige her. 41 00:02:34,488 --> 00:02:38,575 -Far? Tag nu det billede. -Ceremonien starter om ti minutter. 42 00:02:38,659 --> 00:02:40,577 Ja, hvorfor tager det så lang tid? 43 00:02:40,661 --> 00:02:43,246 Jeg kan bare ikke tro, at vi er her. 44 00:02:43,830 --> 00:02:49,294 Du dimitterer i dag. Jeg troede ikke, jeg ville leve til at se denne dag. 45 00:02:49,378 --> 00:02:51,463 Ja, bortset fra, du ikke gjorde, hr. A. 46 00:02:52,172 --> 00:02:53,006 Hvad? 47 00:02:53,090 --> 00:02:55,384 Du levede ikke til at se denne dag. 48 00:02:55,467 --> 00:02:57,427 Husker du ikke? På Pop's? 49 00:03:07,479 --> 00:03:08,647 Allesammen ned! 50 00:03:16,655 --> 00:03:20,492 Godmorgen. Hvad lavede du og dine venner efter festdagen? 51 00:03:20,575 --> 00:03:21,743 Vi tog hen på Pop's. 52 00:03:22,119 --> 00:03:26,081 Og så tog Jughead og jeg hen til FP's vogn. 53 00:03:29,334 --> 00:03:33,797 Betty, hvis den strikhue-bærende sjover besudlede dig i går, 54 00:03:33,880 --> 00:03:38,510 -så sig i det mindste, at du var sikker. -Hvad? Nej, mor, det gjorde vi ikke. 55 00:03:38,593 --> 00:03:42,806 Eller vi gjorde det næsten, men så blev vi forstyrret. 56 00:03:42,889 --> 00:03:44,975 -Gudskelov. -Af Southside Serpents. 57 00:03:45,058 --> 00:03:48,019 Undskyld mig. Af de bøller? 58 00:03:48,103 --> 00:03:51,898 Jeg vidste, at Jughead ville følge i FP's kriminelle fodspor. 59 00:03:51,982 --> 00:03:56,653 Æblet falder ikke langt fra stammen. Ikke, når der er en slange i grenene. 60 00:03:57,821 --> 00:04:00,240 -Er det Snake Plissken, så bloker ham. -Archie. 61 00:04:00,323 --> 00:04:02,909 -Blokér også ham. -Hej. 62 00:04:08,039 --> 00:04:09,166 Hvad er det? 63 00:04:09,708 --> 00:04:12,627 En chokolade- og mandelcroissant fra Bean & Beluga. 64 00:04:13,128 --> 00:04:16,006 -Jeg har kun den ene. -Den anden ting, Veronica. 65 00:04:16,089 --> 00:04:18,550 Nå, denne. En mimosa. 66 00:04:18,633 --> 00:04:21,303 Der var en flaske champagne i køleskabet. 67 00:04:21,386 --> 00:04:24,514 Det var en flaske Cristal til din far. 68 00:04:25,432 --> 00:04:26,641 Jeg må tage den. 69 00:04:26,725 --> 00:04:30,353 -Hvis det er din husgæst fra i nat... -Det er Betty. Hallo? 70 00:04:33,440 --> 00:04:34,274 Hej, Betty. 71 00:05:06,890 --> 00:05:07,766 Arch? 72 00:05:08,517 --> 00:05:09,518 Åh Gud. 73 00:05:11,353 --> 00:05:12,354 Jøsses. 74 00:05:19,236 --> 00:05:23,990 Jeg kom ud af badeværelset, og der var den her mand, en tyv... 75 00:05:26,159 --> 00:05:28,453 ...hætteklædt og med en pistol mod Pop Tate. 76 00:05:28,537 --> 00:05:30,831 Han sigtede mod min far, og han affyrede den. 77 00:05:31,706 --> 00:05:33,708 -Gud, Archie. -Og så... 78 00:05:38,088 --> 00:05:40,340 -Hvad så? -Og så stak han af. 79 00:05:41,508 --> 00:05:43,009 Og jeg holdt min far. 80 00:05:43,093 --> 00:05:47,055 Pop Tate ringede efter en ambulance, som ikke kom, så jeg kørte herhen... 81 00:05:47,138 --> 00:05:49,266 Skulle have ventet. Jeg gjorde det værre. 82 00:05:49,349 --> 00:05:51,184 Nej, mand. Gør du nar? 83 00:05:51,726 --> 00:05:55,480 Du reddede din fars liv. Først Cheryl og nu din far. 84 00:05:55,564 --> 00:05:59,901 Hvis du bliver ved, skal du bruge et superheltenavn. Renhjerte den Stærke. 85 00:06:00,443 --> 00:06:02,195 Der er ingen nyheder. 86 00:06:02,279 --> 00:06:05,198 Din far bliver opereret. Han vil være der et stykke tid. 87 00:06:05,740 --> 00:06:09,411 Archie, har du talt med din mor om noget af det her? 88 00:06:10,161 --> 00:06:13,790 Nej. Nej, jeg har ikke ringet. Jeg er lige straks tilbage. 89 00:06:20,380 --> 00:06:23,758 -Hvad? -Mor, begynd nu ikke. 90 00:06:23,842 --> 00:06:26,678 -Begynd ikke på hvad? -Jeg spekulerer bare på, 91 00:06:26,761 --> 00:06:30,682 om dine Southside-forbindelser havde noget med det at gøre? 92 00:06:30,765 --> 00:06:32,601 -Gør det ikke. -Utroligt. 93 00:06:32,684 --> 00:06:35,937 Du kan i det mindste ikke beskylde min far. Han er i fængsel. 94 00:06:36,021 --> 00:06:37,939 Åh Gud. Jeg kan ikke klare det her. 95 00:06:42,193 --> 00:06:43,528 Hej mor, hvordan går det? 96 00:06:45,864 --> 00:06:47,824 Godt. Ja, vi har det fint. Vi er... 97 00:06:52,245 --> 00:06:55,040 Faktisk har vi det ikke fint. Vi har problemer her. 98 00:06:56,333 --> 00:06:58,001 Far er på hospitalet. 99 00:06:58,168 --> 00:06:59,419 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 100 00:06:59,502 --> 00:07:01,004 Der var et røveri. 101 00:07:01,546 --> 00:07:03,048 Og han blev skudt. 102 00:07:05,967 --> 00:07:10,263 Jeg ved ikke, hvad der kommer til at ske, men du bør komme, hvis nu... 103 00:07:12,265 --> 00:07:14,100 Hvis nu vi må tage afsked. 104 00:07:31,743 --> 00:07:33,578 -Sherif. -Hvordan har din far det? 105 00:07:33,662 --> 00:07:34,996 Han bliver opereret. 106 00:07:35,914 --> 00:07:38,124 Jeg ved, det er en svær tid for dig. 107 00:07:38,625 --> 00:07:40,961 Måske kan vi gå et sted hen og tale. 108 00:07:41,044 --> 00:07:42,754 Må jeg tage med? 109 00:07:42,837 --> 00:07:45,256 -Hvis ikke du har noget imod... -Lyder fint. 110 00:07:47,384 --> 00:07:50,512 Han var omkring 1,78 og 70 kilo eller sådan noget. 111 00:07:52,180 --> 00:07:54,975 Og han havde mørke bukser og en mørk jakke på? 112 00:07:55,976 --> 00:07:59,145 Noget på jakken? Symboler eller distinktioner? 113 00:07:59,229 --> 00:08:02,482 -Mener du som en slange? -Det var bare en jakke. Ingen slange. 114 00:08:03,066 --> 00:08:06,361 -Den skimaske han havde på... -Nej, det var ikke en skimaske. 115 00:08:06,903 --> 00:08:10,365 Det var en hue. Hjemmelavet. Han havde skåret øjnene ud selv. 116 00:08:10,448 --> 00:08:12,409 Og fyren havde grønne øjne. 117 00:08:12,492 --> 00:08:15,578 Pop Tate husker, hvad der skete, 118 00:08:15,662 --> 00:08:20,583 indtil din far blev skudt. Derefter er der nogle huller. 119 00:08:20,667 --> 00:08:22,877 Jeg behøver din hjælp til at udfylde dem. 120 00:08:23,420 --> 00:08:25,839 Hvad gjorde han? Vores maskerede ven? 121 00:08:28,508 --> 00:08:29,759 Efter han skød min far? 122 00:08:32,721 --> 00:08:33,555 Han... 123 00:08:39,477 --> 00:08:41,855 Ingenting. Han skød min far og løb ud. 124 00:08:43,773 --> 00:08:45,567 Hvem har gjort det, sherif? 125 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 Archie, det er for tidligt at gætte. 126 00:08:48,862 --> 00:08:52,782 Men han var sandsynligvis høj på speed. 127 00:08:52,866 --> 00:08:56,786 En bums fra Southside, som bare var efter penge. 128 00:08:56,870 --> 00:08:59,039 Hvor mange fik han? Hvor mange penge? 129 00:08:59,122 --> 00:09:01,166 Vi venter på at høre fra Pop Tate. 130 00:09:01,541 --> 00:09:06,421 Da det er Riverdale, må jeg høre, om røveri måske ikke var motivet? 131 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 -Hvad kunne det ellers være? -Det kunne være en, 132 00:09:09,340 --> 00:09:14,054 som har et horn i siden på din far og ville få det til at ligne et røveri. 133 00:09:14,220 --> 00:09:16,598 Det er for tidligt at sige. 134 00:09:16,681 --> 00:09:20,310 Der er ting, ingen gør bedre end Veronica Lodge. 135 00:09:20,393 --> 00:09:24,064 Makeover, festplanlægning, danseturneringer, 136 00:09:24,522 --> 00:09:27,692 smide om sig med vittige bemærkninger, som var det slik. 137 00:09:28,568 --> 00:09:31,780 Omvendt er der ting, som jeg ikke er god til. 138 00:09:32,739 --> 00:09:36,826 Sorg, vågenætter og at trøste kærester. 139 00:09:36,910 --> 00:09:41,122 -Det er den gamle Veronica, som taler. -Gamle Veronica ville være skredet nu, 140 00:09:41,206 --> 00:09:44,375 men den nye Veronica vil ikke svigte Archie. 141 00:09:44,459 --> 00:09:45,668 Og det gør du ikke. 142 00:09:47,504 --> 00:09:48,713 Apropos. 143 00:09:50,465 --> 00:09:54,385 Archie. Var der noget, du ikke fortalte sherif Keller? 144 00:09:55,512 --> 00:09:59,349 Min far fortalte, at han og fru Lodge fyrede Serpents fra deres besætning. 145 00:09:59,432 --> 00:10:01,267 Jeg ved, at din far taler for dem, 146 00:10:01,351 --> 00:10:04,312 men hvis nu en var gal nok til at gøre noget? 147 00:10:05,313 --> 00:10:07,190 Lad mig se, hvad jeg kan finde ud af. 148 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Tak, ven. 149 00:10:12,570 --> 00:10:15,406 Archie? Jeg er Steven Masters. Din fars læge. 150 00:10:15,490 --> 00:10:17,826 -Hvordan har han det? -Vi fik kuglen ud 151 00:10:17,909 --> 00:10:20,161 og stoppede de indre blødninger. 152 00:10:20,245 --> 00:10:24,249 Men det er bekymrende, at han ikke trækker vejret selv endnu. 153 00:10:24,332 --> 00:10:25,625 -Jeg må se ham. -Det sker. 154 00:10:25,708 --> 00:10:29,337 Så snart han er kommet på en stue. Om en time eller to, højst. 155 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 Hvad gør jeg indtil da? Ingenting? 156 00:10:31,548 --> 00:10:36,052 Måske skulle du tage hjem og skifte tøj. 157 00:10:36,136 --> 00:10:37,554 Nej, jeg går ikke. 158 00:10:37,637 --> 00:10:39,722 Nej, Archie, vent. Veronica har ret. 159 00:10:39,931 --> 00:10:43,434 Din fars tøj og ejendele. Alt, han havde på sig. 160 00:10:43,518 --> 00:10:47,188 En til grund til at gå. Du kan skaffe noget skiftetøj til din far. 161 00:10:47,272 --> 00:10:51,192 -Veronica tager med dig. Ikke, Vee? -Vi holder skansen her. 162 00:10:51,276 --> 00:10:54,362 Archie, prøv ikke at bekymre dig. Din far er stærk. 163 00:10:54,946 --> 00:10:56,156 Han er en fighter. 164 00:10:56,698 --> 00:11:00,034 Fred Andrews går ikke fra ufærdigt arbejde. 165 00:11:00,577 --> 00:11:03,163 Far, bilen venter. Du kommer for sent. 166 00:11:03,246 --> 00:11:07,083 Jeg er ikke klar endnu, Archie. Noget føles ikke rigtigt. 167 00:11:07,292 --> 00:11:09,919 Jeg klarer mig, far. Du skal ikke være bekymret. 168 00:11:10,003 --> 00:11:12,839 Det er det, jeg gør, sønnike. Det har jeg altid gjort. 169 00:11:12,922 --> 00:11:16,634 Ja, og du fortjener en pause. Jeg tager mig af tingene indtil videre. 170 00:11:18,136 --> 00:11:21,097 Det føles ikke rigtigt. 171 00:11:21,347 --> 00:11:23,016 ANDREW & SØNNER BYGNINGSFIRMA 172 00:11:23,099 --> 00:11:24,309 Det er for tidligt. 173 00:11:26,019 --> 00:11:29,689 Du kan ikke ændre mening nu, far. De venter på dig. 174 00:11:29,772 --> 00:11:32,317 -Hvem venter? -Onkel Oscar. Bedstefar Artie. 175 00:11:34,736 --> 00:11:37,405 Hvad taler du om, dreng? De er døde. 176 00:11:39,032 --> 00:11:39,949 Det er dem. 177 00:12:04,515 --> 00:12:05,725 Hej, Vegas. 178 00:12:06,726 --> 00:12:08,436 Ingen har gået tur med dig, vel? 179 00:12:09,562 --> 00:12:12,357 Du må undre dig over, hvad hulen der sker. 180 00:12:13,107 --> 00:12:14,817 Kom, lad os gå en tur. 181 00:12:16,069 --> 00:12:19,489 -Vent, hvad laver du? -Jeg skal gå tur med Vegas. 182 00:12:19,781 --> 00:12:23,326 Sådan? Du ligner en, der søger en rolle til "Ondskabens Hotel." 183 00:12:23,409 --> 00:12:28,081 -Nej, tag du et bad. Så lufter jeg ham. -Har du nogensinde luftet en hund? 184 00:12:29,791 --> 00:12:32,543 Jeg har fået nogen til at gå med hunde. Tæller det? 185 00:12:34,087 --> 00:12:38,466 Før vi fik Vegas, sagde min far: "Han bliver din hund, Lille Archie." 186 00:12:39,676 --> 00:12:42,387 "Dit ansvar. Er du klar til at lufte ham, 187 00:12:42,470 --> 00:12:46,891 fodre ham, fylde hans vandskål og tage dig af ham, når han bliver syg?" 188 00:12:47,892 --> 00:12:52,647 Jeg ville så gerne have ham, at jeg sagde: "Ja, far, jeg er klar. Så klar!" 189 00:12:52,730 --> 00:12:55,650 Den sødeste forhistorie nogensinde. Og? 190 00:12:56,192 --> 00:12:59,529 Og nu, når jeg kommer sent hjem fra football... 191 00:13:01,572 --> 00:13:03,241 ...har far allerede luftet ham. 192 00:13:04,075 --> 00:13:07,120 Hver lørdag morgen tager far ham ud, så jeg kan sove længe. 193 00:13:07,203 --> 00:13:10,915 Hver gang Vegas bliver syg, tager far med os til dyrlægen. 194 00:13:12,000 --> 00:13:15,044 Sandheden er, at ingen elsker Vegas mere end min far. 195 00:13:26,431 --> 00:13:27,265 HOVEDINDGANG 196 00:13:27,348 --> 00:13:30,268 Jeg blev nervøs over at skulle møde dig på hospitalet. 197 00:13:31,477 --> 00:13:34,522 Jeg tænkte på det, du sagde med, at Serpents passer på mig. 198 00:13:35,148 --> 00:13:38,067 Dækker det også over en fyr, der er som en bror for mig? 199 00:13:38,151 --> 00:13:40,653 Og en mand, der er som en reservefar for mig? 200 00:13:41,362 --> 00:13:45,324 -Hvad har du brug for? -Fred, min vens far, blev skudt 201 00:13:46,325 --> 00:13:49,620 under et røveri på Pop's. Fyren var i en sort hættetrøje. 202 00:13:49,704 --> 00:13:51,456 Serpents bærer ikke masker. 203 00:13:51,539 --> 00:13:55,293 Ja, det ved jeg. Men nogle Serpents arbejder for Fred Andrews, 204 00:13:55,376 --> 00:14:00,006 da han besluttede at fyre dem. Måske tog en af dem det personligt? 205 00:14:00,089 --> 00:14:02,508 I fyre kender alle tilholdssteder i byen. 206 00:14:03,593 --> 00:14:06,596 Nogen må have hørt om, hvad der er sket. 207 00:14:06,679 --> 00:14:07,513 Okay. 208 00:14:08,806 --> 00:14:11,267 Vi forhører os og vender tilbage. 209 00:14:40,296 --> 00:14:41,130 Archie? 210 00:14:42,090 --> 00:14:44,550 -Er du okay? -Jeg er okay. 211 00:14:45,593 --> 00:14:46,677 Jeg har det fint. 212 00:15:23,172 --> 00:15:24,966 Jeg tænkte, du ville have selskab. 213 00:15:52,743 --> 00:15:55,997 Det eneste, vi alle kan tænke på lige nu, er hr. Andrews. 214 00:15:56,414 --> 00:15:59,375 Men hvis ikke vi fokuserede på hans helbred, 215 00:15:59,459 --> 00:16:01,544 -ville jeg spørge... -Det gjorde vi ikke. 216 00:16:02,086 --> 00:16:05,339 Jughead og jeg gjorde det ikke, hvis det er det, du spørger om. 217 00:16:05,423 --> 00:16:08,759 -Vent. Så slet ikke? -Han sagde, at han elskede mig. 218 00:16:08,843 --> 00:16:12,054 Vent, hvad? Jughead Jones sagde "Jeg elsker dig?" 219 00:16:12,346 --> 00:16:16,309 -Hr. Jeg-er-en-særling...? -Og jeg sagde, at jeg også elsker ham. 220 00:16:18,478 --> 00:16:21,856 -Og så blev tingene kompliceret... -Underlige? 221 00:16:21,939 --> 00:16:25,902 Som i "min kæreste slutter sig måske til Serpents." 222 00:16:25,985 --> 00:16:29,780 Betty, nej. Aldrig. Lærte du ingenting af Joaquin og mig? 223 00:16:29,864 --> 00:16:32,116 Helt ærligt. Joaquin var rar. 224 00:16:32,200 --> 00:16:36,537 Når han ikke smed lig i floden eller tørrede blod op. 225 00:16:40,208 --> 00:16:41,250 Hvad fanden? 226 00:16:49,217 --> 00:16:50,051 Cheryl? 227 00:16:56,682 --> 00:16:57,892 Cheryl? 228 00:16:58,893 --> 00:17:01,729 Hvad foregår der? Er det din mor? Hvad er der sket? 229 00:17:02,396 --> 00:17:06,651 Har I ikke hørt det? Der var en forfærdelig brand i Thornhill i aftes. 230 00:17:06,734 --> 00:17:09,070 Jeg var død, hvis ikke det var for min mor. 231 00:17:09,153 --> 00:17:11,739 Gud, er det apokalypsen? 232 00:17:11,822 --> 00:17:17,245 Efter min prøvelse i Sweetwater River... Jeg sov, da branden startede. 233 00:17:17,787 --> 00:17:20,456 Jeg tror, det var vinden, der væltede et tændt lys. 234 00:17:20,540 --> 00:17:23,793 Mor kom hjem og skyndte sig ind i flammerne 235 00:17:23,876 --> 00:17:25,920 og risikerede sit liv for at redde mit. 236 00:17:26,629 --> 00:17:30,049 Hun fik tredjegradsforbrændinger og røgforgiftning. 237 00:17:32,134 --> 00:17:33,803 Hvad laver I to her? 238 00:17:43,145 --> 00:17:44,105 Hvad foregår der? 239 00:17:44,355 --> 00:17:48,234 Jeg tog din fars ting ud af tasken. Jeg håber, det er okay. 240 00:17:52,488 --> 00:17:54,282 Hvor er hans pung? 241 00:17:55,658 --> 00:18:00,371 Jeg er ikke sikker. Det er alt, der var i den. 242 00:18:00,454 --> 00:18:04,375 Den ville have været i hans jakke. Er du sikker på, du ikke har set den? 243 00:18:04,458 --> 00:18:09,255 Det har jeg ikke. Måske var den i bilen? Eller på hospitalet? 244 00:18:09,338 --> 00:18:12,508 Nej, det her er alt, han havde. Du hørte selv sygeplejersken. 245 00:18:12,717 --> 00:18:15,386 Okay, i værste tilfælde er det bare en pung. 246 00:18:15,469 --> 00:18:17,805 Alt vigtigt var i den pung. 247 00:18:17,888 --> 00:18:20,141 -Han har den altid. -Den kan være på Pop's. 248 00:18:20,224 --> 00:18:23,102 -Hvorfor åbnede du tasken? -Jeg tænkte... 249 00:18:24,270 --> 00:18:28,149 -Jeg ville hjælpe... -Nej, seriøst. Hvorfor står vi her? 250 00:18:28,232 --> 00:18:31,110 Jeg bad dig ikke komme. Jeg ville ikke herhen. 251 00:18:33,029 --> 00:18:34,405 Bare glem det. 252 00:18:35,573 --> 00:18:39,910 Bare gå. Jeg tager mig af det her. Vi ses på hospitalet eller jeg ringer. 253 00:18:43,831 --> 00:18:46,125 -Skal jeg virkelig gå? -Ja. 254 00:19:04,268 --> 00:19:06,187 -Undskyld, men nej. -Hvad? 255 00:19:07,063 --> 00:19:09,774 Beklager, men jeg går ikke. 256 00:19:11,317 --> 00:19:13,736 Archie, du bør ikke være alene lige nu. 257 00:19:14,320 --> 00:19:18,157 Du er vred, såret og sikkert skrækslagen. 258 00:19:18,240 --> 00:19:21,744 Det ved jeg, at jeg er. Så bare gør det. 259 00:19:21,994 --> 00:19:26,415 Råb ad mig og prøv at skubbe mig væk, men jeg går ingen steder. 260 00:19:31,962 --> 00:19:32,880 Okay? 261 00:19:34,298 --> 00:19:35,549 Kom her. 262 00:19:35,966 --> 00:19:37,510 Kom her. 263 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 -Er det hospitalet? -Det er sherif Keller. 264 00:19:54,193 --> 00:19:55,194 Hej, sherif. 265 00:19:57,071 --> 00:19:58,322 Lige nu? 266 00:19:59,198 --> 00:20:00,449 Kom indenfor. 267 00:20:00,783 --> 00:20:04,078 Dem her har vi indtil videre. 268 00:20:05,246 --> 00:20:08,958 Alle har en historie med væbnet røveri eller andre voldsforbrydelser. 269 00:20:09,041 --> 00:20:10,918 Er du klar til det? 270 00:20:12,211 --> 00:20:13,045 Ja. 271 00:20:13,587 --> 00:20:14,422 Okay. 272 00:20:15,965 --> 00:20:16,882 Tag dem på. 273 00:20:26,350 --> 00:20:27,685 Et, træd frem. 274 00:20:35,776 --> 00:20:36,610 Nej. 275 00:20:36,777 --> 00:20:37,820 Gå tilbage. 276 00:20:39,488 --> 00:20:40,990 Nummer to, gå frem. 277 00:20:47,288 --> 00:20:48,122 Nej. 278 00:20:50,166 --> 00:20:51,125 Gå tilbage. 279 00:20:51,208 --> 00:20:52,793 Tre, gå frem. 280 00:20:55,129 --> 00:20:56,213 Nej. 281 00:21:03,012 --> 00:21:03,846 Nej. 282 00:21:06,724 --> 00:21:09,727 -Archie er hvor? -På politistationen til konfrontation. 283 00:21:09,810 --> 00:21:12,062 Han bad mig være her hos Fred. 284 00:21:12,146 --> 00:21:15,065 Det her bliver traumatiserende. Vi bør tage derhen. 285 00:21:15,149 --> 00:21:18,569 Vil I gøre mig en tjeneste? Hr. Andrews pung mangler. 286 00:21:18,652 --> 00:21:20,154 Måske den er på Pop's. 287 00:21:20,237 --> 00:21:24,033 Enten det eller fyren, der skød Fred, har den. 288 00:21:24,116 --> 00:21:28,204 Hvis det bare er en tilfældig fyr, som røvede Pop's, tog han bare pengene. 289 00:21:28,287 --> 00:21:31,916 Medmindre det ikke var en tilfældig. Medmindre det var velovervejet. 290 00:21:31,999 --> 00:21:34,460 Hvad? Er det en teori? 291 00:21:35,085 --> 00:21:37,004 Ikke ifølge sherif Keller. 292 00:21:37,087 --> 00:21:41,175 Men hvis du spørger mig, så bærer folk nag og folk har fjender. 293 00:21:41,258 --> 00:21:43,969 Tænk på, hvor vi bor. Fædre dræber sønner. 294 00:21:44,053 --> 00:21:45,971 Det er muligt, at det var planlagt. 295 00:21:46,055 --> 00:21:50,059 Okay. Eller pungen er på Pop's, så det tjekker vi, Vee. 296 00:21:57,691 --> 00:21:59,360 -En motorcykel? -Hop op. 297 00:21:59,443 --> 00:22:00,736 Uden en hjelm? 298 00:22:01,487 --> 00:22:03,697 Du kan bruge min. Eller vi kan gå. 299 00:22:04,448 --> 00:22:08,118 Vi kan tage bussen, eller vi kan ringe til din mor. 300 00:22:08,202 --> 00:22:11,997 Nej. Vi kører. Bare kør langsomt, okay? 301 00:22:13,833 --> 00:22:17,962 Nej, nej, det er faktisk mere farligt at køre langsomt. 302 00:22:18,796 --> 00:22:20,881 Du bliver nødt til at holde fast. 303 00:22:41,610 --> 00:22:43,028 Hvad beder vi for? 304 00:22:43,946 --> 00:22:46,615 Freds hurtige helbredelse eller en hurtig død? 305 00:22:47,950 --> 00:22:50,578 Veronica, hvorfor skulle jeg dog bede for det? 306 00:22:50,661 --> 00:22:55,416 Jughead sagde, at det, der skete med hr. Andrews, nok var planlagt. 307 00:22:56,083 --> 00:22:59,753 Men hvem er ond nok til at gøre det? Og hvorfor? 308 00:23:00,296 --> 00:23:04,842 Jeg kan huske, at du ville have Fred til at sælge sin andel til dig og far. 309 00:23:04,925 --> 00:23:07,386 Fordi han og far ikke ville kunne sammen. 310 00:23:07,886 --> 00:23:10,014 Og det lyder bestemt som en trussel. 311 00:23:10,097 --> 00:23:13,183 Du er så opsat på at gøre din far til en skurk, 312 00:23:13,267 --> 00:23:17,730 at du antager, at han må have hyret en lejemorder til Fred Andrews. 313 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 Ikke ham. 314 00:23:21,650 --> 00:23:22,484 Dig. 315 00:23:23,986 --> 00:23:26,572 Jeg tror ikke på, at du er en uskyldig brik, mor. 316 00:23:27,156 --> 00:23:31,243 Jeg tror, at du er fars øjne og ører i jordhøjde og styrer det hele. 317 00:23:32,202 --> 00:23:33,829 Det tror du virkelig. 318 00:23:34,455 --> 00:23:36,206 Hvis Manolo Blahnik-skoen passer. 319 00:23:44,757 --> 00:23:48,719 Mija, din manglende respekt vil ikke længere blive tolereret. 320 00:23:48,802 --> 00:23:52,473 Ikke af mig og bestemt ikke af din far, når han kommer hjem. 321 00:23:52,640 --> 00:23:54,183 Så et godt råd? 322 00:23:54,725 --> 00:24:00,314 Kom tilbage til denne familie. For du er en Lodge før alt andet. 323 00:24:03,776 --> 00:24:06,737 Jeg burde slå dig for det, du insinuerer. 324 00:24:07,655 --> 00:24:09,448 Men jeg er ikke voldelig af natur. 325 00:24:18,666 --> 00:24:19,792 Tak, Reggie. 326 00:24:20,334 --> 00:24:21,960 Bulldogs er her for dig. 327 00:24:23,128 --> 00:24:24,630 Og det er Pussycats også. 328 00:24:25,673 --> 00:24:29,677 Vi sender din far vores bønner og giver ham mange af vores ni liv. 329 00:24:29,760 --> 00:24:30,594 Tak, Josie. 330 00:24:30,928 --> 00:24:34,306 Veronica sagde, at du tog ned på politistationen? 331 00:24:34,390 --> 00:24:36,183 At de måske havde fyren? 332 00:24:37,059 --> 00:24:39,728 Ja, men det var ikke ham. Han er stadig derude. 333 00:24:39,812 --> 00:24:40,854 Archie. 334 00:24:42,231 --> 00:24:45,401 -Han er på stue 12. Du må godt se ham. -Okay, fint. 335 00:24:46,110 --> 00:24:49,405 Hør, han er ikke vågnet endnu. Men tal til ham. 336 00:24:49,488 --> 00:24:53,325 Snak ham tilbage. Vær positiv. Det kan gøre hele forskellen. 337 00:25:04,962 --> 00:25:05,796 Far? 338 00:25:06,922 --> 00:25:09,925 Jeg ved ikke, om du kan høre mig. Forhåbentlig kan du. 339 00:25:11,218 --> 00:25:16,515 Jeg må kun tale om gode ting, hvilket begrænser mig, men... 340 00:25:21,103 --> 00:25:22,354 Hvad kan jeg fortælle? 341 00:25:24,356 --> 00:25:26,859 Jeg gør det, far. Jeg spørger hende i aften. 342 00:25:27,443 --> 00:25:30,946 Se bare der. Veronica vil elske den. 343 00:25:31,029 --> 00:25:33,282 Det må hun hellere. Hun valgte den. 344 00:25:33,449 --> 00:25:35,534 Ja, det lyder rigtigt. 345 00:25:36,076 --> 00:25:39,913 Pop, du nægter at tro det her. Archie skal giftes. 346 00:25:40,456 --> 00:25:44,460 Virkelig? Tiden dør. 347 00:25:45,335 --> 00:25:46,170 Hvad? 348 00:26:02,519 --> 00:26:03,395 Åh Gud. 349 00:26:09,568 --> 00:26:12,529 Beklager, unger. Vi har lukket i dag. 350 00:26:12,613 --> 00:26:13,655 -Der var... -Pop. 351 00:26:14,615 --> 00:26:16,325 Vi har hørt, hvad der skete. 352 00:26:16,408 --> 00:26:20,078 Vi kommer fra hospitalet for at lede efter hr. Andrews pung. 353 00:26:20,162 --> 00:26:22,247 -Er han...? -Han er blevet opereret. 354 00:26:22,331 --> 00:26:25,125 Vi ved mere, når han vågner. 355 00:26:25,209 --> 00:26:27,461 Politiet har allerede ledt, 356 00:26:27,544 --> 00:26:30,964 men hvis I vil dobbelttjekke, var han i båsen der. 357 00:26:34,384 --> 00:26:39,181 Så... Hvad skete der, Pop? Fra dit synspunkt? 358 00:26:39,264 --> 00:26:40,974 Gid, jeg vidste det. 359 00:26:41,683 --> 00:26:44,561 Så snart pistolen pegede væk fra mig... 360 00:26:44,645 --> 00:26:49,066 Jeg kan ikke engang huske, at jeg ringede til politiet. 361 00:26:49,149 --> 00:26:52,569 -Men det må jeg have gjort. -Hvor meget tog det udskud? 362 00:26:52,903 --> 00:26:53,737 Ikke en klink. 363 00:26:55,989 --> 00:26:58,951 Jeg vidste det. Hvilken tyv skyder i en grillbar 364 00:26:59,034 --> 00:27:02,538 -uden at tage en eneste pengeseddel? -Han var ikke en tyv. 365 00:27:03,497 --> 00:27:05,707 Stedet er blevet røvet mange gange. 366 00:27:05,791 --> 00:27:08,460 Mursten gennem vinduet, selv under optøjerne. 367 00:27:09,002 --> 00:27:12,297 Jeg har set mange banditter i øjnene. Men ham her? 368 00:27:13,590 --> 00:27:15,425 Hans mål var noget andet. 369 00:27:16,927 --> 00:27:17,886 Mørkere. 370 00:27:20,347 --> 00:27:23,433 Det var som om, at dødsenglen var kommet til Riverdale. 371 00:27:26,395 --> 00:27:28,063 Jøsses, Pop. 372 00:27:28,146 --> 00:27:31,984 Du lyder som den tvære, gamle mand i "Fredag d. 13."-filmene. 373 00:27:32,234 --> 00:27:34,486 "Her lades alt håb ude." 374 00:27:35,237 --> 00:27:36,738 Pungen er her ikke. 375 00:27:37,489 --> 00:27:39,324 Er I unger sultne? 376 00:27:39,408 --> 00:27:41,243 -Altid... -Nej, vi klarer os, Pop... 377 00:27:52,838 --> 00:27:56,800 I krisens tid mister nogen deres appetit. 378 00:27:57,342 --> 00:28:00,721 Men mig? Min tidobles. 379 00:28:04,391 --> 00:28:06,560 Jeg har ikke spist siden i aftes. 380 00:28:07,561 --> 00:28:12,983 Jeg vil ikke tænke på det her, mens hr. Andrews er, som han er, 381 00:28:14,443 --> 00:28:17,988 men i aftes, da du tog Serpentsjakken på... 382 00:28:19,323 --> 00:28:20,866 ...betød det noget, Jug. 383 00:28:20,949 --> 00:28:24,369 Der stod ti bikere foran mig, 384 00:28:24,453 --> 00:28:28,373 -så jeg kunne ikke sige nej. -Den passede dig som hånd i handske. 385 00:28:29,124 --> 00:28:31,585 Som en anden hud. Og udtrykket i dit ansigt? 386 00:28:31,668 --> 00:28:33,712 Du spillede ikke for Serpents. 387 00:28:33,795 --> 00:28:37,007 Nu kører du motorcykel, hvilket du aldrig har gjort. 388 00:28:37,090 --> 00:28:40,886 Betty, jeg er ikke en Serpent, okay? 389 00:28:41,345 --> 00:28:43,096 Det var min fars liv, ikke mit. 390 00:28:43,180 --> 00:28:46,225 Hvad med din plejefamilie? De er fra Southside. 391 00:28:46,308 --> 00:28:49,269 Hvis de er knyttet til Serpents, kunne de prøve at... 392 00:28:49,353 --> 00:28:50,312 Indoktrinere mig? 393 00:28:52,481 --> 00:28:54,900 Bare rolig. Jeg har lavet planer angående det. 394 00:28:54,983 --> 00:28:58,820 De dækker over mig overfor min socialrådgiver, men jeg bor der ikke. 395 00:28:58,904 --> 00:29:01,323 -Jeg er i skurvognen. -Hvad? Hvorfor? 396 00:29:01,406 --> 00:29:02,449 Betty. 397 00:29:06,411 --> 00:29:10,040 Archie mistede næsten sin far. Det gør han måske stadig. 398 00:29:10,582 --> 00:29:15,045 Faktum er, at min far skal væk i rigtig lang tid. 399 00:29:15,587 --> 00:29:20,259 At bære den jakke, køre hans motorcykel, bo i hans skurvogn... 400 00:29:23,762 --> 00:29:25,138 Det betyder noget. 401 00:29:26,723 --> 00:29:30,852 Jeg håbede, det ville betyde, at jeg altid var tæt på ham. 402 00:29:30,936 --> 00:29:34,982 Jeg vil ikke se dig komme til skade. Eller skade andre. 403 00:29:35,065 --> 00:29:39,611 Ikke fordi du ville gøre det med vilje, men fordi det er Serpents verden. 404 00:29:39,695 --> 00:29:42,197 Det er sådan, de lever. Er det ikke? 405 00:29:52,124 --> 00:29:54,126 Godt. Du er vågen. 406 00:29:55,168 --> 00:29:57,129 Her er virkeligheden, Baby Jane. 407 00:29:58,422 --> 00:30:02,092 Jeg fortæller alle, at du rendte ind i det inferno for at redde mig. 408 00:30:02,175 --> 00:30:04,720 Ikke det skrækkelige familieportræt, du elsker. 409 00:30:04,803 --> 00:30:10,809 Og at det, der skete i Thornhill var et forfærdeligt, tragisk uheld. 410 00:30:12,144 --> 00:30:16,189 Hvis du fortæller nogen sandheden om, hvad der skete med den brand, 411 00:30:16,606 --> 00:30:20,986 fortæller jeg alle, hvad der egentlig skete i laden med far. 412 00:30:24,781 --> 00:30:29,870 Du var ond mod mig, mor. Det var ganske enkelt misbrug. 413 00:30:31,621 --> 00:30:34,041 Så fra nu af... 414 00:30:35,042 --> 00:30:38,503 Hvis du trækker vejret, er det fordi, jeg giver dig luft. 415 00:30:39,379 --> 00:30:43,008 Hvis du drikker, er det fordi, jeg selv har hældt det op. 416 00:30:43,967 --> 00:30:49,264 Og hvis du bevæger dig, er det roligt og med min tilladelse. 417 00:30:54,936 --> 00:30:58,148 Tingene bliver anderledes nu, mor. Bedre. 418 00:31:00,525 --> 00:31:01,651 Vent og se. 419 00:31:11,870 --> 00:31:16,708 Til din far, når han vågner, hvilket han gør. Meget snart. 420 00:31:20,796 --> 00:31:24,257 Bare for at hjælpe ham, indtil vi finder hans egen. 421 00:31:24,341 --> 00:31:27,969 -Hvornår tog du i Barnaby's? -Jeg sendte Smithers. 422 00:31:31,807 --> 00:31:35,977 Du er den bedste kæreste nogensinde. 423 00:31:37,687 --> 00:31:40,690 -Og jeg fortjener dig ikke. -Hvorfor siger du det? 424 00:31:41,691 --> 00:31:42,526 Ronnie. 425 00:31:44,820 --> 00:31:47,322 Må jeg fortælle dig om noget... 426 00:31:48,740 --> 00:31:51,743 Noget, der skete på Pop's med min far? 427 00:31:51,827 --> 00:31:53,286 -Ja. -Hvem er sulten? 428 00:31:53,370 --> 00:31:55,956 Vi har burgere, pomfritter og løgringe. 429 00:31:56,039 --> 00:31:59,751 -Lækkert, Jones. -Undskyld mig! 430 00:31:59,835 --> 00:32:01,795 FORFRISKNINGER 431 00:32:04,840 --> 00:32:07,384 Din far ville være så stolt af dig, Arch. 432 00:32:07,884 --> 00:32:12,222 Ja, du har været en rockstjernegud gennem det hele. 433 00:32:13,515 --> 00:32:15,517 Archie, hvad er der? 434 00:32:15,934 --> 00:32:19,020 Tal med os. Måske kan vi hjælpe. 435 00:32:25,569 --> 00:32:29,197 Gutter, der er noget, jeg ikke har fortalt jer, fordi jeg er så... 436 00:32:29,865 --> 00:32:30,740 Jeg er så flov. 437 00:32:33,827 --> 00:32:37,414 Efter fyren skød, skulle jeg have skyndt mig hen til min far. 438 00:32:37,497 --> 00:32:41,543 Eller jeg skulle have tacklet fyren, men jeg var paralyseret. 439 00:32:46,590 --> 00:32:49,676 Jeg rørte mig ikke, ikke engang da fyren gik hen til mig. 440 00:32:49,801 --> 00:32:53,513 Og han holdt sin pistol mod mit hoved, og jeg lukkede bare øjnene. 441 00:32:54,014 --> 00:32:56,016 Jeg ved ikke hvor længe. Længe nok til, 442 00:32:56,099 --> 00:32:58,643 at fyren havde taget min fars pung. 443 00:33:01,605 --> 00:33:04,983 Men jeg åbnede dem ikke, før jeg hørte klokken. Pops klokke. 444 00:33:06,526 --> 00:33:07,944 Hvilket betød, han var væk. 445 00:33:16,328 --> 00:33:19,122 -Der var intet, du kunne have gjort. -Ikke sandt. 446 00:33:19,206 --> 00:33:23,752 Jeg kunne have forsøgt at berolige min far eller få pistolen fra fyren. 447 00:33:24,753 --> 00:33:25,921 Jeg var en kujon. 448 00:33:27,506 --> 00:33:30,717 Og nu er min far og jeg vidner. Og også Pop Tate. 449 00:33:30,800 --> 00:33:34,471 Fyren har måske min fars pung. Alle hans informationer. 450 00:33:37,933 --> 00:33:39,267 Hvis han nu kommer igen? 451 00:34:02,582 --> 00:34:04,334 Cheryl? Hvad laver du? 452 00:34:05,335 --> 00:34:08,630 Betaler dig tilbage for at redde mig ved floden. 453 00:34:09,464 --> 00:34:12,175 Du gav mig livskysset, Archie Andrews. 454 00:34:13,343 --> 00:34:15,136 Nu har jeg givet det til din far. 455 00:34:19,015 --> 00:34:20,809 Han skal nok klare sig. 456 00:34:24,980 --> 00:34:25,814 Hej hej. 457 00:34:38,118 --> 00:34:40,120 Jeg har tænkt over, hvad jeg kan sige. 458 00:34:40,203 --> 00:34:43,164 Jeg begyndte at tænke på, hvad vi ville have snakket om, 459 00:34:43,248 --> 00:34:45,125 hvis ikke tingene var gået galt. 460 00:34:45,208 --> 00:34:47,669 Du ville have spurgt mig om Veronica. 461 00:34:47,752 --> 00:34:50,380 Jeg ville have fortalt, hvor vild jeg er med hende. 462 00:34:54,009 --> 00:34:56,136 Du ville have sagt: "Det er godt, 463 00:34:56,386 --> 00:35:00,098 men tag det roligt, Archie, ingen skal giftes." 464 00:35:22,329 --> 00:35:27,375 I dag fejrer vi kærligheden mellem to fantastiske, unge mennesker. 465 00:35:28,668 --> 00:35:32,339 Jeg har haft det privilegium at kende Archie Andrews hele hans liv 466 00:35:32,839 --> 00:35:36,009 og den dejlige Veronica Lodge et godt stykke tid nu. 467 00:35:55,528 --> 00:35:56,363 Archie. 468 00:36:15,674 --> 00:36:16,508 Far? 469 00:36:17,050 --> 00:36:19,052 Far. Kan du høre mig? 470 00:36:21,096 --> 00:36:21,930 Gudskelov. 471 00:36:22,972 --> 00:36:23,807 Far. 472 00:36:32,232 --> 00:36:35,235 Far, jeg er så ked af, at jeg ikke gjorde mere på Pop's. 473 00:36:35,318 --> 00:36:37,570 -Archie... -Om sherif Keller 474 00:36:37,654 --> 00:36:40,782 finder ham, der gjorde det her eller ej, så bare rolig. 475 00:36:42,784 --> 00:36:47,455 Jeg beskytter dig. Det her sker aldrig igen, det sværger jeg. 476 00:36:47,664 --> 00:36:48,790 Min dreng. 477 00:36:51,042 --> 00:36:52,836 Det er derfor, jeg kom tilbage. 478 00:36:54,963 --> 00:36:56,339 For at beskytte dig. 479 00:37:04,097 --> 00:37:08,476 -Sikker på du ikke vil have et lift hjem? -Hvis min mor så mig 480 00:37:08,560 --> 00:37:11,980 stige af din motorcykel, ville hun komme ud med et haglgevær. 481 00:37:12,522 --> 00:37:13,773 Det er fair. 482 00:37:16,109 --> 00:37:17,318 Jug. 483 00:37:20,196 --> 00:37:21,948 Det du sagde på Pop's... 484 00:37:24,033 --> 00:37:25,118 Jeg hørte dig. 485 00:37:26,703 --> 00:37:32,417 Og hvad end du må gøre eller udforske, så støtter jeg dig. 486 00:37:56,775 --> 00:37:58,485 Hvad fanden? Hvad er det her? 487 00:37:58,568 --> 00:38:02,280 Vi gjorde, som du bad om. Fyren var i gang på White Wyrm. 488 00:38:02,363 --> 00:38:06,993 Han talte om, at hvis Andrews lod Hiram Lodges kælling styre showet, 489 00:38:07,076 --> 00:38:11,164 -så var det godt, at han blev skudt. -Vi ville presse ham. 490 00:38:11,247 --> 00:38:13,333 -Tjekke, om det bare var snak. -Og? 491 00:38:13,416 --> 00:38:17,045 Og efter et langt forhør 492 00:38:17,128 --> 00:38:20,006 konkluderede vi, at han bare var åbenmundet. 493 00:38:20,089 --> 00:38:23,301 Hvorfor er han så her? Hvis ikke han gjorde noget? 494 00:38:23,384 --> 00:38:26,137 Så du kunne se, at vi gjorde, som du bad om. 495 00:38:26,221 --> 00:38:29,474 Så du kunne sige det til din far. Det er vigtigt for os. 496 00:38:30,391 --> 00:38:33,978 Med eller uden jakken er du en Serpent. 497 00:38:47,158 --> 00:38:47,992 Veronica. 498 00:38:57,043 --> 00:38:59,128 Jeg kom tidligt hjem for at overraske dig 499 00:38:59,462 --> 00:39:02,257 og blev overrasket over, at du ikke var her. 500 00:39:03,508 --> 00:39:06,678 -Og hun drak din Cristal. -Så respektløst. 501 00:39:08,179 --> 00:39:09,722 Det ligner ikke dig, mija. 502 00:39:11,266 --> 00:39:14,394 Jeg har forandret mig. Du skulle bare vide. 503 00:39:17,063 --> 00:39:20,733 Spørgsmålet er: Har du? 504 00:39:22,193 --> 00:39:26,030 Ikke så meget at jeg ikke vil have et kys fra min datter. 505 00:39:42,130 --> 00:39:47,468 Forresten, hvis I undrede jer, så er hr. Andrews vågnet. 506 00:39:48,344 --> 00:39:49,637 Han overlever. 507 00:39:50,763 --> 00:39:53,182 Jeg ved, at vi alle er rigtig glade for det. 508 00:40:06,571 --> 00:40:08,323 Da fru Andrews kom til byen... 509 00:40:10,116 --> 00:40:13,661 ...og hr. Andrews var hjemme og kom sig i sin egen seng, 510 00:40:14,495 --> 00:40:17,832 begyndte Archies sande vågenat. 511 00:40:25,340 --> 00:40:27,842 Han havde sværget. Et løfte. 512 00:40:28,092 --> 00:40:30,303 Om at beskytte sin far. 513 00:40:30,386 --> 00:40:34,390 Og så længe manden i den sorte hættetrøje var derude i natten, 514 00:40:35,642 --> 00:40:38,269 ville Archie overholde det løfte. 515 00:40:48,404 --> 00:40:52,659 Han tænkte ikke, at dødsenglen var på andre gader i nat 516 00:40:52,742 --> 00:40:57,205 i den lille by Greendale, lige på den anden side af Sweetwater River. 517 00:41:02,585 --> 00:41:04,087 Hvordan var det, frk. Grundy? 518 00:41:04,504 --> 00:41:08,257 Meget fint. Du gør fantastiske fremskridt, Ben. 519 00:41:08,967 --> 00:41:11,636 -Kommer du i morgen? -Uden tvivl. 520 00:41:19,185 --> 00:41:20,520 Vi ses i morgen. 521 00:42:32,175 --> 00:42:34,177 Tekster af: Heidi Jette Hoff