1 00:00:11,528 --> 00:00:13,180 Le rebondissement suprême. 2 00:00:13,363 --> 00:00:16,500 Clifford Blossom s'était tué. Mais pourquoi ? 3 00:00:17,058 --> 00:00:19,536 La vie n'est pas un roman d'Agatha Christie. 4 00:00:19,936 --> 00:00:20,904 C'est bien plus chaotique. 5 00:00:21,171 --> 00:00:23,565 Pourquoi Cliff Blossom détient-il de la drogue ? 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,776 Il s'avère que le sirop d'érable était une couverture... 7 00:00:26,943 --> 00:00:27,711 FERMES D'ÉRABLE 8 00:00:27,878 --> 00:00:30,714 ... pour son trafic d'héroïne depuis Montréal. 9 00:00:31,915 --> 00:00:33,658 D'après une rumeur fulgurante, 10 00:00:33,825 --> 00:00:37,153 que Jason Blossom avait eu vent du trafic de drogue de son cher papa 11 00:00:37,320 --> 00:00:39,322 et l'avait menacé de dévoiler la vérité, 12 00:00:39,489 --> 00:00:40,924 ce qui a conduit à l'enlèvement de Jason 13 00:00:41,191 --> 00:00:44,127 par un Serpent appelé Mustang. 14 00:00:44,327 --> 00:00:47,531 Et au meurtre de Jason attribué à son père. 15 00:00:48,198 --> 00:00:50,508 Clifford a tué Mustang pour protéger ses arrières 16 00:00:50,675 --> 00:00:52,677 en faisant croire à une overdose 17 00:00:52,844 --> 00:00:55,888 puis il a essayé d'impliquer son rival, Hiram Lodge, 18 00:00:56,055 --> 00:00:58,225 comme étant le cerveau derrière tout ça. 19 00:00:58,408 --> 00:01:00,977 Et, oui, j'ai failli oublier : 20 00:01:01,244 --> 00:01:03,146 M. Blossom m'a menacé de mort 21 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 pour pousser mon père à avouer 22 00:01:06,283 --> 00:01:08,451 alors qu'il n'a fait que faire le ménage. 23 00:01:08,618 --> 00:01:09,619 Tiens, Juggy. 24 00:01:09,786 --> 00:01:11,621 Il s'en serait tiré en toute impunité 25 00:01:11,788 --> 00:01:15,033 si un groupe de maudits gamins n'avaient pas découvert la vérité. 26 00:01:15,258 --> 00:01:18,703 Alors que Clifford Blossom, rongé par la culpabilité et la honte, 27 00:01:18,870 --> 00:01:20,247 a lâchement décidé d'en finir. 28 00:01:20,430 --> 00:01:22,632 Le meurtre de Jason a dévoilé de sombres vérités 29 00:01:22,799 --> 00:01:24,768 que personne n'avait vraiment envie d'affronter. 30 00:01:24,935 --> 00:01:26,736 Surtout par le maire McCoy 31 00:01:26,903 --> 00:01:30,307 qui voulait voir écraser tous les vestiges des vieilles corruptions 32 00:01:30,474 --> 00:01:32,476 comme un serpent sous une botte. 33 00:01:33,243 --> 00:01:35,278 Blossom était donc le baron. 34 00:01:35,445 --> 00:01:37,972 Il acheminait la drogue à Riverdale d'où il la distribuait. 35 00:01:38,139 --> 00:01:39,932 Ce qui nous intéresse au maire et à moi, 36 00:01:40,099 --> 00:01:42,476 c'est l'individu qui gère les affaires de Blossom. 37 00:01:42,643 --> 00:01:45,622 Quelqu'un vend sa drogue ici à Riverdale, 38 00:01:45,897 --> 00:01:47,481 principalement dans le Southside, 39 00:01:47,648 --> 00:01:49,984 mais ça commence à s'étendre au reste de la ville. 40 00:01:50,151 --> 00:01:51,928 - Vous visez les Serpents ? - Qui d'autre ? 41 00:01:52,796 --> 00:01:53,797 Voilà ma proposition. 42 00:01:55,398 --> 00:01:58,702 Vous nous donnez des noms, vous nous dites qui revend la drogue 43 00:01:58,869 --> 00:02:01,171 et le maire s'entretient avec le procureur 44 00:02:01,338 --> 00:02:03,706 qui pourrait vous offrir une peine allégée. 45 00:02:03,873 --> 00:02:05,675 Les Serpents ne font pas ce genre de trafic. 46 00:02:05,842 --> 00:02:08,845 Que des demi-zedous de beuh. Et je ne suis pas une balance. 47 00:02:10,013 --> 00:02:11,798 Si vous ne nous aidez pas 48 00:02:13,450 --> 00:02:16,635 et que vous allez au tribunal, il n'y aura aucune clémence. 49 00:02:16,802 --> 00:02:19,522 Vous risquerez une peine de 20 ans dans une prison fédérale 50 00:02:19,689 --> 00:02:22,225 pour avoir couvert le meurtre de Jason Blossom. 51 00:02:34,604 --> 00:02:35,363 Papa ? 52 00:02:37,406 --> 00:02:38,308 Ça va ? 53 00:02:39,743 --> 00:02:40,944 Je croyais connaître cette ville. 54 00:02:41,978 --> 00:02:43,038 J'avais tout parié dessus. 55 00:02:45,682 --> 00:02:46,817 Je voulais garder l'argent du beurre. 56 00:02:48,785 --> 00:02:49,819 Comment tu vas ? 57 00:02:50,887 --> 00:02:52,355 Je tiens le coup. 58 00:02:53,456 --> 00:02:56,634 Mais pour Jughead, Betty et Veronica, ce n'est pas fini. 59 00:02:56,801 --> 00:02:58,461 Ils sont toujours impliqués. 60 00:03:03,099 --> 00:03:04,367 Nous le sommes tous. 61 00:03:05,468 --> 00:03:06,503 Jusqu'au cou. 62 00:03:09,855 --> 00:03:11,857 Quand M. Lodge arrivera-t-il ? 63 00:03:12,024 --> 00:03:14,811 Pas avant la fin du mois mais tout doit être parfait. 64 00:03:14,978 --> 00:03:17,197 Oui, il ne faut pas mettre papa en colère. 65 00:03:17,814 --> 00:03:19,549 Ce sera tout, Smithers. Merci. 66 00:03:23,553 --> 00:03:26,056 C'est ton père, Veronica, pas le Parrain. 67 00:03:29,793 --> 00:03:31,428 Ils agissent comme si cette semaine 68 00:03:31,595 --> 00:03:33,630 et ces derniers mois n'avaient jamais existés. 69 00:03:33,964 --> 00:03:37,925 Polly est rentrée, mon père est rentré, ma mère est retournée au Register. 70 00:03:38,092 --> 00:03:39,511 Ils continuent 71 00:03:40,070 --> 00:03:42,839 à sourire et à parler du jubilé. 72 00:03:43,006 --> 00:03:44,674 - Et c'est bien, non ? - Non. 73 00:03:45,008 --> 00:03:46,476 Non, c'est horrible. 74 00:03:46,843 --> 00:03:49,813 C'est exactement comme avant. On fait comme si 75 00:03:50,881 --> 00:03:53,550 tout était normal et parfait, alors, qu'en fait, 76 00:03:54,608 --> 00:03:56,653 c'est une tragédie grecque de banlieue. 77 00:03:59,856 --> 00:04:02,492 Ma famille a implosé. 78 00:04:02,792 --> 00:04:04,694 Et nous avons à peine survécu. 79 00:04:04,995 --> 00:04:08,465 Si nous n'affrontons pas nos conneries, ça va recommencer. 80 00:04:10,667 --> 00:04:11,418 Bon. 81 00:04:12,002 --> 00:04:14,671 Maintenant qu'on n'enquête plus sur une affaire de meurtre, 82 00:04:14,838 --> 00:04:17,882 on devrait être honnêtes avec Betty sur notre pas de deux. 83 00:04:18,049 --> 00:04:19,976 - Pardon ? - Notre histoire. 84 00:04:20,477 --> 00:04:22,645 Tu as raison. Mais nous devons faire attention. 85 00:04:22,812 --> 00:04:25,815 La dernière fois que je lui en ai parlé, ça s'est mal passé. 86 00:04:25,982 --> 00:04:29,352 Oublie ça. Je lui parlerai. En plus de tout ce qui me tombe dessus, 87 00:04:29,519 --> 00:04:30,978 je lui parlerai de nous. 88 00:04:31,145 --> 00:04:34,624 Archie Andrews, Betty Cooper, dans le bureau du principal. 89 00:04:35,592 --> 00:04:37,560 Archie, Betty. 90 00:04:38,027 --> 00:04:40,029 J'aimerais vous donner un rôle pour le jubilé. 91 00:04:40,196 --> 00:04:43,466 C'est le 75e anniversaire de notre ville 92 00:04:43,633 --> 00:04:46,469 et c'est le coup d'envoi des 75 années à venir. 93 00:04:46,636 --> 00:04:51,508 Et qui représente mieux le futur de Riverdale que deux jeunes gens qui, 94 00:04:51,675 --> 00:04:54,210 avec l'aide du shérif Keller et de mon bureau, 95 00:04:54,477 --> 00:04:58,047 ont aidé à rapporter la paix et la justice dans nos rues ? 96 00:04:58,214 --> 00:05:00,717 Ce n'est pas exactement ce qui s'est passé. 97 00:05:00,884 --> 00:05:02,452 Laissez finir le maire. 98 00:05:02,619 --> 00:05:05,688 Archie, les Pussycats chanteront lors du jubilé 99 00:05:05,855 --> 00:05:07,599 et j'aimerais que tu te joignes à elles. 100 00:05:08,725 --> 00:05:13,271 Betty, il est important pour nous d'entendre la plus douée des élèves. 101 00:05:13,496 --> 00:05:14,898 Qu'en dites-vous ? 102 00:05:15,356 --> 00:05:16,566 Et Jughead ? 103 00:05:17,767 --> 00:05:18,968 Je... 104 00:05:19,135 --> 00:05:21,028 J'aime bien Jughead. 105 00:05:21,195 --> 00:05:24,641 Et il est le bienvenu au jubilé. 106 00:05:24,808 --> 00:05:27,510 Mais son père... est en prison. 107 00:05:27,677 --> 00:05:31,205 Et ça pourrait prêter à confusion s'il était sur scène pour le jubilé. 108 00:05:31,372 --> 00:05:33,541 C'est tellement injuste. 109 00:05:33,717 --> 00:05:37,337 Vous êtes des héros. 110 00:05:38,021 --> 00:05:42,008 Le genre de héros dont Riverdale a désespérément besoin en ce moment. 111 00:05:45,928 --> 00:05:48,965 Je lui ai dit que je refusais. Sauf si tu venais avec nous. 112 00:05:49,132 --> 00:05:51,834 J'apprécie ton indignation justifiée. 113 00:05:52,001 --> 00:05:54,737 - Mais les jubilés, c'est pas mon truc. - Et ton père ? 114 00:05:54,904 --> 00:05:57,040 - Tu as pu le voir ? - Voilà la dernière : 115 00:05:57,607 --> 00:06:00,977 le maire veut que mon père lui donne des noms en échange d'une peine allégée. 116 00:06:01,144 --> 00:06:02,545 Quoi ? Quels noms ? 117 00:06:02,712 --> 00:06:05,615 Les Serpents. Le shérif Keller pense qu'ils vendent la drogue 118 00:06:05,782 --> 00:06:07,283 que Clifford Blossom importait. 119 00:06:07,550 --> 00:06:10,119 Il y a de plus en plus de drogue dans les rues. 120 00:06:10,286 --> 00:06:11,329 Kevin, détends-toi. 121 00:06:11,554 --> 00:06:12,689 Ce n'est pas Sur écoute. 122 00:06:13,656 --> 00:06:15,592 D'après mon père, ils ne sont pas dans le coup. 123 00:06:16,292 --> 00:06:20,879 En attendant, le maire McCoy n'a pas prononcé leurs noms en public. 124 00:06:21,046 --> 00:06:23,882 D'après eux, ce sont les Serpents qui sont les méchants. 125 00:06:24,049 --> 00:06:26,502 C'est scandaleux. J'écris un article dessus. 126 00:06:26,669 --> 00:06:28,838 Pour le Bleu et Or et pour le Register. 127 00:06:29,005 --> 00:06:30,006 Cette histoire concerne la ville. 128 00:06:30,173 --> 00:06:32,350 Tant que cet article ne parle pas de mon père. 129 00:06:32,575 --> 00:06:34,677 Il ne parlera que de ton père. 130 00:06:34,844 --> 00:06:38,748 Peu importe le nombre de jubilés qu'organise le maire McCoy. 131 00:06:39,182 --> 00:06:40,617 Cette ville a changé. 132 00:06:41,117 --> 00:06:42,752 Il faut qu'on l'admette. 133 00:06:43,253 --> 00:06:45,196 Pourquoi les gens ont peur de la vérité ? 134 00:06:46,022 --> 00:06:48,533 En parlant de vérité, 135 00:06:50,727 --> 00:06:52,996 Archie et moi voulions vous dire que... 136 00:06:56,933 --> 00:06:58,168 Nous nous sommes embrassés. 137 00:07:00,804 --> 00:07:03,757 C'est bon, V. Merci pour ton honnêteté. 138 00:07:04,674 --> 00:07:05,942 Je suis avec Jughead. 139 00:07:07,277 --> 00:07:09,712 Si vous voulez être ensemble, j'en suis ravie. 140 00:07:09,879 --> 00:07:10,947 Merci. 141 00:07:11,570 --> 00:07:12,432 Merci. 142 00:07:17,087 --> 00:07:21,624 Ça aurait dû être le plus prestigieux des enterrements de Riverdale. 143 00:07:22,692 --> 00:07:25,320 Au lieu de ça, il a été enterré comme un misérable. 144 00:07:27,163 --> 00:07:29,032 Pourquoi pleures-tu ? Tu le détestais. 145 00:07:31,701 --> 00:07:34,204 Ne dis pas ça, maman. 146 00:07:35,238 --> 00:07:36,498 Cette famille est maudite. 147 00:07:36,995 --> 00:07:40,502 Depuis le premier meurtre, quand le frère tua son frère. 148 00:07:41,611 --> 00:07:45,131 La prochaine cible de la Grande Faucheuse ? Toi ? Moi ? 149 00:07:46,716 --> 00:07:49,585 Ton père a peut-être eu la meilleure idée. En finir. 150 00:07:49,752 --> 00:07:51,554 Mieux vaut l'au-delà... 151 00:07:51,721 --> 00:07:53,189 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 152 00:07:53,356 --> 00:07:55,258 ... que ces horribles limbes. 153 00:08:11,641 --> 00:08:14,410 Tu as dit que tu étais contente pour Veronica et moi 154 00:08:14,677 --> 00:08:16,120 mais je voulais m'assurer... 155 00:08:16,287 --> 00:08:19,282 La dernière fois, j'ai dit que ça allait alors que ça n'allait pas. 156 00:08:20,683 --> 00:08:22,852 Mais, cette fois, je te le promets, 157 00:08:23,353 --> 00:08:24,211 ça va. 158 00:08:24,378 --> 00:08:25,155 Super. 159 00:08:26,890 --> 00:08:28,132 Veronica et toi ? 160 00:08:28,299 --> 00:08:29,092 Tu... 161 00:08:30,126 --> 00:08:31,194 Je l'aime bien. 162 00:08:31,728 --> 00:08:32,662 Elle est fantastique. 163 00:08:37,333 --> 00:08:39,769 Mais une petite part de moi pensait... 164 00:08:39,936 --> 00:08:41,354 Nous avons tellement de chance. 165 00:08:44,240 --> 00:08:45,066 Tu ne crois pas ? 166 00:08:45,775 --> 00:08:48,444 Nous avons trouvé la bonne personne. 167 00:08:49,111 --> 00:08:50,747 Et nous sommes tous amis. 168 00:08:52,048 --> 00:08:54,951 Qui l'aurait cru au début de l'année scolaire ? 169 00:08:55,952 --> 00:08:56,819 Oui. 170 00:08:58,688 --> 00:08:59,689 Qui l'aurait cru ? 171 00:09:03,826 --> 00:09:05,595 Qui sont ces gars ? 172 00:09:05,762 --> 00:09:09,173 - Les nouveaux. J'ai vidé les Serpents. - Tu les as virés ? Pourquoi ? 173 00:09:09,340 --> 00:09:12,869 Le maire et le shérif sévissent, surtout contre les Serpents. 174 00:09:13,036 --> 00:09:15,722 Ils nous ont soutenus quand nous étions seuls. 175 00:09:15,905 --> 00:09:16,973 Hiram revient. 176 00:09:17,774 --> 00:09:21,351 Je ne veux pas l'associer à des criminels. 177 00:09:21,518 --> 00:09:23,279 Tu ne peux pas prendre des décisions seule. 178 00:09:23,446 --> 00:09:25,148 Nous sommes associés. 179 00:09:27,483 --> 00:09:31,020 En fait, Hiram et moi avons discuté 180 00:09:32,055 --> 00:09:33,323 et nous aimerions racheter tes parts. 181 00:09:35,225 --> 00:09:36,292 Fred. 182 00:09:36,459 --> 00:09:39,913 Je t'ai mêlé à une situation à laquelle tu ne voulais pas être mêlé. 183 00:09:42,966 --> 00:09:44,334 Fais-moi une offre par écrit. 184 00:09:45,902 --> 00:09:46,836 J'y réfléchirai. 185 00:09:50,106 --> 00:09:51,274 C'est excellent. 186 00:09:51,941 --> 00:09:54,009 Tu t'améliores à chaque chanson. 187 00:09:54,176 --> 00:09:56,045 - C'est super. - Oui. 188 00:09:56,312 --> 00:09:59,916 - Je me disais qu'on... - On ne la chantera pas au jubilé. 189 00:10:00,474 --> 00:10:02,418 Ma mère a déjà approuvé "Astronaute". 190 00:10:02,885 --> 00:10:04,436 Cette chanson parle de... 191 00:10:04,603 --> 00:10:07,774 De tes amis qui ont vécu l'enfer et qui ont su en revenir. Je sais. 192 00:10:07,957 --> 00:10:10,276 - Oui, exactement. - Oui, alors... 193 00:10:11,160 --> 00:10:14,430 Le jubilé, c'est pour toute la ville, pas seulement pour tes amis. 194 00:10:18,575 --> 00:10:21,070 LE PROCÈS DES SORCIÈRES DE RIVERDALE : CALOMNIES 195 00:10:24,240 --> 00:10:26,109 Le meilleur article de ta vie. 196 00:10:27,084 --> 00:10:28,778 Passionné, captivant... 197 00:10:29,253 --> 00:10:31,147 - Mais... - Tu ne le publieras pas. 198 00:10:32,815 --> 00:10:34,424 - Pourquoi ? - Tu es trop impliquée. 199 00:10:34,591 --> 00:10:37,753 Les gens vont croire que tu l'as écrit pour aider le père de ton copain. 200 00:10:37,920 --> 00:10:41,139 - Je l'ai écrit car c'est la vérité. - Une version de la vérité. 201 00:10:41,306 --> 00:10:42,892 Bon Dieu, maman. 202 00:10:43,993 --> 00:10:47,772 Tu ne vaux pas mieux que le maire McCoy. Nous ne valons pas mieux que la ville. 203 00:10:47,964 --> 00:10:50,766 Je ne veux pas non plus que tu le publies ailleurs, 204 00:10:50,933 --> 00:10:53,302 car il y a eu des agressions dans le Southside. 205 00:10:53,469 --> 00:10:56,839 - Quoi ? - Les habitants et les policiers veulent 206 00:10:57,006 --> 00:10:58,307 s'en prendre aux Serpents. 207 00:10:58,474 --> 00:11:00,618 Toute la ville soutient le maire. 208 00:11:00,843 --> 00:11:02,662 Le crime se répand. 209 00:11:02,879 --> 00:11:06,541 Les gens sont vraiment en colère. Et ils ont besoin d'une cible. 210 00:11:07,183 --> 00:11:09,001 Pour le moment, c'est les Serpents. 211 00:11:09,168 --> 00:11:11,988 Nous ne voulons pas que tu deviennes soudain une cible. 212 00:11:16,092 --> 00:11:16,884 Cheryl. 213 00:11:17,860 --> 00:11:19,228 Désolée pour le retard. 214 00:11:19,395 --> 00:11:21,030 Tu as raté mon abdication. 215 00:11:21,531 --> 00:11:24,934 Les Vixens t'attendent dans le gymnase. Tu es leur nouveau Director X. 216 00:11:26,035 --> 00:11:27,937 - Pardon ? - Je voulais te donner ceci. 217 00:11:30,006 --> 00:11:31,315 Ton t-shirt de peste en chef ? 218 00:11:31,482 --> 00:11:33,651 Ces derniers jours m'ont aidée à relativiser. 219 00:11:35,344 --> 00:11:36,279 Je comprends. 220 00:11:37,654 --> 00:11:40,983 - Mais si tu as besoin d'aide... - Je vais bien. 221 00:11:43,186 --> 00:11:45,188 J'ai assez pleuré pour les Blossom mâles. 222 00:11:47,924 --> 00:11:49,458 Ça m'a donné des frissons dans le dos. 223 00:11:49,625 --> 00:11:52,544 Il se passe des trucs flippants à Thornhill. 224 00:11:52,711 --> 00:11:54,630 Et dans toute la ville. 225 00:11:54,897 --> 00:11:57,717 Ça se sent. Du mauvais qui vient en douce. 226 00:11:57,934 --> 00:12:00,403 Au fait, j'ai adoré ton article. 227 00:12:00,570 --> 00:12:02,438 Super. Car je l'ai déjà posté 228 00:12:02,605 --> 00:12:05,975 sur le site de Bleu et Or et des versions papier circuleront demain. 229 00:12:08,077 --> 00:12:10,880 Maintenant qu'on est entre filles 230 00:12:11,047 --> 00:12:13,106 et au risque d'échouer au test de Bechdel, 231 00:12:13,273 --> 00:12:16,285 ça ne te dérange vraiment pas pour Archie et moi ? 232 00:12:16,452 --> 00:12:17,654 Tu le jures ? 233 00:12:17,887 --> 00:12:20,990 Sur ma copie de Pour toujours de Judy Blume. 234 00:12:24,284 --> 00:12:25,202 Ça me manque. 235 00:12:25,369 --> 00:12:28,531 Les potins, les devoirs, être une River Vixen. 236 00:12:29,398 --> 00:12:31,000 En fait, aller à l'école. 237 00:12:31,167 --> 00:12:32,209 Alors, reviens. 238 00:12:32,376 --> 00:12:33,302 Maman ne veut pas. 239 00:12:33,469 --> 00:12:36,047 Ce qu'elle ignore ne peut pas lui faire de mal. 240 00:12:38,941 --> 00:12:39,942 J'ai toujours su... 241 00:12:40,109 --> 00:12:41,677 C'est pour ça que je vous regardais. 242 00:12:43,312 --> 00:12:44,347 Salut, les garçons. 243 00:12:45,639 --> 00:12:48,551 Voici Mlle Weiss des services sociaux. 244 00:12:49,185 --> 00:12:50,853 L'assistante sociale de Jughead. 245 00:12:51,020 --> 00:12:54,941 Je sais que tu dois être bouleversé par ce que tu viens de vivre. 246 00:12:55,525 --> 00:12:57,960 Ton père qui encourt une grosse peine de prison. 247 00:12:58,127 --> 00:13:00,195 Ta mère qui est débordée et hors de l'État. 248 00:13:00,362 --> 00:13:02,489 Nous voulons nous assurer que tu n'es pas seul. 249 00:13:02,656 --> 00:13:06,618 - Il peut rester avec nous, pas vrai ? - Je l'ai déjà proposé. 250 00:13:06,785 --> 00:13:08,471 Super. Alors, où est le problème ? 251 00:13:08,638 --> 00:13:11,507 Il y a eu cette conduite en état d'ébriété quand ta mère est partie. 252 00:13:11,674 --> 00:13:13,275 Nous en reparlerons. 253 00:13:13,442 --> 00:13:17,346 Mais entre ça et mes problèmes financiers, je ne suis plus dans la course. 254 00:13:19,081 --> 00:13:22,009 Une famille dans le Southside est prête à t'accueillir. 255 00:13:22,185 --> 00:13:24,086 Des gens charmants. On les connaît déjà. 256 00:13:24,253 --> 00:13:26,638 Ça n'a pas l'air si terrible. 257 00:13:26,805 --> 00:13:30,326 Ça signifie que tu vas devoir changer de quartier. 258 00:13:30,493 --> 00:13:32,394 Et changer de lycée. 259 00:13:32,561 --> 00:13:35,965 - Et quand ? - Le transfert est en cours. 260 00:13:36,132 --> 00:13:38,267 Sauf changement dans l'affaire de ton père, 261 00:13:38,434 --> 00:13:41,103 tu vivras dans le Southside dès la fin de la semaine. 262 00:13:50,213 --> 00:13:53,498 Il doit aller vivre dans une famille d'accueil. 263 00:13:53,665 --> 00:13:55,451 Il va être transféré à Southside High. 264 00:13:57,019 --> 00:13:58,337 Très mauvaise réputation. 265 00:13:59,055 --> 00:14:01,090 Vous devriez accepter leur marché. 266 00:14:01,257 --> 00:14:03,592 Ça me déchire mais les Serpents, c'est ma tribu. 267 00:14:03,759 --> 00:14:06,162 En plus, ils sont innocents et tout le monde s'en fiche. 268 00:14:06,329 --> 00:14:08,531 Ça nous importe à nous, mais... 269 00:14:09,632 --> 00:14:12,735 Personne ne veut que vous fassiez 20 ans de prison, surtout pas Jughead. 270 00:14:13,002 --> 00:14:16,606 Ce gamin comprend. Il sait qu'on ne trahit pas ses amis. 271 00:14:17,564 --> 00:14:19,441 - Les gens qui vous ont soutenu. - Les Serpents ? 272 00:14:19,608 --> 00:14:21,477 Au moment venu, ils se dresseront. 273 00:14:22,478 --> 00:14:24,614 Jughead est un gamin coriace. 274 00:14:26,215 --> 00:14:27,650 Combattif. Un survivant. 275 00:14:29,418 --> 00:14:30,328 Il s'en sortira. 276 00:14:31,721 --> 00:14:35,324 Surtout si tu veilles sur lui. Il va essayer de s'éloigner. 277 00:14:36,792 --> 00:14:38,961 Il va essayer de se renfermer. 278 00:14:39,729 --> 00:14:40,796 Il a besoin de ses amis. 279 00:14:42,031 --> 00:14:45,635 C'est pour ça que, Betty et toi, vous devez rester avec lui. 280 00:14:46,669 --> 00:14:48,170 Il y a un côté obscur en lui. 281 00:14:50,540 --> 00:14:52,349 Betty s'occupe de Polly. 282 00:14:52,516 --> 00:14:53,409 Je peux ? 283 00:14:54,343 --> 00:14:56,771 Tu veux vraiment t'asseoir à la table des parias ? 284 00:14:58,281 --> 00:15:01,450 J'y suis assise depuis des mois. Pourquoi ça changerait ? 285 00:15:02,218 --> 00:15:03,652 D'ailleurs, j'ai réfléchi. 286 00:15:03,819 --> 00:15:05,488 Nous avons beaucoup en commun. 287 00:15:06,155 --> 00:15:08,824 Parce que mon père va en prison et que le tien en sort ? 288 00:15:09,091 --> 00:15:11,594 Nous sortons avec nos meilleurs amis respectifs. 289 00:15:11,761 --> 00:15:13,429 Mais, oui, la prison aussi. 290 00:15:15,097 --> 00:15:17,333 Je suis désolée. 291 00:15:18,467 --> 00:15:21,170 Je n'avais pas le droit de te frapper. 292 00:15:22,305 --> 00:15:24,240 Pour me faire pardonner, je te donne ceci. 293 00:15:26,550 --> 00:15:27,593 Ma broche en forme d'araignée. 294 00:15:29,312 --> 00:15:31,447 Le prêteur sur gage t'en offrira un bon prix. 295 00:15:31,614 --> 00:15:35,584 Assez pour te payer des hamburgers et des fringues pendant une décennie. 296 00:15:35,751 --> 00:15:37,562 Que se passe-t-il ? 297 00:15:39,322 --> 00:15:40,389 - Je... - Venez vite. 298 00:15:40,556 --> 00:15:43,025 C'est le casier de Betty. Venez. C'est terrible. 299 00:15:45,152 --> 00:15:45,861 Que se passe-t-il ? 300 00:15:46,596 --> 00:15:47,463 Viens avec nous. 301 00:15:50,166 --> 00:15:52,994 VA EN ENFER GARCE DE SERPENT ! 302 00:16:00,610 --> 00:16:01,744 Betty. 303 00:16:02,545 --> 00:16:03,679 Betty, hé. 304 00:16:03,846 --> 00:16:06,715 Ce n'est rien. Juste un enfoiré avec une bombe de peinture. 305 00:16:06,882 --> 00:16:08,651 À mon avis, ce n'est pas de la peinture. 306 00:16:13,322 --> 00:16:14,690 C'était du sang de porc. 307 00:16:15,307 --> 00:16:18,561 Où ça se trouve, du sang de porc ? Je voudrais massacrer le coupable. 308 00:16:19,261 --> 00:16:23,565 Betty est menacée, Jughead est placé dans un taudis et je ne peux rien faire. 309 00:16:23,732 --> 00:16:27,236 - Parfois, il suffit juste d'être présent. - Je l'ai été toute l'année. 310 00:16:28,737 --> 00:16:30,606 Et ça n'a absolument rien changé. 311 00:16:31,574 --> 00:16:33,142 On s'en prend plein la gueule. 312 00:16:34,710 --> 00:16:38,047 Tant que tu seras avec moi, que tu écriras des articles sur mon père, 313 00:16:38,214 --> 00:16:40,457 les ennuis ne cesseront de te tomber dessus. 314 00:16:40,624 --> 00:16:42,375 C'était juste un crétin. 315 00:16:42,542 --> 00:16:43,886 Non. 316 00:16:44,153 --> 00:16:46,255 C'est le maire McCoy, c'est le shérif Keller. 317 00:16:47,390 --> 00:16:49,692 C'est Weatherbee, les services sociaux. 318 00:16:49,859 --> 00:16:52,495 C'est l'univers qui me dit que je n'ai pas ma place ici. 319 00:16:52,662 --> 00:16:54,805 - Alors, pourquoi je ne ferais pas... - Hé. 320 00:16:56,765 --> 00:16:59,268 Tu as ta place ici autant qu'un autre. 321 00:16:59,435 --> 00:17:00,569 C'est ta maison. 322 00:17:02,171 --> 00:17:03,239 Tu le sais, non ? 323 00:17:03,406 --> 00:17:04,273 Oui. 324 00:17:06,842 --> 00:17:07,810 Oui. 325 00:17:16,752 --> 00:17:17,620 Laisse-moi deviner. 326 00:17:18,954 --> 00:17:19,822 Pour papa ? 327 00:17:20,856 --> 00:17:22,191 Veronica, attends. 328 00:17:23,859 --> 00:17:24,960 Toi et Archie. 329 00:17:26,228 --> 00:17:26,929 Vous êtes proches ? 330 00:17:28,755 --> 00:17:29,732 Peut-être. Pourquoi ? 331 00:17:31,200 --> 00:17:33,219 Ton père et moi avons proposé à Fred 332 00:17:33,402 --> 00:17:36,972 de racheter le contrat SoDale mais Fred n'est pas encore décidé. 333 00:17:38,574 --> 00:17:41,243 J'espérais que tu pourrais en parler à Archie. 334 00:17:42,411 --> 00:17:44,413 Il pourrait convaincre Fred de vendre. 335 00:17:45,448 --> 00:17:47,116 Bien sûr, maman. Pas de problème. 336 00:17:47,283 --> 00:17:50,069 Je vais manipuler sexuellement Archie pour obtenir la vente. 337 00:17:50,286 --> 00:17:51,987 Tant que tu gardes le contrôle. 338 00:17:52,922 --> 00:17:54,448 Maman, je plaisantais. 339 00:17:54,990 --> 00:17:58,394 Pourquoi essaies-tu d'évincer Fred ? 340 00:17:58,928 --> 00:18:03,232 C'est la seule personne en ville qui est loyale et qui t'a aidée. 341 00:18:03,399 --> 00:18:05,434 Ton père rentre. Lui et Fred ? 342 00:18:06,418 --> 00:18:07,795 Ils ne s'entendront pas. 343 00:18:13,809 --> 00:18:15,177 Tu as amené Polly au lycée ? 344 00:18:15,344 --> 00:18:16,220 Je suis désolée. 345 00:18:16,412 --> 00:18:18,596 Il ne s'est rien passé. Tout s'est bien passé. 346 00:18:18,763 --> 00:18:19,615 Bien ? 347 00:18:19,782 --> 00:18:22,752 Personne n'a écrit sur ton casier "Va en enfer, garce de Serpent" 348 00:18:23,351 --> 00:18:24,787 et n'a pendu une poupée ? 349 00:18:24,954 --> 00:18:27,556 - Tu lui as tout raconté ? - Elle m'a forcée. 350 00:18:27,723 --> 00:18:30,234 Je t'avais prévenu au sujet de cet article. 351 00:18:30,426 --> 00:18:34,697 - Pourquoi me défies-tu toujours ? - J'en ai assez de tous ces secrets 352 00:18:34,864 --> 00:18:37,575 et des mensonges dans cette ville et cette famille. 353 00:18:38,300 --> 00:18:40,493 Je préfère être la cible d'attaque en étant honnête 354 00:18:40,660 --> 00:18:43,997 plutôt que de faire comme toi : vivre dans la peur de la vérité. 355 00:18:44,164 --> 00:18:48,001 J'ai peur pour toi, pas de la vérité. 356 00:18:48,168 --> 00:18:49,445 Vraiment ? 357 00:18:51,981 --> 00:18:52,840 Alors, je t'écoute. 358 00:18:54,090 --> 00:18:55,884 Tu dis toujours que tu aimes bien Jughead 359 00:18:56,051 --> 00:18:58,721 mais tu préfèrerais que je ne sorte pas avec lui, non ? 360 00:19:00,356 --> 00:19:01,023 Je le savais. 361 00:19:01,857 --> 00:19:05,194 Deuxième question. Quand tu as invité FP à dîner, 362 00:19:05,361 --> 00:19:08,597 il a parlé d'une énorme dispute entre papa et toi au lycée. 363 00:19:08,764 --> 00:19:11,634 - Ta mère t'a parlé de ce soir-là ? - Tais-toi. 364 00:19:11,983 --> 00:19:13,502 - De quoi s'agissait-il ? - De quoi parles-tu ? 365 00:19:13,669 --> 00:19:15,771 Voyons, maman. J'ai vu ton regard. 366 00:19:16,672 --> 00:19:19,508 Tu étais terrifiée. De quoi avais-tu si peur ? 367 00:19:19,675 --> 00:19:21,744 Ce ne sont pas tes oignons. 368 00:19:28,884 --> 00:19:32,421 Papa gardait un secret qui a failli nous détruire. 369 00:19:34,356 --> 00:19:35,491 Toi, combien en as-tu ? 370 00:19:38,885 --> 00:19:40,830 Maman, est-ce que je peux 371 00:19:42,498 --> 00:19:43,848 rester à la maison ? 372 00:19:44,015 --> 00:19:45,850 Certainement pas. 373 00:19:46,017 --> 00:19:49,271 C'est tellement dur. Faire comme si tout... 374 00:19:49,471 --> 00:19:52,149 Je m'en moque. 375 00:20:04,053 --> 00:20:05,120 Deuxième manche ? 376 00:20:07,590 --> 00:20:10,835 Il y a des secrets tellement douloureux 377 00:20:11,694 --> 00:20:15,598 qu'on ne les cache pas seulement aux autres mais à soi-même aussi. 378 00:20:17,132 --> 00:20:18,500 Comment ça ? 379 00:20:19,068 --> 00:20:20,436 Le soir... 380 00:20:22,905 --> 00:20:27,076 du bal de rentrée, quand ton père et moi avons été couronnés. 381 00:20:27,726 --> 00:20:29,678 La dispute qu'a vue FP. 382 00:20:31,771 --> 00:20:34,275 Je venais de dire à ton père que j'étais enceinte. 383 00:20:38,921 --> 00:20:41,457 Et nous n'étions pas d'accord sur la manière de gérer 384 00:20:43,859 --> 00:20:45,027 la situation. 385 00:20:45,861 --> 00:20:47,930 Nous nous sommes disputés violemment. 386 00:20:49,131 --> 00:20:50,833 Le lendemain, je suis partie. 387 00:20:51,000 --> 00:20:53,460 - Au couvent des Soeurs de Quiet Mercy. - Oui. 388 00:20:54,003 --> 00:20:56,639 Cinq mois plus tard, naissait ton frère. 389 00:20:57,873 --> 00:21:01,110 Les Soeurs l'ont fait adopter dans le plus grand secret. 390 00:21:05,414 --> 00:21:06,806 Oh, mon Dieu, maman. 391 00:21:06,973 --> 00:21:08,117 Je suis tellement désolée. 392 00:21:08,684 --> 00:21:11,720 C'est le plus grand regret de ma vie. 393 00:21:14,189 --> 00:21:15,190 Je suis tellement désolée. 394 00:21:16,659 --> 00:21:17,960 Je suis désolée. 395 00:21:19,128 --> 00:21:20,162 Ça va, maman. 396 00:21:22,197 --> 00:21:26,368 Le plus fou, c'est que j'ai un frère caché quelque part. 397 00:21:26,568 --> 00:21:29,204 On dirait du Dickens. Les frères inconnus, j'adore. 398 00:21:29,471 --> 00:21:31,623 - Quel âge a-t-il ? - Une vingtaine d'années. 399 00:21:31,790 --> 00:21:34,084 Oh, mon Dieu. Un bel Adonis blond, sans aucun doute. 400 00:21:38,254 --> 00:21:39,348 Où es-tu ? 401 00:21:39,515 --> 00:21:41,050 Tu as reçu mes messages ? 402 00:21:42,885 --> 00:21:43,886 Oh, mon Dieu. Quoi ? 403 00:21:45,487 --> 00:21:47,222 Ma place est là. 404 00:21:48,757 --> 00:21:51,894 On en reparlera après les cours. Ne t'inquiète pas pour moi. 405 00:22:00,903 --> 00:22:03,072 - Où est-il ? - À Southside High. 406 00:22:04,206 --> 00:22:07,116 Il dit que sa place est là et qu'on ne veut pas de lui ici. 407 00:22:07,283 --> 00:22:10,078 FP m'avait averti qu'il s'isolerait et irait vers le côté obscur. 408 00:22:10,245 --> 00:22:11,747 On ne peut pas le laisser faire. 409 00:22:43,746 --> 00:22:44,613 Où peut-il être ? 410 00:22:45,547 --> 00:22:46,548 À la cafétéria. 411 00:22:56,825 --> 00:22:57,693 Jug. 412 00:22:59,895 --> 00:23:01,597 Que faites-vous là ? 413 00:23:05,834 --> 00:23:08,429 Je ne t'ai rien dit car tu m'en aurais empêché. 414 00:23:08,637 --> 00:23:10,763 C'est vrai. Et je vais encore essayer. 415 00:23:10,930 --> 00:23:14,243 Les autorités veulent me voir dans le Southside. 416 00:23:15,677 --> 00:23:18,146 Et j'ai peut-être envie d'y être aussi. Je passe mieux ici. 417 00:23:18,313 --> 00:23:19,848 Et ça te protègera. 418 00:23:20,015 --> 00:23:23,485 Je refuse que la guerre civile de Riverdale nous sépare. 419 00:23:29,658 --> 00:23:31,126 Ce sont des âmes soeurs. 420 00:23:32,694 --> 00:23:34,263 C'est chouette pour eux, non ? 421 00:23:36,198 --> 00:23:38,100 Archie, que se passe-t-il ? 422 00:23:41,336 --> 00:23:42,421 Ronnie... 423 00:23:43,639 --> 00:23:44,806 Attends. 424 00:23:44,973 --> 00:23:47,384 "Merci d'avoir essayé. Je vais rejoindre Jason." 425 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 - Oh, mon Dieu. - Quoi ? 426 00:23:51,847 --> 00:23:54,433 - Cheryl veut rejoindre Jason. - À Sweetwater River. 427 00:23:54,650 --> 00:23:55,717 On doit y aller. 428 00:23:55,884 --> 00:23:57,152 Eh, il faut qu'on y aille. 429 00:23:58,187 --> 00:23:59,054 Cheryl ! 430 00:24:00,255 --> 00:24:02,057 - Cheryl ! - Allons-y. 431 00:24:10,032 --> 00:24:10,899 Elle n'est pas là. 432 00:24:13,001 --> 00:24:14,002 Par là. Oh, mon Dieu. 433 00:24:14,169 --> 00:24:15,337 Là-bas. 434 00:24:15,938 --> 00:24:16,705 Arrête ! 435 00:24:16,872 --> 00:24:18,082 Que fais-tu ? 436 00:24:19,208 --> 00:24:20,075 Attends. 437 00:24:20,976 --> 00:24:21,944 La glace. 438 00:24:22,244 --> 00:24:24,505 Il a raison. Trop de poids et elle cède. 439 00:24:26,381 --> 00:24:27,633 Je t'en prie ! 440 00:24:34,847 --> 00:24:38,060 Reviens sur la berge, nous pourrons trouver une solution. 441 00:24:58,046 --> 00:24:59,248 Le courant l'a emportée. 442 00:25:00,164 --> 00:25:01,416 - Dispersez-vous ! - Bien. 443 00:25:09,340 --> 00:25:10,993 Elle est là. 444 00:25:14,304 --> 00:25:15,664 - Sois prudent ! - À l'aide ! 445 00:25:17,199 --> 00:25:18,475 À l'aide ! 446 00:25:42,424 --> 00:25:43,625 Allez ! 447 00:26:16,491 --> 00:26:17,359 Cheryl. 448 00:26:35,344 --> 00:26:36,311 Un chocolat chaud ? 449 00:26:38,180 --> 00:26:40,148 Avec une goutte de liqueur à la menthe. 450 00:26:40,849 --> 00:26:42,117 - Merci. - De rien. 451 00:26:43,352 --> 00:26:44,286 Tu te réchauffes ? 452 00:26:46,989 --> 00:26:48,351 Que fait-elle ici ? 453 00:26:55,330 --> 00:26:58,066 Elle a eu un accident et elle avait besoin d'aide. 454 00:26:59,167 --> 00:27:00,160 Alors, je l'ai invitée. 455 00:27:00,769 --> 00:27:01,745 Je me réchauffe et je rentre. 456 00:27:04,806 --> 00:27:05,507 Très bien. 457 00:27:06,875 --> 00:27:08,410 Allons-y. Je te conduis au jubilé. 458 00:27:10,178 --> 00:27:12,280 J'y vais déjà avec Archie, Lady Macbeth. 459 00:27:28,964 --> 00:27:29,731 Prête ? 460 00:27:30,265 --> 00:27:31,166 Presque. 461 00:27:36,104 --> 00:27:38,106 Ne sois pas nerveuse pour ton discours. 462 00:27:39,041 --> 00:27:40,475 Reste toi-même : merveilleuse. 463 00:27:42,243 --> 00:27:43,578 Ce n'est pas le discours. 464 00:27:45,881 --> 00:27:46,548 C'est Jughead. 465 00:27:49,284 --> 00:27:52,020 Il emménage dans une famille d'accueil 466 00:27:53,955 --> 00:27:55,590 et il est transféré à Southside High. 467 00:27:57,959 --> 00:28:01,096 Il dit que ça ne changera rien entre nous mais... 468 00:28:03,865 --> 00:28:04,533 ça changera tout. 469 00:28:09,905 --> 00:28:11,406 Montre-moi ton amour 470 00:28:14,976 --> 00:28:17,312 Voilà ce qui arrive quand on frappe dans la glace. 471 00:28:17,479 --> 00:28:18,822 Tu es sûr de pouvoir jouer ? 472 00:28:20,015 --> 00:28:23,552 En première année, j'ai joué toute une saison avec une main cassée. 473 00:28:26,054 --> 00:28:27,581 Ça va ? 474 00:28:29,124 --> 00:28:30,859 Quand on était à Southside High, 475 00:28:32,227 --> 00:28:34,563 tu regardais Betty et Jughead... 476 00:28:35,997 --> 00:28:37,174 avec mélancolie. 477 00:28:37,899 --> 00:28:39,301 - Avec mélancolie ? - Avec envie. 478 00:28:40,202 --> 00:28:42,504 Comme si tu aimais Betty. 479 00:28:43,905 --> 00:28:45,574 Je l'aime. Je l'aimerais toujours. 480 00:28:46,724 --> 00:28:47,542 Comme une amie. 481 00:28:49,044 --> 00:28:50,345 Ce moment dont tu parles... 482 00:28:52,614 --> 00:28:56,885 Je regardais Betty et Jughead et je voyais à quel point ils sont heureux. 483 00:28:58,453 --> 00:29:01,089 Et ça a confirmé ce que j'ai ressenti toute la semaine. 484 00:29:02,190 --> 00:29:03,558 Je veux être ça pour toi. 485 00:29:05,660 --> 00:29:06,928 Une âme soeur ? 486 00:29:08,897 --> 00:29:10,999 Une épaule solide sur laquelle je peux pleurer ? 487 00:29:13,368 --> 00:29:14,236 Oui. 488 00:29:16,138 --> 00:29:17,406 J'adorerais ça, Archie. 489 00:29:30,485 --> 00:29:33,689 Plus tôt, ta copine m'a appelée pour me parler de Cheryl. 490 00:29:36,224 --> 00:29:37,392 J'ai réfléchi. 491 00:29:38,059 --> 00:29:39,194 Au sujet de ta chanson. 492 00:29:39,928 --> 00:29:41,278 Bienvenue à tous 493 00:29:41,445 --> 00:29:45,992 au jubilé du 75e anniversaire de la ville de Riverdale ! 494 00:29:50,079 --> 00:29:54,793 C'est avec le plus grand plaisir, que je vous présente ma fille, Josie, 495 00:29:55,010 --> 00:29:56,311 et ses Pussycats 496 00:29:56,478 --> 00:30:01,716 qui chantent aujourd'hui avec notre héros, Archie Andrews. 497 00:30:08,056 --> 00:30:09,140 Bonsoir. 498 00:30:09,307 --> 00:30:10,809 Petit changement de programme. 499 00:30:11,026 --> 00:30:15,730 Nous allons chanter une chanson écrite par Archie. 500 00:30:19,067 --> 00:30:19,734 Alors... 501 00:30:32,080 --> 00:30:35,000 Chaque moment passé ensemble 502 00:30:38,987 --> 00:30:42,524 Est un moment dont je me souviens 503 00:30:43,633 --> 00:30:46,261 Le shérif Keller m'a dit que tu n'avais toujours pas parlé. 504 00:30:46,428 --> 00:30:50,265 - Il espère que je pourrais te convaincre. - J'ai pris mon mal en patience 505 00:30:50,665 --> 00:30:55,145 et j'en suis arrivé à la conclusion que les deux options craignent. 506 00:30:57,639 --> 00:30:59,207 Je voulais que tu saches que... 507 00:31:01,510 --> 00:31:02,736 Je vais m'en sortir. 508 00:31:04,079 --> 00:31:06,181 J'ai rencontré ma famille d'accueil. 509 00:31:07,582 --> 00:31:08,617 Ils sont sympas. 510 00:31:12,120 --> 00:31:13,455 Et Southside High ? 511 00:31:14,489 --> 00:31:15,457 C'est un lycée. 512 00:31:17,225 --> 00:31:20,629 Avec ses sportifs, ses camés, ses intellos et les autres. 513 00:31:21,296 --> 00:31:22,230 Je survivrai. 514 00:31:22,664 --> 00:31:23,565 C'est possible. 515 00:31:29,170 --> 00:31:32,240 Écoute-moi. Je suis plus innocent que coupable, 516 00:31:32,407 --> 00:31:34,109 mais j'ai fait 517 00:31:35,277 --> 00:31:37,770 des trucs stupides, des trucs minables. 518 00:31:37,937 --> 00:31:42,717 Et, le moment venu, je devrai répondre de mes actes, tu comprends ? 519 00:31:43,084 --> 00:31:45,654 Je ne sais pas ce qu'il se passera si ça va au tribunal 520 00:31:46,688 --> 00:31:48,089 mais tu dois assurer. 521 00:31:48,490 --> 00:31:52,618 Pour ta mère, pour Jellybean. Elles n'ont pas besoin de toi pour l'instant... 522 00:31:52,785 --> 00:31:54,095 Je ferai de mon mieux. 523 00:31:56,665 --> 00:31:58,208 Je n'en doute pas un instant. 524 00:32:01,669 --> 00:32:02,704 Maintenant, file. 525 00:32:09,544 --> 00:32:12,680 - Mon amour, mon coeur - Mon amour, mon coeur 526 00:32:12,847 --> 00:32:16,251 - Je veux le partager avec toi - Je veux le partager avec toi 527 00:32:16,418 --> 00:32:19,521 - Quand c'est trop dur à porter - Quand c'est trop dur à porter 528 00:32:19,688 --> 00:32:22,858 - Je serai là - Je serai là 529 00:32:23,091 --> 00:32:26,695 - Je veux le partager avec toi - Je veux le partager avec toi 530 00:32:30,098 --> 00:32:32,734 - Je veux le partager - Je veux le partager 531 00:32:33,401 --> 00:32:36,496 Avec toi 532 00:32:49,800 --> 00:32:51,261 Mesdames et messieurs, bonsoir. 533 00:32:51,720 --> 00:32:56,424 Je remercie le maire McCoy de m'avoir invitée à prononcer ce discours. 534 00:32:56,591 --> 00:32:58,393 Les 75 ans de Riverdale. 535 00:33:06,201 --> 00:33:07,485 Qu'est-ce qui définit Riverdale ? 536 00:33:08,470 --> 00:33:10,571 Ses habitants, pas vrai ? 537 00:33:10,738 --> 00:33:13,675 Vous, moi, nos amis, nos voisins. 538 00:33:16,745 --> 00:33:18,446 Riverdale, c'est Archie Andrews. 539 00:33:22,150 --> 00:33:23,460 Kevin Keller est Riverdale. 540 00:33:24,219 --> 00:33:26,621 Veronica Lodge, c'est Riverdale. 541 00:33:28,523 --> 00:33:30,392 Vous savez qui d'autre est Riverdale ? 542 00:33:31,693 --> 00:33:32,827 FP Jones. 543 00:33:33,728 --> 00:33:36,564 Que nous avons accusé hâtivement du meurtre de Jason. 544 00:33:39,868 --> 00:33:42,437 Jughead Jones est Riverdale. 545 00:33:42,604 --> 00:33:44,688 L'âme même de Riverdale. 546 00:33:44,855 --> 00:33:48,910 Sans lui, nous n'aurions peut-être jamais su ce qui était arrivé à Jason. 547 00:33:49,244 --> 00:33:51,613 Et comment le remercions-nous ? En le bannissant. 548 00:33:52,071 --> 00:33:55,367 C'est ce que nous faisons ici quand la vérité est trop sordide. 549 00:33:55,817 --> 00:33:58,787 La vérité, c'est que Clifford Blossom était aussi Riverdale. 550 00:33:59,320 --> 00:34:00,704 Riverdale est à un carrefour. 551 00:34:00,871 --> 00:34:03,791 Si nous n'affrontons pas la réalité de qui nous sommes, 552 00:34:03,958 --> 00:34:07,336 si nous continuons à nous mentir et à garder des secrets, 553 00:34:07,503 --> 00:34:09,922 ce qui est arrivé à Jason pourrait se reproduire. 554 00:34:10,089 --> 00:34:11,840 Ou Dieu ne plaise, quelque chose de pire. 555 00:34:12,007 --> 00:34:13,635 Riverdale doit faire mieux. 556 00:34:14,669 --> 00:34:16,271 Nous devons faire mieux. 557 00:34:49,771 --> 00:34:50,588 Fred. 558 00:34:51,573 --> 00:34:53,507 As-tu réfléchi à mon offre ? 559 00:34:53,674 --> 00:34:56,636 Oui, c'est une offre généreuse. 560 00:34:57,645 --> 00:34:59,055 Je ne vends pas. 561 00:35:00,315 --> 00:35:04,310 Je te l'ai dit : c'est dans ton intérêt de vendre avant le retour d'Hiram. 562 00:35:04,486 --> 00:35:05,720 Et dans le tien ? 563 00:35:05,887 --> 00:35:08,064 Et pour la ville ? Tu as entendu Betty ? 564 00:35:08,289 --> 00:35:11,317 Riverdale est à un carrefour. Et toi aussi. 565 00:35:12,568 --> 00:35:15,572 Je te verrai au travail, associée. 566 00:35:24,272 --> 00:35:25,206 À Archie Andrews, 567 00:35:25,406 --> 00:35:27,675 qui a sauvé la pom-pom girl et notre ville. 568 00:35:27,842 --> 00:35:29,711 Non, c'était plutôt le discours de Betty. 569 00:35:30,812 --> 00:35:32,046 Vive Betty Cooper. 570 00:35:33,281 --> 00:35:34,549 - Santé. - Santé. 571 00:35:35,517 --> 00:35:38,753 Nous avons bu beaucoup de milkshakes ce soir-là et, même si nous savions 572 00:35:38,920 --> 00:35:42,590 que le monde autour devenait de plus en plus dangereux, 573 00:35:43,324 --> 00:35:45,460 ici, sur cette banquette, nous étions à l'abri. 574 00:35:48,897 --> 00:35:49,798 Cheryl ? 575 00:35:57,472 --> 00:35:58,540 Ici, mère. 576 00:36:07,715 --> 00:36:09,042 Quelle est cette odeur ? 577 00:36:09,951 --> 00:36:10,919 De l'essence. 578 00:36:12,086 --> 00:36:15,423 Le seul moyen pour nous de repartir à zéro, c'est la purification. 579 00:36:25,033 --> 00:36:27,301 C'est super ici. 580 00:36:27,468 --> 00:36:30,146 J'ai tout nettoyé après les ravages du shérif Keller. 581 00:36:30,371 --> 00:36:31,606 Au cas où mon père... 582 00:36:33,741 --> 00:36:36,444 Tant qu'il ne sera pas libéré, je n'abandonnerai pas. 583 00:36:37,378 --> 00:36:38,046 Je sais. 584 00:36:40,739 --> 00:36:42,483 C'est pour ça que je t'aime. 585 00:36:49,958 --> 00:36:53,586 Je t'aime, Betty Cooper. 586 00:36:58,766 --> 00:36:59,834 Jughead Jones, 587 00:37:02,136 --> 00:37:03,104 je t'aime. 588 00:37:20,154 --> 00:37:21,089 Et ta mère ? 589 00:37:22,557 --> 00:37:25,760 À cette heure-ci, avec tout ce qu'elle a bu au jubilé, 590 00:37:26,561 --> 00:37:29,931 elle est sans doute profondément endormie dans les bras du prince Valium. 591 00:37:30,965 --> 00:37:31,966 Tu peux venir. 592 00:37:32,533 --> 00:37:33,768 Mais ne fais pas de bruit. 593 00:38:21,950 --> 00:38:25,053 On attendait ce rendez-vous depuis le tout début. 594 00:38:43,638 --> 00:38:44,539 Oh, mon Dieu. 595 00:38:45,030 --> 00:38:45,907 C'est ta mère ? 596 00:38:46,607 --> 00:38:47,909 Qui ça pourrait être d'autre ? 597 00:39:03,257 --> 00:39:04,993 Du calme. Il est de la famille. 598 00:39:08,796 --> 00:39:10,798 Ton père n'a pas balancé de noms. 599 00:39:13,534 --> 00:39:14,727 Les Serpents s'occupent des leurs. 600 00:39:15,903 --> 00:39:18,639 Quoi qu'il lui arrive, on veut que tu saches 601 00:39:19,507 --> 00:39:21,843 qu'en son absence, on est là pour toi. 602 00:39:25,913 --> 00:39:28,716 Il est à toi... si tu le veux. 603 00:39:49,003 --> 00:39:49,804 Juggy. 604 00:40:10,625 --> 00:40:11,868 Tu pars sans dire au revoir ? 605 00:40:12,727 --> 00:40:14,537 J'ignorais que tu étais un scélérat. 606 00:40:15,263 --> 00:40:16,831 Je ne voulais pas te réveiller. 607 00:40:18,266 --> 00:40:20,935 Mon père m'a envoyé un message. On déjeune au Pop's, 608 00:40:21,636 --> 00:40:24,472 ce qui arrive souvent quand il a un truc à me dire. 609 00:40:24,639 --> 00:40:25,940 Sûrement le fait que j'ai découché. 610 00:40:29,577 --> 00:40:30,345 Je t'appelle. 611 00:40:39,687 --> 00:40:40,888 Salut, Casanova. 612 00:40:41,055 --> 00:40:43,157 Je t'ai commandé la même chose que d'habitude. 613 00:40:43,324 --> 00:40:45,610 Merci, papa. Je vais me laver mes mains. 614 00:40:59,874 --> 00:41:01,142 Montre-moi le coffre. 615 00:41:02,810 --> 00:41:04,086 Le coffre. Où est-il ? 616 00:41:04,253 --> 00:41:06,213 - Où est le coffre ? - Il n'y en a pas ! 617 00:41:06,380 --> 00:41:07,815 Montre-moi le coffre ! 618 00:41:29,987 --> 00:41:31,114 Donne-moi ton portefeuille ! 619 00:41:35,243 --> 00:41:37,945 Imaginez cet instant, figé dans le temps. 620 00:41:40,648 --> 00:41:42,917 Il rappellera aux gens le moment précis 621 00:41:43,084 --> 00:41:46,671 où Riverdale a perdu son innocence à jamais. 622 00:41:47,688 --> 00:41:48,856 Quand l'obscurité a gagné... 623 00:41:50,691 --> 00:41:52,226 par un acte de violence 624 00:41:54,829 --> 00:41:57,165 qui ne devait rien au hasard. 625 00:42:32,066 --> 00:42:34,068 Traduction : Cécile Giraudet