1 00:00:11,378 --> 00:00:12,979 Det var den ultimata rysaren. 2 00:00:13,213 --> 00:00:16,550 Clifford Blossom hade tagit livet av sig. Men varför? 3 00:00:16,783 --> 00:00:19,586 Livet är inte en Agatha Christie-roman. 4 00:00:19,686 --> 00:00:20,957 Det är mycket rörigare. 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,657 Vad tusan gör Cliff Blossom med droger? 6 00:00:24,124 --> 00:00:26,792 Lönnsirap var bara en fasad för hans egentliga verksamhet... 7 00:00:26,793 --> 00:00:27,727 BLOSSOM LÖNNSIRAP 8 00:00:27,728 --> 00:00:30,764 ...att transportera heroin från Montreal i sina lastbilar. 9 00:00:31,765 --> 00:00:33,599 Ett narrativ tog snabbt form... 10 00:00:33,600 --> 00:00:37,169 ...att Jason Blossom hade fått reda på sin kära pappas smuggleri 11 00:00:37,170 --> 00:00:39,338 och hotade med att avslöja sanningen, 12 00:00:39,339 --> 00:00:41,040 vilket ledde till att Jason kidnappades 13 00:00:41,041 --> 00:00:44,176 av en Southside Serpent-medlem vid namn Mustang. 14 00:00:44,177 --> 00:00:47,581 Och sedan till att Jason blev mördad av sin far. 15 00:00:48,048 --> 00:00:50,483 Clifford dödade Mustang för att dölja sina spår 16 00:00:50,484 --> 00:00:52,618 och fick det att se ut som en överdos 17 00:00:52,619 --> 00:00:55,788 och försökte peka ut en affärsrival, Hiram Lodge, 18 00:00:55,789 --> 00:00:58,257 som hjärnan bakom hela grejen. 19 00:00:58,258 --> 00:01:01,027 Och ja, jag glömde nästan. 20 00:01:01,094 --> 00:01:03,162 Mr Blossom hotade mig till livet 21 00:01:03,163 --> 00:01:05,665 så att min pappa skulle erkänna mordet 22 00:01:06,133 --> 00:01:08,435 även fast han bara städade upp röran. 23 00:01:08,468 --> 00:01:09,635 Varsågod, Juggy. 24 00:01:09,636 --> 00:01:11,637 Och han hade kommit undan också 25 00:01:11,638 --> 00:01:15,041 om det inte hade varit för några ungdomar som avslöjade sanningen. 26 00:01:15,108 --> 00:01:20,279 Vilket är varför Clifford Blossom tog ynkryggens utväg. 27 00:01:20,280 --> 00:01:22,648 Mordet på Jason hade uppdagat mörka sanningar 28 00:01:22,649 --> 00:01:24,784 ingen av oss var ivriga att konfrontera. 29 00:01:24,785 --> 00:01:26,752 Speciellt inte borgmästare McCoy, 30 00:01:26,753 --> 00:01:30,323 som ville krossa varje spår av korruption 31 00:01:30,324 --> 00:01:32,526 som en orm under en känga. 32 00:01:33,093 --> 00:01:35,294 Blossom var ledaren. 33 00:01:35,295 --> 00:01:37,863 Han tog droger genom Riverdale och skickade dem vidare. 34 00:01:37,864 --> 00:01:39,832 Vad borgmästaren och jag vill, vad vi bryr oss om 35 00:01:39,833 --> 00:01:42,435 är den lokala komponenten i Blossoms verksamhet. 36 00:01:42,436 --> 00:01:45,672 Någon säljer droger här i Riverdale, 37 00:01:45,672 --> 00:01:47,473 mest på södra sidan, men 38 00:01:47,474 --> 00:01:49,875 på andra sidan spåret också på sistone. 39 00:01:49,876 --> 00:01:52,170 - Du tror att det är Serpents? - Vilka annars? 40 00:01:52,646 --> 00:01:53,870 Så så här ska vi göra. 41 00:01:55,248 --> 00:01:58,718 Om du ger oss namn, berättar vem som langar drogerna 42 00:01:58,719 --> 00:02:01,187 så kan borgmästaren prata med distriktsåklagaren 43 00:02:01,188 --> 00:02:03,656 och kanske få honom att erbjuda dig ett mildare straff. 44 00:02:03,657 --> 00:02:05,691 Serpents håller inte på med tunga grejer. 45 00:02:05,692 --> 00:02:08,895 De säljer 10-dollarspåsar med gräs. Och jag är ingen tjallare. 46 00:02:09,863 --> 00:02:11,865 FP, om inte du hjälper oss... 47 00:02:13,300 --> 00:02:16,602 ...och ditt fall går till rättegång så blir det ingen eftergivenhet. 48 00:02:16,603 --> 00:02:19,538 Du kommer att få 20 år på en federal anstalt 49 00:02:19,539 --> 00:02:22,409 för din roll i mörkläggningen av mordet på Jason Blossom. 50 00:02:34,454 --> 00:02:35,660 Pappa? 51 00:02:37,290 --> 00:02:38,496 Är du okej? 52 00:02:39,593 --> 00:02:41,282 Jag trodde jag kände folket här. 53 00:02:41,828 --> 00:02:43,063 Jag var helt säker. 54 00:02:45,532 --> 00:02:47,175 Jag trodde jag kunde gå vidare. 55 00:02:48,635 --> 00:02:49,869 Du då? 56 00:02:50,737 --> 00:02:52,405 Jag uthärdar. 57 00:02:53,306 --> 00:02:56,609 Men för Jughead, Betty och Veronica är det inte över. 58 00:02:56,610 --> 00:02:58,511 De är fortfarande mitt uppe i det. 59 00:03:02,949 --> 00:03:04,417 Det är vi allihop. 60 00:03:05,318 --> 00:03:06,553 Upp till våra hakor. 61 00:03:09,656 --> 00:03:11,791 När bör jag vänta mr Lodge? 62 00:03:11,792 --> 00:03:14,827 Först i slutet av månaden, men allt måste vara perfekt. 63 00:03:14,828 --> 00:03:17,397 Ja, vi vill ju inte göra pappa arg. 64 00:03:17,664 --> 00:03:19,599 Det var allt, Smithers. Tack. 65 00:03:23,403 --> 00:03:26,106 Han är din far, Veronica, inte Gudfadern. 66 00:03:29,643 --> 00:03:31,444 De beter sig som om förra veckan 67 00:03:31,445 --> 00:03:33,680 och de senaste månaderna aldrig hände. 68 00:03:33,814 --> 00:03:37,850 Polly och pappa är tillbaka, mamma är tillbaka på Register. 69 00:03:37,851 --> 00:03:39,653 De bara... 70 00:03:39,920 --> 00:03:42,855 ...ler och pratar om jubileet. 71 00:03:42,856 --> 00:03:44,724 - Men det är väl bra? - Nej. 72 00:03:44,858 --> 00:03:46,526 Nej, det är hemskt. 73 00:03:46,693 --> 00:03:49,863 Det är precis som det var tidigare. De låtsas att allt är... 74 00:03:50,731 --> 00:03:53,600 ...normalt och perfekt, när vi egentligen är... 75 00:03:54,401 --> 00:03:56,770 ...som en grekisk förortstragedi. 76 00:03:59,706 --> 00:04:02,542 Min familj imploderade, Arch. 77 00:04:02,642 --> 00:04:04,744 Och vi överlevde knappt. 78 00:04:04,845 --> 00:04:08,515 Om inte vi tar itu med det så kommer allt att hända igen. 79 00:04:10,517 --> 00:04:11,723 Okej, Archie. 80 00:04:11,852 --> 00:04:14,687 Nu när vi inte aktivt undersöker ett mordfall 81 00:04:14,688 --> 00:04:17,823 måste vi berätta för Betty om vår pas de deux. 82 00:04:17,824 --> 00:04:20,026 - Vad... - Vår romans. 83 00:04:20,327 --> 00:04:22,661 Definitivt, men Ronnie, vi måste vara försiktiga. 84 00:04:22,662 --> 00:04:25,831 Senast jag hade det här samtalet med Betty gick det inte bra. 85 00:04:25,832 --> 00:04:29,368 Strunt samma. Jag berättar. Förutom allt annat ska jag berätta 86 00:04:29,369 --> 00:04:30,903 för Betty att vi semi-dejtar. 87 00:04:30,904 --> 00:04:34,674 Archie Andrews, Betty Cooper, anmäl er hos rektorn. 88 00:04:35,442 --> 00:04:37,610 Betty, Archie. 89 00:04:37,811 --> 00:04:40,045 Jag vill ha med er i jubileet. 90 00:04:40,046 --> 00:04:43,482 Som ni vet är det 75-årsdagen av vår stads grundande 91 00:04:43,483 --> 00:04:46,485 och en start på de kommande 75 åren. 92 00:04:46,486 --> 00:04:51,524 Och vilka representerar Riverdales framtid bättre än de unga människor 93 00:04:51,525 --> 00:04:54,260 som tillsammans med sheriff Keller och mitt folk 94 00:04:54,327 --> 00:04:57,963 återställde freden och rättvisan på våra gator. 95 00:04:57,964 --> 00:05:00,733 Det är inte precis vad som hände. 96 00:05:00,734 --> 00:05:02,468 Låt borgmästaren prata klart. 97 00:05:02,469 --> 00:05:05,704 Archie, Pussycats kommer att uppträda på jubelfesten, 98 00:05:05,705 --> 00:05:07,741 och jag vill att du gör dem sällskap. 99 00:05:08,575 --> 00:05:13,279 Betty, det är viktigt att vi hör från Riverdales bästa och smartaste. 100 00:05:13,346 --> 00:05:14,948 Vad säger ni? 101 00:05:15,081 --> 00:05:16,716 Jughead då? 102 00:05:17,617 --> 00:05:18,984 Jag... 103 00:05:18,985 --> 00:05:20,953 Jag gillar Jughead. 104 00:05:20,954 --> 00:05:24,657 Och han är givetvis välkommen till jubileet. 105 00:05:24,658 --> 00:05:27,526 Men hans far sitter häktad, 106 00:05:27,527 --> 00:05:31,096 och jag tror att det kan bli förvirrande att ha honom uppe på scenen. 107 00:05:31,097 --> 00:05:33,566 Det är orättvist, borgmästare McCoy. 108 00:05:33,567 --> 00:05:37,537 Betty, Archie, ni är hjältar, 109 00:05:37,871 --> 00:05:42,075 den typen av hjältar som Riverdale är i desperat behov av nu. 110 00:05:45,745 --> 00:05:48,981 Jag sa att jag inte tänkte göra det om inte du är där med oss, Jug. 111 00:05:48,982 --> 00:05:51,851 Jag uppskattar din rättfärdiga harm, 112 00:05:51,851 --> 00:05:54,753 - men jubelfester är inte min grej. - Jug, hur mår din farsa? 113 00:05:54,754 --> 00:05:57,090 - Träffade du honom? - Här är det senaste. 114 00:05:57,457 --> 00:06:00,993 McCoy vill att min pappa ska ange folk i utbyte mot ett mildare straff. 115 00:06:00,994 --> 00:06:02,561 Va? Vilka då? 116 00:06:02,562 --> 00:06:05,631 Serpents. Sheriff Keller tror tror att de säljer drogerna 117 00:06:05,632 --> 00:06:07,333 Clifford Blossom tog hit. 118 00:06:07,400 --> 00:06:10,135 Min pappa säger att det blir mer och mer droger på gatorna. 119 00:06:10,136 --> 00:06:11,342 Kevin, slappna av. 120 00:06:11,404 --> 00:06:12,768 Det här är inte The Wire. 121 00:06:13,506 --> 00:06:15,661 Pappa säger att det inte är de som langar. 122 00:06:16,142 --> 00:06:20,846 Under tiden har McCoy inte ens nämnt orden Clifford eller Blossom offentligt. 123 00:06:20,847 --> 00:06:23,849 Det handlar bara om Serpants, skurkarna. 124 00:06:23,850 --> 00:06:26,518 Skandalöst. Jag tänker skriva en artikel om det här, 125 00:06:26,519 --> 00:06:28,854 och inte bara åt Blue & Gold, utan åt Register. 126 00:06:28,855 --> 00:06:30,022 Det handlar om orten. 127 00:06:30,023 --> 00:06:32,358 Bara artikeln inte nämner min pappa. 128 00:06:32,425 --> 00:06:34,693 Jo, den kommer att handla om din pappa. 129 00:06:34,694 --> 00:06:38,798 Det spelar ingen roll hur många jubileer McCoy ordnar. 130 00:06:39,032 --> 00:06:40,667 Den här orten har förändrats. 131 00:06:40,967 --> 00:06:42,802 Det måste vidkännas. 132 00:06:43,103 --> 00:06:45,238 Varför är folk så rädda för sanningen? 133 00:06:45,872 --> 00:06:48,708 På tal om sanningen... 134 00:06:50,577 --> 00:06:53,046 ...Archie och jag ville berätta... 135 00:06:56,783 --> 00:06:58,218 Vi har kysst varandra. 136 00:07:00,654 --> 00:07:03,923 Det är okej, V. Jag uppskattar att du är ärlig mot mig. 137 00:07:04,524 --> 00:07:05,992 Men jag är med Jughead nu. 138 00:07:07,127 --> 00:07:09,728 Om ni vill vara ihop så är jag glad för er skull. 139 00:07:09,729 --> 00:07:10,997 Tack, B. 140 00:07:11,531 --> 00:07:12,737 Tack, Betty. 141 00:07:16,937 --> 00:07:21,674 Det skulle ha blivit den mest storslagna begravningen i Riverdales historia. 142 00:07:22,542 --> 00:07:25,378 I stället begravdes han som ett fattighjon. 143 00:07:27,013 --> 00:07:29,082 Varför gråter du? Du hatade honom. 144 00:07:31,551 --> 00:07:34,287 Säg inte så, mamma. 145 00:07:35,088 --> 00:07:36,723 Vi har alltid varit fördömda. 146 00:07:36,990 --> 00:07:40,727 Ända sedan det första mordet, då broder dödade broder. 147 00:07:41,461 --> 00:07:45,231 Vem ska liemannen ta härnäst? Dig? Mig? 148 00:07:46,566 --> 00:07:49,601 Din far kanske hade rätt idé, att bara göra slut på allt. 149 00:07:49,602 --> 00:07:51,671 Hellre det ljuva livet efter detta än... 150 00:07:53,206 --> 00:07:55,308 ...detta hemska ingenmansland. 151 00:08:11,491 --> 00:08:14,460 Jag vet att du sa att du var okej med mig och Veronica, 152 00:08:14,527 --> 00:08:16,061 men jag ville bara vara säker... 153 00:08:16,062 --> 00:08:19,332 För sist jag sa att jag var okej så var jag inte det. 154 00:08:20,533 --> 00:08:22,902 Men den här gången lovar jag 155 00:08:23,203 --> 00:08:24,136 att jag är det. 156 00:08:24,137 --> 00:08:25,343 Toppen. 157 00:08:26,740 --> 00:08:28,073 Du och Veronica? 158 00:08:28,074 --> 00:08:29,280 Du... 159 00:08:29,976 --> 00:08:31,293 Jag gillar henne skarpt. 160 00:08:31,578 --> 00:08:32,784 Hon är fantastisk. 161 00:08:37,183 --> 00:08:39,785 Men en liten del av mig har alltid trott... 162 00:08:39,786 --> 00:08:41,387 Vi var båda lyckligt lottade. 163 00:08:44,090 --> 00:08:45,296 Tycker du inte det? 164 00:08:45,625 --> 00:08:48,494 Att vi fann de vi var menade att vara med? 165 00:08:48,928 --> 00:08:50,797 Och att vi alla är vänner. 166 00:08:51,898 --> 00:08:55,001 Vem hade trott det i början av skolåret? 167 00:08:55,802 --> 00:08:57,008 Ja. 168 00:08:58,538 --> 00:08:59,744 Vem hade trott det? 169 00:09:03,676 --> 00:09:05,611 Vad är det där för människor? 170 00:09:05,612 --> 00:09:09,114 - Våra nya arbetare. Jag sa upp Serpents. - Sparkade du dem? Varför? 171 00:09:09,115 --> 00:09:12,885 Borgmästaren och Keller har börjat ta i med hårdhandskarna mot Serpents. 172 00:09:12,886 --> 00:09:15,754 De stod vid vår sida när vi inte hade någon annan. 173 00:09:15,755 --> 00:09:17,090 Hiram ska komma hem. 174 00:09:17,624 --> 00:09:21,260 Jag kan inte låta honom eller projektet associeras med brottslingar. 175 00:09:21,261 --> 00:09:23,295 Du kan inte fatta ensidiga beslut, 176 00:09:23,296 --> 00:09:25,231 för vi är partners, minns du det? 177 00:09:27,333 --> 00:09:31,070 Faktiskt har Hiram och jag pratat, och... 178 00:09:31,905 --> 00:09:33,373 ...vi vill köpa ut dig. 179 00:09:35,075 --> 00:09:36,308 Fred. 180 00:09:36,309 --> 00:09:40,046 Jag har försatt dig i en situation du aldrig ville vara en del av. 181 00:09:42,816 --> 00:09:44,384 Ge mig ett skriftligt bud. 182 00:09:45,752 --> 00:09:47,120 Jag kan överväga det. 183 00:09:49,956 --> 00:09:51,324 Riktigt bra, Archie. 184 00:09:51,791 --> 00:09:53,992 Du blir bättre och bättre för varje låt. 185 00:09:53,993 --> 00:09:56,095 - Toppen, Josie. - Ja. 186 00:09:56,162 --> 00:09:59,966 - För jag hoppades att vi kunde... - Vi kan inte sjunga den på jubileet. 187 00:10:00,233 --> 00:10:02,468 Min mamma har redan godkänt "Astronaut." 188 00:10:02,735 --> 00:10:04,336 Men min låt handlar om... 189 00:10:04,337 --> 00:10:07,806 Dina vänner, som har gått igenom ett helvete. Jag fattar. 190 00:10:07,807 --> 00:10:10,343 - Ja, precis. - Ja, och... 191 00:10:11,010 --> 00:10:14,480 ...jubileet är för hela orten, inte bara dina vänner. 192 00:10:17,016 --> 00:10:18,317 RIVERDALE REGISTRERINGSKONTOR 193 00:10:18,318 --> 00:10:21,120 HÄXPROCESSEN I RIVERDALE: FP JONES, SERPENTS FÖRTALADE 194 00:10:24,090 --> 00:10:26,159 Det är det bästa du har skrivit. 195 00:10:26,926 --> 00:10:28,828 Det är passionerat, fängslande. 196 00:10:29,062 --> 00:10:31,197 - Men... - Du tänker inte publicera det. 197 00:10:32,665 --> 00:10:34,266 - Varför inte? - Du är för involverad. 198 00:10:34,267 --> 00:10:37,769 Folk kommer att tro att det är en tjänst åt din pojkväns pappa. 199 00:10:37,770 --> 00:10:41,106 - Jag skrev det för att det är sanningen. - En version av sanningen. 200 00:10:41,107 --> 00:10:42,942 Herregud. Mamma. 201 00:10:43,843 --> 00:10:47,813 Du är inte bättre än McCoy. Vi är inte bättre än resten av orten. 202 00:10:47,814 --> 00:10:50,782 Och vi vill inte att du ska publicera det här någonstans 203 00:10:50,783 --> 00:10:53,318 för det har skett attacker på Southside. 204 00:10:53,319 --> 00:10:56,855 - Va? - Folk i allmänhet, inte bara polisen, 205 00:10:56,856 --> 00:10:58,323 är ute efter Serpents. 206 00:10:58,324 --> 00:11:00,626 Hela orten håller med borgmästare McCoy. 207 00:11:00,693 --> 00:11:02,728 Brottslighet håller på att breda ut sig. 208 00:11:02,729 --> 00:11:06,566 Folk kokar av ilska, och de måste fokusera den på något. 209 00:11:07,033 --> 00:11:09,001 Just nu är det på Serpents. 210 00:11:09,002 --> 00:11:12,038 Vi vill inte att du plötsligt ska bli en måltavla. 211 00:11:15,942 --> 00:11:17,148 Cheryl. 212 00:11:17,710 --> 00:11:19,244 Förlåt att jag är sen. 213 00:11:19,245 --> 00:11:21,080 Du missade bara min abdikering. 214 00:11:21,381 --> 00:11:25,084 Vixens är på gymmet och väntar på dig, deras nya regissör X. 215 00:11:25,885 --> 00:11:28,087 - Va? - Och jag ville ge dig den här. 216 00:11:29,856 --> 00:11:31,256 Din HBIC-tröja? 217 00:11:31,257 --> 00:11:33,659 De senaste dagarna har jag fått lite perspektiv. 218 00:11:35,194 --> 00:11:36,400 Jag förstår. 219 00:11:37,397 --> 00:11:41,033 - Men om du behöver något... - Det är ingen fara. 220 00:11:43,036 --> 00:11:45,238 Jag har fällt mina tårar för Blossom-männen. 221 00:11:47,774 --> 00:11:49,474 Det gav mig kalla kårar. 222 00:11:49,475 --> 00:11:52,444 Det händer mörka saker på Thornhill. 223 00:11:52,445 --> 00:11:54,680 Inte bara på Thornhill. Över hela orten. 224 00:11:54,747 --> 00:11:57,783 Det känns. Något ont är på väg hit. 225 00:11:57,784 --> 00:12:00,419 Vilket påminner mig, jag älskade din artikel. 226 00:12:00,420 --> 00:12:02,454 Bra, för jag har redan lagt upp den 227 00:12:02,455 --> 00:12:05,891 på Blue & Golds webbsajt, med tryckta exemplar i omlopp i morgon. 228 00:12:05,892 --> 00:12:07,098 FP JONES OSKYLDIG 229 00:12:07,927 --> 00:12:10,896 Betty, nu när det bara är vi tjejer, 230 00:12:10,897 --> 00:12:13,098 och med risk för att kugga Bechdeltestet, 231 00:12:13,099 --> 00:12:16,301 är det verkligen okej för dig att jag dejtar Archie? 232 00:12:16,302 --> 00:12:21,040 - Svär du på septemberutgåvan? - Och på mitt exemplar av Forever av Blume. 233 00:12:24,110 --> 00:12:25,177 Jag saknar det här. 234 00:12:25,178 --> 00:12:28,581 Sitta och skvallra, göra läxor, vara en River-Vixen. 235 00:12:29,248 --> 00:12:31,016 Att gå i skolan, med andra ord. 236 00:12:31,017 --> 00:12:32,184 Kom tillbaka då. 237 00:12:32,185 --> 00:12:33,318 Mamma är emot det. 238 00:12:33,319 --> 00:12:36,189 Självklart, men det hon inte vet lider hon inte av. 239 00:12:38,791 --> 00:12:40,058 Jag visste hela tiden... 240 00:12:40,059 --> 00:12:42,492 - Okej, Jug. - Det var därför jag tittade på dig. 241 00:12:43,162 --> 00:12:44,397 Hej, killar. 242 00:12:45,398 --> 00:12:48,601 Det här är ms Weiss från socialtjänsten. 243 00:12:49,035 --> 00:12:50,869 Hon är Jugheads handläggare. 244 00:12:50,870 --> 00:12:55,107 Jughead, jag vet hur hemskt det har varit för dig de senaste dagarna. 245 00:12:55,375 --> 00:12:57,977 Din far står inför ett långt fängelsestraff. 246 00:12:57,977 --> 00:13:00,178 Din mamma har lämnat delstaten. 247 00:13:00,179 --> 00:13:02,414 Vi vill bara se till att du har allt du behöver. 248 00:13:02,415 --> 00:13:06,518 - Han kan fortsätta att bo hos oss, visst? - Jag har redan erbjudit honom. 249 00:13:06,519 --> 00:13:08,487 Toppen, så vad är problemet? 250 00:13:08,488 --> 00:13:11,523 Det var en rattfylleridom efter att din mamma stack. 251 00:13:11,524 --> 00:13:13,291 Vi kan prata om det senare, 252 00:13:13,292 --> 00:13:17,396 men på grund av det och mina pengaproblem så går det inte. 253 00:13:18,931 --> 00:13:22,034 En familj på södra sidan har erbjudit sig att fostra dig. 254 00:13:22,035 --> 00:13:24,102 Bra människor. De har jobbat med oss förut. 255 00:13:24,103 --> 00:13:26,538 Det låter inte helt fruktansvärt. 256 00:13:26,539 --> 00:13:30,342 Det betyder att du kommer att hamna i ett annat skoldistrikt, 257 00:13:30,343 --> 00:13:32,344 och måste byta till en annan skola. 258 00:13:32,345 --> 00:13:35,981 - När ska allt det här hända? - Pappersarbetet är på gång. 259 00:13:35,982 --> 00:13:38,283 Om det inte sker en förändring i din fars fall 260 00:13:38,284 --> 00:13:41,153 kommer du att vara på södra sidan till slutet av veckan. 261 00:13:50,063 --> 00:13:53,432 De säger att han måste bo på södra sidan med en fosterfamilj. 262 00:13:53,433 --> 00:13:55,501 Och sedan byta till Southside High. 263 00:13:56,869 --> 00:13:58,437 Det stället är ingen lek. 264 00:13:58,905 --> 00:14:01,106 Om du erbjuds strafflindringsavtal, ta det. 265 00:14:01,107 --> 00:14:03,608 Det skär i hjärtat, men Serpents är min stam. 266 00:14:03,609 --> 00:14:06,178 Och de är oskyldiga, vilket alla struntar i. 267 00:14:06,179 --> 00:14:08,581 Vi bryr oss, tro mig, men... 268 00:14:09,482 --> 00:14:12,785 ...ingen vill att du ska åka in på 20 år, speciellt inte Jughead. 269 00:14:12,852 --> 00:14:16,774 Han vet vad som är vad. Han vet att man inte sviker folk som står vid ens sida... 270 00:14:17,356 --> 00:14:19,391 - ...som är lojala. - Och Serpents är det? 271 00:14:19,392 --> 00:14:21,527 De kommer att kliva fram tids nog. 272 00:14:22,328 --> 00:14:24,664 Du, Jughead är en tuff grabb. 273 00:14:26,065 --> 00:14:27,700 Orädd, en överlevare. 274 00:14:29,268 --> 00:14:30,474 Han klarar sig. 275 00:14:31,571 --> 00:14:35,374 Speciellt om du ser efter honom. Han kommer att vara motsträvig... 276 00:14:36,642 --> 00:14:39,145 ...försöka försvinna in i sig själv. 277 00:14:39,579 --> 00:14:40,895 Han behöver sina vänner. 278 00:14:41,881 --> 00:14:45,685 Det är därför du och Betty måste stå vid hans sida vad som än händer. 279 00:14:46,519 --> 00:14:48,220 Han har en del mörker i sig. 280 00:14:50,390 --> 00:14:52,324 Betty sitter barnvakt åt Polly. 281 00:14:52,325 --> 00:14:53,735 Får jag göra dig sällskap? 282 00:14:54,193 --> 00:14:56,796 Vill du verkligen sitta vid de utstöttas bord? 283 00:14:58,131 --> 00:15:01,500 Jag har suttit där i flera månader. Varför inte i dag? 284 00:15:02,068 --> 00:15:03,668 Apropå det, jag har funderat. 285 00:15:03,669 --> 00:15:05,571 Du och jag har mycket gemensamt. 286 00:15:06,005 --> 00:15:08,903 För att min pappa ska i fängelse och din pappa ska släppas? 287 00:15:08,941 --> 00:15:11,610 Vi dejtar varandras bästa vänner, skulle jag säga, 288 00:15:11,611 --> 00:15:13,479 men ja, fängelsegrejen också. 289 00:15:14,947 --> 00:15:17,383 Jughead. Jag är ledsen. 290 00:15:18,317 --> 00:15:21,220 Jag hade ingen rätt att ge mig på dig den där dagen. 291 00:15:22,155 --> 00:15:24,290 Som kompensation vill jag ge dig den här. 292 00:15:26,359 --> 00:15:27,660 Min spindelbrosch. 293 00:15:29,162 --> 00:15:31,463 Du kan få en nätt summa för den på pantbanken. 294 00:15:31,464 --> 00:15:35,600 Tillräckligt mycket för att hålla dig försedd med hamburgare i åratal. 295 00:15:35,601 --> 00:15:37,637 Cheryl, vad är det som pågår? 296 00:15:39,172 --> 00:15:40,405 - Jag är... - Skynda er. 297 00:15:40,406 --> 00:15:43,209 Det är Bettys skåp. Det är illa. Kom. 298 00:15:45,044 --> 00:15:46,250 Vad är det som pågår? 299 00:15:46,446 --> 00:15:47,652 Följ med oss. 300 00:15:50,016 --> 00:15:53,185 DRA ÅT HELVETE SERPENT-SLYNA! 301 00:16:00,460 --> 00:16:01,794 Betty. 302 00:16:02,261 --> 00:16:03,696 Betty. Hör du. 303 00:16:03,696 --> 00:16:06,631 Det är inget. Det är bara en tölp med en burk sprejfärg. 304 00:16:06,632 --> 00:16:08,701 Jag tror inte att det är sprejfärg. 305 00:16:13,172 --> 00:16:14,740 Det var grisblod, pappa. 306 00:16:15,174 --> 00:16:18,644 Var får man grisblod ifrån? Jag vill kasta in den skyldige i en vägg. 307 00:16:19,111 --> 00:16:23,515 Betty blir hotad, Jughead kastas ner i en ormgrop, och jag kan inte hjälpa dem. 308 00:16:23,516 --> 00:16:27,386 - Ibland behöver man bara finnas där. - Jag har funnits där hela året. 309 00:16:28,521 --> 00:16:30,656 Det har inte gjort någon skillnad alls. 310 00:16:31,424 --> 00:16:33,192 Vi blir helt överkörda. 311 00:16:34,560 --> 00:16:38,063 Så länge du är med mig och skriver om mig och min pappa 312 00:16:38,064 --> 00:16:40,432 så kommer du fortsätta att få problem. 313 00:16:40,433 --> 00:16:42,367 Det var bara en idiot. 314 00:16:42,368 --> 00:16:43,936 Det är inte bara en idiot. 315 00:16:44,003 --> 00:16:46,305 Det är borgmästare McCoy, Sheriff Keller. 316 00:16:47,240 --> 00:16:49,709 Det är Weatherbee, det är socialtjänsten. 317 00:16:49,709 --> 00:16:52,511 Hela multiversum säger att jag inte hör hemma här, 318 00:16:52,512 --> 00:16:54,945 - så varför inte göra alla en tjänst... - Hör du. 319 00:16:56,549 --> 00:16:59,284 Du hör hemma här lika mycket som alla andra. 320 00:16:59,285 --> 00:17:00,619 Det här är ditt hem. 321 00:17:02,021 --> 00:17:03,245 Det vet du, eller hur? 322 00:17:03,256 --> 00:17:04,462 Ja. 323 00:17:06,692 --> 00:17:07,898 Ja. 324 00:17:16,602 --> 00:17:17,808 Låt mig gissa. 325 00:17:18,804 --> 00:17:20,010 Till pappa? 326 00:17:20,706 --> 00:17:22,241 Veronica, vänta. 327 00:17:23,709 --> 00:17:25,010 Du och Archie... 328 00:17:26,078 --> 00:17:27,581 ...börjar ni bli förtroliga? 329 00:17:28,548 --> 00:17:29,782 Kanske. Hur så? 330 00:17:31,050 --> 00:17:33,251 Din far och jag gav Fred ett bud 331 00:17:33,252 --> 00:17:37,022 att köpa ut SoDale-kontraktet, men Fred är fortfarande tveksam. 332 00:17:38,424 --> 00:17:41,293 Jag hoppades att du kunde prata med Archie. 333 00:17:42,261 --> 00:17:44,463 Han kanske kan övertyga Fred att sälja? 334 00:17:45,298 --> 00:17:47,132 Ja, visst, mamma. Inga problem. 335 00:17:47,133 --> 00:17:50,135 Jag kan manipulera Archie sexuellt till att gå mina ärenden. 336 00:17:50,136 --> 00:17:52,037 Så länge du har kontroll. 337 00:17:52,772 --> 00:17:54,573 Herregud. Jag skämtade. 338 00:17:54,840 --> 00:17:58,444 Och varför försöker du utesluta Fred från det här avtalet? 339 00:17:58,778 --> 00:18:03,248 Han är den enda i den här staden som är lojal, som var schyst mot dig. 340 00:18:03,249 --> 00:18:05,484 Din far kommer snart tillbaka. Han och Fred? 341 00:18:06,285 --> 00:18:07,853 De kommer inte överens. 342 00:18:13,659 --> 00:18:15,193 Så du tog Polly till skolan? 343 00:18:15,194 --> 00:18:16,261 Jag är ledsen, Betty. 344 00:18:16,262 --> 00:18:18,563 Ingenting hände. Det var ingen fara. 345 00:18:18,564 --> 00:18:19,631 Ingen fara? 346 00:18:19,632 --> 00:18:22,802 Så ingen skrev: "Dra åt helvete, Serpent-slyna" på ditt skåp 347 00:18:23,235 --> 00:18:24,803 och hängde en Bettydocka i en snara? 348 00:18:24,804 --> 00:18:27,572 - Var det något du inte berättade? - Hon grillade mig. 349 00:18:27,573 --> 00:18:30,275 Jag varnade dig för att publicera artikeln. 350 00:18:30,276 --> 00:18:32,077 Varför trotsar du mig konstant? 351 00:18:32,144 --> 00:18:34,713 För att jag är trött på alla hemligheter 352 00:18:34,714 --> 00:18:37,683 och lögner i den här staden, och i den här familjen. 353 00:18:38,150 --> 00:18:40,485 Jag tar hellre konsekvenserna av att vara ärlig 354 00:18:40,486 --> 00:18:43,888 än att göra som du och leva i rädsla för sanningen. 355 00:18:43,889 --> 00:18:47,892 Jag är rädd om dig, Elizabeth, inte för sanningen. 356 00:18:47,893 --> 00:18:49,495 Jaså? 357 00:18:51,831 --> 00:18:53,037 Kom igen då. 358 00:18:53,833 --> 00:18:55,900 Du pratar om att gilla Jughead, 359 00:18:55,901 --> 00:18:58,771 men vore inte du lyckligare om inte vi var tillsammans? 360 00:19:00,206 --> 00:19:01,412 Jag trodde väl det. 361 00:19:01,707 --> 00:19:05,210 Fråga nummer två. När du bjöd in FP på middag 362 00:19:05,211 --> 00:19:08,613 sa han att du och pappa hade ett stort gräl när ni gick på high school. 363 00:19:08,614 --> 00:19:11,684 - Har din mamma berättat om den kvällen? - Håll tyst, FP. 364 00:19:11,784 --> 00:19:13,518 - Vad handlade det om? - Vad då? 365 00:19:13,519 --> 00:19:15,821 Kom igen, mamma. Jag såg ditt ansiktsuttryck. 366 00:19:16,522 --> 00:19:19,524 Du var livrädd. Vad var du rädd att han skulle säga? 367 00:19:19,525 --> 00:19:21,794 Det angår inte dig. 368 00:19:28,734 --> 00:19:32,471 Pappa höll en hemlighet som nästan förgjorde oss. 369 00:19:34,206 --> 00:19:35,541 Hur många håller du? 370 00:19:38,678 --> 00:19:40,880 Mamma, jag tänkte fråga... 371 00:19:42,348 --> 00:19:43,782 ...får jag stanna hemma i dag? 372 00:19:43,783 --> 00:19:45,784 Absolut inte. 373 00:19:45,785 --> 00:19:49,320 Det är så jobbigt... Att låtsas att allt... 374 00:19:49,321 --> 00:19:52,157 Det struntar jag i. 375 00:20:03,903 --> 00:20:05,405 Är du här för en andra rond? 376 00:20:07,440 --> 00:20:10,910 Det finns vissa hemligheter som är så smärtsamma... 377 00:20:11,544 --> 00:20:15,648 ...att man inte bara döljer dem för omvärlden, utan för sig själv också. 378 00:20:16,982 --> 00:20:18,550 Vad menar du? 379 00:20:18,918 --> 00:20:20,486 Kvällen då... 380 00:20:22,755 --> 00:20:27,126 ...vi hade vår skolbal, när din far och jag kröntes till kung och drottning... 381 00:20:27,560 --> 00:20:29,728 Grälet som FP såg... 382 00:20:31,597 --> 00:20:34,466 Jag hade just berättat för din far att jag var gravid. 383 00:20:38,771 --> 00:20:41,507 Och vi var oense om hur vi skulle hantera... 384 00:20:43,709 --> 00:20:45,077 ...saker och ting. 385 00:20:45,711 --> 00:20:47,980 Och vi hade ett stort gräl. 386 00:20:48,981 --> 00:20:50,849 Och nästa dag reste jag bort. 387 00:20:50,850 --> 00:20:53,585 - Till Den Tysta Nådens Systrar. - Ja. 388 00:20:53,853 --> 00:20:56,689 Och fem månader senare föddes din bror. 389 00:20:57,723 --> 00:21:01,160 Systrarna ordnade en tyst adoption. 390 00:21:05,264 --> 00:21:06,765 Herregud, mamma. 391 00:21:06,766 --> 00:21:08,167 Jag är så ledsen. 392 00:21:08,534 --> 00:21:11,770 Jag har aldrig ångrat något mer än det. 393 00:21:14,039 --> 00:21:15,245 Jag är så ledsen. 394 00:21:16,509 --> 00:21:18,010 Jag är ledsen, gumman. 395 00:21:18,978 --> 00:21:20,212 Det är okej, mamma. 396 00:21:22,047 --> 00:21:26,417 Det knäppaste är att jag har en hemlig bror där ute i världen. 397 00:21:26,418 --> 00:21:29,254 Det är så dickensianskt. Jag älskar sådana historier. 398 00:21:29,321 --> 00:21:31,623 - Hur gammal är han nu? - Runt 25? 399 00:21:31,624 --> 00:21:34,126 Åh, Gud. En blond Adonis utan tvekan. 400 00:21:37,997 --> 00:21:39,364 Hej, var är du? 401 00:21:39,365 --> 00:21:41,100 Har du fått mina meddelanden? 402 00:21:42,735 --> 00:21:43,969 Herregud. Va? 403 00:21:45,337 --> 00:21:47,272 Det är här jag hör hemma, okej? 404 00:21:48,607 --> 00:21:51,944 Vi pratar om det efter skolan. Oroa dig inte för mig. 405 00:22:00,753 --> 00:22:03,122 - Var är han? - Southside High. 406 00:22:04,056 --> 00:22:07,025 Han sa att han hör hemma där och att ingen vill ha honom här. 407 00:22:07,026 --> 00:22:10,094 FP sa att Jughead skulle gå över till den mörka sidan. 408 00:22:10,095 --> 00:22:11,797 Vi kan inte låta honom. 409 00:22:43,596 --> 00:22:44,802 Var kan han vara? 410 00:22:45,397 --> 00:22:46,993 - I kafeterian. - I kafeterian. 411 00:22:56,675 --> 00:22:57,881 Jug. 412 00:22:59,745 --> 00:23:01,647 Vad gör ni här? 413 00:23:05,684 --> 00:23:08,486 Jag sa inget för att jag visste att du skulle stoppa mig. 414 00:23:08,487 --> 00:23:10,755 Ja, och jag tänker fortfarande försöka. 415 00:23:10,756 --> 00:23:14,293 Betty, de rådande makterna vill ha mig på södra sidan. 416 00:23:15,527 --> 00:23:18,162 Jag också, kanske. Jag kanske smälter in bättre här. 417 00:23:18,163 --> 00:23:19,864 Och det håller dig säker. 418 00:23:19,865 --> 00:23:23,669 Jag tänker inte låta Riverdales inbördeskrig splittra oss. 419 00:23:29,508 --> 00:23:31,176 De är varandras själsfränder. 420 00:23:32,544 --> 00:23:34,313 Bra för dem, tycker du inte det? 421 00:23:36,048 --> 00:23:38,150 Archie, vad är det? 422 00:23:41,186 --> 00:23:42,621 Ronnie... 423 00:23:43,489 --> 00:23:44,823 Vänta. 424 00:23:44,823 --> 00:23:47,396 "Tack, du försökte. Jag tänker göra Jason sällskap." 425 00:23:50,529 --> 00:23:51,696 - Åh, Gud. - Vad då? 426 00:23:51,697 --> 00:23:54,499 - Vart skulle Cheryl hitta Jason? - Sweetwaterfloden. 427 00:23:54,500 --> 00:23:55,733 Vi måste dit. 428 00:23:55,734 --> 00:23:57,202 Hör ni. Vi måste åka. 429 00:23:58,037 --> 00:23:59,243 Cheryl? 430 00:24:00,105 --> 00:24:02,107 Cheryl? 431 00:24:03,709 --> 00:24:04,915 Cheryl! 432 00:24:09,882 --> 00:24:11,088 Hon är inte här. 433 00:24:12,851 --> 00:24:14,018 Där borta. Åh, Gud. 434 00:24:14,019 --> 00:24:15,387 - Där är hon. - Cheryl. 435 00:24:15,454 --> 00:24:16,721 - Cheryl. - Cheryl, sluta! 436 00:24:16,722 --> 00:24:18,022 - Cheryl. - Vad gör du? 437 00:24:18,023 --> 00:24:19,791 - Cheryl. - Vänta, Jug. 438 00:24:20,726 --> 00:24:21,994 Isen. 439 00:24:21,994 --> 00:24:24,562 Han har rätt. Vi kommer att gå igenom isen. 440 00:24:24,563 --> 00:24:25,769 Cheryl! 441 00:24:26,131 --> 00:24:27,799 Cheryl, snälla. 442 00:24:34,707 --> 00:24:38,143 Kom till stranden så löser vi det här tillsammans, okej? 443 00:24:43,182 --> 00:24:44,816 - Nej! - Cheryl! 444 00:24:49,054 --> 00:24:50,260 Cheryl. 445 00:24:51,523 --> 00:24:52,729 - Cheryl! - Cheryl! 446 00:24:57,896 --> 00:24:59,298 Strömmen har henne. 447 00:24:59,965 --> 00:25:01,466 - Sprid er! - Okej. 448 00:25:09,108 --> 00:25:11,043 Här är hon! 449 00:25:14,079 --> 00:25:15,714 - Var försiktig. - Hjälp! 450 00:25:17,049 --> 00:25:18,483 Hjälp! 451 00:25:42,274 --> 00:25:43,809 Kom igen! 452 00:26:16,341 --> 00:26:17,547 Cheryl. 453 00:26:33,625 --> 00:26:34,831 Du. 454 00:26:35,194 --> 00:26:36,400 Varm choklad? 455 00:26:38,030 --> 00:26:40,198 Med ett stänk av pepparminlikör. 456 00:26:40,699 --> 00:26:42,167 - Tack. - Inga problem. 457 00:26:43,202 --> 00:26:44,408 Är du varm nog? 458 00:26:46,839 --> 00:26:48,306 Vad gör hon här? 459 00:26:55,013 --> 00:26:58,216 Hon var med om en olycka och behövde hjälp. 460 00:26:59,017 --> 00:27:00,252 Så jag tog hit henne. 461 00:27:00,719 --> 00:27:02,687 Jag ska bara värma mig innan jag åker. 462 00:27:04,656 --> 00:27:05,862 Okej, Ronnie. 463 00:27:06,625 --> 00:27:08,927 Kom. Jag skjutsar dig till jubileet. 464 00:27:09,995 --> 00:27:12,330 Archie skjutsar mig, Lady Macbeth. 465 00:27:28,814 --> 00:27:30,020 Är du klar, gumman? 466 00:27:30,182 --> 00:27:31,388 Nästan. 467 00:27:35,954 --> 00:27:38,156 Var inte nervös inför ditt tal. 468 00:27:38,790 --> 00:27:40,592 Var dig själv bara. 469 00:27:42,060 --> 00:27:43,628 Det är inte talet, mamma. 470 00:27:45,731 --> 00:27:46,937 Det är Jughead. 471 00:27:49,067 --> 00:27:52,170 Han ska flytta in hos en fosterfamilj... 472 00:27:53,805 --> 00:27:55,640 ...och byta till Southside High. 473 00:27:57,676 --> 00:28:01,279 Han säger att det inte kommer att förändra något mellan oss, men... 474 00:28:03,715 --> 00:28:04,921 ...det kommer det. 475 00:28:09,454 --> 00:28:12,090 Visa mig din kärlek 476 00:28:14,793 --> 00:28:17,328 Så går det när man gör en isvak med näven. 477 00:28:17,329 --> 00:28:19,464 Ska du verkligen uppträda? 478 00:28:19,831 --> 00:28:23,935 Första året spelade jag en hel säsong med bruten hand. Eller tejpad hand. 479 00:28:25,904 --> 00:28:27,606 Du, är allt som det ska? 480 00:28:28,974 --> 00:28:31,042 När vi var på Southside High... 481 00:28:32,044 --> 00:28:34,913 ...så tittade du på Betty och Jughead... 482 00:28:35,781 --> 00:28:37,282 ...jag vet inte, tankfullt. 483 00:28:37,749 --> 00:28:39,584 - Tankfullt? - Längtande. 484 00:28:40,052 --> 00:28:42,621 Som om du gillade Betty. 485 00:28:43,755 --> 00:28:45,690 Det kommer jag alltid att göra. 486 00:28:46,458 --> 00:28:47,664 Som en vän. 487 00:28:48,827 --> 00:28:50,529 Ögonblicket du pratar om... 488 00:28:52,397 --> 00:28:56,935 Jag såg Betty och Jughead, och jag såg hur bra de var. 489 00:28:58,136 --> 00:29:01,239 Och det bekräftade vad jag har känt den senaste veckan. 490 00:29:02,374 --> 00:29:03,975 Jag vill vara det för dig. 491 00:29:05,510 --> 00:29:07,112 En själsfrände? 492 00:29:08,747 --> 00:29:11,149 En bred axel jag kan gråta ut mot? 493 00:29:13,218 --> 00:29:14,424 Ja. 494 00:29:15,988 --> 00:29:17,556 Det vill jag jättegärna. 495 00:29:30,335 --> 00:29:33,705 Tidigare ringde din tjej här och berättade vad som hände med Cheryl. 496 00:29:36,074 --> 00:29:37,717 Jag har övervägt något på nytt. 497 00:29:37,909 --> 00:29:39,244 Angående din låt. 498 00:29:39,778 --> 00:29:41,245 Välkomna allihop 499 00:29:41,246 --> 00:29:46,151 till jubelfestfirandet av Riverdales 75-årsdag. 500 00:29:49,955 --> 00:29:54,859 Jag kunde inte vara gladare att presentera min dotter Josie 501 00:29:54,860 --> 00:29:56,327 och hennes Pussycats, 502 00:29:56,328 --> 00:30:01,766 som ska uppträda tillsammans med vår lokala hjälte Archie Andrews. 503 00:30:07,906 --> 00:30:09,140 Hej, allihop. 504 00:30:09,141 --> 00:30:10,875 Vi tänkte höja insatserna i kväll. 505 00:30:10,876 --> 00:30:16,147 Vi ska sjunga en låt som min polare Archie Andrews har skrivit. 506 00:30:18,917 --> 00:30:20,123 Så... 507 00:30:31,930 --> 00:30:35,166 Varje stund vi är tillsammans 508 00:30:38,837 --> 00:30:42,674 Är en stund jag kommer ihåg 509 00:30:43,408 --> 00:30:46,277 Sheriff Keller sa att du inte har angett någon än. 510 00:30:46,278 --> 00:30:50,315 - Han hoppas att jag kan övertyga dig. - Jag har grubblat på det, Jug, och... 511 00:30:50,515 --> 00:30:55,287 ...den enda slutsatsen jag har dragit är att båda alternativen suger. 512 00:30:57,489 --> 00:30:59,558 Du, jag ville låta dig veta att... 513 00:31:01,360 --> 00:31:02,863 ...jag kommer att klara mig. 514 00:31:03,929 --> 00:31:06,331 Jag har träffat min nya fosterfamilj. 515 00:31:07,432 --> 00:31:08,667 De är trevliga. 516 00:31:11,970 --> 00:31:13,538 Southside High då? 517 00:31:14,339 --> 00:31:15,563 Det är en high school. 518 00:31:17,075 --> 00:31:20,679 Med sportfånar, dagdrivare och nördar och så. 519 00:31:21,146 --> 00:31:22,352 Men jag överlever. 520 00:31:22,514 --> 00:31:23,720 Det kanske du kommer. 521 00:31:29,020 --> 00:31:32,256 Jughead, lyssna på mig. Jag är mer oskyldig än skyldig, 522 00:31:32,257 --> 00:31:34,159 men jag har gjort en del... 523 00:31:35,127 --> 00:31:37,661 ...dumma saker. Hemska saker. 524 00:31:37,662 --> 00:31:42,767 Vad som än händer så måste jag svara för vad jag har gjort, förstår du? 525 00:31:42,934 --> 00:31:45,704 Jag vet inte vad som kommer att hända i rätten... 526 00:31:46,538 --> 00:31:48,139 ...men du måste finnas där. 527 00:31:48,340 --> 00:31:52,543 För din mamma, för Jellybean. De kanske inte behöver dig just nu... 528 00:31:52,544 --> 00:31:54,145 Jag ska göra mitt bästa. 529 00:31:56,515 --> 00:31:58,350 Jag har inga tvivel. 530 00:32:01,453 --> 00:32:02,754 Gå nu. 531 00:32:09,394 --> 00:32:12,696 - Min kärlek, mitt hjärta - Min kärlek, mitt hjärta 532 00:32:12,697 --> 00:32:16,267 - Jag vill dela det med dig - Jag vill dela det med dig 533 00:32:16,268 --> 00:32:19,537 - När det känns för jobbigt - När det känns för jobbigt 534 00:32:19,538 --> 00:32:22,874 - Så kommer jag att finnas där - Så kommer jag att finnas där 535 00:32:22,941 --> 00:32:26,745 - Jag vill dela det med dig - Jag vill dela det med dig 536 00:32:29,948 --> 00:32:32,784 - Jag vill dela det - Jag vill dela det 537 00:32:33,251 --> 00:32:36,588 Med dig 538 00:32:49,568 --> 00:32:51,403 God kväll, mina damer och herrar. 539 00:32:51,570 --> 00:32:56,440 Jag skulle vilja tacka borgmästare McCoy för inbjudan till denna historiska dag. 540 00:32:56,441 --> 00:32:58,510 Sjuttiofem år av Riverdale. 541 00:33:06,051 --> 00:33:07,585 Men vad är Riverdale? 542 00:33:08,320 --> 00:33:10,521 Det är folket, eller hur? 543 00:33:10,522 --> 00:33:13,725 Ni, jag, våra vänner, våra grannar. 544 00:33:16,595 --> 00:33:18,496 Riverdale är Archie Andrews. 545 00:33:22,000 --> 00:33:23,568 Kevin Keller är Riverdale. 546 00:33:24,069 --> 00:33:26,671 Veronica Lodge, hon är Riverdale. 547 00:33:28,306 --> 00:33:30,508 Men vet ni vem som också är Riverdale? 548 00:33:31,543 --> 00:33:33,211 FP Jones. 549 00:33:33,512 --> 00:33:36,681 Som vi var så snabba att skylla på för mordet på Jason. 550 00:33:39,751 --> 00:33:42,419 Jughead Jones är Riverdale, 551 00:33:42,420 --> 00:33:44,622 Riverdales själ. 552 00:33:44,623 --> 00:33:49,093 Utan honom kanske vi aldrig hade fått veta vad som hände med Jason. 553 00:33:49,094 --> 00:33:51,795 Men hur tackar vi honom? Genom att förvisa honom. 554 00:33:51,796 --> 00:33:55,500 Vilket är vad vi gör när sanningen blir för obehaglig i Riverdale. 555 00:33:55,767 --> 00:33:58,703 Och sanningen är att Clifford Blossom också var Riverdale. 556 00:33:59,204 --> 00:34:00,638 Riverdale har nått ett vägskäl. 557 00:34:00,639 --> 00:34:03,707 Om vi inte accepterar vilka vi är, 558 00:34:03,708 --> 00:34:07,344 om vi fortsätter att ljuga och hålla hemligheter från varandra, 559 00:34:07,345 --> 00:34:09,813 så kan det som hände Jason hända igen. 560 00:34:09,814 --> 00:34:11,749 Eller Gud förbjude, något ännu värre. 561 00:34:11,750 --> 00:34:13,685 Riverdale måste bli bättre. 562 00:34:14,519 --> 00:34:16,321 Vi måste bli bättre. 563 00:34:49,621 --> 00:34:50,827 Fred. 564 00:34:51,423 --> 00:34:53,490 Har du funderat på mitt bud? 565 00:34:53,491 --> 00:34:56,728 Ja, det är ett mycket generöst bud. 566 00:34:57,495 --> 00:34:59,063 Jag tänker inte sälja. 567 00:35:00,165 --> 00:35:04,335 Jag sa ju att det ligger i ditt intresse att sälja innan Hiram kommer tillbaka. 568 00:35:04,336 --> 00:35:05,736 Ligger det i ditt intresse? 569 00:35:05,737 --> 00:35:08,072 I ortens intresse? Hörde du inte Betty? 570 00:35:08,139 --> 00:35:11,476 Riverdale står inför ett vägskäl, och det gör nog du också. 571 00:35:12,410 --> 00:35:15,680 Så vi ses på jobbet, partner. 572 00:35:23,855 --> 00:35:25,255 För Archie Andrews, 573 00:35:25,256 --> 00:35:27,691 som räddade hejarklacksledaren och orten. 574 00:35:27,692 --> 00:35:30,461 Vet du vad? Jag tror att det var Bettys tal. 575 00:35:30,662 --> 00:35:32,096 Lyssna på Betty Cooper. 576 00:35:33,131 --> 00:35:34,599 - Skål. - Skål. 577 00:35:35,433 --> 00:35:38,769 Vi drack många milkshaker den kvällen, och hur farlig 578 00:35:38,770 --> 00:35:42,740 världen runtom oss än hade blivit, 579 00:35:43,174 --> 00:35:45,376 så var vi åtminstone säkra i det här båset. 580 00:35:45,377 --> 00:35:46,583 HAMBURGARE CHILI POP 581 00:35:48,747 --> 00:35:49,953 Cheryl? 582 00:35:55,887 --> 00:35:57,093 Cheryl? 583 00:35:57,322 --> 00:35:58,590 Här inne, mor. 584 00:36:07,565 --> 00:36:09,067 Vad är det som luktar? 585 00:36:09,801 --> 00:36:11,007 Bensin. 586 00:36:11,936 --> 00:36:15,473 Det är det enda sättet att börja om, att renas. 587 00:36:24,883 --> 00:36:27,251 Oj, vad fint det var här. 588 00:36:27,252 --> 00:36:30,154 Jag städade upp efter att sheriff Keller stökade ner. 589 00:36:30,221 --> 00:36:31,656 Bara utifall min pappa... 590 00:36:33,591 --> 00:36:36,561 Jag ger inte upp hoppet innan han kommer ut. 591 00:36:37,228 --> 00:36:38,434 Nej, för fan. 592 00:36:40,365 --> 00:36:42,533 Det är därför jag älskar dig. 593 00:36:49,774 --> 00:36:53,711 Jag älskar dig... Betty Cooper. 594 00:36:58,650 --> 00:37:00,051 Jughead Jones... 595 00:37:01,986 --> 00:37:03,488 ...jag älskar dig. 596 00:37:20,004 --> 00:37:21,210 Din mamma då? 597 00:37:22,273 --> 00:37:25,877 Så här dags, efter allt vin på jubileet, 598 00:37:26,377 --> 00:37:30,014 sover hon utan tvekan djupt i armarna på prins Valium. 599 00:37:30,749 --> 00:37:32,050 Så kom in, 600 00:37:32,383 --> 00:37:33,885 men för inget oväsen, okej? 601 00:38:21,800 --> 00:38:25,269 Vi har haft den här dejten ända från början, Archiekins. 602 00:38:43,488 --> 00:38:44,694 Herregud. 603 00:38:44,823 --> 00:38:46,029 Är det din mamma? 604 00:38:46,424 --> 00:38:47,959 Vem skulle det annars vara? 605 00:39:03,107 --> 00:39:05,043 Lugn, Hot Dog. Han tillhör släkten. 606 00:39:06,911 --> 00:39:08,117 Hej. 607 00:39:08,613 --> 00:39:11,015 Jag hörde att din pappa inte angav någon. 608 00:39:13,051 --> 00:39:14,852 Serpents tar hand om sitt folk. 609 00:39:15,720 --> 00:39:18,689 Vi ville att du skulle veta att vad som än händer honom, 610 00:39:19,090 --> 00:39:21,959 hur länge han än får sitta inne, så står vi bakom dig. 611 00:39:25,763 --> 00:39:28,766 Den här är din. Om du vill ha den. 612 00:39:30,835 --> 00:39:32,336 SOUTH SIDE 613 00:39:48,853 --> 00:39:50,059 Juggy. 614 00:40:10,475 --> 00:40:11,976 Tänker du inte säga hej då? 615 00:40:12,577 --> 00:40:15,145 Jag visste inte att du var en sådan skurk. 616 00:40:15,146 --> 00:40:16,881 Jag ville inte väcka dig. 617 00:40:18,116 --> 00:40:21,119 Min pappa bad mig äta frukost med honom på Pops, 618 00:40:21,486 --> 00:40:24,588 vilket är vad vi gör när han vill prata om något allvarligt, 619 00:40:24,589 --> 00:40:26,657 förmodligen att jag var ute hela natten. 620 00:40:29,427 --> 00:40:30,651 Jag ringer dig senare. 621 00:40:39,537 --> 00:40:40,872 Hej, Casanova. 622 00:40:40,905 --> 00:40:43,173 Jag beställde det gamla vanliga åt dig. 623 00:40:43,174 --> 00:40:45,776 Tack, pappa. Jag ska bara tvätta händerna. 624 00:40:59,724 --> 00:41:01,192 Visa mig kassaskåpet! 625 00:41:02,226 --> 00:41:04,027 Ni har ett kassaskåp. Visa mig det! 626 00:41:04,028 --> 00:41:06,229 - Var är kassaskåpet, gamling? - Vi har inget! 627 00:41:06,230 --> 00:41:07,865 Visa var kassaskåpet är! 628 00:41:29,821 --> 00:41:31,189 Ge mig din plånbok! 629 00:41:33,624 --> 00:41:35,092 POPS CHOCK-GLAD-SHOP 630 00:41:35,093 --> 00:41:38,362 Tänk er detta ögonblick, fruset i tiden. 631 00:41:40,131 --> 00:41:42,933 Folk kommer att se tillbaka på det här som det ögonblick 632 00:41:42,934 --> 00:41:46,837 då Riverdale förlorade det sista av sin oskuldsfullhet. 633 00:41:47,538 --> 00:41:49,140 Då mörkret segrade. 634 00:41:50,241 --> 00:41:52,376 Präglat av en våldshandling 635 00:41:54,679 --> 00:41:57,381 som var allt annat än slumpmässig. 636 00:42:31,916 --> 00:42:34,118 Översättning: Ralf Sjölander