1 00:00:11,378 --> 00:00:13,246 Se oli kunnon cliffhanger-loppu. 2 00:00:13,247 --> 00:00:16,550 Clifford Blossom oli tappanut itsensä. Mutta miksi? 3 00:00:16,783 --> 00:00:19,586 Elämä ei ole Agatha Christie -romaani. 4 00:00:19,686 --> 00:00:20,921 Se on sotkuisempaa. 5 00:00:21,054 --> 00:00:23,657 Mitä hittoa Cliff Blossom tekee huumeiden kanssa? 6 00:00:24,124 --> 00:00:27,294 Kävi ilmi, että vaahterasiirappi oli peitefirma. 7 00:00:27,661 --> 00:00:30,764 Oikeasti hän kuljetti heroiinia Montrealista. 8 00:00:31,765 --> 00:00:33,633 Pian esiin tuli tarina siitä... 9 00:00:33,634 --> 00:00:37,203 ...miten Jason Blossom oli saanut tietää isäkullan huumekuljetuksista - 10 00:00:37,204 --> 00:00:39,372 ja aikoi paljastaa totuuden. 11 00:00:39,373 --> 00:00:44,210 Sen seurauksena Southside Serpent nimeltä Mustang kaappasi hänet. 12 00:00:44,211 --> 00:00:47,581 Sitä seurasi Jasonin murha hänen oman isänsä käsien kautta. 13 00:00:48,048 --> 00:00:50,516 Clifford tappoi Mustangin peittääkseen jälkensä - 14 00:00:50,517 --> 00:00:52,652 ja lavasti sen yliannostukseksi. 15 00:00:52,653 --> 00:00:55,821 Hän yritti vihjata, että kilpaileva liikemies, Hiram Lodge, 16 00:00:55,822 --> 00:00:58,291 olisi suunnitellut koko jutun. 17 00:00:58,292 --> 00:01:00,994 Ai niin, melkein unohdin. 18 00:01:01,128 --> 00:01:03,195 Herra Blossom uhkasi henkeäni, 19 00:01:03,196 --> 00:01:05,665 jotta isäni tunnustaisi vetäneensä liipaisimesta, 20 00:01:06,133 --> 00:01:08,435 vaikkei hän muuta tehnyt kuin siivosi sotkun. 21 00:01:08,468 --> 00:01:09,669 Kas tässä, Juggy. 22 00:01:09,670 --> 00:01:11,671 Hän olisi päässyt kuin koira veräjästä, 23 00:01:11,672 --> 00:01:15,008 jos ryhmä ärsyttäviä teinejä ei olisi saanut totuutta selville. 24 00:01:15,142 --> 00:01:20,313 Siksi Clifford Blossom pakeni tilanteesta kuin pelkuri. 25 00:01:20,314 --> 00:01:22,682 Jasonin murha oli paljastanut synkkiä totuuksia, 26 00:01:22,683 --> 00:01:24,817 joita kukaan meistä ei halunnut kohdata. 27 00:01:24,818 --> 00:01:26,786 Varsinkaan pormestari McCoy, 28 00:01:26,787 --> 00:01:30,356 joka halusi murskata korruption viimeisetkin rippeet - 29 00:01:30,357 --> 00:01:32,526 kuin käärmeen saappaan alle. 30 00:01:33,093 --> 00:01:35,328 Blossom oli huumeparoni. 31 00:01:35,329 --> 00:01:38,097 Hän toi huumeita Riverdalen läpi ja lähetti ne eteenpäin. 32 00:01:38,098 --> 00:01:42,501 Se mistä pormestari ja minä välitämme, on Blossomin bisnesten paikallinen tekijä. 33 00:01:42,502 --> 00:01:47,506 Joku myy hänen huumeitaan täällä Riverdalessa, lähinnä Southsidessa. 34 00:01:47,507 --> 00:01:49,976 Hän on alkanut ylittää raiteita viime aikoina. 35 00:01:50,110 --> 00:01:52,678 - Epäiletkö Serpentsiä? - Kuka muukaan se olisi? 36 00:01:52,679 --> 00:01:53,885 Ehdotamme tätä. 37 00:01:55,248 --> 00:01:58,751 Sinä annat meille nimiä ja kerrot, kuka kauppaa kamoja, 38 00:01:58,752 --> 00:02:01,087 ja pormestari ja syyttäjä juttelevat vähän, 39 00:02:01,221 --> 00:02:03,689 ja ehkä sinulle halutaan tarjota pienempää tuomiota. 40 00:02:03,690 --> 00:02:05,725 Serpents ei käsittele kovaa kamaa. 41 00:02:05,726 --> 00:02:08,895 Vain pikkupusseja marihuanaa. Enkä ole mikään vasikka. 42 00:02:09,863 --> 00:02:11,865 Jos et auta meitä, 43 00:02:13,300 --> 00:02:16,636 ja juttusi menee oikeuteen, et saa mitään lievennyksiä. 44 00:02:16,637 --> 00:02:19,572 Sinua odottaa 20 vuotta liittovaltion vankilassa - 45 00:02:19,573 --> 00:02:22,409 osuudestasi Jason Blossomin murhan peittelyyn. 46 00:02:34,454 --> 00:02:35,660 Isä? 47 00:02:37,290 --> 00:02:38,625 Oletko kunnossa? 48 00:02:39,593 --> 00:02:43,063 Luulin tuntevani kaupungin. Laskin sen varaan. 49 00:02:45,532 --> 00:02:47,434 Luulin voivani lopettaa. 50 00:02:48,635 --> 00:02:52,405 - Miten sinä jakselet? - Pärjään kyllä. 51 00:02:53,306 --> 00:02:56,642 Mutta Jugheadille, Bettylle ja Veronicalle se ei ole ohi. 52 00:02:56,643 --> 00:02:59,045 He ovat yhä siinä vahvasti mukana. 53 00:03:02,949 --> 00:03:06,553 Kuten me kaikki. Kaulaamme myöten. 54 00:03:09,656 --> 00:03:11,824 Milloin herra Lodge saapuu? 55 00:03:11,825 --> 00:03:14,860 Ei ennen kuun loppua, mutta kaiken on oltava täydellistä. 56 00:03:14,861 --> 00:03:17,397 Niin, emme halua suututtaa isää. 57 00:03:17,664 --> 00:03:19,599 Siinä kaikki, Smithers. 58 00:03:23,403 --> 00:03:26,106 Hän on isäsi, ei mikään kummisetä. 59 00:03:29,643 --> 00:03:33,846 He käyttäytyvät kuin viime viikkoa tai viime kuukausia ei olisi tapahtunut. 60 00:03:33,847 --> 00:03:37,883 Polly ja isä ovat palanneet kotiin, ja äitini on takaisin Registerissä. 61 00:03:37,884 --> 00:03:42,888 He kaikki vain hymyilevät ja puhuvat juhlasta. 62 00:03:42,889 --> 00:03:46,526 - Eikö se ole hyvä asia? - Ei, se on kamalaa. 63 00:03:46,693 --> 00:03:48,828 Se on juuri kuten ennen, 64 00:03:48,829 --> 00:03:52,132 kun vain esitimme, että kaikki on normaalisti ja täydellistä, 65 00:03:52,265 --> 00:03:56,770 kun oikeasti olimme kuin kreikkalainen lähiötragedia. 66 00:03:59,706 --> 00:04:02,542 Perheeni luhistui. 67 00:04:02,642 --> 00:04:04,744 Hädin tuskin selvisimme siitä. 68 00:04:04,845 --> 00:04:08,515 Jos emme käy läpi likapyykkiämme, niin tapahtuu pian uudelleen. 69 00:04:10,517 --> 00:04:11,723 No niin. 70 00:04:11,852 --> 00:04:14,720 Nyt kun emme aktiivisesti tutki murhaa, 71 00:04:14,721 --> 00:04:17,857 meidän pitää kertoa Bettylle pas de deux'stämme. 72 00:04:17,858 --> 00:04:20,026 - Mistä? - Romanssistamme. 73 00:04:20,327 --> 00:04:22,695 Ehdottomasti, mutta meidän on oltava varovaisia. 74 00:04:22,696 --> 00:04:25,865 Kun viimeksi puhuin tästä Bettyn kanssa, se ei mennyt hyvin. 75 00:04:25,866 --> 00:04:27,666 Unohda. Minä kerron hänelle. 76 00:04:27,667 --> 00:04:30,936 Kaikkien muiden taakkojeni lisäksi kerron Bettylle seurustelustamme. 77 00:04:30,937 --> 00:04:34,674 Archie Andrews ja Betty Cooper, ilmoittautukaa rehtorin kansliaan. 78 00:04:37,811 --> 00:04:40,146 Haluan teidät molemmat mukaan juhlaan. 79 00:04:40,280 --> 00:04:43,516 Kuten tiedätte, kaupunkimme perustamisesta on nyt 75 vuotta - 80 00:04:43,517 --> 00:04:46,519 ja samalla potkaisemme käyntiin seuraavien 75 vuoden kauden. 81 00:04:46,520 --> 00:04:51,557 Kuka voisi edustaa Riverdalen tulevaisuutta paremmin kuin nuoret, 82 00:04:51,558 --> 00:04:54,227 jotka yhteistyössä seriffi Kellerin ja minun kanssa - 83 00:04:54,361 --> 00:04:57,997 auttoivat palauttamaan rauhan kaduillemme. 84 00:04:57,998 --> 00:05:00,633 Ei se ihan noin mennyt. 85 00:05:00,634 --> 00:05:02,501 Anna pormestarin puhua loppuun. 86 00:05:02,502 --> 00:05:07,741 Archie. The Pussycats esiintyy juhlassa, ja minä haluaisin, että liityt heihin. 87 00:05:08,575 --> 00:05:13,246 Betty. Minusta on tärkeää, että kuulemme Riverdalen parasta ja fiksuinta nuorta. 88 00:05:13,380 --> 00:05:14,948 Mitä sanotte? 89 00:05:15,081 --> 00:05:16,716 Entä Jughead? 90 00:05:17,617 --> 00:05:20,986 Minä pidän Jugheadistä. 91 00:05:20,987 --> 00:05:24,690 Hän on tietenkin tervetullut osallistumaan juhlaan. 92 00:05:24,691 --> 00:05:27,560 Mutta hänen isänsä on vankilassa. 93 00:05:27,561 --> 00:05:31,197 Minusta olisi hämmentävää nähdä hänet juhlalavalla. 94 00:05:31,331 --> 00:05:33,599 Tuo on todella epäreilua. 95 00:05:33,600 --> 00:05:37,537 Betty, Archie... Te olette sankareita. 96 00:05:37,871 --> 00:05:42,075 Sellaisia sankareita, joita Riverdale todella tarvitsee tällä hetkellä. 97 00:05:45,745 --> 00:05:49,014 Sanoin hänelle, etten suostu ilman sinua. 98 00:05:49,015 --> 00:05:51,884 Arvostan todella oikeudenmukaista suuttumustasi. 99 00:05:51,885 --> 00:05:54,787 - Juhla ei kuitenkaan ole minun juttuni. - Miten isäsi voi? 100 00:05:54,788 --> 00:05:57,090 - Näitkö häntä? - Kerron viimeisimmät uutiset. 101 00:05:57,457 --> 00:06:01,026 McCoy haluaa isäni antavan nimiä vastineeksi pienemmästä rangaistuksesta. 102 00:06:01,027 --> 00:06:02,595 Mitä? Kenen nimiä? 103 00:06:02,596 --> 00:06:05,664 Serpentsien. Seriffi Keller uskoo heidän välittävän huumeita, 104 00:06:05,665 --> 00:06:07,401 joita Clifford Blossom toi tänne. 105 00:06:07,434 --> 00:06:10,236 Isäni mukaan kaduilla liikkuu yhä enemmän huumeita. 106 00:06:10,370 --> 00:06:11,437 Kevin, rauhoitu. 107 00:06:11,438 --> 00:06:12,739 Tämä ei ole Langalla. 108 00:06:13,506 --> 00:06:15,642 Isäni mukaan he eivät diilaa niitä. 109 00:06:16,142 --> 00:06:20,879 Pormestari McCoy ei ole edes sanonut "Clifford" tai "Blossom" julkisuudessa. 110 00:06:20,880 --> 00:06:23,882 Hän syyttää vain Serpentsiä ongelmista. 111 00:06:23,883 --> 00:06:26,552 Pöyristyttävää. Kirjoitan tästä lehteen. 112 00:06:26,553 --> 00:06:28,887 Enkä vain Blue & Goldiin, vaan myös Registeriin. 113 00:06:28,888 --> 00:06:32,292 - Juttu koskettaa koko kaupunkia. - Kunhan siinä ei mainita isääni. 114 00:06:32,425 --> 00:06:34,693 Juttu kertoo isästäsi. 115 00:06:34,694 --> 00:06:38,798 Ihan sama, kuinka monta juhlaa pormestari McCoy järjestää. 116 00:06:39,032 --> 00:06:42,802 Tämä kaupunki on muuttunut. Se on hyväksyttävä. 117 00:06:43,103 --> 00:06:45,238 Miksi kaikki pelkäävät totuutta? 118 00:06:45,872 --> 00:06:48,708 Totuudesta puheen ollen. 119 00:06:50,577 --> 00:06:53,046 Archie ja minä halusimme kertoa sinulle... 120 00:06:56,783 --> 00:06:58,218 Suutelimme pari kertaa. 121 00:07:00,654 --> 00:07:03,923 Ei se mitään. Arvostan rehellisyyttäsi. 122 00:07:04,524 --> 00:07:05,992 Olen Jugheadin kanssa nyt. 123 00:07:07,127 --> 00:07:09,762 Jos haluatte olla yhdessä, olen iloinen puolestanne. 124 00:07:09,763 --> 00:07:12,665 Kiitos. 125 00:07:16,937 --> 00:07:21,674 Niiden piti olla Riverdalen historian suurimmat hautajaiset. 126 00:07:22,542 --> 00:07:25,378 Sen sijaan hänet haudattiin kuin joku pummi. 127 00:07:27,013 --> 00:07:29,082 Miksi itket? Sinähän vihasit häntä. 128 00:07:31,551 --> 00:07:34,287 Älä sano noin. 129 00:07:35,088 --> 00:07:36,723 Olemme ikuisesti kirottuja. 130 00:07:36,990 --> 00:07:40,727 Aina alkuperäisestä murhasta asti, kun veli tappoi veljen. 131 00:07:41,461 --> 00:07:45,231 Kenet viikatemies vie seuraavaksi? Sinut? Minut? 132 00:07:46,566 --> 00:07:49,635 Ehkä isäsi päätös oli oikea. Hän vain lopetti kaiken. 133 00:07:49,636 --> 00:07:51,437 Parempi ihana tuonpuoleinen... 134 00:07:51,571 --> 00:07:53,238 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 135 00:07:53,239 --> 00:07:56,176 ...kuin tämä kamala helvetin esikartano. 136 00:08:11,491 --> 00:08:14,427 Sanoit, että olet OK minun ja Veronican jutun suhteen, 137 00:08:14,561 --> 00:08:16,095 mutta halusin vain varmistaa... 138 00:08:16,096 --> 00:08:19,332 Koska viimeksi kun sanoin olevani OK, en ollutkaan. 139 00:08:20,533 --> 00:08:24,169 Tällä kertaa minä vannon, että olen OK. 140 00:08:24,170 --> 00:08:25,376 Hyvä. 141 00:08:26,740 --> 00:08:28,208 Sinä ja Veronicako? 142 00:08:29,976 --> 00:08:32,712 Pidän hänestä paljon. Hän on upea. 143 00:08:37,183 --> 00:08:39,818 Mutta pieni osa minua luuli aina... 144 00:08:39,819 --> 00:08:41,387 Olemme molemmat onnekkaita. 145 00:08:44,090 --> 00:08:45,296 Emmekö sinusta? 146 00:08:45,625 --> 00:08:48,494 Kun löysimme heidät, joille meidät oli tarkoitettu? 147 00:08:48,928 --> 00:08:50,797 Ja että olemme kaikki kavereita. 148 00:08:51,898 --> 00:08:55,001 Kuka olisi uskonut lukuvuoden alussa? 149 00:08:58,538 --> 00:08:59,744 Kuka olisi uskonut? 150 00:09:03,676 --> 00:09:05,597 Voitko kertoa, keitä nuo tyypit ovat? 151 00:09:05,645 --> 00:09:09,148 - Uusi ryhmämme. Erotin Serpentsit. - Miksi sinä niin teit? 152 00:09:09,149 --> 00:09:12,918 Pormestari ja seriffi tiukentavat valvontaa, etenkin Serpentsin suhteen. 153 00:09:12,919 --> 00:09:15,788 He pysyivät rinnallamme, kun meillä ei ollut ketään muuta. 154 00:09:15,789 --> 00:09:17,106 Hiram palaa pian kotiin. 155 00:09:17,624 --> 00:09:21,293 Hän tai tämä projekti ei saa tulla yhdistetyksi rikollisiin. 156 00:09:21,294 --> 00:09:25,231 Et voi tehdä päätöksiä yksin, koska olemme kumppaneita, muistatko? 157 00:09:27,333 --> 00:09:31,070 Itse asiassa puhuimme Hiramin kanssa. 158 00:09:31,905 --> 00:09:33,373 Haluamme ostaa sinut ulos. 159 00:09:36,309 --> 00:09:40,046 Olen raahannut sinut tilanteeseen, jossa et ole koskaan halunnut olla. 160 00:09:42,816 --> 00:09:46,886 Tee kirjallinen tarjous. Harkitsen sitä. 161 00:09:49,956 --> 00:09:54,026 Tämä on todella hyvä. Olet parempi laulu laululta. 162 00:09:54,027 --> 00:09:56,095 Sepä hienoa, Josie. 163 00:09:56,162 --> 00:09:59,966 - Koska toivoin, että voisimme... - Emme voi laulaa tätä juhlassa. 164 00:10:00,233 --> 00:10:02,468 Äitini hyväksyi jo "Astronautin". 165 00:10:02,735 --> 00:10:04,369 Mutta minun lauluni kertoo... 166 00:10:04,370 --> 00:10:07,840 Ystävistäsi, jotka ovat kokeneet kovia. Ymmärrän sen. 167 00:10:07,841 --> 00:10:09,047 Aivan. 168 00:10:11,010 --> 00:10:14,480 Juhla on koko kaupungille, ei vain ystävillesi. 169 00:10:18,318 --> 00:10:21,120 NOITAVAINO: FP JONESIA JA SERPENTSIÄ HERJATAAN 170 00:10:24,090 --> 00:10:26,159 Tämä on paras kirjoittamasi juttu. 171 00:10:26,926 --> 00:10:28,828 Intohimoinen ja mukaansatempaava. 172 00:10:29,062 --> 00:10:31,197 Mutta ette julkaise sitä. 173 00:10:32,665 --> 00:10:34,366 - Miksi? - Olet siinä liikaa mukana. 174 00:10:34,367 --> 00:10:37,803 Sinun luullaan kirjoittaneen sen palveluksena poikaystäväsi isälle. 175 00:10:37,804 --> 00:10:41,140 - Kirjoitin sen, koska tämä on totuus. - Se on yksi versio totuudesta. 176 00:10:41,141 --> 00:10:42,942 Voi luoja, äiti. 177 00:10:43,843 --> 00:10:47,846 Olet yhtä paha kuin pormestari McCoy. Olemme yhtä pahoja kuin koko kaupunki. 178 00:10:47,847 --> 00:10:50,816 Toinen syy, miksemme halua, että julkaiset tätä missään, 179 00:10:50,817 --> 00:10:53,986 - ovat raportit hyökkäyksistä Southsidessa. - Mitä? 180 00:10:53,987 --> 00:10:58,357 Myös kansalaiset ovat Serpentsin kimpussa. 181 00:10:58,358 --> 00:11:00,593 Koko kaupunki on pormestari McCoyn puolella. 182 00:11:00,727 --> 00:11:02,628 Rikollisuus leviää. 183 00:11:02,762 --> 00:11:06,566 Ihmiset ovat oikeasti vihaisia ja heidän on kohdistettava se johonkin. 184 00:11:07,033 --> 00:11:09,034 Nyt he kohdistavat sen Serpentsiin. 185 00:11:09,035 --> 00:11:12,038 Emme halua, että sinusta tulee kohde. 186 00:11:17,710 --> 00:11:19,278 Anteeksi, että olen myöhässä. 187 00:11:19,279 --> 00:11:21,413 Et nähnyt, kun luovuin kruunusta. 188 00:11:21,414 --> 00:11:25,084 Vixensit odottavat jumppasalissa sinua, uutta johtajaansa. 189 00:11:25,885 --> 00:11:28,087 - Mitä? - Halusin antaa tämän sinulle. 190 00:11:29,856 --> 00:11:31,290 Johtajan paitasiko? 191 00:11:31,291 --> 00:11:33,659 Viime päivät ovat avanneet silmäni. 192 00:11:35,194 --> 00:11:36,400 Ymmärrän. 193 00:11:37,397 --> 00:11:41,033 - Mutta jos sinä tarvitset jotain... - Olen kunnossa. 194 00:11:43,036 --> 00:11:45,238 Olen itkuni itkenyt Blossomin miesten takia. 195 00:11:47,774 --> 00:11:49,575 Se oli hyytävää. 196 00:11:49,709 --> 00:11:52,477 Thornhillissä on jotain pimeää tekeillä. 197 00:11:52,478 --> 00:11:54,647 Ei vain Thornhillissä, koko kaupungissa. 198 00:11:54,781 --> 00:11:57,683 Sen voi aistia. Jotain pahaa tapahtuu pian. 199 00:11:57,817 --> 00:12:00,452 Siitä tuli mieleen, että pidin artikkelistasi. 200 00:12:00,453 --> 00:12:02,487 Hyvä, koska laitoin sen jo - 201 00:12:02,488 --> 00:12:05,924 Blue & Goldin nettisivuille ja huomenna jaan paperiversioita siitä. 202 00:12:05,925 --> 00:12:07,131 FP JONES ON SYYTÖN 203 00:12:07,927 --> 00:12:10,929 Kun olemme nyt tyttöjen kesken, 204 00:12:10,930 --> 00:12:13,131 ja vaikka emme siksi läpäise Bechdelin testiä, 205 00:12:13,132 --> 00:12:16,335 haluan kysyä, onko Archien ja minun juttu varmasti OK? 206 00:12:16,336 --> 00:12:21,040 - Vanno syyskuun numeron nimeen? - Sekä Judy Blume -kirjani nimeen. 207 00:12:24,110 --> 00:12:25,210 Kaipaan tätä. 208 00:12:25,211 --> 00:12:28,581 Juoruilua, läksyjen tekoa, River Vixeninä olemista. 209 00:12:29,248 --> 00:12:31,049 Eli koko koulunkäyntiä. 210 00:12:31,050 --> 00:12:32,217 Tule sitten takaisin. 211 00:12:32,218 --> 00:12:33,352 Äiti ei anna. 212 00:12:33,353 --> 00:12:36,189 Se mitä hän ei tiedä, ei satuta häntä. 213 00:12:38,791 --> 00:12:40,092 Tiesin sen koko ajan. 214 00:12:40,093 --> 00:12:41,727 Siksi tarkkailin sinua. 215 00:12:43,162 --> 00:12:44,397 Terve, kaverit. 216 00:12:45,398 --> 00:12:50,336 Tässä on neiti Weiss sosiaalitoimistosta. Hän työskentelee Jugheadin jutussa. 217 00:12:50,870 --> 00:12:55,107 Tiedän, kuinka kauheita ja tunteellisia viime päivät ovat olleet. 218 00:12:55,375 --> 00:12:58,010 Isääsi uhkaa pitkä vankilatuomio. 219 00:12:58,011 --> 00:13:00,212 Äitisi on kiireinen ja poissa. 220 00:13:00,213 --> 00:13:02,447 Varmistamme vain, että sinusta pidetään huolta. 221 00:13:02,448 --> 00:13:06,551 - Saahan hän yhä asua luonamme? - Tarjosin sitä jo. 222 00:13:06,552 --> 00:13:08,487 Hyvä. Mikä siis on ongelma? 223 00:13:08,488 --> 00:13:11,556 Rattijuopumustapaus äitisi lähdön jälkeen. 224 00:13:11,557 --> 00:13:13,325 Voimme puhua siitä myöhemmin. 225 00:13:13,326 --> 00:13:17,396 Sen ja rahaongelmieni takia olen poissa pelistä. 226 00:13:18,931 --> 00:13:22,067 Southsidessa on perhe, joka on tarjoutunut sijaiskodiksi. 227 00:13:22,068 --> 00:13:24,136 Hyviä ihmisiä ja vanhoja tuttujamme. 228 00:13:24,137 --> 00:13:26,571 Ei kuulosta täysin kamalalta. 229 00:13:26,572 --> 00:13:30,375 Joudut kuitenkin eri koulupiiriin. 230 00:13:30,376 --> 00:13:32,377 Sinun on vaihdettava koulua. 231 00:13:32,378 --> 00:13:36,014 - Milloin kaikki tämä tapahtuu? - Paperityöt on hoidettu. 232 00:13:36,015 --> 00:13:38,316 Jos isäsi tapaus ei muutu suuresti, 233 00:13:38,317 --> 00:13:41,153 siirryt Southsideen viikon loppuun mennessä. 234 00:13:50,063 --> 00:13:53,465 He sanovat, että hänen on muutettava Southsideen sijaisperheeseen. 235 00:13:53,466 --> 00:13:55,501 Ja vaihdettava Southside High'hin. 236 00:13:56,869 --> 00:13:58,465 Se paikka ei ole mikään vitsi. 237 00:13:58,905 --> 00:14:01,139 Sinun on suostuttava heidän sopimukseensa. 238 00:14:01,140 --> 00:14:03,709 Tämä tekee kipeää, mutta Serpents on heimoni. 239 00:14:03,843 --> 00:14:06,211 He ovat viattomia, vaikkei ketään kiinnosta. 240 00:14:06,212 --> 00:14:08,581 Meitä kiinnostaa, usko pois. 241 00:14:09,482 --> 00:14:12,752 Kukaan ei halua sinua 20 vuodeksi vankilaan, varsinkaan Jughead. 242 00:14:12,885 --> 00:14:17,389 Se poika ymmärtää asiat. Hän tietää, ettei omia tukijoitaan saa pettää. 243 00:14:17,390 --> 00:14:19,424 - Jotka vahtivat selustaani. - Ai Serpents? 244 00:14:19,425 --> 00:14:21,527 Kun aika on oikea, he astuvat esiin. 245 00:14:22,328 --> 00:14:24,664 Hei, Jughead on kova poika. 246 00:14:26,065 --> 00:14:27,700 Ärhäkkä. Selviytyjä. 247 00:14:29,268 --> 00:14:30,474 Hän pärjää. 248 00:14:31,571 --> 00:14:35,374 Etenkin, jos pidät häntä silmällä. Hän yrittää luoda etäisyyttä sinuun. 249 00:14:36,642 --> 00:14:39,145 Hän yrittää kadota itseensä. 250 00:14:39,579 --> 00:14:41,414 Hän tarvitsee ystäviä. 251 00:14:41,881 --> 00:14:46,252 Siksi sinun ja Bettyn on pysyttävä hänen rinnallaan, tuli mitä tuli. 252 00:14:46,519 --> 00:14:48,788 Hänellä on synkkä puolensa. 253 00:14:50,390 --> 00:14:52,357 Betty vahtii Pollya. 254 00:14:52,358 --> 00:14:53,564 Saanko istua? 255 00:14:54,193 --> 00:14:56,796 Haluatko varmasti istua hylkiöiden pöydässä? 256 00:14:58,131 --> 00:15:01,500 Olen istunut siinä jo kuukausia. Miksi asia olisi toisin tänään? 257 00:15:02,068 --> 00:15:03,769 Olen muuten vähän miettinyt. 258 00:15:03,903 --> 00:15:05,571 Meillä on paljon yhteistä. 259 00:15:06,005 --> 00:15:08,974 Ai koska isäni on menossa vankilaan ja sinun on vapautumassa? 260 00:15:08,975 --> 00:15:11,643 Aioin sanoa, että tapailemme toistemme parhaita kavereita. 261 00:15:11,644 --> 00:15:13,846 Mutta, kyllä, vankilajuttu myös. 262 00:15:14,947 --> 00:15:17,383 Jughead. Olen pahoillani. 263 00:15:18,317 --> 00:15:21,220 En olisi saanut nuijia sinua sillä tavalla. 264 00:15:22,155 --> 00:15:24,290 Korvauksena siitä haluan antaa tämän. 265 00:15:26,359 --> 00:15:27,660 Ikoninen rintakoruni. 266 00:15:29,162 --> 00:15:31,496 Sillä saa sievoisen summan panttilainaamossa. 267 00:15:31,497 --> 00:15:35,634 Tarpeeksi purilaisiin ja t-paitoihin vuosiksi, jos ei vuosikymmeniksi. 268 00:15:35,635 --> 00:15:37,637 Mitä tämä on? 269 00:15:39,172 --> 00:15:40,439 - Minä... - Tulkaa äkkiä. 270 00:15:40,440 --> 00:15:43,209 Kyse on Bettyn kaapista. Tilanne on paha. 271 00:15:45,044 --> 00:15:47,513 - Mitä nyt? - Tule mukaamme. 272 00:15:50,016 --> 00:15:53,185 PAINU HELVETTIIN SERPENT-LUTKA! 273 00:16:03,696 --> 00:16:06,665 Ei tämä mitään. Pelkkä ääliö, jolla on spraymaalia. 274 00:16:06,666 --> 00:16:08,701 En usko, että tuo on spraymaalia. 275 00:16:13,172 --> 00:16:14,740 Se oli sian verta. 276 00:16:15,174 --> 00:16:18,644 Mistä sian verta edes saa? Haluan iskeä tekijän seinästä läpi. 277 00:16:19,111 --> 00:16:23,548 Bettyä uhkaillaan, Jughead heitetään käärmeenpesään, enkä minä voi auttaa. 278 00:16:23,549 --> 00:16:27,386 - Joskus pelkkä läsnäolo auttaa. - Olen ollut läsnä koko vuoden. 279 00:16:28,521 --> 00:16:33,192 Eikä sillä ole ollut mitään väliä. Me saamme turpaamme. 280 00:16:34,560 --> 00:16:37,963 Niin kauan kuin olet kanssani ja kirjoitat minusta ja isästäni - 281 00:16:38,097 --> 00:16:40,465 sinua odottaa ongelmia joka suunnassa. 282 00:16:40,466 --> 00:16:42,400 Se oli vain yksi ääliö. 283 00:16:42,401 --> 00:16:43,903 Ei kyse ole vain yhdestä. 284 00:16:44,036 --> 00:16:46,305 Kyse on pormestarista, seriffistä. 285 00:16:47,240 --> 00:16:49,741 Weatherbeestä, sosiaalitoimistosta. 286 00:16:49,742 --> 00:16:52,544 Koko multiversumi hokee minulle, etten kuulu tänne. 287 00:16:52,545 --> 00:16:54,847 Miksen vain tee kaikille... 288 00:16:56,549 --> 00:16:59,317 Kuulut tänne yhtä paljon kuin kaikki muutkin. 289 00:16:59,318 --> 00:17:00,619 Tämä on kotisi. 290 00:17:02,021 --> 00:17:03,227 Tiedäthän sen? 291 00:17:06,692 --> 00:17:07,898 Kyllä. 292 00:17:16,602 --> 00:17:19,872 Anna kun arvaan. Isälle? 293 00:17:20,706 --> 00:17:22,241 Odota. 294 00:17:23,709 --> 00:17:26,979 Sinä ja Archie. Alatteko lähentyä? 295 00:17:28,548 --> 00:17:29,915 Ehkä. Miksi kysyt? 296 00:17:31,050 --> 00:17:33,285 Isäsi ja minä teimme Fredille tarjouksen - 297 00:17:33,286 --> 00:17:37,022 ostaa hänet ulos SoDale-sopimuksesta, mutta Fred ei ole vielä päättänyt. 298 00:17:38,424 --> 00:17:41,293 Toivoin, että voisit puhua Archielle. 299 00:17:42,261 --> 00:17:44,463 Ehkä hän voi suostutella Fredin myymään? 300 00:17:45,298 --> 00:17:47,032 Tottahan toki. Ilman muuta. 301 00:17:47,166 --> 00:17:50,035 Manipuloin Archien seksuaalisesti tekemään, mitä käsken. 302 00:17:50,169 --> 00:17:52,037 Kunhan se on hallinnassasi. 303 00:17:52,772 --> 00:17:54,573 Voi luoja. Laskin leikkiä. 304 00:17:54,840 --> 00:17:58,444 Miksi yritätte sysätä Fredin ulos sopimuksesta? 305 00:17:58,778 --> 00:18:03,281 Hän on ainoa koko kaupungissa, joka on lojaali ja hyvä sinulle. 306 00:18:03,282 --> 00:18:05,484 Isäsi on tulossa takaisin. Hän ja Fred? 307 00:18:06,285 --> 00:18:07,853 He eivät tule toimeen. 308 00:18:13,659 --> 00:18:16,294 - Veitkö Pollyn kouluun? - Anna anteeksi. 309 00:18:16,295 --> 00:18:18,597 Koulussa ei tapahtunut mitään. Se meni hyvin. 310 00:18:18,598 --> 00:18:19,664 Hyvinkö? 311 00:18:19,665 --> 00:18:22,802 Eikö kukaan kirjoittanut "painu helvettiin, Serpent-lutka" - 312 00:18:23,235 --> 00:18:25,111 kaappiisi ja hirttänyt Betty-nukkea? 313 00:18:25,137 --> 00:18:27,606 - Onko jotain, mistä et kertonut? - Hän jatkoi kyselyä. 314 00:18:27,607 --> 00:18:30,308 Varoitin sinua sen jutun julkaisemisesta. 315 00:18:30,309 --> 00:18:34,746 - Miksi uhmaat minua jatkuvasti? - Olen saanut tarpeekseni salaisuuksista - 316 00:18:34,747 --> 00:18:37,683 ja valheista tässä kaupungissa ja tässä perheessä. 317 00:18:38,150 --> 00:18:40,518 Mieluummin kärsin häirintää rehellisyyteni takia - 318 00:18:40,519 --> 00:18:43,989 kuin teen, mitä sinä teet eläessäsi peläten totuutta. 319 00:18:44,123 --> 00:18:47,993 Pelkään sinun puolestasi, en totuutta. 320 00:18:48,127 --> 00:18:49,495 Ihanko tosi? 321 00:18:51,831 --> 00:18:53,037 Antaa tulla. 322 00:18:53,833 --> 00:18:56,033 Puhut paljon siitä, miten pidät Jugheadista, 323 00:18:56,135 --> 00:18:58,847 mutta etkö olisi tyytyväisempi, jos emme olisi yhdessä? 324 00:19:00,206 --> 00:19:01,412 Niin arvelinkin. 325 00:19:01,707 --> 00:19:05,110 Kysymys numero 2. Kun kutsuit FP:n illalliselle, 326 00:19:05,244 --> 00:19:08,647 hän sanoi, että sinä ja isä ajauduitte suureen riitaan kouluaikoina. 327 00:19:08,648 --> 00:19:11,684 - Onko äitisi kertonut siitä illasta? - Ole hiljaa. 328 00:19:11,784 --> 00:19:13,551 - Mitä se oli? - Mistä oikein puhut? 329 00:19:13,552 --> 00:19:15,821 Älä viitsi. Näin ilmeesi. 330 00:19:16,522 --> 00:19:19,557 Olit kauhuissasi. Mitä pelkäsit hänen sanovan? 331 00:19:19,558 --> 00:19:21,794 Se ei kuulu sinulle pätkääkään. 332 00:19:28,734 --> 00:19:32,471 Isällä oli salaisuus, joka melkein tuhosi meidät. 333 00:19:34,206 --> 00:19:35,808 Kuinka monta sinulla on? 334 00:19:38,678 --> 00:19:40,880 Äiti, minun piti kysyä... 335 00:19:42,348 --> 00:19:43,815 Saanko jäädä kotiin tänään? 336 00:19:43,816 --> 00:19:45,817 Et missään nimessä. 337 00:19:45,818 --> 00:19:49,354 Se on niin vaikeaa. Teeskennellä, että kaikki... 338 00:19:49,355 --> 00:19:52,157 Ei kiinnosta. 339 00:20:03,903 --> 00:20:05,571 Tulitko kakkoserälle? 340 00:20:07,440 --> 00:20:10,910 Jotkin salaisuudet ovat niin kipeitä, 341 00:20:11,544 --> 00:20:15,648 ettei niitä piilota vain maailmalta, vaan myös itseltään. 342 00:20:16,982 --> 00:20:18,550 Mitä tarkoitat? 343 00:20:18,918 --> 00:20:20,486 Se ilta... 344 00:20:22,755 --> 00:20:27,126 Silloin oli tanssiaiset, minut ja isäsi valittiin niiden kuninkaallisiksi. 345 00:20:27,560 --> 00:20:29,728 Riita, jonka FP näki... 346 00:20:31,597 --> 00:20:34,466 Olin juuri kertonut isällesi olevani raskaana. 347 00:20:38,771 --> 00:20:41,507 Olimme eri mieltä siitä, mitä tehdä - 348 00:20:43,709 --> 00:20:45,077 asioille. 349 00:20:45,711 --> 00:20:47,980 Siitä seurasi todella suuri riita. 350 00:20:48,981 --> 00:20:50,882 Seuraavana päivänä minä lähdin. 351 00:20:50,883 --> 00:20:53,585 Hiljaisen armon siskojen luo. 352 00:20:53,853 --> 00:20:56,689 Viisi kuukautta myöhemmin veljesi syntyi. 353 00:20:57,723 --> 00:21:01,160 Sisaret järjestivät hiljaisen adoption. 354 00:21:05,264 --> 00:21:06,798 Voi luoja. 355 00:21:06,799 --> 00:21:08,167 Olen pahoillani. 356 00:21:08,534 --> 00:21:11,770 Kadun sitä eniten elämässäni. 357 00:21:14,039 --> 00:21:15,641 Olen pahoillani. 358 00:21:16,509 --> 00:21:18,010 Olen pahoillani. 359 00:21:18,978 --> 00:21:20,212 Ei se mitään. 360 00:21:22,047 --> 00:21:26,451 Hulluinta tässä on se, että minulla on salainen veli jossain. 361 00:21:26,452 --> 00:21:29,354 Onpa dickensmäistä. Rakastan tarinoita kadonneista veljistä. 362 00:21:29,355 --> 00:21:31,656 - Kuinka vanha hän on? - Kahdenkympin puolivälissä. 363 00:21:31,657 --> 00:21:34,126 Jestas sentään. Vaalea Adonis varmasti. 364 00:21:37,997 --> 00:21:41,100 Hei, missä olet? Oletko saanut viestejäni? 365 00:21:42,735 --> 00:21:43,969 Voi luoja. Mitä? 366 00:21:45,337 --> 00:21:47,272 Tänne minä kuulun. 367 00:21:48,607 --> 00:21:51,944 Puhutaan tästä koulun jälkeen. Älä ole huolissasi minusta. 368 00:22:00,753 --> 00:22:03,122 - Missä hän on? - Southside High'ssa. 369 00:22:04,056 --> 00:22:07,058 Hän sanoi kuuluvansa sinne ja ettei kukaan halua häntä tänne. 370 00:22:07,059 --> 00:22:10,195 FP varoitti, että Jughead ottaisi meihin etäisyyttä. 371 00:22:10,329 --> 00:22:11,832 Emme saa antaa sen tapahtua. 372 00:22:43,596 --> 00:22:46,598 - Missä hän on? - Ruokalassa. 373 00:22:59,745 --> 00:23:01,647 Mitä te täällä teette? 374 00:23:05,684 --> 00:23:08,519 En kertonut, koska tiesin, että yrittäisit estää minua. 375 00:23:08,520 --> 00:23:10,788 Totta hitossa. Ja aion yrittää yhä. 376 00:23:10,789 --> 00:23:14,293 Minun halutaan asuvan Southsidessa. 377 00:23:15,527 --> 00:23:18,263 Ehkä minäkin haluan tänne. Sulaudun joukkoon paremmin. 378 00:23:18,397 --> 00:23:19,897 Sinäkin olisit turvassa. 379 00:23:19,898 --> 00:23:23,669 En anna Riverdalen sisällissodan erottaa meitä toisistamme. 380 00:23:29,508 --> 00:23:31,743 He ovat toistensa sielunkumppanit. 381 00:23:32,544 --> 00:23:34,746 Hyvä heidän kannaltaan, eikö niin? 382 00:23:36,048 --> 00:23:38,150 Mitä nyt? 383 00:23:43,489 --> 00:23:44,823 Odota. 384 00:23:44,823 --> 00:23:47,392 "Kiitos, kun yritit. Menen nyt Jasonin luo." 385 00:23:50,529 --> 00:23:51,729 - Voi luoja. - Mitä? 386 00:23:51,730 --> 00:23:54,399 - Minne Cheryl menisi Jasonin luo? - Sweetwaterjoelle. 387 00:23:54,533 --> 00:23:55,767 Meidän on mentävä. 388 00:23:55,768 --> 00:23:57,769 Kaverit, meidän on mentävä. 389 00:24:01,140 --> 00:24:02,407 Vauhtia. 390 00:24:09,882 --> 00:24:11,183 Hän ei ole täällä. 391 00:24:12,851 --> 00:24:14,653 Tuolla. Voi hyvä luoja. 392 00:24:15,721 --> 00:24:16,754 Cheryl, pysähdy! 393 00:24:16,755 --> 00:24:18,156 Mitä oikein teet? 394 00:24:18,524 --> 00:24:19,791 Odota, Jug. 395 00:24:20,726 --> 00:24:21,994 Jää. 396 00:24:21,994 --> 00:24:24,696 Hän on oikeassa. Liikaa painoa, ja me uppoamme. 397 00:24:26,131 --> 00:24:27,799 Cheryl, ole kiltti! 398 00:24:34,707 --> 00:24:38,143 Tule rantaan, niin selvitämme asian yhdessä. 399 00:24:57,896 --> 00:24:59,298 Virta vei hänet. 400 00:24:59,965 --> 00:25:01,466 Hajaantukaa! 401 00:25:09,108 --> 00:25:11,043 Hän on täällä! 402 00:25:14,079 --> 00:25:15,714 - Ole varovainen! - Apua! 403 00:25:17,049 --> 00:25:18,483 Auttakaa joku! 404 00:25:42,274 --> 00:25:43,809 Hajoa nyt! 405 00:26:35,194 --> 00:26:36,400 Kaakaota? 406 00:26:38,030 --> 00:26:40,198 Siinä on loraus minttulikööriä. 407 00:26:40,699 --> 00:26:42,167 - Kiitos. - Eipä kestä. 408 00:26:43,202 --> 00:26:44,408 Onko lämmin? 409 00:26:46,839 --> 00:26:48,306 Mitä hän tekee täällä? 410 00:26:55,013 --> 00:26:58,216 Hän oli onnettomuudessa ja tarvitsi apua. 411 00:26:59,017 --> 00:27:00,252 Toin hänet tänne. 412 00:27:00,719 --> 00:27:02,821 Minä lämmittelen ja menen kotiin. 413 00:27:04,656 --> 00:27:05,862 Hyvä on. 414 00:27:06,625 --> 00:27:08,927 Mennään. Pääset kyydissäni juhlaan. 415 00:27:09,995 --> 00:27:12,898 Menen Archien kyydillä, Lady Macbeth. 416 00:27:28,814 --> 00:27:30,020 Valmis, kulta? 417 00:27:30,182 --> 00:27:31,388 Melkein. 418 00:27:35,954 --> 00:27:38,156 Älä jännitä puhettasi. 419 00:27:38,790 --> 00:27:40,592 Ole vain oma, upea itsesi. 420 00:27:42,060 --> 00:27:43,628 Ei tämä johdu puheesta. 421 00:27:45,731 --> 00:27:47,065 Vaan Jugheadista. 422 00:27:49,067 --> 00:27:52,170 Hän muuttaa sijaisperheeseen - 423 00:27:53,805 --> 00:27:55,640 ja siirtyy Southside High'hin. 424 00:27:57,676 --> 00:28:01,279 Hän sanoo, ettei se muuta mitään välillämme, 425 00:28:03,715 --> 00:28:05,083 mutta muuttaa se. 426 00:28:14,793 --> 00:28:17,361 Sen siitä saa, kun hakkaa jäistä jokea. 427 00:28:17,362 --> 00:28:19,864 Kannattaako sinun varmasti esiintyä? 428 00:28:19,865 --> 00:28:23,935 Juniorivuonna soitin koko kauden rikkinäisellä kädellä. Tai teipatulla. 429 00:28:25,904 --> 00:28:27,606 Oletko kunnossa? 430 00:28:28,974 --> 00:28:31,042 Kun olimme Southside High'ssa, 431 00:28:32,044 --> 00:28:34,913 sinä katsoit Bettyä ja Jugheadia... 432 00:28:35,781 --> 00:28:37,282 En tiedä, haikeasti. 433 00:28:37,749 --> 00:28:39,584 - Haikeasti? - Kaihoisasti. 434 00:28:40,052 --> 00:28:42,621 Kuin olisit pitänyt Bettystä. 435 00:28:43,755 --> 00:28:45,690 Niin pidänkin. Tulen aina pitämään. 436 00:28:46,458 --> 00:28:47,664 Ystävänä. 437 00:28:48,827 --> 00:28:50,529 Se hetki, josta puhut... 438 00:28:52,397 --> 00:28:56,935 Näin, kuinka hyvin Betty ja Jughead sopivat toisilleen. 439 00:28:58,136 --> 00:29:01,239 Se vahvisti, mitä olen tuntenut tämän kuluneen viikon ajan. 440 00:29:02,374 --> 00:29:03,975 Haluan samaa meille. 441 00:29:05,510 --> 00:29:07,112 Sielunkumppani? 442 00:29:08,747 --> 00:29:11,149 Leveät hartiat, joita vasten voin itkeä välillä? 443 00:29:13,218 --> 00:29:14,424 Niin. 444 00:29:15,988 --> 00:29:17,556 Se olisi ihanaa. 445 00:29:30,335 --> 00:29:33,705 Tyttösi V soitti minulle ja kertoi, mitä Cherylin kanssa tapahtui. 446 00:29:36,074 --> 00:29:37,609 Olen harkinnut uudelleen. 447 00:29:37,909 --> 00:29:39,244 Lauluasi. 448 00:29:39,778 --> 00:29:46,151 Tervetuloa, kaikki, Riverdalen 75. vuotuiseen juhlaan! 449 00:29:49,955 --> 00:29:54,759 En voisi olla enempää innoissani, kun esittelen tyttäreni, Josien, 450 00:29:54,893 --> 00:29:56,360 ja hänen bändinsä, Pussycatsin, 451 00:29:56,361 --> 00:30:01,766 kun he esiintyvät kaupunkimme sankarin, Archie Andrewsin, kanssa. 452 00:30:07,906 --> 00:30:09,173 Hei, kaikki. 453 00:30:09,174 --> 00:30:10,775 Teemme vähän muutoksia tänään. 454 00:30:10,909 --> 00:30:16,147 Esitämme laulun, jonka kaverini Archie Andrews sävelsi. 455 00:30:18,917 --> 00:30:20,123 Eli... 456 00:30:31,930 --> 00:30:35,166 Jokainen hetki kun olemme yhdessä 457 00:30:38,837 --> 00:30:42,674 On hetki, jonka muistan 458 00:30:43,408 --> 00:30:46,310 Seriffi Keller kertoi, ettet ole vieläkään antanut nimiä. 459 00:30:46,311 --> 00:30:50,315 - Hän toivoo, että voin muuttaa mielesi. - Olen miettinyt ja pelannut aikaa. 460 00:30:50,515 --> 00:30:55,287 Ainoa johtopäätökseni on, että molemmat vaihtoehdot ovat surkeita. 461 00:30:57,489 --> 00:30:59,558 Halusin kertoa sinulle, että... 462 00:31:01,360 --> 00:31:02,761 Minä pärjään kyllä. 463 00:31:03,929 --> 00:31:06,331 Tapasin sijaisperheen, johon menen. 464 00:31:07,432 --> 00:31:08,667 He ovat mukavia. 465 00:31:11,970 --> 00:31:13,538 Entä Southside High? 466 00:31:14,339 --> 00:31:15,640 Se on high school. 467 00:31:17,075 --> 00:31:20,679 Siellä on urheilijansa, pilviveikkonsa, nörttinsä ja muut. 468 00:31:21,146 --> 00:31:23,615 - Pärjään silti. - Juuri ja juuri. 469 00:31:29,020 --> 00:31:30,154 Kuuntele. 470 00:31:30,155 --> 00:31:34,159 Olen enemmän syytön kuin syyllinen, mutta olen tehnyt joitain... 471 00:31:35,127 --> 00:31:37,762 Tyhmiä asioita. Pahoja asioita. 472 00:31:37,896 --> 00:31:42,767 Tuli mitä tuli, minun on vastattava omasta osuudestani. Ymmärrätkö? 473 00:31:42,934 --> 00:31:45,704 En tiedä, mitä tapahtuu, kun tämä menee oikeuteen, 474 00:31:46,538 --> 00:31:48,372 mutta sinun on oltava läsnä. 475 00:31:48,373 --> 00:31:52,576 Äitisi ja Jellybeanin takia. He eivät ehkä tarvitse sinua juuri nyt... 476 00:31:52,577 --> 00:31:54,145 Teen parhaani. 477 00:31:56,515 --> 00:31:58,350 En epäile sitä yhtään. 478 00:32:01,453 --> 00:32:02,754 Menepä nyt. 479 00:32:09,394 --> 00:32:12,696 Rakkauteni, sydämeni 480 00:32:12,697 --> 00:32:16,300 Haluan jakaa sen kanssasi 481 00:32:16,301 --> 00:32:19,570 Kun kaikki on liikaa kestää 482 00:32:19,571 --> 00:32:22,841 Olen täällä, olen siellä 483 00:32:22,974 --> 00:32:26,745 Haluan jakaa sen kanssasi 484 00:32:29,948 --> 00:32:32,784 Haluan jakaa sen 485 00:32:33,251 --> 00:32:36,588 Kanssasi 486 00:32:49,568 --> 00:32:51,403 Hyvää iltaa. 487 00:32:51,570 --> 00:32:56,474 Kiitos pormestari McCoylle, joka kutsui puhumaan tänä historiallisena päivänä. 488 00:32:56,475 --> 00:32:58,510 Jo 75 vuotta Riverdalea. 489 00:33:06,051 --> 00:33:07,585 Mutta mitä on Riverdale? 490 00:33:08,320 --> 00:33:10,554 Riverdale on sen asukkaat, eikö niin? 491 00:33:10,555 --> 00:33:13,725 Te, minä, ystävämme, naapurimme. 492 00:33:16,595 --> 00:33:18,496 Riverdale on Archie Andrews. 493 00:33:22,000 --> 00:33:23,568 Kevin Keller on Riverdalea. 494 00:33:24,069 --> 00:33:26,671 Veronica Lodge on myös Riverdalea. 495 00:33:28,306 --> 00:33:30,508 Tiedättekö, kuka muukin on Riverdalea? 496 00:33:31,543 --> 00:33:33,211 FP Jones. 497 00:33:33,512 --> 00:33:36,681 Jota kiirehdimme syyttämään Jasonin murhasta. 498 00:33:39,751 --> 00:33:42,453 Jughead Jones on Riverdalea. 499 00:33:42,454 --> 00:33:44,655 Hän on Riverdalen sielu. 500 00:33:44,656 --> 00:33:48,993 Ilman häntä emme olisi ehkä koskaan saaneet tietää, mitä Jasonille tapahtui. 501 00:33:49,127 --> 00:33:51,896 Ja miten me häntä kiitämme? Karkottamalla hänet. 502 00:33:52,030 --> 00:33:55,500 Niin me teemme Riverdalessa, kun totuus on liian ruma. 503 00:33:55,767 --> 00:33:58,703 Totuus on, että myös Clifford Blossom oli Riverdalea. 504 00:33:59,204 --> 00:34:00,671 Riverdale on tienristeyksessä. 505 00:34:00,672 --> 00:34:03,741 Jos emme kohtaa totuutta siitä, keitä ja mitä olemme, 506 00:34:03,742 --> 00:34:07,378 jos jatkamme itsellemme valehtelemista ja asioiden salailemista toisilta, 507 00:34:07,379 --> 00:34:09,914 niin se, mitä Jasonille kävi, voi käydä uudelleen. 508 00:34:10,048 --> 00:34:11,782 Tai kenties jotain pahempaakin. 509 00:34:11,783 --> 00:34:13,685 Riverdalen on pystyttävä parempaan. 510 00:34:14,519 --> 00:34:16,321 Meidän on pystyttävä parempaan. 511 00:34:51,423 --> 00:34:53,524 Oletko miettinyt tarjoustani? 512 00:34:53,525 --> 00:34:56,728 Olen. Tarjous on hyvin avokätinen. 513 00:34:57,495 --> 00:34:59,063 En myy. 514 00:35:00,165 --> 00:35:04,368 Sanoinhan, että on omaksi parhaaksesi häipyä ennen kuin Hiram palaa. 515 00:35:04,369 --> 00:35:05,769 Onko se sinun parhaaksesi? 516 00:35:05,770 --> 00:35:08,039 Mikä on kaupungin parhaaksi? Kuulitko puheen? 517 00:35:08,173 --> 00:35:11,476 Riverdale on risteyksessä, ja niin taidat olla sinäkin. 518 00:35:12,410 --> 00:35:15,680 Nähdään siis töissä, kumppani. 519 00:35:23,855 --> 00:35:27,725 Archie Andrewsille, joka pelasti cheerleaderin ja kaupungin. 520 00:35:27,726 --> 00:35:30,461 Minusta Bettyn puhe teki sen. 521 00:35:30,662 --> 00:35:32,096 Malja Betty Cooperille. 522 00:35:33,131 --> 00:35:34,599 Kippis. 523 00:35:35,433 --> 00:35:38,802 Joimme monta pirtelöä sinä iltana ja niin vaaralliseksi - 524 00:35:38,803 --> 00:35:42,740 kuin maailma ympärillämme olikaan muuttunut, ainakin täällä, 525 00:35:43,174 --> 00:35:45,510 tässä loosissa, olimme turvassa. 526 00:35:57,322 --> 00:35:58,590 Täällä. 527 00:36:07,565 --> 00:36:09,067 Mikä tämä haju on? 528 00:36:09,801 --> 00:36:11,007 Bensaa. 529 00:36:11,936 --> 00:36:15,473 Vain niin voimme aloittaa alusta ja puhdistua. 530 00:36:24,883 --> 00:36:27,151 Täällä näyttää upealta. 531 00:36:27,285 --> 00:36:30,121 Siivosin paikan sen jälkeen, kun seriffi sotki sen. 532 00:36:30,255 --> 00:36:31,665 Siltä varalta, että isä... 533 00:36:33,591 --> 00:36:36,561 En luovuta hänen suhteensa ennen kuin hän on vapaa. 534 00:36:37,228 --> 00:36:38,434 Et helvetissä. 535 00:36:40,365 --> 00:36:42,533 Siksi rakastan sinua. 536 00:36:49,774 --> 00:36:53,711 Minä rakastan sinua, Betty Cooper. 537 00:36:58,650 --> 00:37:00,051 Jughead Jones... 538 00:37:01,986 --> 00:37:03,488 Minä rakastan sinua. 539 00:37:20,004 --> 00:37:21,539 Entä äitisi? 540 00:37:22,273 --> 00:37:25,877 Tähän aikaan, sekoiteltuaan punaisiaan ja valkoisiaan juhlassa, 541 00:37:26,377 --> 00:37:30,014 hän on varmaan sikeässä unessa prinssi Valiumin käsivarsilla. 542 00:37:30,749 --> 00:37:33,885 Tule siis sisään, mutta ole hiljaa. 543 00:38:21,800 --> 00:38:25,269 Meillä on ollut tämä päivä alusta asti, Archiekins. 544 00:38:43,488 --> 00:38:44,855 Voi luoja! 545 00:38:44,856 --> 00:38:47,959 - Onko tuo äitisi? - Kuka muukaan se olisi? 546 00:39:03,107 --> 00:39:05,643 Ota iisisti, hän on perhettä. 547 00:39:08,613 --> 00:39:11,015 Kuulin, ettei isäsi antanut heille nimiä. 548 00:39:13,051 --> 00:39:14,852 Serpents huolehtii omistaan. 549 00:39:15,720 --> 00:39:19,122 Halusimme kertoa, että kävipä hänelle miten vain - 550 00:39:19,123 --> 00:39:22,660 ja olipa hän poissa kuinka kauan vain, olemme tukenasi. 551 00:39:25,763 --> 00:39:28,766 Tämä on sinun, jos haluat sen. 552 00:40:10,475 --> 00:40:11,976 Lähdetkö hyvästelemättä? 553 00:40:12,577 --> 00:40:15,145 En tiennyt, että olet tuollainen lurjus. 554 00:40:15,146 --> 00:40:16,881 En halunnut herättää sinua. 555 00:40:18,116 --> 00:40:21,385 Isäni lähetti viestin ja pyysi aamiaiselle Pop'siin. 556 00:40:21,519 --> 00:40:24,325 Teemme niin aina, kun hän haluaa puhua jostain vakavasta. 557 00:40:24,455 --> 00:40:26,657 Siitä kai, kun en tullut yöksi kotiin. 558 00:40:29,427 --> 00:40:30,633 Soitan myöhemmin. 559 00:40:39,537 --> 00:40:43,206 Hei, Casanova. Tilasin sinulle vakioannoksesi. 560 00:40:43,207 --> 00:40:45,776 Kiitos. Käyn vain pesemässä käteni. 561 00:40:59,724 --> 00:41:01,726 Näytä, missä kassakaappi on! 562 00:41:02,226 --> 00:41:04,061 Näytä, missä se on! 563 00:41:04,062 --> 00:41:07,865 - Missä kassakaappi on, vanhus? - Ei minulla ole! 564 00:41:29,821 --> 00:41:31,189 Anna lompakkosi! 565 00:41:34,659 --> 00:41:38,362 Kuvitelkaa tämä hetki ikuistettuna. 566 00:41:40,131 --> 00:41:43,266 Tämä muistetaan hetkenä, 567 00:41:43,267 --> 00:41:46,837 jolloin Riverdale menetti loputkin viattomuudestaan, 568 00:41:47,538 --> 00:41:49,140 jolloin pimeys voitti. 569 00:41:50,241 --> 00:41:52,910 Silloin tapahtui väkivallanteko, 570 00:41:54,679 --> 00:41:57,381 joka oli kaikkea muuta kuin sattumaa. 571 00:42:31,916 --> 00:42:34,118 Suomennos: Kimmo Veikkanen