1 00:00:08,608 --> 00:00:09,629 ... ""سابقا على ""ريفرديل 2 00:00:09,658 --> 00:00:11,479 أتعرف عقد "سوديل"؟ 3 00:00:11,617 --> 00:00:12,675 "تم منحه إلى "أندروز للبناء 4 00:00:12,675 --> 00:00:15,612 السيد (أندروز) لا يزال لا يعرف أن أبي هو المشتري؟ 5 00:00:15,612 --> 00:00:18,604 سألتُ في الأرجاء عن أولئك البلطجية الذين يسعون خلف طاقمك 6 00:00:18,604 --> 00:00:20,696 متأكد أن كلانا يعرف "من لديه أعمال في "مونتريل 7 00:00:20,696 --> 00:00:22,625 ... هيرام)، لماذا قد) 8 00:00:22,625 --> 00:00:25,600 ربما سمع عن علاقتك الرومانسية بـ (فريدي أندروز)؟ 9 00:00:25,658 --> 00:00:26,679 ،عندما ألقي القبض على والدي 10 00:00:26,679 --> 00:00:28,683 إتخذتُ عهدًا على نفسي أن أغدو إنسانة أفضل 11 00:00:28,683 --> 00:00:31,629 (أنتِ الأشجع بينهم جميعًا، يا (إثيل موغز 12 00:00:31,629 --> 00:00:33,642 (كنتَ تكره آل (بلوسوم 13 00:00:33,642 --> 00:00:35,671 والآن (بولي) حبلى بطفله 14 00:00:35,671 --> 00:00:37,604 بولي) سترجع إلى المنزل) 15 00:00:37,604 --> 00:00:42,638 (لن أشارك في تربية طفلًا يحمل دماء (بلوسوم 16 00:00:43,872 --> 00:00:45,809 أكثر سمكًا من الدم 17 00:00:45,809 --> 00:00:47,797 أغلى من النفط 18 00:00:47,822 --> 00:00:50,818 "أهم تجارة في "ريفرديل هو شراب القيقب 19 00:00:50,818 --> 00:00:51,859 ،منذ تأسيس المدينة 20 00:00:51,859 --> 00:00:54,859 عائلة واحدة تسيطر على تجارة شراب مربحة 21 00:00:55,822 --> 00:00:56,842 (آل (بلوسوم 22 00:00:56,842 --> 00:00:59,818 ... كانوا جزءا من نسيج حياتنا اليومية 23 00:00:59,818 --> 00:01:02,780 غني أو فقير، عجوز أو شاب 24 00:01:02,780 --> 00:01:04,822 فإننا نستهلك شراب (بلوسوم) بإستخدام دلو 25 00:01:04,872 --> 00:01:08,826 لا يُوجد مفر من رائحته الحلوة 26 00:01:11,801 --> 00:01:14,818 وفاة (جيسون بلوسوم) عجّلت أزمة 27 00:01:14,818 --> 00:01:16,813 ،مع رحيل وريثهم 28 00:01:16,813 --> 00:01:18,842 من الذي سيرث عمل العائلة يومًا ما؟ 29 00:01:19,830 --> 00:01:21,788 (بالتأكيد ليست (شيريل 30 00:01:22,876 --> 00:01:25,838 "كان سؤالًا جلب الذئاب على "ريفرديل 31 00:01:26,818 --> 00:01:29,876 (والآن، آل (بلوسوم يستعدون ضد هجوم محتمل 32 00:01:29,876 --> 00:01:32,797 من داخل صفوفهم 33 00:01:32,797 --> 00:01:35,801 بولي) لا تجيب على مكالماتي أو رسائلي) 34 00:01:35,834 --> 00:01:37,863 أفهمُ أنها لا ترغب الحديث مع أبي 35 00:01:37,863 --> 00:01:39,876 لكن ما الخطأ الذي إرتكبته؟ 36 00:01:39,876 --> 00:01:41,784 لا شيء 37 00:01:42,784 --> 00:01:43,797 سنجد حلّا 38 00:01:44,788 --> 00:01:45,830 تعالِ هنا 39 00:01:47,847 --> 00:01:49,851 إنهضا، الفطور جاهز 40 00:01:49,851 --> 00:01:50,863 لستُ جائعه 41 00:01:50,863 --> 00:01:52,851 (كفى يعني كفى، يا (إليزبيث 42 00:01:52,851 --> 00:01:54,834 لدينا أسبوعًا حافلًا أمامنا 43 00:01:54,834 --> 00:01:57,822 لطالما كان آل (بلوسوم) شوكة في ظهرنا 44 00:01:57,822 --> 00:02:00,784 منذ ذلك الحين، وفقا لأبوك ضعيف الشخصية 45 00:02:00,784 --> 00:02:01,834 (فإن الجد الأكبر (بلوسوم 46 00:02:01,834 --> 00:02:03,855 (قتل الجد الأكبر (كوبر 47 00:02:03,855 --> 00:02:06,838 حسنا، حان الوقت ليطيح أحد بهم أرضًا 48 00:02:07,797 --> 00:02:10,847 أنا أكتب مقال صارم بدون قيود للقضاء على عشيرتهم 49 00:02:10,847 --> 00:02:13,780 وتعتقدين أن هذا سيُعيد (بولي) إلى المنزل؟ 50 00:02:13,780 --> 00:02:14,863 ربما، ربما لا 51 00:02:14,863 --> 00:02:16,855 لكنه سيجعلني أشعر على نحو أفضل 52 00:02:16,855 --> 00:02:19,813 (الخبر يقول أن مجلس أمناء آل (بلوسوم 53 00:02:19,813 --> 00:02:22,868 "قد نزلوا على "ريفرديل مثل قطيع من مصاصي الدماء 54 00:02:22,868 --> 00:02:25,801 لماذا؟ الآن، هذة قصة 55 00:02:25,801 --> 00:02:26,838 أنا فقط بحاجة لإيجاد وسيلة بداخلهم 56 00:02:28,855 --> 00:02:30,818 المحامون قادمون هذا الأسبوع 57 00:02:30,818 --> 00:02:32,847 لإتخاذ أقوالنا لجلسة سماع أبوك 58 00:02:33,826 --> 00:02:35,868 كلانا سنشهد نيابة عن أبوك 59 00:02:35,868 --> 00:02:39,797 ماذا لو سألوا عما فعله؟ 60 00:02:39,859 --> 00:02:41,872 اختلاس كل هذا المال؟ 61 00:02:41,872 --> 00:02:44,784 هل سأكذب؟ 62 00:02:44,784 --> 00:02:51,818 قد تضطررين إلى إلواء (الحقيقة قليلًا، يا (روني 63 00:02:52,826 --> 00:02:53,847 أمي؟ 64 00:02:54,809 --> 00:02:56,809 عزيزتي، لقد أخفقتُ للتو 65 00:02:58,813 --> 00:03:00,847 (أبوك عرف عن علاقتي مع (فريد 66 00:03:01,842 --> 00:03:02,855 شخصًا ما أخبره 67 00:03:02,855 --> 00:03:04,826 قبل أن يتسنى لي إخباره بنفسي 68 00:03:04,826 --> 00:03:06,830 يا إلهي، أبي يعرف؟ 69 00:03:06,830 --> 00:03:07,872 ،أجل، وعلى رأس ذلك 70 00:03:07,872 --> 00:03:10,805 آل (بلوسوم) لا يزالوا يسعون خلف أرض السينما 71 00:03:10,805 --> 00:03:12,834 و(فريد) لا يزال لا يعرف أننا نملكها 72 00:03:13,809 --> 00:03:16,868 ربما حان وقت إخبار السيد (أندروز) بالحقيقة 73 00:03:16,868 --> 00:03:19,784 والمخاطره بإنسحابه من المشروع؟ 74 00:03:19,826 --> 00:03:22,842 "لقد راهنا بكل ما نملك على بناء "سوديل 75 00:03:22,842 --> 00:03:26,818 أمي، هذه بلدة صغيرة ولئيمة 76 00:03:26,818 --> 00:03:28,830 يجب أن تُخبري (فريد) حول الأرض 77 00:03:28,830 --> 00:03:30,805 قبل أن يخبره شخصًا آخرًا 78 00:03:37,788 --> 00:03:38,805 (آرشي) 79 00:03:38,855 --> 00:03:40,855 إذا كانت الموسيقى طعام الحب 80 00:03:40,855 --> 00:03:42,851 واصل العزف، واصل العزف 81 00:03:45,859 --> 00:03:48,876 هل تعلم أن هذا الاسبوع هو البداية الرسمية لموسم القيقب؟ 82 00:03:49,847 --> 00:03:51,797 لم أكن أعرف 83 00:03:51,822 --> 00:03:52,872 حسنًا، إنه كذلك 84 00:03:53,830 --> 00:03:56,784 وفي كل عام، نستضيف مناسبة مص الأشجار 85 00:03:56,784 --> 00:03:58,847 (التقليد الذي يُكرم سلالة (بلوسوم 86 00:03:58,847 --> 00:03:59,876 تراثنا 87 00:04:00,818 --> 00:04:01,826 يبدو رائعًا 88 00:04:01,826 --> 00:04:03,805 إنه أكثر من رائع 89 00:04:03,805 --> 00:04:06,805 كما أنه حصري بشكل رائع 90 00:04:06,847 --> 00:04:08,876 الأسرة والدائرة الداخلية فقط 91 00:04:09,876 --> 00:04:11,822 هل تريد أن تواعدني هناك؟ 92 00:04:13,792 --> 00:04:16,822 (مص القيقب هو شيء أنا و(جيسون كنا نفعله معًا منذ تعلمنا المشي 93 00:04:17,809 --> 00:04:19,809 كان أمرًا خاص منا 94 00:04:20,818 --> 00:04:22,788 ... لكن أنا 95 00:04:22,788 --> 00:04:23,818 لا أستطيع مواجهته بمفردي 96 00:04:24,847 --> 00:04:27,855 إذا جئتَ، كمرافقي 97 00:04:28,788 --> 00:04:30,859 أعتقد أنّي سأتمكن من إجتياز الأمر 98 00:04:32,801 --> 00:04:34,859 شيريل)، أود أن أساعدك) لكن لي صديقة حميمة 99 00:04:35,818 --> 00:04:37,809 ربما إدعي (كيفن)؟ أو (ريجي)؟ 100 00:04:37,868 --> 00:04:39,822 أنتَ لا تفهم، أليس كذلك؟ 101 00:04:39,872 --> 00:04:41,876 (أنا لا أريد (كيفن) أو (ريجي 102 00:04:42,826 --> 00:04:43,826 أريدك أنت 103 00:04:44,872 --> 00:04:46,805 (لقد دافعت عني مع المأمور (كيلر 104 00:04:46,805 --> 00:04:48,788 في حين لم يفعل أبويّ ذلك 105 00:04:50,830 --> 00:04:52,830 لا تُبالي، أعتذر عن طبلي 106 00:04:52,830 --> 00:04:53,872 شيريل)، مهلًا) 107 00:04:56,813 --> 00:05:01,809 وضعوني في صندوق خشبي" كما نازلتهم وأنا يائس 108 00:05:03,797 --> 00:05:05,780 لكن كل صراخي كان هباءًا" 109 00:05:05,780 --> 00:05:07,805 أغلقوا فمي" 110 00:05:08,859 --> 00:05:11,805 كانت الفتاة الصغيرة مربوطة في السرير" 111 00:05:11,863 --> 00:05:13,868 "تحتاج إلى ذراعي والدها لتحملها 112 00:05:17,780 --> 00:05:18,813 (مرحبًا، يا (إثيل 113 00:05:19,847 --> 00:05:23,863 أردتُ أن أخبرك كيف تأثرتُ بقصيدتك 114 00:05:24,847 --> 00:05:27,876 ،شعرتُ أنك تلمحين إلى شيء مُظلم 115 00:05:28,847 --> 00:05:29,872 لكن أيضًا جميل جدًا 116 00:05:30,847 --> 00:05:33,830 ... ولا أريد أن أتجاوزك 117 00:05:33,830 --> 00:05:36,792 لكن هل كل شيء معك بخير، يا (إثيل)؟ 118 00:05:43,822 --> 00:05:45,855 الأمور في المنزل ليست جيدة 119 00:05:48,830 --> 00:05:51,801 ،أمي وأبي يتشاجران 120 00:05:51,801 --> 00:05:52,872 لكنهم لم يخبروني السبب 121 00:05:55,792 --> 00:05:58,818 ،يبدو أن شيء سيئًا يجري 122 00:05:58,818 --> 00:06:00,809 ولا يوجد ما يسعني فعله لوقفه 123 00:06:00,851 --> 00:06:02,855 وكأنك عالقة في تحطم سيارة يتحرك ببطء 124 00:06:04,801 --> 00:06:05,851 أجل، أعرفُ هذا الشعور 125 00:06:06,801 --> 00:06:07,851 (أنصتِ، يا (إثيل 126 00:06:08,805 --> 00:06:10,851 يبدو أنك بحاجة إلى بعض التشجيع 127 00:06:10,851 --> 00:06:13,868 (وبالصدفة فإن هذا تخصص (فيرونيكا لودج 128 00:06:13,868 --> 00:06:17,780 لذا لو ليس ورائك شيئًا غدًا 129 00:06:17,780 --> 00:06:18,868 تعالي إلى المنزل لتناول الغداء والتدليل 130 00:06:20,834 --> 00:06:22,822 كيفن) سيكون هناك) 131 00:06:22,822 --> 00:06:24,834 أجل، تعالي، سيكون أمرًا ممتعًأ 132 00:06:24,834 --> 00:06:25,868 وافقي من فضلك 133 00:06:27,818 --> 00:06:29,797 حسنًا، بالتأكيد 134 00:06:29,797 --> 00:06:30,868 حقًا؟ - أجل - 135 00:06:30,868 --> 00:06:32,847 رائع، سآراكِ غدًا 136 00:06:34,780 --> 00:06:36,801 علام كان ذلك؟ 137 00:06:37,855 --> 00:06:39,834 قصيدة (إثيل) كانت صرخة للمساعدة 138 00:06:39,834 --> 00:06:40,855 ،إذا سمعتُ صرخة 139 00:06:40,855 --> 00:06:43,788 ،من النوع الذي أقسمتُ على عدم تجاهله 140 00:06:43,788 --> 00:06:44,809 ... ليس بعد 141 00:06:45,788 --> 00:06:46,855 هل نحن بحاجة للجلوس؟ 142 00:06:47,872 --> 00:06:50,805 "العام الماضي في "سبينس 143 00:06:50,805 --> 00:06:54,797 (أنا وأعز صديقاتي (كاتي (قُومنا بتخويف تلك الفتاة (بيج 144 00:06:54,842 --> 00:06:56,855 ذات مرة، أجبرناه على شرب مياة من المزراب 145 00:06:56,855 --> 00:06:58,805 لماذا؟ 146 00:06:58,805 --> 00:06:59,876 لأنها كانت هناك 147 00:06:59,876 --> 00:07:01,805 لم تكن مثلنا 148 00:07:01,805 --> 00:07:03,801 وكنا عاهرات من الدرجة الأولى 149 00:07:03,872 --> 00:07:05,784 ،على أيّ حال، بحلول ديسيمبر 150 00:07:05,784 --> 00:07:06,822 ... بيج) لم تستطع تحمل الأمر) 151 00:07:06,822 --> 00:07:09,805 رباه، هل دفعتها إلى الإنتحار؟ 152 00:07:09,805 --> 00:07:10,826 ماذا؟ كلّا 153 00:07:10,826 --> 00:07:12,822 لكنها حوّلت من المدرسة 154 00:07:12,822 --> 00:07:13,855 وذهب إلى العلاج 155 00:07:13,855 --> 00:07:14,859 حتى الآن؟ 156 00:07:14,859 --> 00:07:17,863 (إذا إستطعتُ تحسين حياة (إثيل موغز 157 00:07:17,863 --> 00:07:19,838 ،حتى لو كان لمجرد ظهر يوم واحد 158 00:07:20,797 --> 00:07:21,872 فسأفعل ذلك 159 00:07:25,809 --> 00:07:26,847 (أرشيبالد) 160 00:07:27,788 --> 00:07:29,842 كنتُ ذاهبة لجعل المدير (ويثيربي) يستدعيك 161 00:07:30,784 --> 00:07:31,842 (مرحبًا، يا سيدة (بلوسوم 162 00:07:31,842 --> 00:07:33,805 هل لديك لحظة للدردشة؟ 163 00:07:33,805 --> 00:07:34,822 (حول (شيريل 164 00:07:34,876 --> 00:07:37,826 أعتقد أنها قامت بدعوتك لحفلنا؟ 165 00:07:37,826 --> 00:07:38,826 أجل 166 00:07:38,872 --> 00:07:42,872 فعلت، وقد أخبرتها أنني لا أود المجيء 167 00:07:43,855 --> 00:07:47,842 أخبرتني (شيريل) أنك مُهتم بالموسيقى 168 00:07:47,842 --> 00:07:48,847 هل هذا صحيح؟ 169 00:07:50,876 --> 00:07:53,813 (هل أخبرتك أن عمها (هاريسون 170 00:07:53,813 --> 00:07:55,876 عضوًا في مجلس إدارة أكاديمية "براندنبورغ" الموسيقية؟ 171 00:07:56,859 --> 00:07:59,838 أسمع أن لديهم برنامج صيفي ممتاز 172 00:07:59,838 --> 00:08:02,842 إنه رائع، لكن من الصعب الإلتحاق به 173 00:08:02,842 --> 00:08:05,797 بالتأكيد ليس لموهبة مثلك 174 00:08:05,797 --> 00:08:08,826 وخاصة إذا لم أقم بتزكيتك 175 00:08:08,826 --> 00:08:09,830 .... (سيدة (بلوسوم 176 00:08:09,830 --> 00:08:11,809 (في جنازة (بلوسوم 177 00:08:11,809 --> 00:08:13,822 أحضرتَ لي قميصة في كرة القدم 178 00:08:13,822 --> 00:08:15,797 (آسف جدًا لخسارتك، سيدة (بلوسوم 179 00:08:16,868 --> 00:08:18,859 ظننتُ أنك قد ترغبين في الحصول عليه 180 00:08:22,780 --> 00:08:25,813 هذا كان تصرفًا لطيفًا في يوم من اليأس 181 00:08:26,792 --> 00:08:28,809 (أنت طيب ومحترم، يا (أرشيبالد 182 00:08:28,809 --> 00:08:30,788 على عكس معظم الناس في هذه المدينة 183 00:08:30,851 --> 00:08:32,813 سيدة (بلوسوم)، لا أعرف ماذا أقول 184 00:08:32,813 --> 00:08:35,859 قُل أنك ستُعيد التفكير في مرافقة إبنتي إلى الحفل 185 00:08:36,801 --> 00:08:38,780 هذه مجرد ظهيرة يوم 186 00:08:38,780 --> 00:08:40,784 (وسيُعني العالم لإبنتي (شيريل 187 00:08:41,847 --> 00:08:45,809 (سأتحدث مع (فاليري 188 00:08:45,809 --> 00:08:46,818 (أقسم، يا (أرشيبالد 189 00:08:46,818 --> 00:08:48,792 ... عندما يحلّ النور عليك 190 00:08:50,830 --> 00:08:52,830 سأخبر (شيريل) النبأ السار 191 00:08:52,830 --> 00:08:54,830 (وسأتصل بالعم (هاريسون 192 00:08:58,805 --> 00:09:00,784 جئتَ بالوقت المناسب، نحن نحتفل 193 00:09:00,784 --> 00:09:04,805 أرشي) يُخبرنا أنه سيلتحق ببرنامج) موسيقي حصري للغاية هذا الصيف 194 00:09:04,805 --> 00:09:06,855 ربما، لكن إذا حدث فسيُعني لي الكثير 195 00:09:06,855 --> 00:09:07,868 هل ستقوم بتجربة أداء له؟ 196 00:09:07,868 --> 00:09:10,784 ليس بالضبط، السيدة (بلوسوم) جائت لي اليوم 197 00:09:10,784 --> 00:09:11,847 وقالت أنها ستقوم بتزكيتي 198 00:09:11,847 --> 00:09:12,863 مُذهل - مُرعب - 199 00:09:15,809 --> 00:09:16,876 ما نفعها من ذلك؟ 200 00:09:16,876 --> 00:09:20,805 أخبرتها أنّي سأصطحب شيريل) إلى حفل عائلتهم) 201 00:09:20,805 --> 00:09:21,876 ،لقد تكلمتُ مع (فاليري) بالفعل وهي موافقة على ذلك 202 00:09:21,876 --> 00:09:23,801 موافقة على كونك عاهر الآن؟ 203 00:09:23,801 --> 00:09:25,855 (أفعل لشخصًا صنيع لأجل الموسيقى، يا (شاغهيد 204 00:09:25,855 --> 00:09:28,792 "أنا بحاجة إلى علاقات خارج "ريفرديل 205 00:09:28,792 --> 00:09:29,826 هذه طريقة سير العالم 206 00:09:29,826 --> 00:09:30,834 كل شيء عن العلاقات 207 00:09:30,834 --> 00:09:32,818 لكن (شاغهيد) مُحق 208 00:09:32,818 --> 00:09:35,801 هذه الأنواع من الخدمات دومًا ما تأتي بثمن 209 00:09:35,801 --> 00:09:36,851 بيتي)، إدعميني هنا) 210 00:09:37,834 --> 00:09:38,851 أعتقد أنها فكرة رائعة 211 00:09:38,851 --> 00:09:39,872 (شكرا لك، (بيتي 212 00:09:39,872 --> 00:09:42,797 ،أجل، وبينما أنت هناك 213 00:09:42,797 --> 00:09:43,868 هلّا تتكلم مع (بولي) من أجلي؟ 214 00:09:44,830 --> 00:09:46,818 أود أن أتأكد أنها بخير فحسب 215 00:09:47,809 --> 00:09:48,818 بالتأكيد 216 00:09:49,788 --> 00:09:50,788 شكرا لك 217 00:09:50,830 --> 00:09:53,863 (ولا تقلقي، يا (روني بوسعي الإعتناء بنفسي 218 00:09:53,863 --> 00:09:55,847 (هذه كلمات أخيرة شهيرة، يا (أرشيكنيز 218 00:09:58,347 --> 00:10:04,343 Translated By F@D!L & إيزيس 2f u n : تعديل التوقيت 219 00:10:05,876 --> 00:10:07,784 (عندما توفي (جيسون 220 00:10:07,784 --> 00:10:08,813 ظننتُ أنّي وضعتُ الأنبوب في شجرتي الأخيرة 221 00:10:09,784 --> 00:10:10,805 الآن، لا تقلق 222 00:10:10,805 --> 00:10:11,855 ،كل ما عليك فعله هو مسك الدلو بثبات 223 00:10:11,855 --> 00:10:13,780 وسأتولى الباقي 224 00:10:13,868 --> 00:10:15,847 من هم كل هؤلاء الناس؟ 225 00:10:15,847 --> 00:10:16,859 ،إنهم منّا 226 00:10:16,859 --> 00:10:18,809 إنهم أعضاء مجلس أمناء أبي 227 00:10:18,855 --> 00:10:20,818 يشمون الدماء في الماء 228 00:10:20,818 --> 00:10:21,855 لهذا السبب إنهم هنا 229 00:10:22,830 --> 00:10:25,784 إنهم يقلقون أن يفقد أبي قبضته على الشرطة 230 00:10:25,784 --> 00:10:27,809 ويبحثون على وسيلة لأخذها منا 231 00:10:27,809 --> 00:10:28,863 يمكنهم فعل بذلك؟ 232 00:10:28,863 --> 00:10:30,855 إذا صوتوا جميعا معًا، أجل يُمكنهم 233 00:10:30,855 --> 00:10:32,872 (عندما توفي (جيسون حدثت كارثة في العلاقات العامة 234 00:10:33,851 --> 00:10:36,847 والآن، هنا (بولي)، حبلى غير مرغوب بها 235 00:10:36,847 --> 00:10:39,830 لا عجب أنهم يعتبرونا مثل الطاعون المذكور في التوراة 236 00:10:45,805 --> 00:10:50,801 "منذ ما يقرب من 100 سنة، جاء الجد بلوسوم) لبستان القيقب المقدس هذا) 237 00:10:50,801 --> 00:10:52,830 حفل وضع الأنبوب السنوي 238 00:10:52,830 --> 00:10:54,863 "يُبشر بمحصول كل موسم 239 00:10:55,876 --> 00:10:58,859 لقد أديتُ هذه المراسم العديد من المرات بحياتي 240 00:10:59,842 --> 00:11:02,863 إبني (جيسون)، عندما كبر كان يؤديها بدورة 241 00:11:03,826 --> 00:11:04,872 ،في مكانه 242 00:11:04,872 --> 00:11:06,859 (وضعتُ إبنتي (شيريل 243 00:11:23,838 --> 00:11:24,842 أنتِ 244 00:11:25,872 --> 00:11:27,813 يمكنك القيام بذلك في نومك 245 00:11:36,859 --> 00:11:38,822 أحسنتَ صنعًا - أحسنتِ - 246 00:11:43,847 --> 00:11:45,797 ضربة جيدة، رائع 247 00:11:46,851 --> 00:11:48,876 سيدة (لودج)، هذه الكويشي لورين رائعة للغاية 248 00:11:49,847 --> 00:11:52,818 إثيل)، لم تأكلي شيئًا) 249 00:11:52,818 --> 00:11:53,834 ... أسفة، أنا فقط 250 00:11:53,834 --> 00:11:54,863 لستُ جائعة 251 00:11:54,863 --> 00:11:56,842 هل هناك ما يُمكنني مساعدتك به؟ 252 00:11:57,876 --> 00:11:59,822 ... أبويّ 253 00:12:00,826 --> 00:12:02,863 كل ما يفعلانه هو الصياح في وجه بعضهما البعض 254 00:12:02,863 --> 00:12:05,834 أبويّ يتشاجران الآن أيضًا 255 00:12:06,876 --> 00:12:08,780 إنه أمر فظيع 256 00:12:09,851 --> 00:12:11,876 أعتقد أن والدي خسر مدخرات حياتنا 257 00:12:13,830 --> 00:12:16,788 الآن أمي تقول أننا سنبيع المنزل 258 00:12:16,788 --> 00:12:20,797 أبي مكسور للغاية 259 00:12:20,797 --> 00:12:22,801 أتمنى لو هناك ما يُمكننا فعله لمساعدته 260 00:12:23,797 --> 00:12:25,805 أيتها الفتاة، لدينا قواسم مشتركة أكثر مما ظننتُ 261 00:12:26,859 --> 00:12:28,834 "خسرنا منزلنا في "داكوتا 262 00:12:30,813 --> 00:12:32,792 أن تتحطم عائلتك لهو أمر سيء 263 00:12:32,830 --> 00:12:35,818 لكن لديك عائلتك، ونحن معك 264 00:12:35,818 --> 00:12:37,805 (يُمكنك إجتياز ذلك، يا (إثيل موغز 265 00:12:39,784 --> 00:12:40,805 موغز)؟) 266 00:12:41,784 --> 00:12:42,838 إنها كلمة هولندية 267 00:12:42,838 --> 00:12:43,847 "فقدنا حرف الـ "ج 268 00:12:43,847 --> 00:12:45,851 عندما جاء جدي (مانفريد) هنا 269 00:12:47,834 --> 00:12:49,872 أرشيبالد)، تعال وإنضم إلينا) قبل أن يتساقط الجليد مجددًا 270 00:12:53,805 --> 00:12:55,818 ثلاثة، اثنان، واحد 271 00:13:00,801 --> 00:13:01,830 (بولي) 272 00:13:01,868 --> 00:13:03,805 بيتي) قلقه عليك) 273 00:13:03,805 --> 00:13:04,868 لماذا لا تردين على مكالمتها ورسائلها؟ 274 00:13:05,830 --> 00:13:06,851 (لقد قاتلت من أجلك، يا (بولي 275 00:13:06,851 --> 00:13:08,859 والآن أنتِ تعاملينها وكأنها عدو 276 00:13:08,859 --> 00:13:11,780 بولي)، تعالِ هنا) 277 00:13:12,876 --> 00:13:15,813 أخبر (بيتي) أنه لا يوجد ما يدعو لقلها، حسنًا؟ 278 00:13:17,876 --> 00:13:19,851 فيرونيكا)، هناك شيئًا عليك معرفته) 279 00:13:19,851 --> 00:13:21,872 (بشأن الفتاة (موغز - ماذا؟ - 280 00:13:21,872 --> 00:13:23,851 (والدها، (مانفريد موغز 281 00:13:23,851 --> 00:13:24,872 استثمر مع والدك 282 00:13:25,797 --> 00:13:27,859 ومن المحتمل أنهم خسروا الكثير 283 00:13:27,859 --> 00:13:30,847 عندما قُبِض على أبوك، ربما كل شيء 284 00:13:30,847 --> 00:13:32,851 أمي، سيتم طردهم من منازلهم 285 00:13:32,851 --> 00:13:33,859 ديارهم 286 00:13:33,859 --> 00:13:34,876 ،حسب ما قيل لي 287 00:13:34,876 --> 00:13:37,834 إن عائلة (موغز) سيشهدون ضد أبوك 288 00:13:37,834 --> 00:13:38,847 ينبغي بهم ذلك 289 00:13:39,809 --> 00:13:40,859 كم عددهم، يا أمي؟ 290 00:13:41,797 --> 00:13:42,876 كم عدد العائلات مثل (إثيل)؟ 291 00:13:43,859 --> 00:13:46,859 هذه مخاطر القيام بأعمال مع أبوك 292 00:13:46,859 --> 00:13:49,822 السيد (أندروز) قد يخسر كل شيء 293 00:13:49,822 --> 00:13:51,784 لأنه يقم بأعمال معكِ أنتِ وابي؟ 294 00:13:51,784 --> 00:13:52,809 لستُ متأكده 295 00:13:53,838 --> 00:13:54,847 يا إلهي 296 00:14:04,822 --> 00:14:07,792 لا أصدق هذه التمثيلية ولو للحظة 297 00:14:07,792 --> 00:14:08,818 كليف) لا يستطيع السيّطرة على عائلته) 298 00:14:08,818 --> 00:14:09,826 ما بالك الشركة 299 00:14:09,826 --> 00:14:10,838 موافقة 300 00:14:10,838 --> 00:14:13,809 وإذا حال وضع (شيريل) كخليفته 301 00:14:13,809 --> 00:14:15,792 هل تذكر ما فعلته في الجنازة؟ 302 00:14:15,792 --> 00:14:16,863 دموع التماسيح - أنتما - 303 00:14:16,863 --> 00:14:18,780 آرشي)، لستَ مضطررًا لذلك) 304 00:14:18,780 --> 00:14:19,830 (كلّا، (شيريل) أحبّت (جيسون 305 00:14:20,813 --> 00:14:22,859 ما الذي كان يفترض بها فعله في جنازة؟ ألا تبكي؟ 306 00:14:22,859 --> 00:14:24,822 وأجل، (جيسون) كان في فريق كرة القدم 307 00:14:24,822 --> 00:14:26,822 لكن (شيريل) حضرت كل مباراة أيضًا 308 00:14:26,822 --> 00:14:28,818 كانت تبذل قصارى جهدها لمساعدة "ذا بولدغز" في الفوز 309 00:14:28,818 --> 00:14:29,826 أيضا، 4.0 310 00:14:29,826 --> 00:14:31,826 درجاتها في الصف 4.0 311 00:14:32,818 --> 00:14:34,822 إذا كان هناك شيئًا تعلمته (من كوني في صف (شيريل 312 00:14:34,822 --> 00:14:38,809 هو ألا أستهين بها وألا أراهن ضدها 313 00:14:44,847 --> 00:14:46,818 فريد)، نحن بحاجة للحديث) 314 00:14:48,838 --> 00:14:50,797 رباه 315 00:14:53,788 --> 00:14:57,847 أنا و(هيرام)، نحن المشترون المجهولون 316 00:15:00,801 --> 00:15:02,792 "أنت تعمل لصالح "صناعات لودج 317 00:15:02,855 --> 00:15:05,813 كيف لم تخبريني بذلك؟ 318 00:15:05,813 --> 00:15:06,876 لم تكن لتتورط معنا 319 00:15:06,876 --> 00:15:08,792 أنتِ صريحه للغاية 320 00:15:08,792 --> 00:15:11,863 لأنني لم أوقع للعمل (مع مجرمين مثل (هيرام لودج 321 00:15:11,863 --> 00:15:14,847 أحاول تحويل "صناعات لودج" لتجارة مشروعة 322 00:15:15,809 --> 00:15:18,780 ،هذا يعني الشراكة مع أشخاص مثلك 323 00:15:18,780 --> 00:15:19,813 أشخاص صالحين 324 00:15:20,842 --> 00:15:24,784 لهذا السبب (كليف بلوسوم) إشترى طاقمي؟ 325 00:15:25,780 --> 00:15:27,847 وأرسل البلطحية لضرب المراهقين؟ 326 00:15:28,826 --> 00:15:30,830 كليفورد) لم يُرسل أولئك البلطجية) 327 00:15:31,859 --> 00:15:32,868 بل (هيرام) من فعل 328 00:15:33,805 --> 00:15:35,780 كان يحاول ردعنا 329 00:15:35,855 --> 00:15:38,842 (إكتشف عن علاقتي معك من (كليفورد 330 00:15:38,842 --> 00:15:40,842 إذًا، لقد أقحمتيني في حرب 331 00:15:40,842 --> 00:15:43,830 بين (هيرام) و(كليفورد)، هذا رائع 332 00:15:43,830 --> 00:15:45,797 أعرف أنك غاضب 333 00:15:45,797 --> 00:15:47,805 ... وأعرف أن ليس لي حقًا في طلب ذلك 334 00:15:48,847 --> 00:15:50,863 لكن أرجوك إبقَ في هذا المشروع 335 00:15:51,797 --> 00:15:53,826 ،إذا قفزتَ من السفينة لا أستطيع البدء من جديد مع شخص آخر 336 00:15:53,826 --> 00:15:55,797 إذًا أنا أفعل العمل الشاق 337 00:15:55,797 --> 00:15:56,868 بينما يُحاربني زوجك 338 00:15:56,868 --> 00:15:58,818 وأنتِ تلعبين على كلا الجانبين؟ 339 00:15:58,859 --> 00:15:59,859 طوال الوقت؟ 340 00:16:00,868 --> 00:16:02,813 أريد أن أتمشى 341 00:16:06,826 --> 00:16:08,847 أرشيبالد)، هل تعرف) (عندما أخبرتني (شيريل 342 00:16:08,847 --> 00:16:10,809 ،أنها تريد منك المجيء معنا 343 00:16:10,809 --> 00:16:11,863 لقد تفاجئتُ قليلًا 344 00:16:13,834 --> 00:16:16,784 أنا وأبوك لم نكن على وفاق مؤخرًا 345 00:16:16,809 --> 00:16:18,788 (جئتُ لأجل (شيريل)، يا سيد (بلوسوم 346 00:16:18,788 --> 00:16:20,801 ولأنني ممتن عما تفعله السيدة (بلوسوم) لأجلي 347 00:16:20,801 --> 00:16:22,813 تقصد أكاديمية الموسيقى؟ 348 00:16:22,813 --> 00:16:24,851 أجل، هذا سيكون ذا شأن عظيم عليك، أليس كذلك؟ 349 00:16:24,876 --> 00:16:27,834 يُمكننا أن نكون سخيون للغاية 350 00:16:27,834 --> 00:16:29,876 يا (أرشيبالد)، مع الأشخاص المناسبين 351 00:16:29,876 --> 00:16:33,813 الآن في وقت لاحق من هذا الأسبوع سنستضيف مأدبة عشاء للمجلس 352 00:16:33,813 --> 00:16:34,826 "في "بلمونت لودج 353 00:16:34,863 --> 00:16:36,826 هذا شيء بسيط، مجرد عشاء 354 00:16:36,826 --> 00:16:38,809 دردشة، ورقص 355 00:16:38,809 --> 00:16:41,813 (نود منك الحضور كمرافق (شيريل 356 00:16:41,813 --> 00:16:42,868 أنتما الإثنان زوجان رائع للغاية 357 00:16:43,863 --> 00:16:46,863 (يشرفني ذلك، يا سيد (بلوسوم ... لكن، حقًا 358 00:16:46,863 --> 00:16:47,863 لكن لا شيء 359 00:16:48,826 --> 00:16:51,822 عليك أن تأتي، سأرتدي فستان فيرديان 360 00:16:51,822 --> 00:16:53,792 سيحتاج إلى بدلة مناسبة ألا تعتقد ذلك، يا أبي؟ 361 00:16:53,792 --> 00:16:54,813 سأطلب من خياطي زيارتك 362 00:16:56,788 --> 00:16:57,818 إذا لم يشكل هذا مشكلة؟ 363 00:17:00,792 --> 00:17:02,851 ... كلّا، كلّا، الأمر فقط 364 00:17:02,851 --> 00:17:04,859 (أنا من آل (أندروز)، يا سيد (بلوسوم كما قلتَ 365 00:17:04,859 --> 00:17:06,863 ،أبي يعمل بنّاء 366 00:17:06,863 --> 00:17:09,809 مأدبة عشاء فاخرة ليست ما نفعله 367 00:17:09,809 --> 00:17:10,859 لهذا بالتحديد عليك المجيء 368 00:17:11,868 --> 00:17:14,792 أمثالك هم عماد بلدتنا 369 00:17:15,805 --> 00:17:16,834 أنتم العمال الكادحون 370 00:17:16,834 --> 00:17:18,842 بالإضافة، سأحتاج إلى شريك في الرقص 371 00:17:19,872 --> 00:17:21,834 ... لن نقبل برفضك 372 00:17:23,813 --> 00:17:24,838 (يا (آرشيكينز 373 00:17:33,042 --> 00:17:35,980 من كان ليتوقع ذلك؟ 374 00:17:35,980 --> 00:17:38,059 آرشي اندروز) هو ثعلبنا في عش الدجاج) 375 00:17:39,022 --> 00:17:40,988 (كلمنا عن (بولي 376 00:17:40,988 --> 00:17:42,984 كيف حالها؟ هل بدت أنها بخير؟ 377 00:17:42,984 --> 00:17:44,047 آل (بلوسوم) يعاملونها على نحو رائع 378 00:17:44,047 --> 00:17:46,034 لكن (بيتي)، لا أعتقد أنها ستعود 379 00:17:46,034 --> 00:17:47,076 لا أعتقد أنها تريد العودة 380 00:17:47,076 --> 00:17:50,980 .هذا ليس منطقي بولي) ليست على سجيتها) 381 00:17:50,980 --> 00:17:52,042 لقد إتخذت خيارها 382 00:17:53,059 --> 00:17:54,068 علينا أن نتعلم العيش مع ذلك 383 00:17:54,068 --> 00:17:58,038 كلّا، أعرف أختي لم تكن لتفعل ذلك بنا 384 00:17:58,038 --> 00:18:00,009 شيء آخر يحدث 385 00:18:00,009 --> 00:18:01,038 ماذا رأيت أيضا، يا (آرشي)؟ 386 00:18:01,038 --> 00:18:03,042 عندما كنتَ في السمك الأحمر من اللزوجة؟ 387 00:18:03,076 --> 00:18:05,030 أيّ شيء عن المجلس؟ 388 00:18:05,030 --> 00:18:06,980 شيريل) قالت انهم قلقون) 389 00:18:07,055 --> 00:18:10,984 (أنه بعد فضيحة (جيسون) و(بولي 390 00:18:10,984 --> 00:18:13,063 بأنهم قد يحاولون سرقة الشركة (من السيد (بلوسوم 391 00:18:14,034 --> 00:18:16,030 هل تسمعين ذلك، يا (بيتي)؟ 392 00:18:16,030 --> 00:18:19,034 هذه هي قصتنا، إستيلاء عدائي 393 00:18:19,992 --> 00:18:22,026 لا عجب أن مجلس الأمناء في البلدة 394 00:18:22,026 --> 00:18:24,030 إمبراطورية آل (بلوسوم) تنهار 395 00:18:24,030 --> 00:18:25,055 لكن، يا أمي 396 00:18:25,055 --> 00:18:27,072 إذا كتبتي قصة تُهاجمهم 397 00:18:27,072 --> 00:18:29,051 "في حين (بولي) لا تزال في "ثورننهيل 398 00:18:29,051 --> 00:18:31,013 (كفى عن (بولي 399 00:18:31,013 --> 00:18:32,063 أعني ذلك 400 00:18:32,063 --> 00:18:33,988 ،هي من خانتنا 401 00:18:33,988 --> 00:18:35,001 ليس العكس 402 00:18:37,013 --> 00:18:39,022 من الواضح أنها غيوره 403 00:18:39,022 --> 00:18:42,022 شيريل)، هل نستطيع التحدث؟) 404 00:18:42,980 --> 00:18:44,984 إنصراف، أيتها الفتيات 405 00:18:46,022 --> 00:18:48,047 نعم، يا (بيتي)؟ علام يدور ذلك؟ 406 00:18:49,076 --> 00:18:50,992 (بولي) 407 00:18:53,018 --> 00:18:56,055 لا أعرف أيّ نوع من تعوايذ متلازمة ستوكهولم ألقيتوها عليها 408 00:18:56,055 --> 00:18:58,030 لكني أود الحديث مع أختي 409 00:18:58,992 --> 00:19:00,038 دعونا لا نتشاجر 410 00:19:00,038 --> 00:19:02,047 خصوصًا عندما ينبغي بنا الإحتفال 411 00:19:02,047 --> 00:19:03,997 لماذا؟ ماذا حصل؟ 412 00:19:03,997 --> 00:19:05,013 ألم تسمع؟ 413 00:19:05,013 --> 00:19:07,038 الطبيب (باتيل) أكد ذلك صباح اليوم 414 00:19:07,038 --> 00:19:08,988 بولي) حبلى بتوأم) 415 00:19:09,063 --> 00:19:11,022 (فليبارك الله في جينات آل (بلوسوم 416 00:19:11,997 --> 00:19:13,984 ولم تتصل بي لإخباري 417 00:19:13,984 --> 00:19:17,005 عادة لا يُسمح للرهائن بإجراء مكالمات خارجية 418 00:19:17,005 --> 00:19:18,997 هلّا تنقلين لها رسالة مني؟ 419 00:19:20,013 --> 00:19:21,068 طالما أن الرسالة لا تزعجها 420 00:19:21,068 --> 00:19:23,059 أخبريها أنه ينبغي بها الإتصال بأمنا 421 00:19:24,001 --> 00:19:26,013 ،إنها تحاول جاهدة إحفاء ذلك 422 00:19:26,013 --> 00:19:29,001 لكن يُمكنني القول أنها غاضبة للغاية 423 00:19:29,026 --> 00:19:31,051 سأنقل رسالتك - شكرًا لك - 424 00:19:31,051 --> 00:19:32,059 إذا تذكرتها 425 00:19:32,059 --> 00:19:33,068 (شيريل) 426 00:19:33,068 --> 00:19:35,042 هذه كانت مزحة، أيها الآبلة 427 00:19:36,005 --> 00:19:38,018 بالطبع سأنقل لها رسالتك، يا بيتي 428 00:19:38,018 --> 00:19:40,059 لكن لا أعدك أنها ستكترث لها أو سترد 429 00:19:43,591 --> 00:19:45,541 (حسنا، يا (إثيل 430 00:19:46,041 --> 00:19:47,091 إفتحي عينيكِ 431 00:19:50,062 --> 00:19:52,041 ما الذي يحدث؟ 432 00:19:52,041 --> 00:19:53,091 كنت أقوم بتنظيف خزانة ملابسي 433 00:19:53,091 --> 00:19:55,116 وأفكر كيف ستبدين رائعة 434 00:19:55,116 --> 00:19:57,049 في بعض من هذة 435 00:19:58,053 --> 00:19:59,116 تفضلي، حاولي إرتداء هذا 436 00:20:02,045 --> 00:20:04,087 هذا رائع جداً 437 00:20:05,037 --> 00:20:09,049 وأنا أحب هذا (إنه يناسبكِ، يا (إيثيل 438 00:20:10,074 --> 00:20:13,020 روني)، لا يمكنني أخذ هذا كله) 439 00:20:13,058 --> 00:20:15,028 أريدكِ أن تحصلين عليه 440 00:20:16,087 --> 00:20:18,032 . . . هذة الأشياء 441 00:20:18,108 --> 00:20:20,070 والدي أعطاني إياهم 442 00:20:21,037 --> 00:20:22,112 كان دائماً ما يحضر الهدايا 443 00:20:22,112 --> 00:20:25,087 عندما كان يقوم بشيئاً خاطئاً 444 00:20:26,070 --> 00:20:29,082 كطريقة للتعويض عن الأمر، علي ما أعتقد 445 00:20:30,028 --> 00:20:31,041 هل أفلح الأمر؟ 446 00:20:32,049 --> 00:20:34,070 هل من فتاة حصينة ضد سحر حقيبة من (جيفانشي)؟ 447 00:20:36,070 --> 00:20:38,095 وما زلت أرتدي هذا العقد الذي أعطاني إياه 448 00:20:40,091 --> 00:20:42,066 . . . حسناً، ولكن 449 00:20:42,066 --> 00:20:44,045 لا يجب عليكِ فعل أي شئ 450 00:20:45,020 --> 00:20:46,095 أو إعطائي أي شئ 451 00:20:47,087 --> 00:20:49,053 أريد فقط أن أصبح صديقة لكِ 452 00:20:51,070 --> 00:20:52,108 أنا أيضاً 453 00:20:58,082 --> 00:21:00,078 سيد (أندروز)، قصة شعر جيدة 454 00:21:01,041 --> 00:21:03,028 تبدو رائعاً جداً اليوم 455 00:21:03,095 --> 00:21:04,108 هل (أرشي) بالمنزل؟ 456 00:21:04,108 --> 00:21:06,099 تشيريل)، أجل) 457 00:21:06,099 --> 00:21:08,082 تفضلي بالدخول 458 00:21:11,108 --> 00:21:13,095 المرأة الجليدية قادمة 459 00:21:15,024 --> 00:21:16,070 (مرحباً، يا (تشيريل 460 00:21:16,070 --> 00:21:17,108 كوسيلة لشكرك علي قدومك 461 00:21:17,108 --> 00:21:19,112 إلي المأدبة معي غداً 462 00:21:20,103 --> 00:21:22,049 أردت أن أعطيك هذا 463 00:21:23,108 --> 00:21:25,074 يخص (لي بول) منذ عام 1984 464 00:21:25,074 --> 00:21:26,095 في لونه الأصلي 465 00:21:26,095 --> 00:21:27,099 علي الرحب والسعة 466 00:21:30,049 --> 00:21:32,066 حسناً، هذا كل شئ سأذهب الآن 467 00:21:33,028 --> 00:21:35,058 مرضي الرهاب يتنشط لدي في المنازل الصغيرة 468 00:21:36,062 --> 00:21:37,103 أراك غداً 469 00:21:45,032 --> 00:21:47,049 كنت سأعيد هذا إذا كنت مكانك 470 00:21:47,049 --> 00:21:48,099 أبي، بحقك (عائلة (بلوسوم 471 00:21:48,099 --> 00:21:51,020 إنهم يحاولوني في الدخول إلي البرنامج الموسيقي الصيفي 472 00:21:51,020 --> 00:21:52,049 مثل، الأفضل في البلدة 473 00:21:52,049 --> 00:21:53,074 (ومنذ متي عائلة (بلوسوم 474 00:21:53,074 --> 00:21:55,049 تهتم بك، يا (أرشي)؟ 475 00:21:55,087 --> 00:21:57,053 حسناً، يعتقدون أن لدي الإمكانيات، يا أبي 476 00:21:57,053 --> 00:21:59,091 (هو أيضاً علي علاقة بـ (شيريل 477 00:21:59,091 --> 00:22:03,058 عائلة (بلوسوم) يحاولون القضاء علي عملنا 478 00:22:03,058 --> 00:22:05,070 ربما إذا حاولت التحدث (إلي السيد (بلوسوم 479 00:22:05,070 --> 00:22:07,020 لقد حاولت أن أتحدث إليه 480 00:22:07,020 --> 00:22:08,032 لقد ضحك في وجهي 481 00:22:08,032 --> 00:22:12,020 (لا تعتقد لثانية أن عائلة (بلوسوم يهتمون بأمرك 482 00:22:12,020 --> 00:22:13,037 (إنهم يستخدمونك، يا (أرشي 483 00:22:14,020 --> 00:22:16,112 ينظرون إلينا كأوساخ تحت حذائهم 484 00:22:18,066 --> 00:22:19,087 لقد سئمت من هذا 485 00:22:29,074 --> 00:22:30,087 ما هذا؟ 486 00:22:30,087 --> 00:22:32,041 أكبر قصة حصلنا عليها 487 00:22:33,024 --> 00:22:35,041 كشف كل شئ يتعلق (بعشيرة (بلوسوم 488 00:22:35,041 --> 00:22:37,037 كل فسادهم المجيد 489 00:22:37,037 --> 00:22:38,074 هل تمانعين أن تخبرينني 490 00:22:38,074 --> 00:22:40,049 عم تتحدث والدتكِ؟ 491 00:22:40,049 --> 00:22:42,053 حان الوقت أخيراً لأن يدفعوا ثمن 492 00:22:42,053 --> 00:22:44,020 كل شئ فعلوه بنا 493 00:22:44,020 --> 00:22:45,091 (بما فيهم أخذ (بولي 494 00:22:45,091 --> 00:22:48,062 بالمناسبة، (بولي) تعيش مع عائلة (بلوسوم) الآن 495 00:22:48,062 --> 00:22:51,032 لذا، تهانئي لقد حصلت علي ما أردت 496 00:22:51,032 --> 00:22:52,087 لقد خرجت رسمياً من حياتنا 497 00:22:52,087 --> 00:22:55,087 أنا لن أنشر ثأركم الخاص 498 00:22:57,058 --> 00:22:58,116 حسناً، من الجيد أنني لست بحاجة لإذنك 499 00:23:07,058 --> 00:23:08,062 ماذا فعلت، يا (هال)؟ 500 00:23:08,062 --> 00:23:10,058 حسناً، لقد طردتيني 501 00:23:10,058 --> 00:23:12,074 لذا، الآن أنا أقوم بطردكِ 502 00:23:13,045 --> 00:23:16,041 (إذا كشفنا أمر عائلة (بلوسوم . . . ربما 503 00:23:16,091 --> 00:23:19,074 فقط ربما، قد يكون لدينا فرصة 504 00:23:19,074 --> 00:23:20,103 لإستعادة إبنتنا 505 00:23:20,103 --> 00:23:23,024 (لقد إنتهي أمركِ هنا، يا (أليس أنتِ مفصولة عن العمل 506 00:23:27,099 --> 00:23:28,108 (حسناً، يا (هال 507 00:23:41,028 --> 00:23:42,028 ماذا؟ 508 00:23:47,045 --> 00:23:50,058 أريد إستعادة إبنتي، أيها الأحمق 509 00:23:57,024 --> 00:23:58,049 أمي 510 00:24:04,162 --> 00:24:07,137 اللون الأسود للأكمام بالطبع 511 00:24:07,137 --> 00:24:08,212 سأخذ قياسات السروال 512 00:24:08,212 --> 00:24:10,145 قبل أن نقوم بهذا 513 00:24:12,162 --> 00:24:14,170 هل يمكنني التحدث إليك سيد (بلوسوم)؟ 514 00:24:21,212 --> 00:24:24,149 الأمور لا تسير بشكل جيد في شركة أبي 515 00:24:25,149 --> 00:24:27,170 وأعرف أن كلاكما علي خلاف مؤخراً 516 00:24:27,170 --> 00:24:31,120 ولكنني كنت أتسائل بدلاً من مساعدتي في مدرسة الموسيقي 517 00:24:32,162 --> 00:24:34,120 ربما يمكنك مساعدة والدي 518 00:24:34,191 --> 00:24:36,182 هل تتفاوض بالنيابة عن والدك؟ 519 00:24:37,174 --> 00:24:40,120 كلا، كلا - أنا منذهل - 520 00:24:41,191 --> 00:24:44,208 في الحقيقة، أنا أحاول أن أتخيل إذا قام (جاسون) من قبل 521 00:24:44,208 --> 00:24:46,149 بالقيام بشئ كهذا من أجلي 522 00:24:46,149 --> 00:24:47,178 ولا أعتقد هذا 523 00:24:48,199 --> 00:24:50,149 هذا يظهر شخصيتك، يا بني 524 00:24:51,170 --> 00:24:52,182 ولكنني سأخبرك شيئاً 525 00:24:52,182 --> 00:24:54,199 لقد إتصلنا بالفعل بأكاديمية براندنبورغ) الموسيقىة) 526 00:24:54,199 --> 00:24:56,149 ويريدون مقابلتك، بالمناسبة 527 00:24:58,128 --> 00:25:00,162 دعنا ننتهي من تلك المأدبة، حسناً؟ 528 00:25:00,162 --> 00:25:01,195 ونجلس رجلاً لرجلاً 529 00:25:01,195 --> 00:25:04,141 ونناقش ما يمكنني فعله (لـ (فريد أندروز 530 00:25:05,216 --> 00:25:07,145 هل هذا مرضياً؟ 531 00:25:10,145 --> 00:25:11,182 بل أكثر من مرضياً 532 00:25:12,166 --> 00:25:14,216 (والدي عير معقولين، يا (جاج 533 00:25:14,216 --> 00:25:16,178 بولي) محبوسة في هذا المنزل) 534 00:25:16,178 --> 00:25:18,137 (مثل شخصية من (جين إير 535 00:25:18,137 --> 00:25:19,203 وماذا يفعلون؟ 536 00:25:19,203 --> 00:25:21,191 يغيرون حسابات دخول بعضهم البعض 537 00:25:21,191 --> 00:25:23,141 ويرمون الطوب علي النوافذ 538 00:25:23,178 --> 00:25:24,191 أتمني إذا كنت رأيت هذا 539 00:25:27,120 --> 00:25:28,203 حسناً، أنا آسف هذا ليس مضحكاً 540 00:25:28,203 --> 00:25:30,158 الأمر كما أنه في وقت الأزمات 541 00:25:30,158 --> 00:25:32,195 الناس إما يبقون معاً أو ينهارون؟ 542 00:25:35,703 --> 00:25:38,658 يبدو أننا ننهار 543 00:25:38,703 --> 00:25:40,670 والطريقة التي تسير بها الأمور قريباً 544 00:25:40,670 --> 00:25:43,628 عائلة (كوبر) لن تتواجد بعد الآن 545 00:25:43,628 --> 00:25:44,708 ولا يوجد شيئاً يمكنني فعله لمنع هذا 546 00:25:44,708 --> 00:25:46,637 بيتي)، لا تقومي بذلك) 547 00:25:46,637 --> 00:25:47,637 لا تستلمي 548 00:25:48,699 --> 00:25:50,703 عائلتكِ بالتأكيد تنشق الآن 549 00:25:50,703 --> 00:25:52,703 ولكنها لن تنهار بسببكِ 550 00:25:54,360 --> 00:25:55,427 لإنكِ تبقينهم معاً 551 00:25:57,389 --> 00:25:59,360 أنتِ أقوي 552 00:25:59,360 --> 00:26:00,410 من كل هذا 553 00:26:01,452 --> 00:26:03,427 أنتِ أقوي من والدتكِ 554 00:26:03,427 --> 00:26:05,377 أنتِ أقوي من والدكِ 555 00:26:06,410 --> 00:26:08,410 أنتِ تبقين هذة العائلة معاً 556 00:26:11,372 --> 00:26:12,410 لذا، لا تستسلمي 557 00:26:13,448 --> 00:26:15,381 لا تتخلي عن الأمر 558 00:26:16,452 --> 00:26:17,452 لن أقوم بذلك 559 00:26:26,431 --> 00:26:28,406 فاليري)، مرحباً) 560 00:26:28,406 --> 00:26:29,431 إعتقدت أنه يجب عليكِ معرفة هذا 561 00:26:29,431 --> 00:26:31,439 شيريل) أخبرتني ببعض الجنون) 562 00:26:31,439 --> 00:26:33,360 بشأن كيف أصبحتم قريبون 563 00:26:34,100 --> 00:26:36,129 هي تعتقد أنها ستسرقك مني أو شئ منا 564 00:26:36,129 --> 00:26:38,104 كلا، لن تسرقني - أجل، ستسرقك - 565 00:26:38,188 --> 00:26:40,108 ولا ألومها 566 00:26:40,171 --> 00:26:43,104 الجيتار الجديد البدلة الجديدة؟ 567 00:26:44,167 --> 00:26:46,104 عائلة (بلوسوم) يشترونك 568 00:26:46,104 --> 00:26:48,104 لليلة واحدة، إذا كان هذا سيساعد أبي 569 00:26:48,104 --> 00:26:49,142 ويدخلني إلي هذا البرنامج الموسيقي 570 00:26:49,142 --> 00:26:51,188 آلا تفضل أن تستحق مكانك؟ 571 00:26:51,188 --> 00:26:53,104 بموسيقاك؟ 572 00:26:53,104 --> 00:26:55,125 (كل ما تفعله عائلة (بلوسوم هو فتح الباب لي 573 00:26:55,125 --> 00:26:56,179 ماذا كنتِ ستفعلين إذا كنتِ مكاني؟ 574 00:26:57,121 --> 00:26:58,188 إذا سألتني هذا السؤال 575 00:26:58,188 --> 00:27:00,162 فأنت لا تعرفني علي الإطلاق 576 00:27:02,112 --> 00:27:03,138 يا إلهي، هل سمعتِ ها؟ 577 00:27:04,192 --> 00:27:06,175 هل تتذكرين عندما ذهبتِ (لإنقاذ (إيثيل 578 00:27:06,175 --> 00:27:09,108 لإنكِ إعتقدتِ أنها ستنتحر؟ 579 00:27:10,108 --> 00:27:11,162 . . . كلا، هي لم 580 00:27:11,162 --> 00:27:13,112 كلا، ولكن والدها إنتحر 581 00:27:13,112 --> 00:27:16,104 لقد إبتلع عن طريق الخطأ زجاجة كاملة من الحبوب المنومة 582 00:27:16,167 --> 00:27:18,154 هو سيكون بخير 583 00:27:18,154 --> 00:27:21,100 ولكن هذا هو سبب حزن (إيثيل) مؤخراً 584 00:27:21,100 --> 00:27:22,100 الآن، الجميع يعرف هذا 585 00:27:58,100 --> 00:27:59,167 لقد تم إختبارنا هذا العالم 586 00:28:00,108 --> 00:28:03,129 كمدينة، كشركة 587 00:28:03,129 --> 00:28:04,183 وأساساً كعائلة 588 00:28:05,138 --> 00:28:06,192 (وقد لا تكون يد (جايسون 589 00:28:06,192 --> 00:28:09,108 التي تسببت في ذلك هذا العام 590 00:28:10,117 --> 00:28:11,167 ولكنها كانت يد الأمل 591 00:28:21,142 --> 00:28:23,146 آلا تعتقد انهم يصبحون لطفاء أو حقيقيون 592 00:28:24,112 --> 00:28:26,104 لقد أرادوني أن أفشل 593 00:28:27,146 --> 00:28:29,146 ولكنك ستساعدني في هذا 594 00:28:29,146 --> 00:28:30,162 سأفعل ما بوسعي 595 00:28:32,112 --> 00:28:34,104 أرشي)، هل يمكننا التحدث؟) 596 00:28:34,808 --> 00:28:35,829 سأعود في الحال 597 00:28:37,888 --> 00:28:39,804 أنا فقط أردتك أن تعرف 598 00:28:39,804 --> 00:28:40,875 بأنني قررت مساعدة والدك 599 00:28:42,883 --> 00:28:45,808 هل ستقوم بمساعدته؟ 600 00:28:45,808 --> 00:28:46,892 حسناً، لقد ساعدت عائلتنا 601 00:28:46,892 --> 00:28:48,838 شيريل) خاصة) 602 00:28:49,346 --> 00:28:50,358 أنت تتلائم جيداً 603 00:28:51,325 --> 00:28:53,300 أعتقد أنت ووالدك 604 00:28:53,300 --> 00:28:54,383 لديكم مستقبل مشرق معنا 605 00:28:54,383 --> 00:28:55,396 (شكراً لك، سيد (بلوسوم 606 00:28:55,396 --> 00:28:57,342 كليفورد)، من فضلك) 607 00:28:58,300 --> 00:28:59,375 وفقط لعلمك 608 00:28:59,375 --> 00:29:01,350 لا يجب عليك إسداء معروفاً لي 609 00:29:01,350 --> 00:29:02,371 (أنا معجب بـ (شيريل 610 00:29:02,371 --> 00:29:04,367 وأنا سعيد أنني أتواجد هنا من أجلها كصديق 611 00:29:05,333 --> 00:29:07,329 أتعرف؟، سأكون صادقاً معك 612 00:29:08,333 --> 00:29:09,367 شيريل) هي فتاة ذكية) 613 00:29:10,346 --> 00:29:13,312 (ولكن مجلس عائلة (بلوسوم إنهم متشككون جداً 614 00:29:13,312 --> 00:29:15,388 بأن تلعب دوراً نشطاً في الشركة 615 00:29:16,358 --> 00:29:19,383 الآن، شخص بشخصيتك بجانبها 616 00:29:19,383 --> 00:29:23,317 يخفف من سلوكها المتهور 617 00:29:24,383 --> 00:29:26,346 . . . أتعرف؟، الأمر بشأن 618 00:29:27,383 --> 00:29:29,338 خلق صورة 619 00:29:29,338 --> 00:29:30,375 الصورة الصحيحة 620 00:29:30,375 --> 00:29:32,392 (وجودك معنا، مع (شيريل 621 00:29:32,392 --> 00:29:34,383 يحكي قصة جذابة جداً 622 00:29:34,383 --> 00:29:35,396 وهو شيئاً أعتقد 623 00:29:35,396 --> 00:29:37,346 يمكننا الإستفادة منه الآن 624 00:29:39,312 --> 00:29:40,333 أنت ستساعدنا، أليس كذلك؟ 625 00:29:41,321 --> 00:29:42,388 (معذرة، سيد (بلوسوم 626 00:29:42,388 --> 00:29:44,358 هل يمكنني أن أرقص مع (أرشي)؟ 627 00:29:44,358 --> 00:29:46,304 أعتقد أن هذة فكرة رائعة 628 00:29:51,362 --> 00:29:53,362 بولي)، هل يمكننا أن نتحدث) عما يحدث هنا؟ 629 00:29:53,396 --> 00:29:56,333 فقط واصل الرقص 630 00:29:56,379 --> 00:29:58,304 والإبتسام 631 00:30:00,383 --> 00:30:02,362 بيتي) تستمر في سؤال (شيريل) عني) 632 00:30:02,362 --> 00:30:03,388 يجب أن تتوقف 633 00:30:03,388 --> 00:30:06,329 طالما هي قليلة عليكِ هي لن تتوقف 634 00:30:06,329 --> 00:30:07,371 أجل، ستتوقف 635 00:30:08,317 --> 00:30:10,333 إذا أخبرتك السبب الحقيقي (أنني في (ثورنهيل 636 00:30:11,321 --> 00:30:13,388 عائلة (بلوسوم) لديهم علاقة (بموت (جاسون 637 00:30:13,388 --> 00:30:15,300 أنا متأكدة من ذلك 638 00:30:15,300 --> 00:30:16,358 لقد هددوه وسأثبت ذلك 639 00:30:16,358 --> 00:30:18,312 لهذا السبب تبعدين (بيتي)؟ 640 00:30:18,312 --> 00:30:19,379 يجب أن يكون الأمر مقنعاً 641 00:30:19,379 --> 00:30:21,388 ولا أريدها أن تحاول إنقاذي 642 00:30:22,362 --> 00:30:24,312 هل يمكنك أن تخبرها بهذا؟ 643 00:30:24,358 --> 00:30:25,388 لقد سئمت من هذا هذا لا يبدو معقولاً 644 00:30:25,388 --> 00:30:27,375 كلا، لقد سئمت 645 00:30:27,375 --> 00:30:28,392 بولي)، هل يمكنكِ أن تعذريني؟) 646 00:30:42,371 --> 00:30:43,379 (بيتي) 647 00:30:44,329 --> 00:30:46,300 فيرونيكا)، مرحباً) 648 00:30:46,300 --> 00:30:47,312 أمي، هؤلاء هم أصدقائي 649 00:30:47,312 --> 00:30:48,375 (هذة هي (بيتي) و (فيرونيكا 650 00:30:49,375 --> 00:30:51,300 (سيدة (ماغس 651 00:30:51,354 --> 00:30:52,375 (إيثيل) 652 00:30:53,375 --> 00:30:55,383 لقد سمعنا بما حدث 653 00:30:55,383 --> 00:30:58,329 وأردنا ترك تلك الزهور لكم 654 00:30:58,379 --> 00:31:00,362 هذا تصرف نبيل منكِ شكراً لكِ 655 00:31:00,362 --> 00:31:01,388 من فضلكِ 656 00:31:01,388 --> 00:31:03,396 لا تشكرينني 657 00:31:04,379 --> 00:31:07,338 نحن سعداء أن سيد (ماغس) سيكون بخير 658 00:31:08,308 --> 00:31:09,379 وسنراكِ في المدرسة، يا (إيثيل)؟ 659 00:31:15,350 --> 00:31:17,304 لا يجب عليكِ فعل هذا 660 00:31:18,396 --> 00:31:20,317 إيثيل)؟) 661 00:31:21,375 --> 00:31:23,321 سيدة (ماغس؟) 662 00:31:25,329 --> 00:31:26,379 هناك شئ أود أن أخبركم به 663 00:31:32,367 --> 00:31:35,354 (إسمي هو (فيرونيكا لودج 664 00:31:37,321 --> 00:31:39,333 (والدي هو (هيرام لودج 665 00:31:43,375 --> 00:31:45,342 وهل أتيتِ إلي هنا؟ 666 00:31:45,342 --> 00:31:47,342 أمي، إنها صديقتي 667 00:31:48,304 --> 00:31:49,329 هي ليست صديقتكِ، يا عزيزتي 668 00:31:51,329 --> 00:31:52,379 والدها مجرم 669 00:31:52,379 --> 00:31:55,304 وهو سبب أن والدكِ فعل هذا بنفسه 670 00:31:57,321 --> 00:31:58,342 روني)؟) 671 00:31:58,375 --> 00:31:59,375 هل هذا صحيح؟ 672 00:32:01,367 --> 00:32:02,375 أجل 673 00:32:04,354 --> 00:32:05,392 وأنا آسفة جداً 674 00:32:05,392 --> 00:32:07,362 أتمني إذا كان بإمكاني فعل شيئاً 675 00:32:07,362 --> 00:32:09,362 الأسف ليس جيداً بما يفكي 676 00:32:10,333 --> 00:32:12,383 هل تريدين فعل شيئاً؟ فلتقولي الحقيقة 677 00:32:12,383 --> 00:32:14,375 والدكِ يدمر الحيوات 678 00:32:15,304 --> 00:32:17,396 يستحق أن يبقي خلف القضبان لبقية حياته البائسة 679 00:32:24,358 --> 00:32:25,383 تعالي 680 00:32:28,350 --> 00:32:29,350 تعالي 681 00:32:40,367 --> 00:32:41,383 (شيريل) 682 00:32:43,312 --> 00:32:44,312 هل أنتِ بخير؟ 683 00:32:44,358 --> 00:32:46,312 ما الذي أخبرك به والدي؟ 684 00:32:47,304 --> 00:32:48,354 بأن الجميع يعتقد أنني متهورة؟ 685 00:32:54,300 --> 00:32:55,392 جاسون) كان الفتي الذهبي) 686 00:32:56,367 --> 00:32:57,367 ولكن أنا 687 00:32:59,371 --> 00:33:01,362 (الناس تكرهني، يا (أرشي 688 00:33:02,379 --> 00:33:05,338 وفي المدرسة، لا بأس 689 00:33:06,304 --> 00:33:07,321 ولكن هذة هي عائلتي 690 00:33:07,367 --> 00:33:09,346 (فلتنسي أمرهم، يا (شيريل 691 00:33:10,371 --> 00:33:11,392 فلتنسي ما يعتقدونه 692 00:33:13,321 --> 00:33:14,338 أعتقد أنكِ مذهلة 693 00:33:17,308 --> 00:33:18,379 (أرشي) 694 00:33:18,379 --> 00:33:21,354 أعتقد أحياناً أنك قد تكون أكثر (شخصاً محترماً باقياً في (ريفرديل 695 00:33:22,317 --> 00:33:24,354 الشخص الوحيد الذي لا يحتاج لشيئاً مني 696 00:33:24,354 --> 00:33:26,362 أو من لا يريدني أن أعتذر بسبب ماهيتي 697 00:33:28,325 --> 00:33:29,346 أو ما أريد 698 00:33:37,321 --> 00:33:38,338 ماذا تفعلين؟ 699 00:33:40,388 --> 00:33:42,354 أحمر الشفاة من شجرة القيقب بالمناسبة 700 00:33:43,358 --> 00:33:45,371 في حال إذا كنت تتسائل لماذا مذاقه حلو جداً 701 00:33:57,367 --> 00:34:01,367 يبدو أنهم راضون، ولكن العم بيدفورد) يستمر في السؤال عن الأرض) 702 00:34:01,367 --> 00:34:03,375 أنا قريب من إستعادة الأرض 703 00:34:05,325 --> 00:34:07,338 هيرميون لودج) سينهار) 704 00:34:07,375 --> 00:34:10,308 من كان يعتقد أنها ستثبت أنها ذات حيلة؟ 705 00:34:10,308 --> 00:34:12,317 ربما يجب عليك أن ترسلها (إلي السجن بدلاً من (هيرام 706 00:34:20,317 --> 00:34:21,325 مرحباً 707 00:34:24,325 --> 00:34:25,346 كيف كانت ليلتكِ؟ 708 00:34:35,321 --> 00:34:36,392 لقد عدت للتو من المستشفي 709 00:34:37,367 --> 00:34:39,308 (حيث يتواجد والد (إيثيل 710 00:34:41,383 --> 00:34:43,325 لإنه حاول أن يقتل نفسه 711 00:34:45,346 --> 00:34:47,350 بسبب ما فعله أبي 712 00:34:49,329 --> 00:34:51,338 وكل ما أعرفه يستمر في فعله 713 00:34:56,300 --> 00:34:58,392 لقد سئمت من الكذب من أجل والدي 714 00:35:15,396 --> 00:35:16,396 (أرشي) 715 00:35:19,329 --> 00:35:21,362 إعتقدت أن (سندريلا) هي من هربت 716 00:35:21,362 --> 00:35:23,333 وليس الأمير الساحر 717 00:35:23,333 --> 00:35:25,329 شيريل)، لا يمكنني القيام بذلك الآن) أنا سأرحل 718 00:35:25,329 --> 00:35:26,329 (أرشي أندروز) 719 00:35:26,371 --> 00:35:31,317 إذا غادرت، الشمس المشرقة التي تشعها عليك عائلة (بلوسوم) ستتوقف 720 00:35:31,317 --> 00:35:33,329 وكل شئ أعطيناه لك 721 00:35:33,329 --> 00:35:35,325 بما في ذلك (براندنبورغ)، سيختفي 722 00:35:36,304 --> 00:35:38,325 هل أنت متأكد أنك تريد التخلي عن هذا؟ 723 00:35:38,325 --> 00:35:40,308 هل أنت متأكد أنك تريد فعل هذا لوالدك؟ 724 00:35:41,325 --> 00:35:43,338 شيريل)، لقد أتيت هنا كمعروفاً لوالدتكِ) لمساعدتكِ 725 00:35:44,350 --> 00:35:46,396 أرشي)، لا تبدأ بالكذب الآن) 726 00:35:47,350 --> 00:35:49,317 قد لا تريد شيئاً مني 727 00:35:49,317 --> 00:35:51,346 ولكنك تريد من أمي وأبي 728 00:35:51,346 --> 00:35:52,392 لهذا السبب أنت هنا 729 00:35:54,329 --> 00:35:55,367 مما يعني 730 00:35:55,367 --> 00:35:57,371 بقدر ما أريدك أن تصبح أفضل من أي شخص آخر 731 00:35:58,350 --> 00:35:59,383 أنت لست كذلك 732 00:35:59,383 --> 00:36:01,329 أنت مثل البقية 733 00:36:01,329 --> 00:36:02,396 (أنا آسف، يا (شيريل 734 00:36:02,396 --> 00:36:04,354 لا يمكنني فعل هذا بعد الآن 735 00:36:05,350 --> 00:36:06,350 إلي اللقاء 736 00:36:14,654 --> 00:36:15,662 أمي؟ 737 00:36:16,658 --> 00:36:18,642 أرشي) إتصل للتو) (لقد تحدث إلي (بولي 738 00:36:18,642 --> 00:36:19,688 هي بأمان 739 00:36:21,600 --> 00:36:22,621 هي بخير، يا والدتي 740 00:36:22,621 --> 00:36:24,600 هي لم تفضل عائلة (بلوسوم) علينا 741 00:36:24,600 --> 00:36:25,671 هي بالفعل هناك لتتجسس عليهم 742 00:36:41,621 --> 00:36:43,629 أتعرفين، عندما سعيت خلف تلك القصة 743 00:36:47,600 --> 00:36:50,646 لقد إعتقدت 744 00:36:50,646 --> 00:36:51,683 ما لو أن هذة هي النهاية؟ 745 00:36:52,671 --> 00:36:54,612 ماذا لو أنه الوقت أخيراً 746 00:36:54,612 --> 00:36:55,650 بأنها لن تعود؟ 747 00:36:55,650 --> 00:36:57,617 ستعود، يا أمي 748 00:36:57,679 --> 00:37:00,654 والآن، هي إمرأتنا بالداخل 749 00:37:00,654 --> 00:37:02,612 سنكتب تلك القصة 750 00:37:03,654 --> 00:37:05,612 تعالي أكتبيها معنا 751 00:37:05,612 --> 00:37:06,633 "في "الأزرق والذهبي 752 00:37:06,688 --> 00:37:08,646 جريدة المدرسة؟ 753 00:37:08,646 --> 00:37:10,662 أجل، هذا ما نحن عليه 754 00:37:11,638 --> 00:37:13,662 ولكنني متأكد من أن ميزانية تشغلينا السنوية 755 00:37:13,662 --> 00:37:14,688 أكبر من السجلات 756 00:37:30,675 --> 00:37:32,617 (فال) 757 00:37:32,617 --> 00:37:33,671 فال)، مرحباً) 758 00:37:36,608 --> 00:37:37,679 أنظري، كنتِ محقة 759 00:37:37,679 --> 00:37:39,662 الأمر يتعلق ببيع نفسي وأخذ الإختصارات 760 00:37:39,662 --> 00:37:41,675 بعد ليلة أمس (لقد إنتهيت من عائلة (بلوسوم 761 00:37:41,675 --> 00:37:44,650 (هذا جيد من أجلك، يا (أرشي ولكنني إنتهيت منك 762 00:37:45,658 --> 00:37:47,675 منذ أن بدأنا المواعدة كنت تتجاهلني 763 00:37:47,675 --> 00:37:49,638 لقد تركتني 764 00:37:49,638 --> 00:37:50,654 فال)، من فضلكِ) 765 00:37:51,625 --> 00:37:52,671 دعيني أعوض عليكِ الأمر 766 00:37:52,671 --> 00:37:55,612 (معذرة، يا (أرشي ولكن علي خلافك، لن أقبل هذا 767 00:38:01,692 --> 00:38:03,600 (فقط إستمع، يا (فريد 768 00:38:03,625 --> 00:38:05,642 الكثير من العائلات تضررت بسبب الفندق 769 00:38:05,642 --> 00:38:07,658 الآن، لا أريد مشروعك أن يسبب ضرراً أيضاً 770 00:38:07,658 --> 00:38:09,633 (لقد قررت البيع إلي (كليفورد 771 00:38:09,683 --> 00:38:11,621 قبل أن يزداد الأمر سوءاً 772 00:38:11,621 --> 00:38:12,638 لا، لن تقومين بذلك 773 00:38:12,638 --> 00:38:13,662 سأستمر في المشروع 774 00:38:14,696 --> 00:38:16,608 هذا عظيم 775 00:38:17,612 --> 00:38:18,625 شكراً لك 776 00:38:18,625 --> 00:38:19,696 لا تشكرينني، لا أفعل هذا من أجلكِ 777 00:38:20,692 --> 00:38:22,688 أترين؟، من الآن فصاعداً كل شئ نقوم به هنا 778 00:38:22,688 --> 00:38:24,671 سيكون شرعياً 779 00:38:24,671 --> 00:38:26,679 بصورة كاملة 780 00:38:26,679 --> 00:38:29,608 موافقة بالطبع 781 00:38:29,608 --> 00:38:30,696 %أيضاً، حصتي هي 20 782 00:38:31,654 --> 00:38:33,629 سأعرض نفسي للخطر 783 00:38:33,629 --> 00:38:34,654 وأريد أن اتحلي ببعض الشجاعة 784 00:38:36,662 --> 00:38:38,642 هذة حصة كبيرة حقاً 785 00:38:40,650 --> 00:38:43,696 لقد سئمت من إستخدامكم لي ولعائلتي كبيادق 786 00:38:45,675 --> 00:38:46,675 بالتأكيد 787 00:38:47,696 --> 00:38:49,604 هل من شئ آخر؟ 788 00:38:49,646 --> 00:38:50,683 أجل 789 00:38:50,683 --> 00:38:52,600 أنتِ وأنا 790 00:38:52,662 --> 00:38:54,621 أياً كان ما يحدث بيننا قد إنتهي 791 00:38:54,621 --> 00:38:55,671 الآن، نحن شركاء بالعمل 792 00:38:57,692 --> 00:38:59,612 هذا كل شئ 793 00:39:05,688 --> 00:39:07,600 حسناً 794 00:39:21,608 --> 00:39:24,667 إيثيل)، لقد عنيت ما قلته) 795 00:39:27,617 --> 00:39:28,692 (أنا آسفة، يا (إيثيل 796 00:39:30,625 --> 00:39:32,633 لكل شئ فعلته عائلتي بكِ 797 00:39:38,617 --> 00:39:39,683 ليس خطأكِ ما فعله والدكِ 798 00:39:40,692 --> 00:39:42,696 ولقد تواجدتِ من أجلي عندما لم يتواجد أحد بجانبي 799 00:39:44,662 --> 00:39:45,692 أكثر من مرة 800 00:39:46,696 --> 00:39:48,683 المقعد غير محجوز إذا أردتيه 801 00:39:52,625 --> 00:39:54,667 (يبدو أنه لـ (فيرونيكا 802 00:39:54,667 --> 00:39:57,662 فإن خطايا الأب ستبقي هكذا 803 00:39:59,650 --> 00:40:02,650 (بينما عاد (أرشي أندروز من حافة الهاوية 804 00:40:02,650 --> 00:40:03,688 بخبر آخر 805 00:40:04,654 --> 00:40:07,638 في المأدبة، لقد سمعت السيد والسيدة (بلوسوم) يتحدثون 806 00:40:07,638 --> 00:40:09,633 يبدو أن (كليفورد بلوسوم) كان مسئولاً 807 00:40:09,633 --> 00:40:11,654 لإرسال والد (فيرونيكا) إلي السجن 808 00:40:11,679 --> 00:40:12,683 يا غلهي 809 00:40:13,658 --> 00:40:16,600 إذا أرسل (كليفورد) (هيرام لودج) إلي السجن 810 00:40:16,600 --> 00:40:17,642 ومزق عائلته 811 00:40:18,638 --> 00:40:21,604 إذن ربما (هيرام) كان يحاول القيام بنفس الشئ له؟ 812 00:40:21,604 --> 00:40:23,642 أجل، بالسعي خلف ما تقدره عائلة (بلوسوم) أكثر شئ 813 00:40:23,642 --> 00:40:26,608 عائلتهم، تراثهم 814 00:40:27,642 --> 00:40:28,654 هذا هو الدافع 815 00:40:38,325 --> 00:40:40,358 (لقد جاء الشتاء مبكراً إلي (ريفرديل 816 00:40:42,308 --> 00:40:43,388 وحشي ولا يرحم 817 00:40:45,346 --> 00:40:46,362 هل أفلح الأمر؟ 818 00:40:47,325 --> 00:40:48,379 هل نلنا رضاهم؟ 819 00:40:49,342 --> 00:40:50,358 لم ينتهي الأمر بالكامل بعد 820 00:40:50,358 --> 00:40:51,371 ولكنه لن يكون شيئاً 821 00:40:51,371 --> 00:40:53,321 مقارنة بنا تحضره العاصفة 822 00:40:55,375 --> 00:40:57,325 . . . عاصفة من الفوضي تٌدعي 823 00:40:57,392 --> 00:40:59,392 (شيريل بلوسوم) 824 00:41:04,304 --> 00:41:05,325 ماذا؟ 825 00:41:05,325 --> 00:41:06,325 (عمتِ مساءاً، يا (شيريل 826 00:41:07,333 --> 00:41:08,346 (عمتِ مساءاً، يا (بوليكينز 827 00:41:08,347 --> 00:42:09,347 Translated By F@D!L & إيزيس 827 00:41:08,347 --> 00:42:09,347 {\a7} تعديل التوقيت 2f u n