1
00:00:11,378 --> 00:00:12,979
Det var den ultimata rysaren.
2
00:00:13,213 --> 00:00:16,550
Clifford Blossom hade tagit livet av sig.
Men varför?
3
00:00:16,783 --> 00:00:19,586
Livet är inte en Agatha Christie-roman.
4
00:00:19,686 --> 00:00:20,957
Det är mycket rörigare.
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,657
Vad tusan gör Cliff Blossom med droger?
6
00:00:24,124 --> 00:00:26,792
Lönnsirap var bara en fasad
för hans egentliga verksamhet...
7
00:00:26,793 --> 00:00:27,727
BLOSSOM
LÖNNSIRAP
8
00:00:27,728 --> 00:00:30,764
...att transportera heroin
från Montreal i sina lastbilar.
9
00:00:31,765 --> 00:00:33,599
Ett narrativ tog snabbt form...
10
00:00:33,600 --> 00:00:37,169
...att Jason Blossom hade fått reda
på sin kära pappas smuggleri
11
00:00:37,170 --> 00:00:39,338
och hotade med att avslöja sanningen,
12
00:00:39,339 --> 00:00:41,040
vilket ledde till att Jason kidnappades
13
00:00:41,041 --> 00:00:44,176
av en Southside Serpent-medlem
vid namn Mustang.
14
00:00:44,177 --> 00:00:47,581
Och sedan till att Jason blev mördad
av sin far.
15
00:00:48,048 --> 00:00:50,483
Clifford dödade Mustang
för att dölja sina spår
16
00:00:50,484 --> 00:00:52,618
och fick det att se ut som en överdos
17
00:00:52,619 --> 00:00:55,788
och försökte peka ut en affärsrival,
Hiram Lodge,
18
00:00:55,789 --> 00:00:58,257
som hjärnan bakom hela grejen.
19
00:00:58,258 --> 00:01:01,027
Och ja, jag glömde nästan.
20
00:01:01,094 --> 00:01:03,162
Mr Blossom hotade mig till livet
21
00:01:03,163 --> 00:01:05,665
så att min pappa skulle erkänna mordet
22
00:01:06,133 --> 00:01:08,435
även fast han bara städade upp röran.
23
00:01:08,468 --> 00:01:09,635
Varsågod, Juggy.
24
00:01:09,636 --> 00:01:11,637
Och han hade kommit undan också
25
00:01:11,638 --> 00:01:15,041
om det inte hade varit för några ungdomar
som avslöjade sanningen.
26
00:01:15,108 --> 00:01:20,279
Vilket är varför Clifford Blossom
tog ynkryggens utväg.
27
00:01:20,280 --> 00:01:22,648
Mordet på Jason
hade uppdagat mörka sanningar
28
00:01:22,649 --> 00:01:24,784
ingen av oss var ivriga att konfrontera.
29
00:01:24,785 --> 00:01:26,752
Speciellt inte borgmästare McCoy,
30
00:01:26,753 --> 00:01:30,323
som ville krossa varje spår av korruption
31
00:01:30,324 --> 00:01:32,526
som en orm under en känga.
32
00:01:33,093 --> 00:01:35,294
Blossom var ledaren.
33
00:01:35,295 --> 00:01:37,863
Han tog droger genom Riverdale
och skickade dem vidare.
34
00:01:37,864 --> 00:01:39,832
Vad borgmästaren och jag vill,
vad vi bryr oss om
35
00:01:39,833 --> 00:01:42,435
är den lokala komponenten
i Blossoms verksamhet.
36
00:01:42,436 --> 00:01:45,672
Någon säljer droger här i Riverdale,
37
00:01:45,672 --> 00:01:47,473
mest på södra sidan, men
38
00:01:47,474 --> 00:01:49,875
på andra sidan spåret också på sistone.
39
00:01:49,876 --> 00:01:52,170
- Du tror att det är Serpents?
- Vilka annars?
40
00:01:52,646 --> 00:01:53,870
Så så här ska vi göra.
41
00:01:55,248 --> 00:01:58,718
Om du ger oss namn,
berättar vem som langar drogerna
42
00:01:58,719 --> 00:02:01,187
så kan borgmästaren prata
med distriktsåklagaren
43
00:02:01,188 --> 00:02:03,656
och kanske få honom
att erbjuda dig ett mildare straff.
44
00:02:03,657 --> 00:02:05,691
Serpents håller inte på med tunga grejer.
45
00:02:05,692 --> 00:02:08,895
De säljer 10-dollarspåsar med gräs.
Och jag är ingen tjallare.
46
00:02:09,863 --> 00:02:11,865
FP, om inte du hjälper oss...
47
00:02:13,300 --> 00:02:16,602
...och ditt fall går till rättegång
så blir det ingen eftergivenhet.
48
00:02:16,603 --> 00:02:19,538
Du kommer att få 20 år
på en federal anstalt
49
00:02:19,539 --> 00:02:22,409
för din roll i mörkläggningen
av mordet på Jason Blossom.
50
00:02:34,454 --> 00:02:35,660
Pappa?
51
00:02:37,290 --> 00:02:38,496
Är du okej?
52
00:02:39,593 --> 00:02:41,282
Jag trodde jag kände folket här.
53
00:02:41,828 --> 00:02:43,063
Jag var helt säker.
54
00:02:45,532 --> 00:02:47,175
Jag trodde jag kunde gå vidare.
55
00:02:48,635 --> 00:02:49,869
Du då?
56
00:02:50,737 --> 00:02:52,405
Jag uthärdar.
57
00:02:53,306 --> 00:02:56,609
Men för Jughead, Betty
och Veronica är det inte över.
58
00:02:56,610 --> 00:02:58,511
De är fortfarande mitt uppe i det.
59
00:03:02,949 --> 00:03:04,417
Det är vi allihop.
60
00:03:05,318 --> 00:03:06,553
Upp till våra hakor.
61
00:03:09,656 --> 00:03:11,791
När bör jag vänta mr Lodge?
62
00:03:11,792 --> 00:03:14,827
Först i slutet av månaden,
men allt måste vara perfekt.
63
00:03:14,828 --> 00:03:17,397
Ja, vi vill ju inte göra pappa arg.
64
00:03:17,664 --> 00:03:19,599
Det var allt, Smithers. Tack.
65
00:03:23,403 --> 00:03:26,106
Han är din far, Veronica, inte Gudfadern.
66
00:03:29,643 --> 00:03:31,444
De beter sig som om förra veckan
67
00:03:31,445 --> 00:03:33,680
och de senaste månaderna aldrig hände.
68
00:03:33,814 --> 00:03:37,850
Polly och pappa är tillbaka,
mamma är tillbaka på Register.
69
00:03:37,851 --> 00:03:39,653
De bara...
70
00:03:39,920 --> 00:03:42,855
...ler och pratar om jubileet.
71
00:03:42,856 --> 00:03:44,724
- Men det är väl bra?
- Nej.
72
00:03:44,858 --> 00:03:46,526
Nej, det är hemskt.
73
00:03:46,693 --> 00:03:49,863
Det är precis som det var tidigare.
De låtsas att allt är...
74
00:03:50,731 --> 00:03:53,600
...normalt och perfekt,
när vi egentligen är...
75
00:03:54,401 --> 00:03:56,770
...som en grekisk förortstragedi.
76
00:03:59,706 --> 00:04:02,542
Min familj imploderade, Arch.
77
00:04:02,642 --> 00:04:04,744
Och vi överlevde knappt.
78
00:04:04,845 --> 00:04:08,515
Om inte vi tar itu med det
så kommer allt att hända igen.
79
00:04:10,517 --> 00:04:11,723
Okej, Archie.
80
00:04:11,852 --> 00:04:14,687
Nu när vi inte aktivt
undersöker ett mordfall
81
00:04:14,688 --> 00:04:17,823
måste vi berätta för Betty
om vår pas de deux.
82
00:04:17,824 --> 00:04:20,026
- Vad...
- Vår romans.
83
00:04:20,327 --> 00:04:22,661
Definitivt,
men Ronnie, vi måste vara försiktiga.
84
00:04:22,662 --> 00:04:25,831
Senast jag hade det här samtalet
med Betty gick det inte bra.
85
00:04:25,832 --> 00:04:29,368
Strunt samma. Jag berättar.
Förutom allt annat ska jag berätta
86
00:04:29,369 --> 00:04:30,903
för Betty att vi semi-dejtar.
87
00:04:30,904 --> 00:04:34,674
Archie Andrews, Betty Cooper,
anmäl er hos rektorn.
88
00:04:35,442 --> 00:04:37,610
Betty, Archie.
89
00:04:37,811 --> 00:04:40,045
Jag vill ha med er i jubileet.
90
00:04:40,046 --> 00:04:43,482
Som ni vet är det 75-årsdagen
av vår stads grundande
91
00:04:43,483 --> 00:04:46,485
och en start på de kommande 75 åren.
92
00:04:46,486 --> 00:04:51,524
Och vilka representerar Riverdales framtid
bättre än de unga människor
93
00:04:51,525 --> 00:04:54,260
som tillsammans med sheriff Keller
och mitt folk
94
00:04:54,327 --> 00:04:57,963
återställde freden
och rättvisan på våra gator.
95
00:04:57,964 --> 00:05:00,733
Det är inte precis vad som hände.
96
00:05:00,734 --> 00:05:02,468
Låt borgmästaren prata klart.
97
00:05:02,469 --> 00:05:05,704
Archie, Pussycats kommer
att uppträda på jubelfesten,
98
00:05:05,705 --> 00:05:07,741
och jag vill att du gör dem sällskap.
99
00:05:08,575 --> 00:05:13,279
Betty, det är viktigt att vi hör
från Riverdales bästa och smartaste.
100
00:05:13,346 --> 00:05:14,948
Vad säger ni?
101
00:05:15,081 --> 00:05:16,716
Jughead då?
102
00:05:17,617 --> 00:05:18,984
Jag...
103
00:05:18,985 --> 00:05:20,953
Jag gillar Jughead.
104
00:05:20,954 --> 00:05:24,657
Och han är givetvis välkommen
till jubileet.
105
00:05:24,658 --> 00:05:27,526
Men hans far sitter häktad,
106
00:05:27,527 --> 00:05:31,096
och jag tror att det kan bli förvirrande
att ha honom uppe på scenen.
107
00:05:31,097 --> 00:05:33,566
Det är orättvist, borgmästare McCoy.
108
00:05:33,567 --> 00:05:37,537
Betty, Archie, ni är hjältar,
109
00:05:37,871 --> 00:05:42,075
den typen av hjältar
som Riverdale är i desperat behov av nu.
110
00:05:45,745 --> 00:05:48,981
Jag sa att jag inte tänkte göra det
om inte du är där med oss, Jug.
111
00:05:48,982 --> 00:05:51,851
Jag uppskattar din rättfärdiga harm,
112
00:05:51,851 --> 00:05:54,753
- men jubelfester är inte min grej.
- Jug, hur mår din farsa?
113
00:05:54,754 --> 00:05:57,090
- Träffade du honom?
- Här är det senaste.
114
00:05:57,457 --> 00:06:00,993
McCoy vill att min pappa ska ange folk
i utbyte mot ett mildare straff.
115
00:06:00,994 --> 00:06:02,561
Va? Vilka då?
116
00:06:02,562 --> 00:06:05,631
Serpents. Sheriff Keller tror
tror att de säljer drogerna
117
00:06:05,632 --> 00:06:07,333
Clifford Blossom tog hit.
118
00:06:07,400 --> 00:06:10,135
Min pappa säger att det blir mer
och mer droger på gatorna.
119
00:06:10,136 --> 00:06:11,342
Kevin, slappna av.
120
00:06:11,404 --> 00:06:12,768
Det här är inte The Wire.
121
00:06:13,506 --> 00:06:15,661
Pappa säger att det inte är de som langar.
122
00:06:16,142 --> 00:06:20,846
Under tiden har McCoy inte ens nämnt
orden Clifford eller Blossom offentligt.
123
00:06:20,847 --> 00:06:23,849
Det handlar bara om Serpants,
skurkarna.
124
00:06:23,850 --> 00:06:26,518
Skandalöst.
Jag tänker skriva en artikel om det här,
125
00:06:26,519 --> 00:06:28,854
och inte bara åt Blue & Gold,
utan åt Register.
126
00:06:28,855 --> 00:06:30,022
Det handlar om orten.
127
00:06:30,023 --> 00:06:32,358
Bara artikeln inte nämner min pappa.
128
00:06:32,425 --> 00:06:34,693
Jo, den kommer att handla om din pappa.
129
00:06:34,694 --> 00:06:38,798
Det spelar ingen roll
hur många jubileer McCoy ordnar.
130
00:06:39,032 --> 00:06:40,667
Den här orten har förändrats.
131
00:06:40,967 --> 00:06:42,802
Det måste vidkännas.
132
00:06:43,103 --> 00:06:45,238
Varför är folk så rädda för sanningen?
133
00:06:45,872 --> 00:06:48,708
På tal om sanningen...
134
00:06:50,577 --> 00:06:53,046
...Archie och jag ville berätta...
135
00:06:56,783 --> 00:06:58,218
Vi har kysst varandra.
136
00:07:00,654 --> 00:07:03,923
Det är okej, V. Jag uppskattar
att du är ärlig mot mig.
137
00:07:04,524 --> 00:07:05,992
Men jag är med Jughead nu.
138
00:07:07,127 --> 00:07:09,728
Om ni vill vara ihop
så är jag glad för er skull.
139
00:07:09,729 --> 00:07:10,997
Tack, B.
140
00:07:11,531 --> 00:07:12,737
Tack, Betty.
141
00:07:16,937 --> 00:07:21,674
Det skulle ha blivit den mest storslagna
begravningen i Riverdales historia.
142
00:07:22,542 --> 00:07:25,378
I stället begravdes han
som ett fattighjon.
143
00:07:27,013 --> 00:07:29,082
Varför gråter du? Du hatade honom.
144
00:07:31,551 --> 00:07:34,287
Säg inte så, mamma.
145
00:07:35,088 --> 00:07:36,723
Vi har alltid varit fördömda.
146
00:07:36,990 --> 00:07:40,727
Ända sedan det första mordet,
då broder dödade broder.
147
00:07:41,461 --> 00:07:45,231
Vem ska liemannen ta härnäst? Dig? Mig?
148
00:07:46,566 --> 00:07:49,601
Din far kanske hade rätt idé,
att bara göra slut på allt.
149
00:07:49,602 --> 00:07:51,671
Hellre det ljuva livet efter detta än...
150
00:07:53,206 --> 00:07:55,308
...detta hemska ingenmansland.
151
00:08:11,491 --> 00:08:14,460
Jag vet att du sa att du var okej
med mig och Veronica,
152
00:08:14,527 --> 00:08:16,061
men jag ville bara vara säker...
153
00:08:16,062 --> 00:08:19,332
För sist jag sa att jag var okej
så var jag inte det.
154
00:08:20,533 --> 00:08:22,902
Men den här gången lovar jag
155
00:08:23,203 --> 00:08:24,136
att jag är det.
156
00:08:24,137 --> 00:08:25,343
Toppen.
157
00:08:26,740 --> 00:08:28,073
Du och Veronica?
158
00:08:28,074 --> 00:08:29,280
Du...
159
00:08:29,976 --> 00:08:31,293
Jag gillar henne skarpt.
160
00:08:31,578 --> 00:08:32,784
Hon är fantastisk.
161
00:08:37,183 --> 00:08:39,785
Men en liten del
av mig har alltid trott...
162
00:08:39,786 --> 00:08:41,387
Vi var båda lyckligt lottade.
163
00:08:44,090 --> 00:08:45,296
Tycker du inte det?
164
00:08:45,625 --> 00:08:48,494
Att vi fann de vi var menade att vara med?
165
00:08:48,928 --> 00:08:50,797
Och att vi alla är vänner.
166
00:08:51,898 --> 00:08:55,001
Vem hade trott det i början av skolåret?
167
00:08:55,802 --> 00:08:57,008
Ja.
168
00:08:58,538 --> 00:08:59,744
Vem hade trott det?
169
00:09:03,676 --> 00:09:05,611
Vad är det där för människor?
170
00:09:05,612 --> 00:09:09,114
- Våra nya arbetare. Jag sa upp Serpents.
- Sparkade du dem? Varför?
171
00:09:09,115 --> 00:09:12,885
Borgmästaren och Keller har börjat ta i
med hårdhandskarna mot Serpents.
172
00:09:12,886 --> 00:09:15,754
De stod vid vår sida
när vi inte hade någon annan.
173
00:09:15,755 --> 00:09:17,090
Hiram ska komma hem.
174
00:09:17,624 --> 00:09:21,260
Jag kan inte låta honom eller projektet
associeras med brottslingar.
175
00:09:21,261 --> 00:09:23,295
Du kan inte fatta ensidiga beslut,
176
00:09:23,296 --> 00:09:25,231
för vi är partners, minns du det?
177
00:09:27,333 --> 00:09:31,070
Faktiskt har Hiram och jag pratat, och...
178
00:09:31,905 --> 00:09:33,373
...vi vill köpa ut dig.
179
00:09:35,075 --> 00:09:36,308
Fred.
180
00:09:36,309 --> 00:09:40,046
Jag har försatt dig i en situation
du aldrig ville vara en del av.
181
00:09:42,816 --> 00:09:44,384
Ge mig ett skriftligt bud.
182
00:09:45,752 --> 00:09:47,120
Jag kan överväga det.
183
00:09:49,956 --> 00:09:51,324
Riktigt bra, Archie.
184
00:09:51,791 --> 00:09:53,992
Du blir bättre och bättre för varje låt.
185
00:09:53,993 --> 00:09:56,095
- Toppen, Josie.
- Ja.
186
00:09:56,162 --> 00:09:59,966
- För jag hoppades att vi kunde...
- Vi kan inte sjunga den på jubileet.
187
00:10:00,233 --> 00:10:02,468
Min mamma har redan godkänt "Astronaut."
188
00:10:02,735 --> 00:10:04,336
Men min låt handlar om...
189
00:10:04,337 --> 00:10:07,806
Dina vänner, som har gått
igenom ett helvete. Jag fattar.
190
00:10:07,807 --> 00:10:10,343
- Ja, precis.
- Ja, och...
191
00:10:11,010 --> 00:10:14,480
...jubileet är för hela orten,
inte bara dina vänner.
192
00:10:17,016 --> 00:10:18,317
RIVERDALE
REGISTRERINGSKONTOR
193
00:10:18,318 --> 00:10:21,120
HÄXPROCESSEN I RIVERDALE:
FP JONES, SERPENTS FÖRTALADE
194
00:10:24,090 --> 00:10:26,159
Det är det bästa du har skrivit.
195
00:10:26,926 --> 00:10:28,828
Det är passionerat, fängslande.
196
00:10:29,062 --> 00:10:31,197
- Men...
- Du tänker inte publicera det.
197
00:10:32,665 --> 00:10:34,266
- Varför inte?
- Du är för involverad.
198
00:10:34,267 --> 00:10:37,769
Folk kommer att tro att det är en tjänst
åt din pojkväns pappa.
199
00:10:37,770 --> 00:10:41,106
- Jag skrev det för att det är sanningen.
- En version av sanningen.
200
00:10:41,107 --> 00:10:42,942
Herregud. Mamma.
201
00:10:43,843 --> 00:10:47,813
Du är inte bättre än McCoy.
Vi är inte bättre än resten av orten.
202
00:10:47,814 --> 00:10:50,782
Och vi vill inte
att du ska publicera det här någonstans
203
00:10:50,783 --> 00:10:53,318
för det har skett attacker på Southside.
204
00:10:53,319 --> 00:10:56,855
- Va?
- Folk i allmänhet, inte bara polisen,
205
00:10:56,856 --> 00:10:58,323
är ute efter Serpents.
206
00:10:58,324 --> 00:11:00,626
Hela orten håller med borgmästare McCoy.
207
00:11:00,693 --> 00:11:02,728
Brottslighet håller på att breda ut sig.
208
00:11:02,729 --> 00:11:06,566
Folk kokar av ilska,
och de måste fokusera den på något.
209
00:11:07,033 --> 00:11:09,001
Just nu är det på Serpents.
210
00:11:09,002 --> 00:11:12,038
Vi vill inte
att du plötsligt ska bli en måltavla.
211
00:11:15,942 --> 00:11:17,148
Cheryl.
212
00:11:17,710 --> 00:11:19,244
Förlåt att jag är sen.
213
00:11:19,245 --> 00:11:21,080
Du missade bara min abdikering.
214
00:11:21,381 --> 00:11:25,084
Vixens är på gymmet och väntar på dig,
deras nya regissör X.
215
00:11:25,885 --> 00:11:28,087
- Va?
- Och jag ville ge dig den här.
216
00:11:29,856 --> 00:11:31,256
Din HBIC-tröja?
217
00:11:31,257 --> 00:11:33,659
De senaste dagarna
har jag fått lite perspektiv.
218
00:11:35,194 --> 00:11:36,400
Jag förstår.
219
00:11:37,397 --> 00:11:41,033
- Men om du behöver något...
- Det är ingen fara.
220
00:11:43,036 --> 00:11:45,238
Jag har fällt mina tårar
för Blossom-männen.
221
00:11:47,774 --> 00:11:49,474
Det gav mig kalla kårar.
222
00:11:49,475 --> 00:11:52,444
Det händer mörka saker på Thornhill.
223
00:11:52,445 --> 00:11:54,680
Inte bara på Thornhill. Över hela orten.
224
00:11:54,747 --> 00:11:57,783
Det känns. Något ont är på väg hit.
225
00:11:57,784 --> 00:12:00,419
Vilket påminner mig,
jag älskade din artikel.
226
00:12:00,420 --> 00:12:02,454
Bra, för jag har redan lagt upp den
227
00:12:02,455 --> 00:12:05,891
på Blue & Golds webbsajt,
med tryckta exemplar i omlopp i morgon.
228
00:12:05,892 --> 00:12:07,098
FP JONES OSKYLDIG
229
00:12:07,927 --> 00:12:10,896
Betty, nu när det bara är vi tjejer,
230
00:12:10,897 --> 00:12:13,098
och med risk för att kugga Bechdeltestet,
231
00:12:13,099 --> 00:12:16,301
är det verkligen okej för dig
att jag dejtar Archie?
232
00:12:16,302 --> 00:12:21,040
- Svär du på septemberutgåvan?
- Och på mitt exemplar av Forever av Blume.
233
00:12:24,110 --> 00:12:25,177
Jag saknar det här.
234
00:12:25,178 --> 00:12:28,581
Sitta och skvallra,
göra läxor, vara en River-Vixen.
235
00:12:29,248 --> 00:12:31,016
Att gå i skolan, med andra ord.
236
00:12:31,017 --> 00:12:32,184
Kom tillbaka då.
237
00:12:32,185 --> 00:12:33,318
Mamma är emot det.
238
00:12:33,319 --> 00:12:36,189
Självklart,
men det hon inte vet lider hon inte av.
239
00:12:38,791 --> 00:12:40,058
Jag visste hela tiden...
240
00:12:40,059 --> 00:12:42,492
- Okej, Jug.
- Det var därför jag tittade på dig.
241
00:12:43,162 --> 00:12:44,397
Hej, killar.
242
00:12:45,398 --> 00:12:48,601
Det här är ms Weiss från socialtjänsten.
243
00:12:49,035 --> 00:12:50,869
Hon är Jugheads handläggare.
244
00:12:50,870 --> 00:12:55,107
Jughead, jag vet hur hemskt det har varit
för dig de senaste dagarna.
245
00:12:55,375 --> 00:12:57,977
Din far står
inför ett långt fängelsestraff.
246
00:12:57,977 --> 00:13:00,178
Din mamma har lämnat delstaten.
247
00:13:00,179 --> 00:13:02,414
Vi vill bara se till
att du har allt du behöver.
248
00:13:02,415 --> 00:13:06,518
- Han kan fortsätta att bo hos oss, visst?
- Jag har redan erbjudit honom.
249
00:13:06,519 --> 00:13:08,487
Toppen, så vad är problemet?
250
00:13:08,488 --> 00:13:11,523
Det var en rattfylleridom
efter att din mamma stack.
251
00:13:11,524 --> 00:13:13,291
Vi kan prata om det senare,
252
00:13:13,292 --> 00:13:17,396
men på grund av det
och mina pengaproblem så går det inte.
253
00:13:18,931 --> 00:13:22,034
En familj på södra sidan
har erbjudit sig att fostra dig.
254
00:13:22,035 --> 00:13:24,102
Bra människor.
De har jobbat med oss förut.
255
00:13:24,103 --> 00:13:26,538
Det låter inte helt fruktansvärt.
256
00:13:26,539 --> 00:13:30,342
Det betyder att du kommer
att hamna i ett annat skoldistrikt,
257
00:13:30,343 --> 00:13:32,344
och måste byta till en annan skola.
258
00:13:32,345 --> 00:13:35,981
- När ska allt det här hända?
- Pappersarbetet är på gång.
259
00:13:35,982 --> 00:13:38,283
Om det inte sker en förändring
i din fars fall
260
00:13:38,284 --> 00:13:41,153
kommer du att vara på södra sidan
till slutet av veckan.
261
00:13:50,063 --> 00:13:53,432
De säger att han måste bo
på södra sidan med en fosterfamilj.
262
00:13:53,433 --> 00:13:55,501
Och sedan byta till Southside High.
263
00:13:56,869 --> 00:13:58,437
Det stället är ingen lek.
264
00:13:58,905 --> 00:14:01,106
Om du erbjuds strafflindringsavtal,
ta det.
265
00:14:01,107 --> 00:14:03,608
Det skär i hjärtat,
men Serpents är min stam.
266
00:14:03,609 --> 00:14:06,178
Och de är oskyldiga,
vilket alla struntar i.
267
00:14:06,179 --> 00:14:08,581
Vi bryr oss, tro mig, men...
268
00:14:09,482 --> 00:14:12,785
...ingen vill att du ska åka in på 20 år,
speciellt inte Jughead.
269
00:14:12,852 --> 00:14:16,774
Han vet vad som är vad. Han vet att man
inte sviker folk som står vid ens sida...
270
00:14:17,356 --> 00:14:19,391
- ...som är lojala.
- Och Serpents är det?
271
00:14:19,392 --> 00:14:21,527
De kommer att kliva fram tids nog.
272
00:14:22,328 --> 00:14:24,664
Du, Jughead är en tuff grabb.
273
00:14:26,065 --> 00:14:27,700
Orädd, en överlevare.
274
00:14:29,268 --> 00:14:30,474
Han klarar sig.
275
00:14:31,571 --> 00:14:35,374
Speciellt om du ser efter honom.
Han kommer att vara motsträvig...
276
00:14:36,642 --> 00:14:39,145
...försöka försvinna in i sig själv.
277
00:14:39,579 --> 00:14:40,895
Han behöver sina vänner.
278
00:14:41,881 --> 00:14:45,685
Det är därför du och Betty måste stå
vid hans sida vad som än händer.
279
00:14:46,519 --> 00:14:48,220
Han har en del mörker i sig.
280
00:14:50,390 --> 00:14:52,324
Betty sitter barnvakt åt Polly.
281
00:14:52,325 --> 00:14:53,735
Får jag göra dig sällskap?
282
00:14:54,193 --> 00:14:56,796
Vill du verkligen sitta
vid de utstöttas bord?
283
00:14:58,131 --> 00:15:01,500
Jag har suttit där i flera månader.
Varför inte i dag?
284
00:15:02,068 --> 00:15:03,668
Apropå det, jag har funderat.
285
00:15:03,669 --> 00:15:05,571
Du och jag har mycket gemensamt.
286
00:15:06,005 --> 00:15:08,903
För att min pappa ska i fängelse
och din pappa ska släppas?
287
00:15:08,941 --> 00:15:11,610
Vi dejtar varandras bästa vänner,
skulle jag säga,
288
00:15:11,611 --> 00:15:13,479
men ja, fängelsegrejen också.
289
00:15:14,947 --> 00:15:17,383
Jughead. Jag är ledsen.
290
00:15:18,317 --> 00:15:21,220
Jag hade ingen rätt
att ge mig på dig den där dagen.
291
00:15:22,155 --> 00:15:24,290
Som kompensation
vill jag ge dig den här.
292
00:15:26,359 --> 00:15:27,660
Min spindelbrosch.
293
00:15:29,162 --> 00:15:31,463
Du kan få en nätt summa för den
på pantbanken.
294
00:15:31,464 --> 00:15:35,600
Tillräckligt mycket för att hålla dig
försedd med hamburgare i åratal.
295
00:15:35,601 --> 00:15:37,637
Cheryl, vad är det som pågår?
296
00:15:39,172 --> 00:15:40,405
- Jag är...
- Skynda er.
297
00:15:40,406 --> 00:15:43,209
Det är Bettys skåp. Det är illa. Kom.
298
00:15:45,044 --> 00:15:46,250
Vad är det som pågår?
299
00:15:46,446 --> 00:15:47,652
Följ med oss.
300
00:15:50,016 --> 00:15:53,185
DRA ÅT HELVETE
SERPENT-SLYNA!
301
00:16:00,460 --> 00:16:01,794
Betty.
302
00:16:02,261 --> 00:16:03,696
Betty. Hör du.
303
00:16:03,696 --> 00:16:06,631
Det är inget. Det är bara en tölp
med en burk sprejfärg.
304
00:16:06,632 --> 00:16:08,701
Jag tror inte att det är sprejfärg.
305
00:16:13,172 --> 00:16:14,740
Det var grisblod, pappa.
306
00:16:15,174 --> 00:16:18,644
Var får man grisblod ifrån?
Jag vill kasta in den skyldige i en vägg.
307
00:16:19,111 --> 00:16:23,515
Betty blir hotad, Jughead kastas ner
i en ormgrop, och jag kan inte hjälpa dem.
308
00:16:23,516 --> 00:16:27,386
- Ibland behöver man bara finnas där.
- Jag har funnits där hela året.
309
00:16:28,521 --> 00:16:30,656
Det har inte gjort någon skillnad alls.
310
00:16:31,424 --> 00:16:33,192
Vi blir helt överkörda.
311
00:16:34,560 --> 00:16:38,063
Så länge du är med mig
och skriver om mig och min pappa
312
00:16:38,064 --> 00:16:40,432
så kommer du fortsätta att få problem.
313
00:16:40,433 --> 00:16:42,367
Det var bara en idiot.
314
00:16:42,368 --> 00:16:43,936
Det är inte bara en idiot.
315
00:16:44,003 --> 00:16:46,305
Det är borgmästare McCoy, Sheriff Keller.
316
00:16:47,240 --> 00:16:49,709
Det är Weatherbee, det är socialtjänsten.
317
00:16:49,709 --> 00:16:52,511
Hela multiversum säger
att jag inte hör hemma här,
318
00:16:52,512 --> 00:16:54,945
- så varför inte göra alla en tjänst...
- Hör du.
319
00:16:56,549 --> 00:16:59,284
Du hör hemma här lika mycket
som alla andra.
320
00:16:59,285 --> 00:17:00,619
Det här är ditt hem.
321
00:17:02,021 --> 00:17:03,245
Det vet du, eller hur?
322
00:17:03,256 --> 00:17:04,462
Ja.
323
00:17:06,692 --> 00:17:07,898
Ja.
324
00:17:16,602 --> 00:17:17,808
Låt mig gissa.
325
00:17:18,804 --> 00:17:20,010
Till pappa?
326
00:17:20,706 --> 00:17:22,241
Veronica, vänta.
327
00:17:23,709 --> 00:17:25,010
Du och Archie...
328
00:17:26,078 --> 00:17:27,581
...börjar ni bli förtroliga?
329
00:17:28,548 --> 00:17:29,782
Kanske. Hur så?
330
00:17:31,050 --> 00:17:33,251
Din far och jag gav Fred ett bud
331
00:17:33,252 --> 00:17:37,022
att köpa ut SoDale-kontraktet,
men Fred är fortfarande tveksam.
332
00:17:38,424 --> 00:17:41,293
Jag hoppades
att du kunde prata med Archie.
333
00:17:42,261 --> 00:17:44,463
Han kanske kan övertyga Fred att sälja?
334
00:17:45,298 --> 00:17:47,132
Ja, visst, mamma. Inga problem.
335
00:17:47,133 --> 00:17:50,135
Jag kan manipulera Archie sexuellt
till att gå mina ärenden.
336
00:17:50,136 --> 00:17:52,037
Så länge du har kontroll.
337
00:17:52,772 --> 00:17:54,573
Herregud. Jag skämtade.
338
00:17:54,840 --> 00:17:58,444
Och varför försöker du utesluta Fred
från det här avtalet?
339
00:17:58,778 --> 00:18:03,248
Han är den enda i den här staden
som är lojal, som var schyst mot dig.
340
00:18:03,249 --> 00:18:05,484
Din far kommer snart tillbaka.
Han och Fred?
341
00:18:06,285 --> 00:18:07,853
De kommer inte överens.
342
00:18:13,659 --> 00:18:15,193
Så du tog Polly till skolan?
343
00:18:15,194 --> 00:18:16,261
Jag är ledsen, Betty.
344
00:18:16,262 --> 00:18:18,563
Ingenting hände. Det var ingen fara.
345
00:18:18,564 --> 00:18:19,631
Ingen fara?
346
00:18:19,632 --> 00:18:22,802
Så ingen skrev: "Dra åt helvete,
Serpent-slyna" på ditt skåp
347
00:18:23,235 --> 00:18:24,803
och hängde en Bettydocka
i en snara?
348
00:18:24,804 --> 00:18:27,572
- Var det något du inte berättade?
- Hon grillade mig.
349
00:18:27,573 --> 00:18:30,275
Jag varnade dig
för att publicera artikeln.
350
00:18:30,276 --> 00:18:32,077
Varför trotsar du mig konstant?
351
00:18:32,144 --> 00:18:34,713
För att jag är trött på alla hemligheter
352
00:18:34,714 --> 00:18:37,683
och lögner i den här staden,
och i den här familjen.
353
00:18:38,150 --> 00:18:40,485
Jag tar hellre konsekvenserna
av att vara ärlig
354
00:18:40,486 --> 00:18:43,888
än att göra som du
och leva i rädsla för sanningen.
355
00:18:43,889 --> 00:18:47,892
Jag är rädd om dig, Elizabeth,
inte för sanningen.
356
00:18:47,893 --> 00:18:49,495
Jaså?
357
00:18:51,831 --> 00:18:53,037
Kom igen då.
358
00:18:53,833 --> 00:18:55,900
Du pratar om att gilla Jughead,
359
00:18:55,901 --> 00:18:58,771
men vore inte du lyckligare
om inte vi var tillsammans?
360
00:19:00,206 --> 00:19:01,412
Jag trodde väl det.
361
00:19:01,707 --> 00:19:05,210
Fråga nummer två.
När du bjöd in FP på middag
362
00:19:05,211 --> 00:19:08,613
sa han att du och pappa hade
ett stort gräl när ni gick på high school.
363
00:19:08,614 --> 00:19:11,684
- Har din mamma berättat om den kvällen?
- Håll tyst, FP.
364
00:19:11,784 --> 00:19:13,518
- Vad handlade det om?
- Vad då?
365
00:19:13,519 --> 00:19:15,821
Kom igen, mamma.
Jag såg ditt ansiktsuttryck.
366
00:19:16,522 --> 00:19:19,524
Du var livrädd.
Vad var du rädd att han skulle säga?
367
00:19:19,525 --> 00:19:21,794
Det angår inte dig.
368
00:19:28,734 --> 00:19:32,471
Pappa höll en hemlighet
som nästan förgjorde oss.
369
00:19:34,206 --> 00:19:35,541
Hur många håller du?
370
00:19:38,678 --> 00:19:40,880
Mamma, jag tänkte fråga...
371
00:19:42,348 --> 00:19:43,782
...får jag stanna hemma i dag?
372
00:19:43,783 --> 00:19:45,784
Absolut inte.
373
00:19:45,785 --> 00:19:49,320
Det är så jobbigt...
Att låtsas att allt...
374
00:19:49,321 --> 00:19:52,157
Det struntar jag i.
375
00:20:03,903 --> 00:20:05,405
Är du här för en andra rond?
376
00:20:07,440 --> 00:20:10,910
Det finns vissa hemligheter
som är så smärtsamma...
377
00:20:11,544 --> 00:20:15,648
...att man inte bara döljer dem
för omvärlden, utan för sig själv också.
378
00:20:16,982 --> 00:20:18,550
Vad menar du?
379
00:20:18,918 --> 00:20:20,486
Kvällen då...
380
00:20:22,755 --> 00:20:27,126
...vi hade vår skolbal, när din far
och jag kröntes till kung och drottning...
381
00:20:27,560 --> 00:20:29,728
Grälet som FP såg...
382
00:20:31,597 --> 00:20:34,466
Jag hade just berättat för din far
att jag var gravid.
383
00:20:38,771 --> 00:20:41,507
Och vi var oense
om hur vi skulle hantera...
384
00:20:43,709 --> 00:20:45,077
...saker och ting.
385
00:20:45,711 --> 00:20:47,980
Och vi hade ett stort gräl.
386
00:20:48,981 --> 00:20:50,849
Och nästa dag reste jag bort.
387
00:20:50,850 --> 00:20:53,585
- Till Den Tysta Nådens Systrar.
- Ja.
388
00:20:53,853 --> 00:20:56,689
Och fem månader senare föddes din bror.
389
00:20:57,723 --> 00:21:01,160
Systrarna ordnade en tyst adoption.
390
00:21:05,264 --> 00:21:06,765
Herregud, mamma.
391
00:21:06,766 --> 00:21:08,167
Jag är så ledsen.
392
00:21:08,534 --> 00:21:11,770
Jag har aldrig ångrat något mer än det.
393
00:21:14,039 --> 00:21:15,245
Jag är så ledsen.
394
00:21:16,509 --> 00:21:18,010
Jag är ledsen, gumman.
395
00:21:18,978 --> 00:21:20,212
Det är okej, mamma.
396
00:21:22,047 --> 00:21:26,417
Det knäppaste är att jag har
en hemlig bror där ute i världen.
397
00:21:26,418 --> 00:21:29,254
Det är så dickensianskt.
Jag älskar sådana historier.
398
00:21:29,321 --> 00:21:31,623
- Hur gammal är han nu?
- Runt 25?
399
00:21:31,624 --> 00:21:34,126
Åh, Gud. En blond Adonis utan tvekan.
400
00:21:37,997 --> 00:21:39,364
Hej, var är du?
401
00:21:39,365 --> 00:21:41,100
Har du fått mina meddelanden?
402
00:21:42,735 --> 00:21:43,969
Herregud. Va?
403
00:21:45,337 --> 00:21:47,272
Det är här jag hör hemma, okej?
404
00:21:48,607 --> 00:21:51,944
Vi pratar om det efter skolan.
Oroa dig inte för mig.
405
00:22:00,753 --> 00:22:03,122
- Var är han?
- Southside High.
406
00:22:04,056 --> 00:22:07,025
Han sa att han hör hemma där
och att ingen vill ha honom här.
407
00:22:07,026 --> 00:22:10,094
FP sa att Jughead skulle gå över
till den mörka sidan.
408
00:22:10,095 --> 00:22:11,797
Vi kan inte låta honom.
409
00:22:43,596 --> 00:22:44,802
Var kan han vara?
410
00:22:45,397 --> 00:22:46,993
- I kafeterian.
- I kafeterian.
411
00:22:56,675 --> 00:22:57,881
Jug.
412
00:22:59,745 --> 00:23:01,647
Vad gör ni här?
413
00:23:05,684 --> 00:23:08,486
Jag sa inget för att jag visste
att du skulle stoppa mig.
414
00:23:08,487 --> 00:23:10,755
Ja, och jag tänker fortfarande försöka.
415
00:23:10,756 --> 00:23:14,293
Betty, de rådande makterna vill ha mig
på södra sidan.
416
00:23:15,527 --> 00:23:18,162
Jag också, kanske.
Jag kanske smälter in bättre här.
417
00:23:18,163 --> 00:23:19,864
Och det håller dig säker.
418
00:23:19,865 --> 00:23:23,669
Jag tänker inte låta
Riverdales inbördeskrig splittra oss.
419
00:23:29,508 --> 00:23:31,176
De är varandras själsfränder.
420
00:23:32,544 --> 00:23:34,313
Bra för dem, tycker du inte det?
421
00:23:36,048 --> 00:23:38,150
Archie, vad är det?
422
00:23:41,186 --> 00:23:42,621
Ronnie...
423
00:23:43,489 --> 00:23:44,823
Vänta.
424
00:23:44,823 --> 00:23:47,396
"Tack, du försökte.
Jag tänker göra Jason sällskap."
425
00:23:50,529 --> 00:23:51,696
- Åh, Gud.
- Vad då?
426
00:23:51,697 --> 00:23:54,499
- Vart skulle Cheryl hitta Jason?
- Sweetwaterfloden.
427
00:23:54,500 --> 00:23:55,733
Vi måste dit.
428
00:23:55,734 --> 00:23:57,202
Hör ni. Vi måste åka.
429
00:23:58,037 --> 00:23:59,243
Cheryl?
430
00:24:00,105 --> 00:24:02,107
Cheryl?
431
00:24:03,709 --> 00:24:04,915
Cheryl!
432
00:24:09,882 --> 00:24:11,088
Hon är inte här.
433
00:24:12,851 --> 00:24:14,018
Där borta. Åh, Gud.
434
00:24:14,019 --> 00:24:15,387
- Där är hon.
- Cheryl.
435
00:24:15,454 --> 00:24:16,721
- Cheryl.
- Cheryl, sluta!
436
00:24:16,722 --> 00:24:18,022
- Cheryl.
- Vad gör du?
437
00:24:18,023 --> 00:24:19,791
- Cheryl.
- Vänta, Jug.
438
00:24:20,726 --> 00:24:21,994
Isen.
439
00:24:21,994 --> 00:24:24,562
Han har rätt.
Vi kommer att gå igenom isen.
440
00:24:24,563 --> 00:24:25,769
Cheryl!
441
00:24:26,131 --> 00:24:27,799
Cheryl, snälla.
442
00:24:34,707 --> 00:24:38,143
Kom till stranden
så löser vi det här tillsammans, okej?
443
00:24:43,182 --> 00:24:44,816
- Nej!
- Cheryl!
444
00:24:49,054 --> 00:24:50,260
Cheryl.
445
00:24:51,523 --> 00:24:52,729
- Cheryl!
- Cheryl!
446
00:24:57,896 --> 00:24:59,298
Strömmen har henne.
447
00:24:59,965 --> 00:25:01,466
- Sprid er!
- Okej.
448
00:25:09,108 --> 00:25:11,043
Här är hon!
449
00:25:14,079 --> 00:25:15,714
- Var försiktig.
- Hjälp!
450
00:25:17,049 --> 00:25:18,483
Hjälp!
451
00:25:42,274 --> 00:25:43,809
Kom igen!
452
00:26:16,341 --> 00:26:17,547
Cheryl.
453
00:26:33,625 --> 00:26:34,831
Du.
454
00:26:35,194 --> 00:26:36,400
Varm choklad?
455
00:26:38,030 --> 00:26:40,198
Med ett stänk av pepparminlikör.
456
00:26:40,699 --> 00:26:42,167
- Tack.
- Inga problem.
457
00:26:43,202 --> 00:26:44,408
Är du varm nog?
458
00:26:46,839 --> 00:26:48,306
Vad gör hon här?
459
00:26:55,013 --> 00:26:58,216
Hon var med om en olycka
och behövde hjälp.
460
00:26:59,017 --> 00:27:00,252
Så jag tog hit henne.
461
00:27:00,719 --> 00:27:02,687
Jag ska bara värma mig innan jag åker.
462
00:27:04,656 --> 00:27:05,862
Okej, Ronnie.
463
00:27:06,625 --> 00:27:08,927
Kom. Jag skjutsar dig till jubileet.
464
00:27:09,995 --> 00:27:12,330
Archie skjutsar mig, Lady Macbeth.
465
00:27:28,814 --> 00:27:30,020
Är du klar, gumman?
466
00:27:30,182 --> 00:27:31,388
Nästan.
467
00:27:35,954 --> 00:27:38,156
Var inte nervös inför ditt tal.
468
00:27:38,790 --> 00:27:40,592
Var dig själv bara.
469
00:27:42,060 --> 00:27:43,628
Det är inte talet, mamma.
470
00:27:45,731 --> 00:27:46,937
Det är Jughead.
471
00:27:49,067 --> 00:27:52,170
Han ska flytta in hos en fosterfamilj...
472
00:27:53,805 --> 00:27:55,640
...och byta till Southside High.
473
00:27:57,676 --> 00:28:01,279
Han säger att det inte kommer
att förändra något mellan oss, men...
474
00:28:03,715 --> 00:28:04,921
...det kommer det.
475
00:28:09,454 --> 00:28:12,090
Visa mig din kärlek
476
00:28:14,793 --> 00:28:17,328
Så går det när man gör en isvak med näven.
477
00:28:17,329 --> 00:28:19,464
Ska du verkligen uppträda?
478
00:28:19,831 --> 00:28:23,935
Första året spelade jag en hel säsong
med bruten hand. Eller tejpad hand.
479
00:28:25,904 --> 00:28:27,606
Du, är allt som det ska?
480
00:28:28,974 --> 00:28:31,042
När vi var på Southside High...
481
00:28:32,044 --> 00:28:34,913
...så tittade du på Betty och Jughead...
482
00:28:35,781 --> 00:28:37,282
...jag vet inte, tankfullt.
483
00:28:37,749 --> 00:28:39,584
- Tankfullt?
- Längtande.
484
00:28:40,052 --> 00:28:42,621
Som om du gillade Betty.
485
00:28:43,755 --> 00:28:45,690
Det kommer jag alltid att göra.
486
00:28:46,458 --> 00:28:47,664
Som en vän.
487
00:28:48,827 --> 00:28:50,529
Ögonblicket du pratar om...
488
00:28:52,397 --> 00:28:56,935
Jag såg Betty och Jughead,
och jag såg hur bra de var.
489
00:28:58,136 --> 00:29:01,239
Och det bekräftade
vad jag har känt den senaste veckan.
490
00:29:02,374 --> 00:29:03,975
Jag vill vara det för dig.
491
00:29:05,510 --> 00:29:07,112
En själsfrände?
492
00:29:08,747 --> 00:29:11,149
En bred axel jag kan gråta ut mot?
493
00:29:13,218 --> 00:29:14,424
Ja.
494
00:29:15,988 --> 00:29:17,556
Det vill jag jättegärna.
495
00:29:30,335 --> 00:29:33,705
Tidigare ringde din tjej här
och berättade vad som hände med Cheryl.
496
00:29:36,074 --> 00:29:37,717
Jag har övervägt något på nytt.
497
00:29:37,909 --> 00:29:39,244
Angående din låt.
498
00:29:39,778 --> 00:29:41,245
Välkomna allihop
499
00:29:41,246 --> 00:29:46,151
till jubelfestfirandet
av Riverdales 75-årsdag.
500
00:29:49,955 --> 00:29:54,859
Jag kunde inte vara gladare
att presentera min dotter Josie
501
00:29:54,860 --> 00:29:56,327
och hennes Pussycats,
502
00:29:56,328 --> 00:30:01,766
som ska uppträda tillsammans
med vår lokala hjälte Archie Andrews.
503
00:30:07,906 --> 00:30:09,140
Hej, allihop.
504
00:30:09,141 --> 00:30:10,875
Vi tänkte höja insatserna i kväll.
505
00:30:10,876 --> 00:30:16,147
Vi ska sjunga en låt
som min polare Archie Andrews har skrivit.
506
00:30:18,917 --> 00:30:20,123
Så...
507
00:30:31,930 --> 00:30:35,166
Varje stund vi är tillsammans
508
00:30:38,837 --> 00:30:42,674
Är en stund jag kommer ihåg
509
00:30:43,408 --> 00:30:46,277
Sheriff Keller sa
att du inte har angett någon än.
510
00:30:46,278 --> 00:30:50,315
- Han hoppas att jag kan övertyga dig.
- Jag har grubblat på det, Jug, och...
511
00:30:50,515 --> 00:30:55,287
...den enda slutsatsen jag har dragit är
att båda alternativen suger.
512
00:30:57,489 --> 00:30:59,558
Du, jag ville låta dig veta att...
513
00:31:01,360 --> 00:31:02,863
...jag kommer att klara mig.
514
00:31:03,929 --> 00:31:06,331
Jag har träffat min nya fosterfamilj.
515
00:31:07,432 --> 00:31:08,667
De är trevliga.
516
00:31:11,970 --> 00:31:13,538
Southside High då?
517
00:31:14,339 --> 00:31:15,563
Det är en high school.
518
00:31:17,075 --> 00:31:20,679
Med sportfånar,
dagdrivare och nördar och så.
519
00:31:21,146 --> 00:31:22,352
Men jag överlever.
520
00:31:22,514 --> 00:31:23,720
Det kanske du kommer.
521
00:31:29,020 --> 00:31:32,256
Jughead, lyssna på mig.
Jag är mer oskyldig än skyldig,
522
00:31:32,257 --> 00:31:34,159
men jag har gjort en del...
523
00:31:35,127 --> 00:31:37,661
...dumma saker. Hemska saker.
524
00:31:37,662 --> 00:31:42,767
Vad som än händer så måste jag svara
för vad jag har gjort, förstår du?
525
00:31:42,934 --> 00:31:45,704
Jag vet inte vad
som kommer att hända i rätten...
526
00:31:46,538 --> 00:31:48,139
...men du måste finnas där.
527
00:31:48,340 --> 00:31:52,543
För din mamma, för Jellybean.
De kanske inte behöver dig just nu...
528
00:31:52,544 --> 00:31:54,145
Jag ska göra mitt bästa.
529
00:31:56,515 --> 00:31:58,350
Jag har inga tvivel.
530
00:32:01,453 --> 00:32:02,754
Gå nu.
531
00:32:09,394 --> 00:32:12,696
- Min kärlek, mitt hjärta
- Min kärlek, mitt hjärta
532
00:32:12,697 --> 00:32:16,267
- Jag vill dela det med dig
- Jag vill dela det med dig
533
00:32:16,268 --> 00:32:19,537
- När det känns för jobbigt
- När det känns för jobbigt
534
00:32:19,538 --> 00:32:22,874
- Så kommer jag att finnas där
- Så kommer jag att finnas där
535
00:32:22,941 --> 00:32:26,745
- Jag vill dela det med dig
- Jag vill dela det med dig
536
00:32:29,948 --> 00:32:32,784
- Jag vill dela det
- Jag vill dela det
537
00:32:33,251 --> 00:32:36,588
Med dig
538
00:32:49,568 --> 00:32:51,403
God kväll, mina damer och herrar.
539
00:32:51,570 --> 00:32:56,440
Jag skulle vilja tacka borgmästare McCoy
för inbjudan till denna historiska dag.
540
00:32:56,441 --> 00:32:58,510
Sjuttiofem år av Riverdale.
541
00:33:06,051 --> 00:33:07,585
Men vad är Riverdale?
542
00:33:08,320 --> 00:33:10,521
Det är folket, eller hur?
543
00:33:10,522 --> 00:33:13,725
Ni, jag, våra vänner, våra grannar.
544
00:33:16,595 --> 00:33:18,496
Riverdale är Archie Andrews.
545
00:33:22,000 --> 00:33:23,568
Kevin Keller är Riverdale.
546
00:33:24,069 --> 00:33:26,671
Veronica Lodge, hon är Riverdale.
547
00:33:28,306 --> 00:33:30,508
Men vet ni vem som också är Riverdale?
548
00:33:31,543 --> 00:33:33,211
FP Jones.
549
00:33:33,512 --> 00:33:36,681
Som vi var så snabba
att skylla på för mordet på Jason.
550
00:33:39,751 --> 00:33:42,419
Jughead Jones är Riverdale,
551
00:33:42,420 --> 00:33:44,622
Riverdales själ.
552
00:33:44,623 --> 00:33:49,093
Utan honom kanske vi aldrig
hade fått veta vad som hände med Jason.
553
00:33:49,094 --> 00:33:51,795
Men hur tackar vi honom?
Genom att förvisa honom.
554
00:33:51,796 --> 00:33:55,500
Vilket är vad vi gör när sanningen
blir för obehaglig i Riverdale.
555
00:33:55,767 --> 00:33:58,703
Och sanningen är
att Clifford Blossom också var Riverdale.
556
00:33:59,204 --> 00:34:00,638
Riverdale har nått ett vägskäl.
557
00:34:00,639 --> 00:34:03,707
Om vi inte accepterar vilka vi är,
558
00:34:03,708 --> 00:34:07,344
om vi fortsätter att ljuga
och hålla hemligheter från varandra,
559
00:34:07,345 --> 00:34:09,813
så kan det som hände Jason hända igen.
560
00:34:09,814 --> 00:34:11,749
Eller Gud förbjude, något ännu värre.
561
00:34:11,750 --> 00:34:13,685
Riverdale måste bli bättre.
562
00:34:14,519 --> 00:34:16,321
Vi måste bli bättre.
563
00:34:49,621 --> 00:34:50,827
Fred.
564
00:34:51,423 --> 00:34:53,490
Har du funderat på mitt bud?
565
00:34:53,491 --> 00:34:56,728
Ja, det är ett mycket generöst bud.
566
00:34:57,495 --> 00:34:59,063
Jag tänker inte sälja.
567
00:35:00,165 --> 00:35:04,335
Jag sa ju att det ligger i ditt intresse
att sälja innan Hiram kommer tillbaka.
568
00:35:04,336 --> 00:35:05,736
Ligger det i ditt intresse?
569
00:35:05,737 --> 00:35:08,072
I ortens intresse? Hörde du inte Betty?
570
00:35:08,139 --> 00:35:11,476
Riverdale står inför ett vägskäl,
och det gör nog du också.
571
00:35:12,410 --> 00:35:15,680
Så vi ses på jobbet, partner.
572
00:35:23,855 --> 00:35:25,255
För Archie Andrews,
573
00:35:25,256 --> 00:35:27,691
som räddade hejarklacksledaren och orten.
574
00:35:27,692 --> 00:35:30,461
Vet du vad?
Jag tror att det var Bettys tal.
575
00:35:30,662 --> 00:35:32,096
Lyssna på Betty Cooper.
576
00:35:33,131 --> 00:35:34,599
- Skål.
- Skål.
577
00:35:35,433 --> 00:35:38,769
Vi drack många milkshaker den kvällen,
och hur farlig
578
00:35:38,770 --> 00:35:42,740
världen runtom oss än hade blivit,
579
00:35:43,174 --> 00:35:45,376
så var vi åtminstone säkra
i det här båset.
580
00:35:45,377 --> 00:35:46,583
HAMBURGARE CHILI POP
581
00:35:48,747 --> 00:35:49,953
Cheryl?
582
00:35:55,887 --> 00:35:57,093
Cheryl?
583
00:35:57,322 --> 00:35:58,590
Här inne, mor.
584
00:36:07,565 --> 00:36:09,067
Vad är det som luktar?
585
00:36:09,801 --> 00:36:11,007
Bensin.
586
00:36:11,936 --> 00:36:15,473
Det är det enda sättet
att börja om, att renas.
587
00:36:24,883 --> 00:36:27,251
Oj, vad fint det var här.
588
00:36:27,252 --> 00:36:30,154
Jag städade upp
efter att sheriff Keller stökade ner.
589
00:36:30,221 --> 00:36:31,656
Bara utifall min pappa...
590
00:36:33,591 --> 00:36:36,561
Jag ger inte upp hoppet
innan han kommer ut.
591
00:36:37,228 --> 00:36:38,434
Nej, för fan.
592
00:36:40,365 --> 00:36:42,533
Det är därför jag älskar dig.
593
00:36:49,774 --> 00:36:53,711
Jag älskar dig... Betty Cooper.
594
00:36:58,650 --> 00:37:00,051
Jughead Jones...
595
00:37:01,986 --> 00:37:03,488
...jag älskar dig.
596
00:37:20,004 --> 00:37:21,210
Din mamma då?
597
00:37:22,273 --> 00:37:25,877
Så här dags,
efter allt vin på jubileet,
598
00:37:26,377 --> 00:37:30,014
sover hon utan tvekan djupt
i armarna på prins Valium.
599
00:37:30,749 --> 00:37:32,050
Så kom in,
600
00:37:32,383 --> 00:37:33,885
men för inget oväsen, okej?
601
00:38:21,800 --> 00:38:25,269
Vi har haft den här dejten
ända från början, Archiekins.
602
00:38:43,488 --> 00:38:44,694
Herregud.
603
00:38:44,823 --> 00:38:46,029
Är det din mamma?
604
00:38:46,424 --> 00:38:47,959
Vem skulle det annars vara?
605
00:39:03,107 --> 00:39:05,043
Lugn, Hot Dog. Han tillhör släkten.
606
00:39:06,911 --> 00:39:08,117
Hej.
607
00:39:08,613 --> 00:39:11,015
Jag hörde att din pappa inte angav någon.
608
00:39:13,051 --> 00:39:14,852
Serpents tar hand om sitt folk.
609
00:39:15,720 --> 00:39:18,689
Vi ville att du skulle veta
att vad som än händer honom,
610
00:39:19,090 --> 00:39:21,959
hur länge han än får sitta inne,
så står vi bakom dig.
611
00:39:25,763 --> 00:39:28,766
Den här är din. Om du vill ha den.
612
00:39:30,835 --> 00:39:32,336
SOUTH SIDE
613
00:39:48,853 --> 00:39:50,059
Juggy.
614
00:40:10,475 --> 00:40:11,976
Tänker du inte säga hej då?
615
00:40:12,577 --> 00:40:15,145
Jag visste inte att du var en sådan skurk.
616
00:40:15,146 --> 00:40:16,881
Jag ville inte väcka dig.
617
00:40:18,116 --> 00:40:21,119
Min pappa bad mig äta frukost
med honom på Pops,
618
00:40:21,486 --> 00:40:24,588
vilket är vad vi gör
när han vill prata om något allvarligt,
619
00:40:24,589 --> 00:40:26,657
förmodligen att jag var ute hela natten.
620
00:40:29,427 --> 00:40:30,651
Jag ringer dig senare.
621
00:40:39,537 --> 00:40:40,872
Hej, Casanova.
622
00:40:40,905 --> 00:40:43,173
Jag beställde det gamla vanliga åt dig.
623
00:40:43,174 --> 00:40:45,776
Tack, pappa. Jag ska bara tvätta händerna.
624
00:40:59,724 --> 00:41:01,192
Visa mig kassaskåpet!
625
00:41:02,226 --> 00:41:04,027
Ni har ett kassaskåp. Visa mig det!
626
00:41:04,028 --> 00:41:06,229
- Var är kassaskåpet, gamling?
- Vi har inget!
627
00:41:06,230 --> 00:41:07,865
Visa var kassaskåpet är!
628
00:41:29,821 --> 00:41:31,189
Ge mig din plånbok!
629
00:41:33,624 --> 00:41:35,092
POPS
CHOCK-GLAD-SHOP
630
00:41:35,093 --> 00:41:38,362
Tänk er detta ögonblick,
fruset i tiden.
631
00:41:40,131 --> 00:41:42,933
Folk kommer att se tillbaka på det här
som det ögonblick
632
00:41:42,934 --> 00:41:46,837
då Riverdale förlorade
det sista av sin oskuldsfullhet.
633
00:41:47,538 --> 00:41:49,140
Då mörkret segrade.
634
00:41:50,241 --> 00:41:52,376
Präglat av en våldshandling
635
00:41:54,679 --> 00:41:57,381
som var allt annat än slumpmässig.
636
00:42:31,916 --> 00:42:34,118
Översättning:
Ralf Sjölander