1
00:00:08,342 --> 00:00:09,676
Tidligere på Riverdale...
2
00:00:09,710 --> 00:00:12,846
SoDale-kontrakten?
Den gikk til Andrews Construction.
3
00:00:13,080 --> 00:00:15,315
Vet ikke Mr. Andrews at pappa er kjøperen?
4
00:00:15,382 --> 00:00:18,452
Jeg forhørte meg om bøllene
som var ute etter karene dine.
5
00:00:18,485 --> 00:00:21,154
Vi vet begge hvem
som har forretninger i Montreal.
6
00:00:21,188 --> 00:00:22,588
Hiram? Hvorfor skulle han...?
7
00:00:22,589 --> 00:00:25,392
Kanskje han fikk høre om
romansen din med Freddy Andrews.
8
00:00:25,425 --> 00:00:29,162
Da faren min ble arrestert, sverget jeg
på å bli et bedre menneske.
9
00:00:29,229 --> 00:00:31,531
Du var modigst av alle, Ethel Muggs.
10
00:00:31,632 --> 00:00:33,567
Dere hater Blossoms,
11
00:00:33,634 --> 00:00:35,769
og nå er Polly gravid med barnet hans.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,337
Polly flytter hjem.
13
00:00:37,404 --> 00:00:42,776
Jeg vil ikke oppdra et barn
som har Blossom-blod i årene.
14
00:00:44,177 --> 00:00:47,381
Tykkere enn blod
og mer dyrebart enn olje.
15
00:00:47,414 --> 00:00:50,384
Riverdales viktigste bransje er lønnesirup.
16
00:00:50,417 --> 00:00:51,852
Siden byen ble grunnlagt,
17
00:00:52,085 --> 00:00:56,623
har én familie kontrollert den lukrative
sirupsbransjen. Blossoms.
18
00:00:56,657 --> 00:00:59,359
De var en del av dagliglivet.
19
00:00:59,393 --> 00:01:01,895
Rik eller fattig, gammel eller ung,
20
00:01:02,129 --> 00:01:04,898
så spiste vi massevis av Blossom-sirup.
21
00:01:05,132 --> 00:01:08,902
Den kvalmende søte lukten
var umulig å slippe unna.
22
00:01:11,371 --> 00:01:14,441
Jason Blossoms død satte igang en krise.
23
00:01:14,474 --> 00:01:16,443
Når arvingen var borte,
24
00:01:16,476 --> 00:01:19,513
hvem skulle arve familiebedriften?
25
00:01:19,580 --> 00:01:21,648
I alle fall ikke Cheryl.
26
00:01:23,250 --> 00:01:26,353
Det var et spørsmål som
brakte ulvene til Riverdale.
27
00:01:26,386 --> 00:01:28,688
Og nå satte Blossoms
vognene sine i ringvern
28
00:01:28,722 --> 00:01:32,225
mot mulige angrep fra sine egne.
29
00:01:32,259 --> 00:01:35,629
Polly svarer ikke når jeg ringer
eller sender epost.
30
00:01:35,696 --> 00:01:39,699
Jeg forstår at hun ikke vil snakke
med faren min, men hva har jeg gjort?
31
00:01:39,733 --> 00:01:40,934
Ingenting.
32
00:01:42,235 --> 00:01:44,237
Vi finner ut av det.
33
00:01:44,271 --> 00:01:45,672
Kom hit.
34
00:01:47,641 --> 00:01:49,876
Opp og stå. Frokosten er ferdig.
35
00:01:50,143 --> 00:01:52,646
- Jeg er ikke sulten.
- Nå holder det, Elizabeth.
36
00:01:52,713 --> 00:01:54,648
Vi har en viktig uke foran oss.
37
00:01:54,681 --> 00:01:57,517
Blossoms har vært en torn i siden
38
00:01:57,584 --> 00:02:00,387
helt siden, ifølge den feige faren din,
39
00:02:00,454 --> 00:02:03,790
oldefar Blossom drepte oldefar Cooper.
40
00:02:03,824 --> 00:02:06,893
Det er på tide at noen
tvinger dem til å adlyde.
41
00:02:07,160 --> 00:02:10,597
Jeg skriver et brennhett, tøylesløst
angrep på klanen deres.
42
00:02:10,631 --> 00:02:13,266
Og det tror du får Polly til å komme hjem?
43
00:02:13,333 --> 00:02:16,470
Kanskje, kanskje ikke, men
det vil få meg til å føle meg bedre.
44
00:02:16,536 --> 00:02:19,473
Det sies at Blossom-styret
45
00:02:19,506 --> 00:02:22,843
har senket seg over Riverdale
som en flokk vampyrer.
46
00:02:22,876 --> 00:02:24,978
Hvorfor? Der er det en historie.
47
00:02:25,212 --> 00:02:26,661
Jeg må bare finne en vei inn.
48
00:02:27,614 --> 00:02:30,383
Hør her, kjære.
Advokatene kommer denne uken
49
00:02:30,417 --> 00:02:33,453
for å høre våre forklaringer
til pappas høring.
50
00:02:33,487 --> 00:02:35,889
Vi må vitne på vegne av faren din.
51
00:02:36,156 --> 00:02:39,793
Hva om de spør om det han gjorde?
52
00:02:39,826 --> 00:02:41,928
At han underslo alle pengene.
53
00:02:42,162 --> 00:02:43,964
Må jeg lyve?
54
00:02:44,197 --> 00:02:47,567
Vi må kanskje
55
00:02:47,601 --> 00:02:50,303
lempe litt på sannheten, Ronnie.
56
00:02:52,439 --> 00:02:54,341
Mamma?
57
00:02:54,541 --> 00:02:57,777
Kjære, jeg har rotet det til noe fælt.
58
00:02:58,345 --> 00:03:01,515
Faren din fant ut om Fred og meg.
59
00:03:01,581 --> 00:03:04,551
Noen gikk til ham før jeg fikk sagt noe...
60
00:03:04,584 --> 00:03:06,453
Herregud. Vet pappa om det?
61
00:03:06,520 --> 00:03:10,390
Ja, og i tillegg er Blossoms
fortsatt ute etter drive-in-tomta,
62
00:03:10,424 --> 00:03:13,059
og Fred vet fortsatt ikke at vi eier den.
63
00:03:13,326 --> 00:03:17,297
Kanskje det er på tide
å fortelle Mr. Andrews sannheten?
64
00:03:17,364 --> 00:03:19,699
Og risikere at han oppgir prosjektet?
65
00:03:19,766 --> 00:03:22,469
Vi satset alt vi har på SoDale-arbeidet.
66
00:03:22,536 --> 00:03:26,540
Mamma, dette er
en liten by full av sladder.
67
00:03:26,606 --> 00:03:30,777
Du må fortelle Fred om tomta
før noen andre gjør det.
68
00:03:37,217 --> 00:03:38,819
Archie.
69
00:03:38,852 --> 00:03:42,055
Hvis musikk er kjærlighetens føde,
så spill videre!
70
00:03:42,289 --> 00:03:43,395
Spill videre.
71
00:03:45,892 --> 00:03:49,429
Visste du at det er offisiell start
på lønnesirupsesongen denne uken?
72
00:03:49,663 --> 00:03:51,531
Jeg... Nei, det visste jeg ikke.
73
00:03:51,598 --> 00:03:53,633
Det er det.
74
00:03:53,667 --> 00:03:56,336
Og hvert år har vi en tretappeseremoni.
75
00:03:56,369 --> 00:04:00,006
En tradisjon som hedrer
Blossom-linjen, vår arv.
76
00:04:00,273 --> 00:04:01,608
Høres kult ut.
77
00:04:01,675 --> 00:04:03,376
Det er det. Hinsides kult.
78
00:04:03,443 --> 00:04:06,713
Det er også utrolig eksklusivt.
79
00:04:06,747 --> 00:04:08,915
Bare for familie og den indre sirkel.
80
00:04:10,283 --> 00:04:11,785
Vil du gå med meg?
81
00:04:13,286 --> 00:04:16,756
Tappingen er noe Jason og jeg
har gjort sammen siden vi kunne gå.
82
00:04:17,524 --> 00:04:19,726
Det var vår spesielle ting.
83
00:04:20,627 --> 00:04:23,530
Men jeg... takler det ikke alene.
84
00:04:24,898 --> 00:04:27,667
Hvis du kom og var mitt følge...
85
00:04:28,368 --> 00:04:31,738
...tror jeg at jeg hadde taklet det.
86
00:04:32,506 --> 00:04:35,609
Cheryl, jeg vil gjerne hjelpe deg,
men jeg har en kjæreste.
87
00:04:35,675 --> 00:04:37,743
Kanskje du kan invitere Kevin?
Eller Reggie?
88
00:04:37,744 --> 00:04:39,846
Du forstår visst ikke.
89
00:04:39,880 --> 00:04:42,649
Jeg vil ikke ha Kevin eller Reggie.
90
00:04:42,682 --> 00:04:44,117
Jeg vil ha deg.
91
00:04:45,285 --> 00:04:48,967
Du forsvarte meg mot sheriff Keller
da ikke engang foreldrene mine gjorde det.
92
00:04:50,891 --> 00:04:52,792
Glem at jeg spurte.
93
00:04:52,826 --> 00:04:54,728
Vent, Cheryl.
94
00:04:56,429 --> 00:04:59,132
De la meg i en trekiste
95
00:04:59,366 --> 00:05:01,835
Mens jeg motsatte meg desperat
96
00:05:03,470 --> 00:05:05,071
Men all skrikingen var forgjeves
97
00:05:05,305 --> 00:05:07,140
Munnen min var sydd igjen
98
00:05:08,842 --> 00:05:11,444
I sengen lå bare ei jente
99
00:05:11,845 --> 00:05:14,714
Som trengte pappa til å holde rundt seg
100
00:05:16,917 --> 00:05:18,952
Hei, Ethel.
101
00:05:19,820 --> 00:05:24,424
Jeg ville bare si hvor rørt
jeg ble av diktet ditt.
102
00:05:24,791 --> 00:05:27,761
Det føltes som om du
var inne på noe ganske dystert,
103
00:05:27,828 --> 00:05:30,163
men også ganske virkelig.
104
00:05:30,831 --> 00:05:33,733
Og jeg vil ikke gå for langt, men...
105
00:05:33,767 --> 00:05:36,536
...er alt i orden, Ethel?
106
00:05:43,610 --> 00:05:46,680
Det går ikke så bra hjemme.
107
00:05:48,582 --> 00:05:51,017
Mamma og pappa krangler, men...
108
00:05:51,484 --> 00:05:53,520
...de vil ikke si om hva.
109
00:05:55,355 --> 00:05:58,558
Det føles som om noe fælt
er i ferd med å skje, og...
110
00:05:58,592 --> 00:06:00,727
...jeg kan ikke gjøre noe for å stoppe det.
111
00:06:00,794 --> 00:06:03,266
Det er som å være fanget
i et bilkrasj i sakte film.
112
00:06:04,431 --> 00:06:07,467
Jeg vet hvordan det føles.
Hør her, Ethel...
113
00:06:08,468 --> 00:06:10,704
Høres ut som om
du trenger litt oppmuntring...
114
00:06:10,770 --> 00:06:13,907
...noe som heldigvis er
Veronica Lodges spesialitet.
115
00:06:13,940 --> 00:06:16,976
Så hvis du har tid i morgen,
116
00:06:17,043 --> 00:06:19,746
kan du komme over for lunsj og velvære.
117
00:06:20,580 --> 00:06:21,715
Kevin kommer.
118
00:06:22,515 --> 00:06:24,617
Ja. Kom igjen, det blir gøy.
119
00:06:24,651 --> 00:06:26,720
Vær snill og si ja.
120
00:06:27,520 --> 00:06:29,155
Ok, greit.
121
00:06:29,422 --> 00:06:30,890
- Ja?
- Ja.
122
00:06:30,924 --> 00:06:33,526
Flott. Sees i morgen.
123
00:06:34,127 --> 00:06:36,796
Hva var det for noe?
124
00:06:37,897 --> 00:06:40,867
Ethels dikt var et rop om hjelp,
125
00:06:40,934 --> 00:06:44,738
noe jeg har lovet å aldri ignorere.
Ikke etter...
126
00:06:45,739 --> 00:06:47,073
Trenger vi å sette oss?
127
00:06:48,141 --> 00:06:50,210
Ok. I fjor på Spence
128
00:06:50,443 --> 00:06:54,547
plaget bestevennen min Katy
og jeg ei jente ved navn Paige.
129
00:06:54,614 --> 00:06:56,949
En gang fikk vi henne
til å drikke vann fra takrenna.
130
00:06:56,950 --> 00:06:58,251
Æsj. Hvorfor det?
131
00:06:58,485 --> 00:07:00,019
Fordi hun var der.
132
00:07:00,053 --> 00:07:03,990
Fordi hun var mistilpasset
og vi var skikkelige tisper.
133
00:07:04,024 --> 00:07:06,860
I desember orket ikke Paige mer.
134
00:07:06,926 --> 00:07:09,229
Herregud. Drev dere henne til selvmord?
135
00:07:09,462 --> 00:07:12,665
Hva? Nei, men hun byttet skole
136
00:07:12,699 --> 00:07:14,834
- og begynte å gå i terapi.
- Og derfor...?
137
00:07:14,868 --> 00:07:17,837
Hvis jeg kan gjøre
Ethel Muggs liv litt bedre,
138
00:07:17,871 --> 00:07:20,040
bare i én ettermiddag,
139
00:07:20,206 --> 00:07:22,942
så gjør jeg det.
140
00:07:25,478 --> 00:07:27,547
Archibald.
141
00:07:27,580 --> 00:07:30,083
Jeg skulle få rektor Weatherbee
til å tilkalle deg.
142
00:07:30,150 --> 00:07:31,751
Hei, Mrs. Blossom.
143
00:07:31,785 --> 00:07:35,021
Har du et øyeblikk til å prate? Om Cheryl.
144
00:07:35,055 --> 00:07:37,757
Jeg tror hun inviterte deg
til tretappingsseremonien.
145
00:07:37,824 --> 00:07:42,929
Ja, og som jeg sa, føles det ikke bra.
146
00:07:43,930 --> 00:07:49,135
Cheryl sier at du er interessert
i musikk. Stemmer det?
147
00:07:51,004 --> 00:07:53,740
Fortalte hun deg at hennes
grandonkel Harrison
148
00:07:53,773 --> 00:07:56,276
sitter i styret for
Brandenburg musikkakademi?
149
00:07:56,977 --> 00:07:59,279
De har visst et strålende sommerprogram.
150
00:07:59,546 --> 00:08:02,849
Det er utrolig.
Ekstremt vanskelig å komme inn på.
151
00:08:03,016 --> 00:08:05,251
Sikkert ikke for et talent som deg.
152
00:08:05,485 --> 00:08:08,254
Spesielt ikke hvis jeg
legger inn et godt ord for deg.
153
00:08:08,488 --> 00:08:09,622
Mrs. Blossom...
154
00:08:09,656 --> 00:08:13,693
Du ga meg Jasons fotballtrøye
på minnestunden.
155
00:08:13,760 --> 00:08:15,829
Jeg kondolerer, Mrs. Blossom.
156
00:08:17,130 --> 00:08:19,866
Jeg tenkte at du kanskje ville ha denne.
157
00:08:22,135 --> 00:08:26,106
Det var en god gjerning
på en fortvilelsens dag.
158
00:08:26,139 --> 00:08:28,675
Du er god og anstendig, Archibald.
159
00:08:28,742 --> 00:08:30,642
I motsetning til de fleste i denne byen.
160
00:08:30,643 --> 00:08:32,698
Mrs. Blossom,
jeg vet ikke hva jeg skal si.
161
00:08:32,746 --> 00:08:36,282
Si at du vil revurdere å følge
datteren min til tappingen.
162
00:08:36,516 --> 00:08:38,017
Det er bare en ettermiddag.
163
00:08:38,051 --> 00:08:40,753
Det hadde betydd alt for min Cheryl.
164
00:08:41,821 --> 00:08:45,125
Ja... Jeg kan jo snakke med Valerie.
165
00:08:45,191 --> 00:08:48,728
Når lyset treffer deg
på den rette måten, Archibald...
166
00:08:50,930 --> 00:08:52,832
Jeg forteller Cheryl de gode nyhetene.
167
00:08:52,866 --> 00:08:55,301
Og ringer grandonkel Harrison.
168
00:08:58,638 --> 00:09:00,306
Akkurat i tide. Vi feirer.
169
00:09:00,540 --> 00:09:04,177
Archie fortalte oss om at han skal på
et supereksklusivt musikkprogram.
170
00:09:04,244 --> 00:09:06,879
Kanskje. Hvis det blir noe av,
hadde det vært fantastisk.
171
00:09:06,880 --> 00:09:09,115
- Må du prøvespille?
- Ikke helt.
172
00:09:09,182 --> 00:09:11,784
Mrs. Blossom sa at hun skulle
legge inn et godt ord.
173
00:09:11,818 --> 00:09:13,853
- Utrolig.
- Skremmende.
174
00:09:15,255 --> 00:09:16,823
Hva får hun for det?
175
00:09:16,890 --> 00:09:20,226
Jeg sa at jeg skulle følge Cheryl
på familiens tretappingsgreie.
176
00:09:20,260 --> 00:09:23,696
- Det var greit for Valerie.
- Greit at du er en gigolo?
177
00:09:23,763 --> 00:09:25,931
Jeg gjør noen en tjeneste
for musikkens skyld.
178
00:09:25,932 --> 00:09:28,168
Jeg må skaffe meg
kontakter utenfor Riverdale.
179
00:09:28,201 --> 00:09:30,803
Det er slik verden fungerer.
Det handler om kontakter.
180
00:09:30,837 --> 00:09:32,372
Men Jughead har rett.
181
00:09:32,605 --> 00:09:34,774
Slike tjenester har en prislapp.
182
00:09:34,841 --> 00:09:36,910
Støtt meg litt, Betty.
183
00:09:37,777 --> 00:09:40,013
- Jeg synes det er en god idé.
- Takk, Betty.
184
00:09:40,080 --> 00:09:42,282
Ja, og mens du er der...
185
00:09:42,348 --> 00:09:44,450
...kan du snakke med Polly for meg?
186
00:09:44,684 --> 00:09:46,886
Jeg vil bare høre om hun har det bra.
187
00:09:47,353 --> 00:09:49,055
Absolutt.
188
00:09:49,122 --> 00:09:50,356
Takk.
189
00:09:50,623 --> 00:09:52,225
Og ta det med ro, Ronnie.
190
00:09:52,292 --> 00:09:53,960
Jeg kan ta vare på meg selv.
191
00:09:54,027 --> 00:09:56,896
Dine siste ord, Archiekins.
192
00:10:06,673 --> 00:10:09,108
Da Jason døde, trodde jeg
at mitt siste tre var tappet.
193
00:10:09,109 --> 00:10:11,945
Ikke vær nervøs.
Du trenger bare å holde bøtta,
194
00:10:11,978 --> 00:10:13,813
så tar jeg meg av resten.
195
00:10:13,880 --> 00:10:15,481
Hvem er alle disse menneskene?
196
00:10:15,748 --> 00:10:18,952
Oss to imellom?
De er pappas styremedlemmer.
197
00:10:19,018 --> 00:10:22,455
De lukter blod i vannet.
Det er derfor de er her.
198
00:10:22,989 --> 00:10:25,124
De er redde for at pappa
mister grepet om selskapet,
199
00:10:25,125 --> 00:10:27,393
og ser etter en måte å ta det fra oss på.
200
00:10:27,660 --> 00:10:28,928
Kan de det?
201
00:10:28,962 --> 00:10:30,964
Hvis alle stemmer likt, så.
202
00:10:31,030 --> 00:10:32,991
Da Jason døde, ble det en PR-katastrofe.
203
00:10:34,100 --> 00:10:36,769
Og her er Polly, gravid og ugift.
204
00:10:36,803 --> 00:10:40,039
Ikke rart de har senket seg over oss
som en bibelsk pest.
205
00:10:45,245 --> 00:10:46,913
For nesten hundre år siden
206
00:10:46,946 --> 00:10:50,049
kom bestefar Blossom
til denne hellige lønnelunden.
207
00:10:50,116 --> 00:10:55,021
Den årlige tappeseremonien
varsler hver sesongs høst.
208
00:10:56,089 --> 00:10:59,759
Jeg har stått for denne seremonien
mange ganger i livet.
209
00:10:59,792 --> 00:11:02,829
Min sønn Jason sto for den
da han ble gammel nok.
210
00:11:03,429 --> 00:11:07,133
I hans sted står nå min datter Cheryl.
211
00:11:23,716 --> 00:11:27,787
Hei. Du klarer det i søvne.
212
00:11:44,771 --> 00:11:46,472
Bra skudd!
213
00:11:46,739 --> 00:11:49,375
Mrs. Lodge, denne
Quiche Lorrainen er til å dø for.
214
00:11:49,442 --> 00:11:52,011
Ethel, du har ikke spist i det hele tatt.
215
00:11:52,078 --> 00:11:55,014
Beklager. Jeg er bare ikke så sulten.
216
00:11:55,081 --> 00:11:57,183
Kan vi hjelpe deg med noe?
217
00:11:58,351 --> 00:12:00,286
Foreldrene mine.
218
00:12:00,486 --> 00:12:02,889
De kjefter bare på hverandre.
219
00:12:02,956 --> 00:12:06,259
Foreldrene mine krangler også.
220
00:12:07,160 --> 00:12:08,294
Det er fælt.
221
00:12:09,762 --> 00:12:12,932
Jeg tror faren min hadde
uflaks med sparepengene våre.
222
00:12:13,433 --> 00:12:16,002
Nå sier moren min at vi må selge huset.
223
00:12:16,069 --> 00:12:20,173
Faren min er helt... knust.
224
00:12:20,239 --> 00:12:22,991
Skulle ønske det var noe jeg
kunne gjøre for å hjelpe ham.
225
00:12:23,176 --> 00:12:26,479
Vi har mye mer til felles enn jeg trodde.
226
00:12:27,146 --> 00:12:29,201
Vi mistet leiligheten vår i Dakota-bygget.
227
00:12:30,249 --> 00:12:32,385
Det suger å være ruinert,
228
00:12:32,418 --> 00:12:35,388
men du har familien din, og du har oss.
229
00:12:35,421 --> 00:12:37,623
Du fikser dette, Ethel Muggs.
230
00:12:39,058 --> 00:12:42,328
- Muggs?
- Det er nederlandsk.
231
00:12:42,395 --> 00:12:46,332
Vi droppet den tredje G-en
da bestefar Manfred kom hit.
232
00:12:47,767 --> 00:12:50,303
Archibald, bli med
før det begynner å snø igjen.
233
00:12:53,306 --> 00:12:55,942
Tre, to, én.
234
00:13:00,346 --> 00:13:02,081
Polly.
235
00:13:02,148 --> 00:13:05,132
Betty er bekymret for deg.
Hvorfor ringer eller mailer du ikke?
236
00:13:05,451 --> 00:13:08,554
Hun kjempet for deg, og så
behandler du henne som en fiende.
237
00:13:08,788 --> 00:13:11,591
Kom nå, Polly.
238
00:13:13,226 --> 00:13:16,329
Si til Betty at hun
ikke trenger å bekymre seg.
239
00:13:18,398 --> 00:13:21,200
Det er noe du må vite om Muggs-jenta.
240
00:13:21,267 --> 00:13:23,636
- Hva da?
- Faren hennes, Manfred Muggs...
241
00:13:23,870 --> 00:13:27,106
...investerte sammen med faren din.
Og det er mulig...
242
00:13:27,140 --> 00:13:30,943
...at de tapte mye da faren din ble arrestert.
Kanskje alt sammen.
243
00:13:30,977 --> 00:13:33,543
Mamma, de blir kastet ut av huset sitt.
Hjemmet deres.
244
00:13:33,546 --> 00:13:37,683
Etter det jeg har hørt, skal Muggs-familien
vitne mot faren din.
245
00:13:37,950 --> 00:13:41,254
Det burde de.
Hvor mange er det, mamma?
246
00:13:41,287 --> 00:13:43,322
Hvor mange familier som Ethels?
247
00:13:43,890 --> 00:13:46,959
Det er risikoen ved å gjøre
forretninger med faren din.
248
00:13:47,026 --> 00:13:49,362
Kan Mr. Andrews miste alt?
249
00:13:49,395 --> 00:13:51,230
Ved å gjøre forretninger med dere?
250
00:13:51,297 --> 00:13:52,965
Jeg er ikke sikker.
251
00:13:53,866 --> 00:13:55,168
Herregud.
252
00:14:05,044 --> 00:14:07,079
Jeg kjøper ikke dette tullet.
253
00:14:07,146 --> 00:14:09,548
Cliff har ikke styring på familien,
langt mindre selskapet.
254
00:14:09,549 --> 00:14:13,252
Enig. Og hvis han prøver
å gjøre Cheryl til arving?
255
00:14:13,319 --> 00:14:16,389
Husker du hva hun gjorde
i begravelsen? Krokodilletårer.
256
00:14:16,456 --> 00:14:17,858
- Hei.
- Du trenger ikke å...
257
00:14:17,990 --> 00:14:20,293
Nei. Cheryl elsket Jason.
258
00:14:20,326 --> 00:14:22,628
Hva skulle hun gjøre i begravelsen?
Ikke gråte?
259
00:14:22,862 --> 00:14:26,566
Jason var på fotballaget,
men Cheryl var på alle kampene
260
00:14:26,632 --> 00:14:28,668
og gjorde like mye som ham for å vinne.
261
00:14:28,935 --> 00:14:32,104
- Og 4,0.
- Dessuten har hun 4,0 i snitt.
262
00:14:32,171 --> 00:14:36,976
Hvis jeg vet én ting om Cheryl,
er det at hun ikke må undervurderes.
263
00:14:37,009 --> 00:14:38,377
Og ikke vedd mot henne.
264
00:14:45,084 --> 00:14:46,619
Fred, vi må snakke sammen.
265
00:14:48,521 --> 00:14:50,356
Herregud.
266
00:14:51,124 --> 00:14:55,361
Gud. Men Hiram og jeg...
267
00:14:55,395 --> 00:14:58,231
Vi er de anonyme kjøperne.
268
00:15:00,400 --> 00:15:02,535
Du jobber for Lodge Industries.
269
00:15:03,035 --> 00:15:05,304
Hvordan kunne du ikke fortelle meg det?
270
00:15:05,338 --> 00:15:08,274
- Da hadde du aldri gått med på det.
- Det skal jeg love deg.
271
00:15:08,341 --> 00:15:11,883
Jeg ble ikke med for å gjøre forretninger
med en forbryter som Hiram Lodge.
272
00:15:11,944 --> 00:15:15,381
Jeg prøver å gjøre
Lodge Industries legitimt.
273
00:15:15,415 --> 00:15:20,286
Det betyr å samarbeide med
folk som deg. Bra folk.
274
00:15:20,920 --> 00:15:24,223
Det er derfor Cliff Blossom
kjøpte ut karene mine
275
00:15:25,158 --> 00:15:28,227
og sendte bøller for
å banke opp tenåringer.
276
00:15:28,628 --> 00:15:33,266
Clifford sendte ikke bøllene.
Det var Hiram.
277
00:15:33,299 --> 00:15:35,735
Han prøvde å stoppe oss.
278
00:15:35,968 --> 00:15:38,671
Han fant ut om deg og meg fra Clifford.
279
00:15:38,938 --> 00:15:42,375
Har du dratt meg inn i en krig
mellom Hiram og Clifford?
280
00:15:42,408 --> 00:15:45,111
- Så flott.
- Jeg vet at du er sint.
281
00:15:45,178 --> 00:15:47,790
Og jeg vet at jeg ikke har
noen rett til å be om dette,
282
00:15:49,081 --> 00:15:53,753
men fortsett på prosjektet. Jeg kan
ikke begynne på nytt med noen andre...
283
00:15:54,020 --> 00:15:57,290
Så jeg gjør grovarbeidet
mens mannen din plager meg
284
00:15:57,323 --> 00:15:59,725
og du spiller på begge sider?
285
00:16:01,260 --> 00:16:02,595
Jeg skal gå meg en tur.
286
00:16:05,097 --> 00:16:06,232
Bare...
287
00:16:06,566 --> 00:16:10,603
Archibald, da Cheryl sa
at hun ville ha deg med,
288
00:16:10,670 --> 00:16:12,171
ble jeg litt paff.
289
00:16:13,639 --> 00:16:16,670
Faren din og jeg har ikke akkurat
gått godt overens i det siste.
290
00:16:16,676 --> 00:16:18,344
Jeg kom for Cheryls skyld.
291
00:16:18,377 --> 00:16:20,713
Og jeg er takknemlig for
det Mrs. Blossom gjør.
292
00:16:20,980 --> 00:16:22,315
Musikkakademiet, mener du?
293
00:16:22,348 --> 00:16:25,184
Ja, det hadde vel vært
litt av en fjær i hatten?
294
00:16:25,218 --> 00:16:30,289
Vi kan være svært sjenerøse
overfor de rette, Archibald.
295
00:16:30,356 --> 00:16:33,593
Senere i uken skal vi ha
en bankett for styret
296
00:16:33,659 --> 00:16:35,161
på Belmont Lodge.
297
00:16:35,194 --> 00:16:38,531
En enkel affære. Middag, småprat og dans.
298
00:16:38,564 --> 00:16:41,801
Vi vil gjerne at du kommer
som Cheryls følge.
299
00:16:42,068 --> 00:16:43,402
Dere er litt av et par.
300
00:16:44,170 --> 00:16:47,273
Det er en ære, Mr. Blossom, men...
301
00:16:47,306 --> 00:16:50,109
Ikke noe men. Du må komme.
302
00:16:50,142 --> 00:16:53,479
Jeg går i viridian. Han må ha
en skikkelig dress, eller hva, pappa?
303
00:16:53,546 --> 00:16:58,217
Jeg får skredderen min til å måle deg,
hvis det er i orden.
304
00:17:00,453 --> 00:17:02,788
Nei. Det er bare...
305
00:17:03,022 --> 00:17:05,458
Jeg er en Andrews, som du sa, Mr. Blossom.
306
00:17:05,525 --> 00:17:09,395
Faren min er bygningsarbeider.
Fjonge banketter er ikke vår greie.
307
00:17:09,428 --> 00:17:11,797
Det er akkurat derfor du bør komme.
308
00:17:12,231 --> 00:17:14,900
Folk som deg er byens grunnfjell.
309
00:17:15,334 --> 00:17:16,702
Dere er hardtarbeidende.
310
00:17:16,769 --> 00:17:19,305
Dessuten trenger jeg en dansepartner.
311
00:17:20,373 --> 00:17:25,511
Vi tar ikke nei for et svar, Archiekins.
312
00:17:33,152 --> 00:17:35,221
Hvem kunne ha forutsett dette?
313
00:17:35,254 --> 00:17:38,357
Archie Andrews er reven i hønsehuset.
314
00:17:38,424 --> 00:17:40,359
Fortell oss om Polly.
315
00:17:40,426 --> 00:17:42,361
Hvordan har hun det? Virket hun ok?
316
00:17:42,428 --> 00:17:45,831
Blossoms behandler henne bra.
Men jeg tror ikke hun kommer tilbake.
317
00:17:46,065 --> 00:17:47,466
Jeg tror ikke hun vil.
318
00:17:47,533 --> 00:17:50,403
Det gir ikke mening. Det er ikke Polly.
319
00:17:50,469 --> 00:17:52,538
Hun har tatt et valg.
320
00:17:53,239 --> 00:17:55,908
- Vi må leve med det.
- Nei. Jeg kjenner søsteren min.
321
00:17:56,142 --> 00:17:57,843
Hun hadde ikke gjort det mot oss.
322
00:17:58,110 --> 00:17:59,745
Det er noe annet som foregår.
323
00:17:59,812 --> 00:18:03,416
Hva ellers så du når du var midt i det?
324
00:18:03,449 --> 00:18:04,717
Noe om styret?
325
00:18:04,784 --> 00:18:06,552
Cheryl sa at de var bekymret.
326
00:18:07,386 --> 00:18:10,389
At etter skandalen med Jason og Polly
327
00:18:10,423 --> 00:18:13,426
kan de prøve å stjele
selskapet fra Mr. Blossom.
328
00:18:13,859 --> 00:18:15,761
Hører du det, Betty?
329
00:18:15,828 --> 00:18:19,498
Det er historien.
En fiendtlig overtakelse.
330
00:18:19,532 --> 00:18:21,734
Ikke rart styremedlemmene er i byen.
331
00:18:21,767 --> 00:18:23,936
Blossomimperiet smuldrer opp.
332
00:18:24,203 --> 00:18:27,306
Men mamma, hvis du skriver
en artikkel som angriper dem
333
00:18:27,340 --> 00:18:32,244
- mens Polly er på Thornhill...
- Nok om Polly nå. Jeg mener det.
334
00:18:32,278 --> 00:18:34,747
Hun forrådte oss, ikke motsatt.
335
00:18:36,816 --> 00:18:38,751
Hun er tydeligvis sjalu.
336
00:18:38,784 --> 00:18:41,821
Får vi snakke med deg, Cheryl?
337
00:18:43,189 --> 00:18:44,523
Spre dere, Vixens.
338
00:18:45,691 --> 00:18:48,761
Ja, Betty. Hva er det?
339
00:18:49,362 --> 00:18:50,930
Polly...
340
00:18:52,665 --> 00:18:56,001
Jeg vet ikke hva slags Stockholmsyndrom-
trolldom dere har kastet,
341
00:18:56,235 --> 00:18:58,010
men jeg vil snakke med søsteren min.
342
00:18:58,437 --> 00:19:01,874
La oss ikke krangle.
Spesielt ikke når vi burde feire.
343
00:19:02,141 --> 00:19:04,677
- Hva har skjedd?
- Har du ikke hørt det?
344
00:19:04,744 --> 00:19:06,846
Dr. Patel bekreftet det i morges.
345
00:19:06,879 --> 00:19:10,783
Polly skal ha tvillinger.
Velsigne Blossom-genene.
346
00:19:11,484 --> 00:19:13,284
Og så ringte hun ikke
for å fortelle det?
347
00:19:13,285 --> 00:19:16,789
Gisler får vanligvis ikke lov til å ringe.
348
00:19:16,856 --> 00:19:18,924
Kan du gi henne en beskjed fra meg?
349
00:19:19,625 --> 00:19:21,360
Så lenge den ikke opprører henne.
350
00:19:21,394 --> 00:19:23,462
Si at hun må ringe moren vår.
351
00:19:23,496 --> 00:19:25,731
Hun prøver virkelig å skjule det,
352
00:19:25,765 --> 00:19:28,601
men jeg vet at hun er såret og opprørt.
353
00:19:28,668 --> 00:19:30,870
- Jeg skal gi henne beskjeden.
- Takk.
354
00:19:30,936 --> 00:19:32,972
- Hvis jeg husker det.
- Cheryl.
355
00:19:33,239 --> 00:19:35,574
Det var en spøk, uteligger.
356
00:19:35,608 --> 00:19:37,743
Selvsagt skal jeg gi henne
beskjeden, Betty.
357
00:19:37,777 --> 00:19:40,946
Men jeg lover ikke at hun
vil bry seg eller svare.
358
00:19:44,216 --> 00:19:47,419
Ok, Ethel. Åpn øynene.
359
00:19:49,622 --> 00:19:51,490
Hva foregår?
360
00:19:51,524 --> 00:19:52,992
Jeg ryddet i skapet
361
00:19:53,225 --> 00:19:56,028
og kom på hvor flott du hadde
sett ut i noen av disse.
362
00:19:56,262 --> 00:19:59,698
Her. Prøv dette.
363
00:20:01,667 --> 00:20:04,336
Dette er... så fint.
364
00:20:04,403 --> 00:20:06,839
Og jeg elsker den.
365
00:20:06,906 --> 00:20:09,475
Det er så deg, Ethel.
366
00:20:09,909 --> 00:20:12,578
Ronnie... Jeg kan ikke ta imot dette.
367
00:20:12,645 --> 00:20:14,847
Jeg vil at du skal ha det.
368
00:20:15,981 --> 00:20:20,319
Disse greiene? Jeg fikk dem av faren min.
369
00:20:20,352 --> 00:20:25,057
Han kom alltid med gaver
når han hadde gjort noe galt,
370
00:20:25,891 --> 00:20:29,328
sikkert for å gjøre opp for det.
371
00:20:29,395 --> 00:20:30,830
Fungerte det?
372
00:20:31,630 --> 00:20:34,033
Hvilken jente er vel immun
mot en Givenchy-veske?
373
00:20:35,835 --> 00:20:38,571
Og jeg bruker fortsatt
perlekjedet han ga meg.
374
00:20:40,005 --> 00:20:44,043
Men du trenger ikke å gjøre noe
375
00:20:44,510 --> 00:20:45,945
eller gi meg noe.
376
00:20:47,012 --> 00:20:48,914
Jeg vil bare at vi er venner.
377
00:20:50,783 --> 00:20:52,818
Jeg også, Ethel.
378
00:20:58,257 --> 00:21:00,593
Mr. Andrews. Fin frisyre.
379
00:21:00,659 --> 00:21:02,394
Du ser utrolig DILF-ete ut i dag.
380
00:21:03,295 --> 00:21:04,864
- Er Archie hjemme?
- Cheryl.
381
00:21:04,930 --> 00:21:08,601
Ja. Kom inn...
382
00:21:11,370 --> 00:21:13,405
Iskvinnen kommer.
383
00:21:14,540 --> 00:21:15,875
Hei, Cheryl.
384
00:21:15,908 --> 00:21:20,112
Som en kjempetakk for at du kommer
på Lønnebanketten med meg i morgen,
385
00:21:20,346 --> 00:21:21,747
ville jeg gi deg denne.
386
00:21:23,349 --> 00:21:27,386
En Les Paul fra 1984
med signaturfargen vår. Vær så god.
387
00:21:29,722 --> 00:21:32,524
Det var det hele. Nå skal jeg gå.
388
00:21:32,558 --> 00:21:34,693
Jeg får klaustrofobi i små hus.
389
00:21:35,795 --> 00:21:37,830
Sees i morgen.
390
00:21:44,670 --> 00:21:46,437
Jeg hadde gitt den tilbake
hvis jeg var deg.
391
00:21:46,438 --> 00:21:50,409
Gi deg, pappa. Blossoms hjelper meg
med å komme inn på musikkprogrammet.
392
00:21:50,442 --> 00:21:51,844
Det er det beste i landet.
393
00:21:51,877 --> 00:21:54,914
Når begynte Blossoms
å bry seg om deg, Archie?
394
00:21:54,947 --> 00:21:59,051
- De synes at jeg har potensial, pappa.
- Og han horer seg ut til Cheryl.
395
00:21:59,084 --> 00:22:02,988
Blossoms prøvde å knuse firmaet vårt.
396
00:22:03,022 --> 00:22:06,058
- Om du hadde snakket med Mr. Blossom...
- Jeg prøvde det.
397
00:22:06,091 --> 00:22:07,793
Han lo av meg.
398
00:22:07,827 --> 00:22:11,463
Ikke tro at Blossoms tenker på deg.
399
00:22:11,497 --> 00:22:12,798
De bruker deg, Archie.
400
00:22:13,432 --> 00:22:17,036
De ser på oss som møkk under skoen.
401
00:22:17,837 --> 00:22:19,538
Jeg er ferdig med det.
402
00:22:28,714 --> 00:22:29,882
Hva er dette?
403
00:22:29,915 --> 00:22:32,217
Vår viktigste historie.
404
00:22:32,451 --> 00:22:36,822
En avsløring av Blossom-klanen
og all dens herlige korrupsjon.
405
00:22:36,855 --> 00:22:39,525
Kan du fortelle meg
hva moren din snakker om?
406
00:22:39,558 --> 00:22:44,963
Det er på tide at de må svare for alt
de har gjort, blant annet å ta Polly.
407
00:22:44,997 --> 00:22:49,068
Forresten bor Polly hos
Blossoms nå, så gratulerer.
408
00:22:49,101 --> 00:22:50,803
Du fikk det endelig som du ville.
409
00:22:50,836 --> 00:22:55,574
- Hun er offisielt ute av livene våre.
- Jeg utgir ingen personlig vendetta.
410
00:22:56,642 --> 00:22:58,695
Heldigvis trenger jeg ikke din tillatelse.
411
00:23:02,881 --> 00:23:03,987
FEIL INNLOGGING
412
00:23:06,752 --> 00:23:07,886
Hva har du gjort, Hal?
413
00:23:07,920 --> 00:23:09,755
Vel, du kastet meg ut.
414
00:23:09,788 --> 00:23:12,191
Så nå kaster jeg deg ut.
415
00:23:12,691 --> 00:23:16,995
Hvis vi avslører Blossoms har vi kanskje
416
00:23:17,029 --> 00:23:20,032
en sjanse til å få tilbake datteren vår.
417
00:23:20,065 --> 00:23:22,868
Du er ferdig her, Alice. Du har sparken.
418
00:23:27,072 --> 00:23:28,907
Greit, Hal.
419
00:23:40,552 --> 00:23:42,020
Hva?
420
00:23:46,659 --> 00:23:49,795
Jeg vil ha tilbake datteren min, din jævel!
421
00:23:56,635 --> 00:23:58,137
Mamma.
422
00:24:03,842 --> 00:24:06,545
Sorte kanter på fløyelen, selvsagt.
423
00:24:06,578 --> 00:24:08,313
Jeg skal måle buksene.
424
00:24:08,547 --> 00:24:13,919
Får jeg snakke med deg først, Mr. Blossom?
425
00:24:21,226 --> 00:24:23,962
Det går ikke så bra for pappas firma.
426
00:24:24,697 --> 00:24:26,964
Og jeg vet at dere har hatt
konflikter i det siste.
427
00:24:26,965 --> 00:24:30,636
Men jeg lurte på om du i stedet
for å hjelpe meg med musikkskolen...
428
00:24:31,770 --> 00:24:33,806
Kanskje du kunne hjulpet faren min?
429
00:24:34,073 --> 00:24:36,742
Forhandler du på vegne av faren din?
430
00:24:36,975 --> 00:24:40,078
Nei, nei. Jeg er imponert.
431
00:24:41,213 --> 00:24:45,784
Jeg prøver faktisk å tenke på om Jason
ville ha gitt avkall på noe slikt for meg,
432
00:24:45,818 --> 00:24:47,152
og det tror jeg ikke.
433
00:24:48,620 --> 00:24:50,355
Du har karakter, gutt.
434
00:24:50,756 --> 00:24:54,193
Hør her. Vi har allerede
ringt Brandenburg-akademiet,
435
00:24:54,226 --> 00:24:56,628
og de gleder seg til å treffe deg.
436
00:24:57,629 --> 00:24:59,998
La oss bare komme oss
gjennom banketten, ok?
437
00:25:00,032 --> 00:25:03,936
Så setter vi oss ned og snakker om
hva jeg kan gjøre for Fred Andrews.
438
00:25:05,637 --> 00:25:07,206
Er det tilfredsstillende?
439
00:25:09,775 --> 00:25:11,777
Det er mer enn tilfredsstillende.
440
00:25:12,111 --> 00:25:14,313
Foreldrene mine er utrolige, Jug.
441
00:25:14,546 --> 00:25:18,817
Polly er låst inne i huset som en figur
fra Jane Eyre, og hva gjør de?
442
00:25:18,851 --> 00:25:22,988
De endrer hverandres innlogging
og kaster murstein gjennom vinduer.
443
00:25:23,021 --> 00:25:24,517
Det skulle jeg gjerne ha sett.
444
00:25:26,291 --> 00:25:28,126
Ok, beklager. Det er ikke morsomt.
445
00:25:28,160 --> 00:25:32,831
Du vet hvordan folk enten samles
eller går fra hverandre under kriser?
446
00:25:35,167 --> 00:25:37,970
Det føles som om vi går fra hverandre.
447
00:25:38,003 --> 00:25:40,772
Og slik ting går nå med Coopers?
448
00:25:40,806 --> 00:25:44,395
Vi eksisterer snart ikke lenger. Og jeg
kan ikke gjøre noe for å stoppe det.
449
00:25:44,576 --> 00:25:47,079
Ikke gjør det, Betty. Ikke gi opp.
450
00:25:48,313 --> 00:25:52,751
Familien din splittes nå, men den går ikke
fra hverandre på grunn av deg.
451
00:25:53,318 --> 00:25:55,921
For du holder dem sammen.
452
00:25:56,655 --> 00:26:00,192
Du er mye sterkere
enn all den hvite støyen.
453
00:26:01,693 --> 00:26:04,930
Du er sterkere enn moren din.
Du er sterkere enn faren din.
454
00:26:05,964 --> 00:26:08,333
Du holder familien sammen.
455
00:26:10,302 --> 00:26:12,004
Så ikke gjør det.
456
00:26:13,272 --> 00:26:14,439
Ikke slipp taket.
457
00:26:16,341 --> 00:26:18,043
Det skal jeg ikke.
458
00:26:26,118 --> 00:26:27,719
Valerie. Hei.
459
00:26:27,753 --> 00:26:29,053
Jeg synes du burde få vite det.
460
00:26:29,054 --> 00:26:32,891
Cheryl helte psykogift i øret mitt
om hvor nært hverandre dere står.
461
00:26:32,925 --> 00:26:35,928
Hun tror at hun skal
stjele deg fra meg eller noe.
462
00:26:35,961 --> 00:26:38,196
- Nei, det gjør hun ikke.
- Jo, det gjør hun.
463
00:26:38,230 --> 00:26:40,165
Og jeg klandrer henne ikke.
464
00:26:40,365 --> 00:26:43,302
Ny gitar, ny dress.
465
00:26:44,002 --> 00:26:46,138
- Blossoms kjøper deg.
- For én kveld.
466
00:26:46,171 --> 00:26:48,840
Hvis det hjelper faren min
og får meg inn på musikkprogrammet...
467
00:26:48,841 --> 00:26:52,344
Vil du ikke heller fortjene
plassen ved bordet? Med musikken?
468
00:26:52,377 --> 00:26:54,980
Alt Blossoms gjør,
er å åpne en dør for meg.
469
00:26:55,013 --> 00:26:56,415
Hva hadde du gjort?
470
00:26:56,882 --> 00:27:00,285
Hvis du må spørre om det,
kjenner du meg ikke, Archie.
471
00:27:01,687 --> 00:27:03,322
Herregud. Har du hørt det?
472
00:27:04,089 --> 00:27:06,258
Husker du at du kom susende
for å redde Ethel
473
00:27:06,291 --> 00:27:08,827
fordi du trodde at hun var suicidal?
474
00:27:09,394 --> 00:27:10,996
Å nei. Hun har vel ikke...?
475
00:27:11,029 --> 00:27:12,798
Nei, men faren hennes.
476
00:27:12,831 --> 00:27:16,068
Han svelget tilfeldigvis
et helt pilleglass.
477
00:27:16,101 --> 00:27:20,472
Han klarer seg, men...
478
00:27:57,442 --> 00:27:59,344
Vi ble testet i år.
479
00:27:59,378 --> 00:28:02,848
Som by. Som selskap.
480
00:28:02,881 --> 00:28:04,282
Hovedsakelig som familie.
481
00:28:04,917 --> 00:28:09,154
Og det var kanskje ikke Jasons hånd
som stakk hull på lønnetreet i år,
482
00:28:09,788 --> 00:28:11,423
men det var håpets hånd.
483
00:28:20,966 --> 00:28:23,168
Ikke tro at de er hyggelige eller ekte.
484
00:28:23,735 --> 00:28:26,115
De ville at jeg skulle
mislykkes med tretappingen.
485
00:28:26,905 --> 00:28:30,909
- Men du skal hjelpe meg med det.
- Jeg skal gjøre så godt jeg kan.
486
00:28:31,910 --> 00:28:34,413
Archibald. Får jeg et ord med deg?
487
00:28:34,813 --> 00:28:36,181
Jeg er straks tilbake.
488
00:28:38,317 --> 00:28:41,853
Jeg ville bare fortelle deg at jeg har
bestemt meg for å hjelpe faren din.
489
00:28:42,354 --> 00:28:44,489
Har du? Skal du?
490
00:28:44,723 --> 00:28:48,493
Vel, du har hjulpet familien vår,
og spesielt Cheryl.
491
00:28:49,094 --> 00:28:50,295
Du passer så godt inn.
492
00:28:50,796 --> 00:28:54,433
Og jeg tror at du og faren din
har en lys fremtid hos oss.
493
00:28:54,466 --> 00:28:57,436
- Takk, Mr. Blossom.
- Nei. Clifford, er du snill.
494
00:28:57,469 --> 00:29:01,006
Og bare så du vet det,
så trenger jeg ikke flere tjenester.
495
00:29:01,039 --> 00:29:02,145
Jeg liker Cheryl.
496
00:29:02,174 --> 00:29:04,343
Og jeg hjelper henne gjerne som en venn.
497
00:29:04,977 --> 00:29:07,446
Jeg skal være helt ærlig.
498
00:29:07,913 --> 00:29:10,015
Cheryl er en smart jente,
499
00:29:10,048 --> 00:29:11,450
men Blossom-styret
500
00:29:11,483 --> 00:29:16,054
er svært skeptiske når det gjelder
henne i en aktiv rolle i selskapet.
501
00:29:16,088 --> 00:29:19,458
Med en med din bakgrunn
og karakter ved hennes side
502
00:29:19,491 --> 00:29:23,061
som kan temme
hennes uberegnelige oppførsel...
503
00:29:24,363 --> 00:29:28,934
Det handler om å skape et bilde.
504
00:29:28,967 --> 00:29:30,369
Det rette bildet.
505
00:29:30,402 --> 00:29:34,206
Å ha deg hos oss og Cheryl
forteller en svært tiltalende historie,
506
00:29:34,239 --> 00:29:37,376
som er noe jeg tror vi alle har bruk for.
507
00:29:38,543 --> 00:29:40,579
Du vil vel hjelpe oss?
508
00:29:40,812 --> 00:29:44,015
Unnskyld meg, Mr. Blossom.
Får jeg første dans med Archie?
509
00:29:44,049 --> 00:29:45,884
Det tror jeg er en strålende idé.
510
00:29:51,156 --> 00:29:53,325
Polly, kan vi snakke om
hva som foregår her?
511
00:29:53,358 --> 00:29:56,395
Bare fortsett å danse.
512
00:29:56,428 --> 00:29:58,130
Og smile.
513
00:30:00,299 --> 00:30:02,100
Betty spør Cheryl om meg.
514
00:30:02,134 --> 00:30:03,402
Det må hun slutte med.
515
00:30:03,435 --> 00:30:05,637
Hun er bekymret for deg.
Hun slutter aldri.
516
00:30:05,871 --> 00:30:07,572
Jo, det gjør hun.
517
00:30:07,806 --> 00:30:10,875
Hvis jeg forteller deg den virkelige
grunnen til at jeg bor på Thornhill.
518
00:30:10,876 --> 00:30:13,345
Blossoms hadde noe med
Jasons dødsfall å gjøre.
519
00:30:13,378 --> 00:30:16,248
Det er jeg sikker på.
De truet ham, og det skal jeg bevise.
520
00:30:16,281 --> 00:30:19,251
- Er det derfor du unngår Betty?
- Det må være troverdig.
521
00:30:19,284 --> 00:30:21,339
Jeg vil ikke at hun skal
prøve å redde meg.
522
00:30:22,254 --> 00:30:24,122
Kan du fortelle henne det?
523
00:30:24,256 --> 00:30:27,392
- Jeg har fått nok av deg!
- Cheryl, ikke lag en scene. Ikke nå.
524
00:30:27,459 --> 00:30:29,294
Har du meg unnskyldt, Polly?
525
00:30:42,174 --> 00:30:43,642
Betty.
526
00:30:43,875 --> 00:30:45,444
Veronica. Hei.
527
00:30:45,477 --> 00:30:49,214
Dette er vennene mine, mamma.
Dette er Betty, og dette er Veronica.
528
00:30:49,247 --> 00:30:51,082
- Hei.
- Mrs. Muggs.
529
00:30:51,116 --> 00:30:52,617
Ethel.
530
00:30:53,285 --> 00:30:58,323
Vi hørte om det som skjedde,
og ville gi dere disse blomstene.
531
00:30:58,357 --> 00:31:00,225
Så snilt. Takk.
532
00:31:00,258 --> 00:31:04,296
Ikke gjør det. Ikke takk meg.
533
00:31:04,329 --> 00:31:07,566
Vi er bare glade for
at Mr. Muggs klarer seg.
534
00:31:07,599 --> 00:31:10,001
Så sees vi vel på skolen, Ethel?
535
00:31:15,107 --> 00:31:17,442
Du trenger ikke å gjøre dette, V.
536
00:31:18,877 --> 00:31:20,278
Ethel.
537
00:31:21,279 --> 00:31:23,048
Mrs. Muggs.
538
00:31:24,883 --> 00:31:27,285
Det er noe jeg må fortelle dere.
539
00:31:32,224 --> 00:31:35,393
Jeg heter Veronica Lodge.
540
00:31:36,428 --> 00:31:39,164
- Faren min er...
- Hiram Lodge.
541
00:31:43,402 --> 00:31:47,639
- Og så viser du deg her?
- Hun er vennen min, mamma.
542
00:31:47,672 --> 00:31:49,140
Hun er ikke vennen din.
543
00:31:50,642 --> 00:31:52,377
Faren hennes er en forbryter.
544
00:31:52,411 --> 00:31:55,280
Han er grunnen til at pappa gjorde dette.
545
00:31:56,681 --> 00:31:58,350
Ronnie.
546
00:31:58,383 --> 00:32:00,185
Er det sant?
547
00:32:01,253 --> 00:32:02,787
Ja.
548
00:32:04,156 --> 00:32:05,423
Og jeg er så lei for det.
549
00:32:05,457 --> 00:32:07,158
Skulle ønske jeg kunne gjøre noe.
550
00:32:07,192 --> 00:32:09,461
"Unnskyld" er ikke bra nok.
551
00:32:09,995 --> 00:32:12,464
Vil du gjøre noe? Fortell sannheten.
552
00:32:12,497 --> 00:32:14,699
Faren din ødelegger folks liv.
553
00:32:14,933 --> 00:32:18,303
Han fortjener å sitte i fengsel
i resten av sitt elendige liv.
554
00:32:24,176 --> 00:32:25,777
Kom igjen.
555
00:32:28,079 --> 00:32:29,581
Kom igjen.
556
00:32:40,292 --> 00:32:41,626
Cheryl.
557
00:32:43,094 --> 00:32:46,231
- Går det bra?
- Hva sa faren min til deg?
558
00:32:46,531 --> 00:32:48,500
At alle synes at jeg er en katastrofe?
559
00:32:53,538 --> 00:32:55,540
Jason var gullgutten.
560
00:32:56,208 --> 00:32:57,642
Men jeg?
561
00:32:59,277 --> 00:33:01,513
Folk hater meg, Archie.
562
00:33:02,581 --> 00:33:05,283
Og på skolen er det greit.
563
00:33:05,517 --> 00:33:07,152
Men dette er familien min.
564
00:33:07,185 --> 00:33:09,521
Glem dem, Cheryl.
565
00:33:10,288 --> 00:33:12,123
Glem hva de synes.
566
00:33:12,657 --> 00:33:14,159
Jeg synes du er råbra.
567
00:33:16,595 --> 00:33:18,330
Å, Archie.
568
00:33:18,363 --> 00:33:21,441
Noen ganger synes jeg at du er
den eneste anstendige i Riverdale.
569
00:33:21,600 --> 00:33:23,835
Den eneste som ikke vil ha noe fra meg.
570
00:33:24,269 --> 00:33:27,172
Eller som ikke vil at jeg skal
unnskylde meg for den jeg er.
571
00:33:28,106 --> 00:33:30,108
Eller hva jeg vil ha.
572
00:33:37,182 --> 00:33:38,288
Hva gjør du?
573
00:33:40,452 --> 00:33:42,821
Leppestiften min er "lønnerød", forresten.
574
00:33:43,054 --> 00:33:46,224
I tilfelle du lurte på
hvorfor den smakte så søtt.
575
00:33:57,402 --> 00:34:01,139
De virker fornøyd, men onkel Bedford
spør og spør om drive-in-tomta.
576
00:34:01,172 --> 00:34:04,409
Det er like før jeg får den tilbake.
577
00:34:04,809 --> 00:34:07,245
Hermione Lodge vil gi seg.
578
00:34:07,279 --> 00:34:09,614
Hvem hadde trodd at hun
var så ressurssterk?
579
00:34:09,648 --> 00:34:12,517
Kanskje du burde ha fått henne
i fengsel i stedet for Hiram.
580
00:34:19,724 --> 00:34:21,326
Hei.
581
00:34:23,662 --> 00:34:25,230
Hvordan var kvelden din?
582
00:34:34,673 --> 00:34:39,377
Jeg kom akkurat fra sykehuset,
der Ethels far ligger
583
00:34:41,379 --> 00:34:47,352
fordi han prøvde å ta livet av seg
på grunn av det pappa gjorde.
584
00:34:48,787 --> 00:34:51,790
Og for alt jeg vet fortsatt gjør.
585
00:34:55,594 --> 00:34:58,963
Jeg er ferdig med å lyve for pappa.
586
00:35:15,580 --> 00:35:17,282
Archie!
587
00:35:18,783 --> 00:35:22,620
Jeg trodde det var Askepott som
stakk av fra ballet, ikke prinsen.
588
00:35:22,654 --> 00:35:24,889
Jeg kan ikke gjøre dette, Cheryl.
Jeg stikker.
589
00:35:25,123 --> 00:35:27,258
Archie Andrews, hvis du drar nå,
590
00:35:27,292 --> 00:35:30,729
vil Blossom-familiens strålende sol
slutte å lyse på deg.
591
00:35:30,762 --> 00:35:34,866
Og alt vi har gitt deg, også
Brandenburg, vil forsvinne.
592
00:35:35,734 --> 00:35:37,735
Er du sikker på at du
vil gi avkall på det?
593
00:35:37,736 --> 00:35:40,271
Er du sikker på at du
vil gjøre det mot faren din?
594
00:35:40,705 --> 00:35:43,975
Cheryl, jeg kom hit som en tjeneste
for moren din, for å hjelpe deg.
595
00:35:44,209 --> 00:35:46,978
Ikke begynn å lyve, Archie.
596
00:35:47,212 --> 00:35:50,847
Du vil kanskje ikke ha noe fra meg,
men du vil ha noe fra moren og faren min.
597
00:35:51,182 --> 00:35:53,251
Det er derfor du er her.
598
00:35:53,852 --> 00:35:59,390
Selv om jeg vil at du skal være
bedre enn andre, så er du ikke det.
599
00:35:59,424 --> 00:36:00,780
Du er akkurat som de andre.
600
00:36:00,925 --> 00:36:04,763
Beklager, Cheryl.
Jeg kan ikke gjøre dette lenger.
601
00:36:05,263 --> 00:36:06,664
Farvel.
602
00:36:14,439 --> 00:36:15,807
Mamma.
603
00:36:16,374 --> 00:36:20,478
Archie ringte akkurat. Han har
snakket med Polly. Hun er i sikkerhet.
604
00:36:20,712 --> 00:36:21,846
Hun klarer seg, mamma.
605
00:36:21,880 --> 00:36:23,848
Hun valgte ikke Blossoms fremfor oss.
606
00:36:23,882 --> 00:36:25,890
Hun er faktisk der for å spionere på dem.
607
00:36:40,899 --> 00:36:43,601
Da jeg begynte å forfølge
denne historien...
608
00:36:46,738 --> 00:36:52,544
...tenkte jeg i mitt stille sinn:
"Hva om det er slutt?"
609
00:36:52,577 --> 00:36:55,580
Hva om hun ikke kommer
tilbake denne gangen?
610
00:36:55,613 --> 00:36:57,682
Det gjør hun, mamma.
611
00:36:57,716 --> 00:37:00,451
Men akkurat nå er hun
vår kvinne på innsiden.
612
00:37:00,485 --> 00:37:02,320
Vi skal skrive denne historien.
613
00:37:03,354 --> 00:37:05,890
Kom og skriv med oss i Blue and Gold.
614
00:37:06,958 --> 00:37:10,895
- Skoleavisen?
- Ja, det er det vi er.
615
00:37:10,929 --> 00:37:14,899
Men jeg er ganske sikker på at budsjettet
vårt er større enn The Registers.
616
00:37:30,582 --> 00:37:31,950
Val.
617
00:37:31,983 --> 00:37:34,052
Hei, Val.
618
00:37:35,820 --> 00:37:38,923
Du hadde rett angående å bli kjøpt
og å ta snarveier.
619
00:37:38,957 --> 00:37:41,526
Etter i går kveld er jeg
ferdig med Blossoms.
620
00:37:41,559 --> 00:37:42,760
Bra for deg, Archie.
621
00:37:42,794 --> 00:37:44,863
Men jeg er ferdig med deg.
622
00:37:45,330 --> 00:37:47,599
Du har ignorert meg
helt siden vi ble sammen.
623
00:37:47,632 --> 00:37:49,033
Du har dumpet meg.
624
00:37:49,267 --> 00:37:52,503
Vær så snill, Val.
La meg gjøre det godt igjen.
625
00:37:52,537 --> 00:37:55,907
Beklager, Archie.
I motsetning til deg kan jeg ikke kjøpes.
626
00:38:01,713 --> 00:38:03,047
Hør her.
627
00:38:03,281 --> 00:38:07,652
Mange familier har blitt såret av Lodges,
og jeg vil ikke at din også skal bli det.
628
00:38:07,685 --> 00:38:11,089
Jeg har bestemt meg for å selge
til Clifford før det blir verre.
629
00:38:11,322 --> 00:38:13,558
Nei, det skal du ikke.
Jeg blir på prosjektet.
630
00:38:14,592 --> 00:38:16,694
Så... Så flott.
631
00:38:16,795 --> 00:38:17,996
Takk.
632
00:38:18,029 --> 00:38:20,064
Ikke takk meg.
Jeg gjør det ikke for deg.
633
00:38:20,698 --> 00:38:24,502
Fra nå av skal alt vi gjør her være lovlig.
634
00:38:24,536 --> 00:38:26,738
Hundre prosent legalt.
635
00:38:26,771 --> 00:38:28,873
Enig. Selvsagt.
636
00:38:28,907 --> 00:38:31,442
Og min andel er 20 prosent.
637
00:38:31,476 --> 00:38:34,679
Hvis jeg skal ta risikoen,
må jeg få en del av kaka.
638
00:38:36,447 --> 00:38:38,016
Det er en stor andel.
639
00:38:40,652 --> 00:38:44,489
Jeg er lei av at dere bruker
meg og familien min som brikker.
640
00:38:45,623 --> 00:38:46,925
Greit.
641
00:38:47,792 --> 00:38:49,093
Noe mer?
642
00:38:49,327 --> 00:38:50,561
Ja.
643
00:38:50,595 --> 00:38:51,996
Du og jeg.
644
00:38:52,597 --> 00:38:55,967
Det som foregikk, er over nå.
Vi er bare forretningspartnere.
645
00:38:57,836 --> 00:38:59,003
Det er det hele.
646
00:39:05,743 --> 00:39:07,478
Greit.
647
00:39:20,825 --> 00:39:25,029
Jeg mente det jeg sa, Ethel.
648
00:39:26,965 --> 00:39:29,500
Jeg er lei for det, Ethel.
649
00:39:30,134 --> 00:39:32,282
For alt familien min
gjorde mot familien din.
650
00:39:37,942 --> 00:39:40,611
Det faren din gjorde er ikke din skyld.
651
00:39:40,845 --> 00:39:43,548
Og du var der for meg
da ingen andre var det.
652
00:39:44,415 --> 00:39:45,521
Mer enn én gang.
653
00:39:46,784 --> 00:39:49,053
Det er ikke opptatt her.
654
00:39:52,023 --> 00:39:57,261
For Veronica virket det som om
fedrenes synder ville forbli det.
655
00:39:59,697 --> 00:40:03,701
Mens Archie Andrews kom tilbake
fra stupet med flere nyheter.
656
00:40:03,735 --> 00:40:07,238
På banketten overhørte jeg
Mr. og Mrs. Blossom.
657
00:40:07,472 --> 00:40:11,776
Det virket som om Clifford Blossom sto bak
at Veronicas far havnet i fengsel.
658
00:40:11,809 --> 00:40:13,544
Herregud.
659
00:40:13,578 --> 00:40:17,248
Hvis Clifford fikk Hiram Lodge
i fengsel og ødela familien hans,
660
00:40:18,149 --> 00:40:20,785
prøvde kanskje Hiram
å gjøre det samme med ham?
661
00:40:20,818 --> 00:40:23,221
Ja, ved å angripe det
Blossoms setter høyest.
662
00:40:23,454 --> 00:40:24,856
Familien.
663
00:40:25,089 --> 00:40:26,724
Arven.
664
00:40:27,458 --> 00:40:29,027
Det er motiv.
665
00:40:38,036 --> 00:40:40,671
Vinteren kom tidlig til Riverdale.
666
00:40:41,906 --> 00:40:44,208
Brutal og uforsonlig.
667
00:40:45,209 --> 00:40:46,944
Fungerte det?
668
00:40:46,978 --> 00:40:50,181
- Er gribbene fornøyde?
- Vi er ikke ute av fare ennå.
669
00:40:50,214 --> 00:40:53,317
Men det var ingenting i forhold til
stormen som nærmet seg.
670
00:40:55,553 --> 00:40:59,924
En kaosstorm ved navn Cheryl Blossom.
671
00:41:03,728 --> 00:41:04,834
Ja?
672
00:41:04,862 --> 00:41:06,631
God natt, Cheryl.
673
00:41:07,098 --> 00:41:08,933
God natt, Pollykins.
674
00:41:55,013 --> 00:41:57,115
Norske tekster:
John Friberg