1 00:00:01,075 --> 00:00:02,476 Tidligere: 2 00:00:02,510 --> 00:00:04,912 Du har kun nok til tre ugers løn. 3 00:00:04,945 --> 00:00:06,914 Jeg afventer et stort bud. 4 00:00:06,947 --> 00:00:09,316 Det nye projekt, hvor der var drive-in engang. 5 00:00:09,350 --> 00:00:11,497 - Jeg kyssede Fred Andrews. - Den anden ting. 6 00:00:11,519 --> 00:00:16,257 Du forfalskede min underskrift for at give Fred Andrews den tåbelige byggekontrakt. 7 00:00:16,290 --> 00:00:20,461 Du hadede Jason, og nu er Polly gravid med hans baby. 8 00:00:20,494 --> 00:00:23,464 Selvfølge kan I bo her. Alt for Alice Coopers døtre. 9 00:00:23,497 --> 00:00:26,167 - Hvor vil du nu bo? - Jeg finder ud af det, far. 10 00:00:26,200 --> 00:00:29,270 FP stjal fra firmaet og solgte ting ved siden af. 11 00:00:29,303 --> 00:00:31,972 Når nogen drukner, kan man prøve at redde dem, 12 00:00:32,006 --> 00:00:34,508 men ikke hvis de hiver en med sig ned i dybet. 13 00:00:42,049 --> 00:00:43,951 Coopers: 14 00:00:43,984 --> 00:00:46,353 Stepfords af Riverdale. 15 00:00:46,921 --> 00:00:50,958 High school kærester, der blev gift og fik to smukke døtre, 16 00:00:50,991 --> 00:00:52,159 Polly og Betty. 17 00:00:54,495 --> 00:00:56,530 Indtil Jason Blossom kom ind i billedet. 18 00:00:57,298 --> 00:01:01,101 Og nu skulle vi høre fra den person, der stod ham nærmest 19 00:01:01,268 --> 00:01:03,571 i dagene, der førte op til hans forsvinden: 20 00:01:04,271 --> 00:01:05,673 Polly Cooper. 21 00:01:05,906 --> 00:01:10,578 Hvordan en tilfældig samtale førte til en forbudt romance. 22 00:01:10,644 --> 00:01:15,449 Hvordan deres forældre, af stadig ukendte årsager, ville skille dem. 23 00:01:15,483 --> 00:01:17,518 Hvordan deres brud kun varede kort, 24 00:01:17,551 --> 00:01:22,122 fordi Polly hurtig fandt ud af, hun var gravid med Jasons baby. 25 00:01:23,057 --> 00:01:26,994 Hvordan de i al hemmelighed blev forlovet med hans bedstemors velsignelse 26 00:01:27,027 --> 00:01:28,429 og hendes arvede ring 27 00:01:30,331 --> 00:01:33,267 og planlagde at flygte væk sammen. 28 00:01:33,634 --> 00:01:35,302 For at starte et nyt liv. 29 00:01:35,636 --> 00:01:40,274 Og hvordan deres drøm om flugt røg op i flammer. 30 00:01:42,610 --> 00:01:46,547 - Var det sidste dag, du så ham? - Ovre hos far. Da han fortalte om planen. 31 00:01:46,580 --> 00:01:49,583 Han ville forfalske sin egen død, og så kunne vi mødes. 32 00:01:49,617 --> 00:01:53,087 Men før det kunne ske, sendte mine forældre mig væk. 33 00:01:53,521 --> 00:01:58,559 En af Jasons holdkammerater sagde, at Jason solgte stoffer. 34 00:01:58,592 --> 00:02:00,694 Han gjorde det en enkelt gang. 35 00:02:00,928 --> 00:02:06,033 Han manglede... vi manglede penge. Så vi kunne starte på en ny. 36 00:02:06,066 --> 00:02:09,336 Så Riverdales stjernespiller blev narkohandler? 37 00:02:09,370 --> 00:02:13,641 Han gik ind på en bar i den anden ende af byen og talte med en motorcykelbande. 38 00:02:13,674 --> 00:02:15,242 Serpents? 39 00:02:15,276 --> 00:02:17,044 Han fik en adresse, 40 00:02:17,077 --> 00:02:20,247 hvor han skulle levere stofferne for at få pengene. 41 00:02:20,281 --> 00:02:22,316 Stofferne, du fandt i Jasons bil. 42 00:02:23,150 --> 00:02:25,185 - Ja. - Det brændte. 43 00:02:25,219 --> 00:02:27,755 Sammen med alt, jeg havde tilbage af Jason. 44 00:02:27,988 --> 00:02:33,794 Inklusiv ringen, hans bedstemor gav mig, som han holdt på indtil... 45 00:02:34,028 --> 00:02:37,131 Okay, sherif, så er det vist nok for i aften. 46 00:02:37,164 --> 00:02:38,799 Polly må hellere hvile sig lidt. 47 00:02:39,033 --> 00:02:41,368 Okay, men I hører fra mig, de damer. 48 00:02:41,402 --> 00:02:43,771 - Jeg følger dig ud. - Tak. 49 00:02:46,173 --> 00:02:48,142 Vi skal nok komme igennem det her, okay? 50 00:02:50,311 --> 00:02:52,112 Kom her. 51 00:02:57,751 --> 00:03:00,454 - Hold op med at sprænge mig i luften. - Forkerte vej. 52 00:03:00,487 --> 00:03:02,756 - Du skal... venstre. - Hvad laver du? 53 00:03:02,990 --> 00:03:04,191 Kom nu. 54 00:03:04,225 --> 00:03:06,593 Det er dig, der hele tiden slår mig ihjel. 55 00:03:06,627 --> 00:03:08,829 Krig er helvede, Jug. 56 00:03:09,063 --> 00:03:12,433 Nej, Archie, helvede er andre folk. 57 00:03:12,466 --> 00:03:14,601 Gutter, det er ved at være sent... 58 00:03:14,635 --> 00:03:17,271 Der stinker herinde. Kan I ikke lige åbne et vindue? 59 00:03:17,304 --> 00:03:18,739 Den klarer jeg. 60 00:03:19,340 --> 00:03:21,809 - Er du faldet på plads, Jug? - Helt sikkert. 61 00:03:22,042 --> 00:03:25,312 Det er som om, Archie og jeg er bofæller på et kollegieværelse. 62 00:03:25,346 --> 00:03:29,383 - Storartet. Er jeg så rektoren? - Nej, du er den tredje bofælle. 63 00:03:29,416 --> 00:03:31,485 Okay. Jeg har en stor dag i morgen. 64 00:03:31,519 --> 00:03:33,754 Søsættelse af SoDale-projektet, ikke? 65 00:03:33,787 --> 00:03:36,390 Ja. Det kan du bande på. 66 00:03:36,423 --> 00:03:40,260 Beklager. Jeg ved, det er lidt af et ømt punkt, Jughead. Med den drive-in. 67 00:03:40,294 --> 00:03:43,130 Bare I bygger noget smukt, hvor den var. 68 00:03:43,163 --> 00:03:46,834 Jeg ved ikke med smukt, men det bliver stort. 69 00:03:47,067 --> 00:03:49,269 - Godnat, gutter. - Godnat, far. 70 00:03:54,542 --> 00:03:56,577 VELKOMMEN TIL Riverdale BYEN MED PEP! 71 00:03:57,278 --> 00:03:59,880 Polly er overbevist om, ingen vil have hendes baby. 72 00:04:00,114 --> 00:04:03,884 Udover selvfølgelig de børnehungrende Blossomuhyre. 73 00:04:04,118 --> 00:04:06,353 - Ikke for noget, Cheryl. - Helt i orden. 74 00:04:06,387 --> 00:04:08,722 Så dine forældre vil have Polly, men ikke babyen, 75 00:04:08,756 --> 00:04:11,425 og Blossoms vil have babyen, men ikke Polly. 76 00:04:11,458 --> 00:04:13,594 Det er jo en gordisk knude. 77 00:04:13,627 --> 00:04:17,665 - En helt umulig situation. - Betty, hold nu op. 78 00:04:17,698 --> 00:04:21,835 En umulig situation er at blive inviteret til Vanity Flair Oscarfesten 79 00:04:22,069 --> 00:04:24,505 og Elton Johns Oscarfest på samme aften, 80 00:04:24,538 --> 00:04:26,640 hvilket skete for mig et år. Ja tak. 81 00:04:26,674 --> 00:04:29,443 Det her er bare en belastende situation. 82 00:04:29,476 --> 00:04:35,716 Men jeg har heldigvis brygget på en idé, der er helvedes simpel. 83 00:04:35,749 --> 00:04:38,852 Hvis nu min mor jeg jeg holdte et babygilde? 84 00:04:39,086 --> 00:04:42,723 - Jeg er med. - Polly skal føle sig elsket. 85 00:04:42,756 --> 00:04:45,693 Ja, men helst af sine egne forældre. 86 00:04:45,726 --> 00:04:48,295 Okay, så babyskridt. 87 00:04:48,329 --> 00:04:52,833 Få Polly og dine forældre i samme rum. Offentligt, hvor de ikke kan slås, 88 00:04:52,866 --> 00:04:55,369 og voilá, lad helingen begynde. 89 00:04:55,402 --> 00:05:00,441 - Skal jeg møde op til det? - Ja da. Du er Bettys kæreste, så... 90 00:05:00,474 --> 00:05:04,945 Slap nu af, venner. Det er bare et ord, der starter med K. 91 00:05:06,580 --> 00:05:08,248 Betty, hvad siger du? 92 00:05:09,717 --> 00:05:10,918 Elizabeth Cooper. 93 00:05:11,151 --> 00:05:13,654 - Mor? - Jeg må tale med dig og dig. 94 00:05:15,522 --> 00:05:16,857 Lige nu. 95 00:05:20,728 --> 00:05:24,798 Hej, Vic, jeg var ved at blive klar til at komme ud og guide dig gennem dagen. 96 00:05:25,866 --> 00:05:29,536 Jeg hader at gøre dette, Fred, men jeg trækker mine folk tilbage. 97 00:05:31,205 --> 00:05:33,774 Før vi overhovedet starter? Hvad er der sket? 98 00:05:33,807 --> 00:05:35,442 Cliff Blossom kontaktede mig. 99 00:05:35,476 --> 00:05:39,646 Han siger, der er et stort job, hvor han får brug for os. 100 00:05:39,680 --> 00:05:42,716 Blossom kan garantere os to års ansættelse fra i dag af. 101 00:05:42,750 --> 00:05:45,285 Du kan ikke bede dem se bort fra de penge. 102 00:05:45,319 --> 00:05:48,555 - Nej, Vic, det kan jeg ikke. - Beklager, Fred. 103 00:05:52,793 --> 00:05:57,498 Sherif Keller fortalte os alt. Hvordan I skjuler Polly på Pembrooke. 104 00:05:57,531 --> 00:06:01,735 - Bedre end på en galeanstalt. - Faktisk, fru Cooper, er det min skyld. 105 00:06:01,769 --> 00:06:04,705 Jeg foreslog, at Polly skulle blive hos os. 106 00:06:04,738 --> 00:06:05,906 Hun prøver at hjælpe. 107 00:06:05,939 --> 00:06:09,476 Til forskel fra dig og far, som ønsker, Polly giver babyen væk. 108 00:06:09,510 --> 00:06:14,581 - Betty, det er bedst for Polly og babyen. - Det er ikke op til dig, mor. 109 00:06:14,615 --> 00:06:17,818 Du må bare bestemme dig for, om du vil være en del af Pollys liv. 110 00:06:20,354 --> 00:06:23,323 Veronica og hendes mor vil gerne holde et babygilde. 111 00:06:23,357 --> 00:06:27,394 - Det er ikke så passende. - Ikke det? 112 00:06:27,661 --> 00:06:29,963 Jeg synes, det er en god idé. 113 00:06:30,964 --> 00:06:35,702 Hvis du vil være kærlig og støttende som en normal bedstemor, så fint. 114 00:06:35,736 --> 00:06:38,639 Ellers må du blive væk. 115 00:06:43,777 --> 00:06:47,581 Don, jeg skal bare bruge et par af dine mænd. 116 00:06:47,614 --> 00:06:49,917 Bare for at komme i gang. 117 00:06:49,950 --> 00:06:53,887 Jeg har tjekket. Jeg ringer tilbage, Don. 118 00:06:56,390 --> 00:06:58,458 Hvad handlede det om? 119 00:06:58,492 --> 00:07:01,395 Ikke noget. Hvordan gik din date med Val? 120 00:07:01,428 --> 00:07:04,097 Helt fint. Jeg tog lidt pizza med hjem. 121 00:07:07,468 --> 00:07:08,969 Er der sket noget på arbejdet? 122 00:07:09,703 --> 00:07:15,442 Cliff Blossom gav mine mænd et tilbud, de ikke kunne afvise, så de skred. 123 00:07:15,476 --> 00:07:17,544 Hver eneste en. 124 00:07:17,945 --> 00:07:19,051 Til helvede med dem. 125 00:07:19,279 --> 00:07:22,821 Enhver, der hellere vil arbejde for Clifford Blossom end dig, er skør, far. 126 00:07:26,353 --> 00:07:28,989 Far. Hvad er der? 127 00:07:29,022 --> 00:07:32,426 Du får mig altid til at fortælle om mine problemer. 128 00:07:34,661 --> 00:07:36,530 Forretningen. 129 00:07:36,563 --> 00:07:39,967 Den er i problemer, Archie. Det har den været i noget tid. 130 00:07:40,000 --> 00:07:43,003 Der er langt mellem de store opgaver. 131 00:07:43,036 --> 00:07:46,373 Derfor er SoDale så vigtig for mig. 132 00:07:46,673 --> 00:07:50,978 Og jeg kan ikke komme i gang uden folk, så pengene fosser bare ud. 133 00:07:51,011 --> 00:07:54,648 Udstyret og materiale står der bare, og regningerne bliver ikke... 134 00:07:54,681 --> 00:07:58,151 Vent, far. Hvorfor...? Hvorfor har du intet sagt? 135 00:07:59,319 --> 00:08:02,055 Det skulle aldrig være blevet så slemt. 136 00:08:02,289 --> 00:08:04,391 Man knokler røven i laser for at lave noget, 137 00:08:04,424 --> 00:08:06,960 og med et forkert skridt kan man miste alt og... 138 00:08:06,994 --> 00:08:08,829 Nej, far. Du mister ikke noget. 139 00:08:08,862 --> 00:08:10,430 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 140 00:08:10,464 --> 00:08:11,965 Vi finder ud af det her. 141 00:08:22,843 --> 00:08:25,545 Babygilde? Er det nu en god idé? 142 00:08:25,579 --> 00:08:26,842 - Ja. - En fantastisk idé. 143 00:08:26,847 --> 00:08:28,181 Hvad med mor og far? 144 00:08:28,415 --> 00:08:31,451 Hvad ønsker du, skat? Vil du gerne have, de kommer? 145 00:08:31,485 --> 00:08:33,487 Ja. Jeg mener... i hvert fald mor. 146 00:08:33,520 --> 00:08:36,857 Så skal vi nok få hende med. 147 00:08:36,890 --> 00:08:39,091 - Jeg vil ikke skændes med hende. - Bare rolig. 148 00:08:39,092 --> 00:08:42,095 Hele Cooper-familien vil stå bag dig, Polly. 149 00:08:42,329 --> 00:08:43,864 Blossoms skal med. 150 00:08:43,897 --> 00:08:46,533 - Cheryl? Ja, hun er på gæstelisten. - Cheryl. 151 00:08:46,567 --> 00:08:47,901 Og fru Blossom. 152 00:08:47,935 --> 00:08:50,771 Hun prøvede at erklære dig uegnet som mor. 153 00:08:50,804 --> 00:08:55,175 Så er dette en god mulighed for at bevise, hun tog fejl. 154 00:08:56,710 --> 00:08:58,211 Ronnie? 155 00:08:58,445 --> 00:09:00,480 - Kan vi tale? - Ja da. 156 00:09:00,514 --> 00:09:03,450 - Undskyld os. - Åh, du godeste. 157 00:09:09,122 --> 00:09:12,125 Blossoms og Coopers? I vores lejlighed? 158 00:09:12,359 --> 00:09:13,827 Det bliver et blodbad. 159 00:09:13,861 --> 00:09:17,764 De har været som Hatfields og McCoys, siden før Polly blev gravid. 160 00:09:17,798 --> 00:09:20,100 Og jeg vil gerne undgå Blossoms. 161 00:09:20,133 --> 00:09:24,638 Finder de ud af, at det var din far, der købte den drive-in, erklærer de krig. 162 00:09:24,671 --> 00:09:27,107 - Mod os? - De vil gerne have det stykke land 163 00:09:27,140 --> 00:09:31,244 og ønsker at stoppe byggearbejdet. Fred og jeg kæmper for det, men... 164 00:09:31,478 --> 00:09:34,147 Men hr. Andrews ved stadig ikke, at far er køberen. 165 00:09:34,381 --> 00:09:37,517 Så derfor er timingen for dette gilde bare... 166 00:09:37,551 --> 00:09:39,086 Det er ikke ideelt. 167 00:09:39,119 --> 00:09:42,189 Jeg kan ikke engang forstå, hvorfor Alice vil deltage. 168 00:09:42,422 --> 00:09:43,593 Det vil hun heller ikke. 169 00:09:43,624 --> 00:09:47,094 Jeg håbede lidt på, du kunne tale hende til fornuft. 170 00:09:47,127 --> 00:09:48,628 Mor til mor. 171 00:09:49,029 --> 00:09:52,866 - Glem det. - Kom nu, mor. Hun har brug for hjælp. 172 00:10:05,612 --> 00:10:07,047 Fred. 173 00:10:07,080 --> 00:10:10,650 Så du prøver at hyre mine mænd på første arbejdsdag? 174 00:10:10,684 --> 00:10:13,120 Når muligheden banker på... Intet personligt. 175 00:10:13,153 --> 00:10:16,790 Nej, det er det aldrig med jer. Hvad er det så, du skal have lavet? 176 00:10:16,823 --> 00:10:19,526 Jorden, du vil bygge på? Den tilhørte min familie. 177 00:10:19,559 --> 00:10:21,661 Vi grundlagde vores imperium der. 178 00:10:21,695 --> 00:10:25,132 Vi var i gang med at købe det tilbage, 179 00:10:25,165 --> 00:10:27,200 da din mystiske chef... 180 00:10:27,434 --> 00:10:31,805 - Han stjal det for næsen af os. - Så derfor går du efter mig. 181 00:10:31,838 --> 00:10:35,976 Din chef indgår åbenbart kun hemmelige aftaler. 182 00:10:36,009 --> 00:10:39,946 Siden han vil bygge det SoDale monstrum så hurtigt, 183 00:10:39,980 --> 00:10:43,583 tænker jeg, han kun har begrænsede midler til rådighed. 184 00:10:43,917 --> 00:10:47,054 Så du vil forhindre arbejdet. Få ham til at forbløde. 185 00:10:47,087 --> 00:10:50,090 Og købe jorden til en mere fornuftig pris. 186 00:10:50,657 --> 00:10:52,059 - Fantastisk plan. - Tak. 187 00:10:52,092 --> 00:10:55,929 Men det går også ud over mig, din selvoptagede nar. 188 00:10:56,129 --> 00:11:01,868 Du smadrer min forretning, mit levebrød, min søns fremtid. 189 00:11:02,235 --> 00:11:04,938 Jeg er ligeglad med, at du er den rigeste i Riverdale. 190 00:11:04,972 --> 00:11:09,643 - Jeg kommer efter dig med alt, jeg har. - Hvilket er? 191 00:11:12,846 --> 00:11:14,681 Parker et andet sted. 192 00:11:23,490 --> 00:11:25,224 - Hvordan gik det med Clifford? - Fint. 193 00:11:25,225 --> 00:11:29,830 Jeg gav ham i det mindste ikke en på skrinet, hvilket jeg ville have elsket. 194 00:11:31,631 --> 00:11:34,134 Han har noget imod ejeren af dette stykke land. 195 00:11:34,167 --> 00:11:36,203 Og heldigt for os er vi fanget midt i det. 196 00:11:38,638 --> 00:11:43,610 Og ved Cliff, hvem den mystiske køber er? 197 00:11:43,643 --> 00:11:45,979 Nej. Han ved lige så lidt, som vi gør. 198 00:11:48,014 --> 00:11:50,684 Hvad fanden er der nu? 199 00:11:58,558 --> 00:12:01,661 - Hvad er det? - Dine nye folk. 200 00:12:01,695 --> 00:12:02,929 Klar til arbejde. 201 00:12:02,963 --> 00:12:07,000 Jeg sætter pris på det, men har I ikke noget vigtigere at tage jer til? 202 00:12:07,033 --> 00:12:08,969 At gå i skole, spille football? 203 00:12:09,002 --> 00:12:11,371 Vi kan arbejde efter træning og i weekenderne. 204 00:12:11,605 --> 00:12:14,641 Indtil du finder nye folk. Vi holder bare hjulene i gang. 205 00:12:14,674 --> 00:12:17,410 Kom nu, far. Jeg arbejdede for dig hele sommeren. 206 00:12:17,644 --> 00:12:20,080 - Og dem her... - Vi kan vores kram, hr. Andrews. 207 00:12:20,113 --> 00:12:22,148 Eller nogle af os kan. 208 00:12:22,749 --> 00:12:25,685 Kom nu. Desperate tider, ikke, Fred? 209 00:12:28,188 --> 00:12:30,724 Okay. Lad os komme i sving. 210 00:12:34,628 --> 00:12:37,864 Du elsker garanteret det her, Hermione. 211 00:12:37,898 --> 00:12:39,966 At give min datter et fristed. 212 00:12:40,567 --> 00:12:43,036 Bad du mig komme, så du kan godte dig? 213 00:12:44,838 --> 00:12:47,407 Jeg bad dig om at komme, fordi jeg gerne vil hjælpe. 214 00:12:47,641 --> 00:12:50,410 Hvad er din plan for Polly? 215 00:12:50,644 --> 00:12:52,112 Hvad ønsker du? 216 00:12:52,145 --> 00:12:54,314 Jeg vil have min datter tilbage. 217 00:12:54,347 --> 00:12:56,349 Min familie skal samles igen. 218 00:12:56,950 --> 00:12:59,686 Så må du se fakta i øjnene. 219 00:13:00,187 --> 00:13:02,989 Hermione, Polly er en teenager. 220 00:13:03,023 --> 00:13:05,825 Hun går stadig i high school. 221 00:13:05,859 --> 00:13:08,094 Faderen til hendes baby blev myrdet. 222 00:13:08,128 --> 00:13:11,731 Vil du lege far, mor og børn med hende og holde babygilde? Fint nok. 223 00:13:11,765 --> 00:13:15,268 Men dagen efter vil alle de ting stadig være sande. 224 00:13:15,302 --> 00:13:19,472 Og så skulle hun kunne opfostre et barn? 225 00:13:19,706 --> 00:13:22,442 Mødre gør det hver dag. 226 00:13:22,676 --> 00:13:24,077 Vi gjorde det. 227 00:13:25,212 --> 00:13:27,013 Kom med til babygildet. 228 00:13:27,047 --> 00:13:29,883 Vær der for Polly. Hjælp hende. 229 00:13:30,750 --> 00:13:34,187 Ellers vil du fortryde det resten af dit liv. 230 00:13:39,059 --> 00:13:40,165 Det her er fedt. 231 00:13:40,193 --> 00:13:42,896 At smide rundt med sten er meget bedre end vægttræning. 232 00:13:42,929 --> 00:13:46,199 Keller, du ser bøf ud. 233 00:13:46,233 --> 00:13:47,834 Du burde være med på holdet. 234 00:13:47,868 --> 00:13:52,505 Jeg foretrækker en-mod-en. Som boksning. 235 00:13:54,241 --> 00:13:55,442 Okay. 236 00:13:56,843 --> 00:13:59,212 Du er god med den trillebør, Archie. 237 00:13:59,246 --> 00:14:03,216 Hvis det ikke går i musikbranchen, kan du blive arbejdsmand. 238 00:14:03,250 --> 00:14:06,286 Spar mig for vitserne. Jeg gjorde det hele sommeren. 239 00:14:06,319 --> 00:14:07,988 Min far elsker det arbejde. 240 00:14:08,021 --> 00:14:10,423 - Og jeg elsker ham, men... - Jeg ved det. 241 00:14:10,657 --> 00:14:14,394 Du vil ikke følge i din fars fodspor. Jeg forstår det godt. 242 00:14:14,427 --> 00:14:16,496 Han knokler virkelig for mig. 243 00:14:16,730 --> 00:14:20,233 Han beder aldrig om noget. Han bakker mig altid op. 244 00:14:20,267 --> 00:14:23,870 Så hvis jeg kan hjælpe ham ved at smide rundt med nogle sten, så fint. 245 00:14:23,904 --> 00:14:27,007 Enig. Din far er der også for mig. 246 00:14:27,040 --> 00:14:30,377 - Mere end andre folk. - Nemlig. 247 00:14:33,113 --> 00:14:35,482 I har reddet dagen, gutter. Mange tak for det. 248 00:14:35,715 --> 00:14:38,985 Bare smid hjelmene i kurven. Der er sodavand i køleskabet. 249 00:14:39,286 --> 00:14:42,055 Pis. Jeg glemte min telefon. 250 00:14:42,889 --> 00:14:45,425 ANDREWS BYGGEFIRMA 251 00:14:52,232 --> 00:14:53,833 Hov. 252 00:14:53,900 --> 00:14:55,302 Væk med jer. 253 00:15:17,023 --> 00:15:18,558 Moose, er du okay? 254 00:15:18,792 --> 00:15:21,895 - Bliv liggende. Jeg skaffer hjælp. - Hvem gjorde det, Moose? 255 00:15:21,928 --> 00:15:23,163 Ingen anelse. 256 00:15:23,196 --> 00:15:27,400 Men de sagde, at hvis vi blev ved, ville de bare komme tilbage igen. 257 00:15:46,253 --> 00:15:47,620 Hvad fanden skete der her? 258 00:15:47,854 --> 00:15:49,189 Tja, Moose her 259 00:15:49,222 --> 00:15:52,559 fangede nogle fyre i at smadre mit udstyr med et koben. 260 00:15:52,792 --> 00:15:55,995 - De fik ham. - Hvem var det? 261 00:15:56,029 --> 00:16:00,467 Cliff Blossom har gjort det klart, han ville elske at se dette projekt kuldsejle. 262 00:16:00,500 --> 00:16:03,937 Jeg tvivler på, Blossom ville hyre rødder til at smadre dine ting 263 00:16:03,970 --> 00:16:06,072 og tæske teenagere. 264 00:16:06,106 --> 00:16:10,043 Måske var det ikke ham. Det her er Serpent-territorium, ikke? 265 00:16:10,076 --> 00:16:13,480 Måske er de pissesure over at måtte forlade stedet pga. dette projekt. 266 00:16:13,513 --> 00:16:14,881 - Serpents? - Ja. 267 00:16:14,914 --> 00:16:18,651 Da jeg arbejdede i drive-in biffen, gav Serpents mig aldrig problemer. 268 00:16:19,886 --> 00:16:22,489 Så du nogle slangetatoveringer? Noget på jakkerne? 269 00:16:22,522 --> 00:16:24,290 Det gik ret hurtigt. 270 00:16:24,324 --> 00:16:27,560 Jeg taler med Blossom, men vi kommer vist ingen steder, hvis... 271 00:16:27,794 --> 00:16:30,229 - ...ikke vi kan identificere dem. - Sådan noget fis. 272 00:16:30,230 --> 00:16:32,665 Var det Blossom, der bad om hjælp, sagde du ja. 273 00:16:32,899 --> 00:16:35,001 - Archie. - Hvad, far? Det er sandt. 274 00:16:35,035 --> 00:16:37,070 Men det hjælper ikke. 275 00:16:41,174 --> 00:16:43,576 Har du hørt fra mor? Kommer hun? 276 00:16:45,545 --> 00:16:48,148 Hun er inviteret. 277 00:16:50,350 --> 00:16:52,452 Det er lige meget. 278 00:16:52,485 --> 00:16:55,955 Det er mors egen sag, om hun vil komme. Hendes tab. 279 00:16:55,989 --> 00:17:00,126 Betty, jeg har besluttet mig. Du skal være gudmor til babyen. 280 00:17:00,994 --> 00:17:03,329 - Virkelig? Mig? - Åh, gud. 281 00:17:03,363 --> 00:17:05,365 Hvis der skulle ske noget med mig, 282 00:17:05,398 --> 00:17:09,302 stoler jeg kun på dig til at tage dig af min baby. 283 00:17:09,336 --> 00:17:12,472 Åh, gud, Pol. 284 00:17:17,143 --> 00:17:18,645 Det er forkert, Val. 285 00:17:18,878 --> 00:17:22,048 - Det burde ikke være sådan. - Det er træls, men kom nu, Archie. 286 00:17:22,082 --> 00:17:24,317 - Tal til mig. - Nej, jeg kan ikke tale mere. 287 00:17:24,351 --> 00:17:27,554 - Jeg må gøre noget. - Gør nu ikke noget, du fortryder. 288 00:17:30,323 --> 00:17:33,259 Beklager, Val. Jeg bliver nødt til at prøve. 289 00:17:34,160 --> 00:17:36,629 Stakkels Moose. Er han okay? 290 00:17:36,863 --> 00:17:40,333 Han hedder Moose. Han klarer sig nok. 291 00:17:40,367 --> 00:17:43,336 Hvad fanden, mand? Jeg skrev til dig. 292 00:17:43,370 --> 00:17:46,105 Archie, Jughead fortalte os, hvad der skete i går. 293 00:17:46,139 --> 00:17:49,042 Men jeg gik lidt kold ved ordene "bygge" og "arbejde." 294 00:17:49,075 --> 00:17:52,445 Moose og jeg tager til Southside og finder Serpents. Er du med? 295 00:17:52,479 --> 00:17:55,548 Du sagde ikke, at det var Serpents, der bankede Moose. 296 00:17:55,582 --> 00:17:57,150 Det ved vi heller ikke. 297 00:17:57,183 --> 00:18:00,019 Det er forsøget værd, hvis det hjælper min far. 298 00:18:00,053 --> 00:18:03,089 - Kevins kæreste kan skaffe os ind. - Hvor? 299 00:18:03,123 --> 00:18:06,192 På en bar, hvor Serpents holder til. 300 00:18:06,226 --> 00:18:09,396 Genkender Moose dem, tilkalder vi sherif Keller og får dem anholdt. 301 00:18:09,429 --> 00:18:12,765 Archie, Serpents er farlige. 302 00:18:12,999 --> 00:18:14,501 De er narkohandlere. 303 00:18:14,534 --> 00:18:16,636 Hvad? Hvem siger det? 304 00:18:18,138 --> 00:18:19,372 Polly. 305 00:18:19,406 --> 00:18:22,275 Husker du ikke det? Trev sagde, Jason solgte stoffer? 306 00:18:22,308 --> 00:18:23,776 Det var for Serpents. 307 00:18:24,010 --> 00:18:26,179 Du hørte min far, Jughead. 308 00:18:26,212 --> 00:18:28,381 Clifford Blossom vil skyde ham i sænk. 309 00:18:28,415 --> 00:18:31,317 Sherif Keller afviste ham bare lige for snuden af os. 310 00:18:31,351 --> 00:18:33,419 Nogen må gøre noget. 311 00:18:35,021 --> 00:18:37,490 Archie, at gå ind på den bar er en dårlig idé. 312 00:18:37,524 --> 00:18:40,760 Jughead, kommer du med eller ej? 313 00:18:45,231 --> 00:18:47,300 Tak for opbakningen. 314 00:18:58,978 --> 00:19:03,049 Bare bevar fatningen. Så lidt øjenkontakt som muligt. 315 00:19:03,082 --> 00:19:05,418 Og, Moose, hvis du ser dem, der gjorde det, 316 00:19:05,452 --> 00:19:07,520 går vi ud og ringer til Kevins far. 317 00:19:23,169 --> 00:19:26,372 - Moose? Ser du noget? - Ikke endnu. 318 00:19:26,406 --> 00:19:28,241 Vi kommer til at dø her. 319 00:19:32,679 --> 00:19:35,682 - Host op. - Jeg vinder dem tilbage, okay? 320 00:19:35,715 --> 00:19:37,850 Sikkert, grønskolling. 321 00:19:42,722 --> 00:19:45,458 - Er det en af dem? - Jeg er ikke sikker. 322 00:19:45,492 --> 00:19:47,160 Han ser lidt bekendt ud. 323 00:19:49,262 --> 00:19:50,663 Åh, gud. 324 00:19:51,164 --> 00:19:52,665 Hov. 325 00:19:53,666 --> 00:19:56,402 Hvad? Vil du gerne dø? 326 00:19:56,436 --> 00:19:58,438 - Archie, kom nu. - Hvad fanden er der? 327 00:19:58,471 --> 00:20:00,440 Er det sjovt at banke teenagere? 328 00:20:00,473 --> 00:20:05,178 Det er ikke første gang, I køtere kommer herind for at skabe ballade. 329 00:20:07,780 --> 00:20:11,851 Så er det nok, Mustang. Lad dem gå. 330 00:20:18,358 --> 00:20:20,593 Jeg tager mig af det her. 331 00:20:33,773 --> 00:20:37,210 Ikke dig, Red. Du bliver. 332 00:20:38,378 --> 00:20:40,179 Jeg er okay. 333 00:20:43,650 --> 00:20:44,884 Hvad laver du her? 334 00:20:45,118 --> 00:20:47,787 Jeg leder efter dem, der smadrede min fars udstyr. 335 00:20:47,820 --> 00:20:51,224 Vi tænkte, at Serpents var sure over at blive forvist. 336 00:20:51,257 --> 00:20:53,926 Men siden du er en Serpent, er det nok personligt. 337 00:20:54,160 --> 00:20:58,197 At gå efter min far og hans firma? Det er hævn, fordi han fyrede dig, ikke? 338 00:20:58,231 --> 00:21:01,634 Du har en større fantasi end Jughead. Og det siger ikke så lidt. 339 00:21:01,668 --> 00:21:05,204 - Min far kunne miste alt. - Og du tror, jeg er ansvarlig? 340 00:21:05,238 --> 00:21:09,809 At jeg har ventet alle de år på en chance for at få hævn? Nej. 341 00:21:09,842 --> 00:21:12,245 Livet er for kort, knægt. 342 00:21:12,278 --> 00:21:15,682 Det ved du ikke endnu, men det finder du ud af. 343 00:21:19,085 --> 00:21:21,554 Jeg ringede til ham, så snart jeg så dig derinde. 344 00:21:24,624 --> 00:21:26,225 Ind i bilen, Archie. 345 00:21:34,367 --> 00:21:36,235 - De damer. - Hej med jer. 346 00:21:36,269 --> 00:21:38,337 Godt at se dig. Denne vej. 347 00:21:38,371 --> 00:21:39,839 Hov. 348 00:21:40,406 --> 00:21:43,443 Godt at se dig. Hej. 349 00:21:51,451 --> 00:21:55,354 Sødt af dig at være her. Det er jo ikke ligefrem noget for dig. 350 00:21:55,388 --> 00:22:01,494 Hvad? At stå for et babygilde? Det har jeg altid ønsket. 351 00:22:02,228 --> 00:22:03,896 Mor. 352 00:22:10,603 --> 00:22:12,538 Polly, se, mor er her. 353 00:22:19,512 --> 00:22:22,949 Godt, du er her, og at du har det godt. 354 00:22:25,351 --> 00:22:27,386 Dig og babyen. 355 00:22:27,787 --> 00:22:29,689 Åh, mor. 356 00:22:32,158 --> 00:22:33,960 Vi er her. 357 00:22:36,562 --> 00:22:39,632 Ikke noget særligt. Bare den bedste barnevogn i verden. 358 00:22:39,665 --> 00:22:41,667 Vildt dyr. 359 00:22:41,701 --> 00:22:45,271 Til gengæld skal du bare gøre mig til babyens gudmor. 360 00:22:46,172 --> 00:22:49,609 Bare for sjov. Slet ikke for sjov. 361 00:22:50,376 --> 00:22:53,779 Kom, bedstemor Rose, vi finder en god plads henne ved maden. 362 00:22:55,248 --> 00:22:59,352 Polly, lad mig starte med en undskyldning. 363 00:22:59,385 --> 00:23:01,354 Da jeg først hørte om babyen, 364 00:23:01,387 --> 00:23:07,760 var min første indskydelse om at tage mig af babyen, men ikke dig, forkert. 365 00:23:08,294 --> 00:23:10,463 Bare du kan tilgive mig. 366 00:23:10,496 --> 00:23:12,698 Tænk positive tanker. 367 00:23:18,604 --> 00:23:22,675 Er du nu en Serpent? Jeg troede, du droppede det. 368 00:23:22,708 --> 00:23:23,976 Der skal smør på brødet. 369 00:23:24,210 --> 00:23:26,512 - Ikke mange ville ansætte mig efter... - Okay. 370 00:23:26,546 --> 00:23:30,616 Det er min skyld, du blev kriminel, banker teenagere og smadrer mit udstyr. 371 00:23:30,650 --> 00:23:32,485 Tror du virkelig på det? 372 00:23:32,518 --> 00:23:36,756 At jeg ville bringe dig og knægten i fare efter alt det, du har gjort for min søn? 373 00:23:36,789 --> 00:23:39,058 Hør, jeg... 374 00:23:39,292 --> 00:23:42,361 Det gør mig ondt, du har det svært. 375 00:23:42,728 --> 00:23:44,096 Hvor slemt er det? 376 00:23:44,630 --> 00:23:47,700 Jeg har hverken folk eller penge. 377 00:23:47,733 --> 00:23:49,502 Det har aldrig været værre. 378 00:23:49,836 --> 00:23:54,707 Jeg spørger gutterne, om de ved, hvem det kunne være. 379 00:23:55,842 --> 00:23:57,643 Det sætter jeg pris på. 380 00:23:58,511 --> 00:24:01,347 Du klarer dig, Fred. Det gør du altid. 381 00:24:01,380 --> 00:24:04,116 Men du må hellere holde lidt øje med din knægt. 382 00:24:10,723 --> 00:24:14,026 Halskæden aflæser babyens aura. 383 00:24:14,260 --> 00:24:19,365 - Forudsiger kønnet. - Bedste lider af demens og er halvt sigøjner. 384 00:24:20,500 --> 00:24:22,902 Hvad? Er min baby okay? 385 00:24:23,669 --> 00:24:29,442 Babyer. Tvillinger. En af hver. 386 00:24:29,475 --> 00:24:32,878 Okkulte sager af værste skuffe. 387 00:24:32,912 --> 00:24:35,147 Men jeg er glad for at være her. 388 00:24:36,549 --> 00:24:39,885 - Hvor er den sød. - Tak. 389 00:24:40,486 --> 00:24:42,955 Okay, nu til mors gave. 390 00:24:52,465 --> 00:24:56,402 Det er min natlampe. Fra dengang jeg var lille. 391 00:24:56,435 --> 00:24:58,871 - Hvordan...? Hvor har du...? - Jeg gemte den. 392 00:24:58,905 --> 00:25:01,774 Jeg ved, du elskede den, og at du følte dig sikker med den. 393 00:25:01,807 --> 00:25:04,744 Jeg ville have dig til at give den til din egen baby. 394 00:25:04,777 --> 00:25:06,712 Hvor er det skønt, Alice. 395 00:25:08,981 --> 00:25:11,050 Åben så vores, søde. 396 00:25:18,524 --> 00:25:19,725 Du beskyttede ham. 397 00:25:19,759 --> 00:25:21,827 - Derfor sagde du ikke... - Rolig. 398 00:25:21,861 --> 00:25:23,496 - Hvad skete der? - Archie. 399 00:25:23,529 --> 00:25:26,465 Vidste du, at Jugheads far er en Serpent? 400 00:25:26,832 --> 00:25:28,834 Nej. 401 00:25:28,868 --> 00:25:30,936 Derfor ville han ikke have, jeg tog derhen. 402 00:25:30,970 --> 00:25:34,106 Jeg ville finde ud af det. Efter alt, min far har gjort... 403 00:25:34,340 --> 00:25:37,877 - Jeg kan forklare, okay? - Ikke nu. Det her er Pollys dag. 404 00:25:37,910 --> 00:25:40,780 Så I to må lige styre jer. Jeg mener det. 405 00:25:40,813 --> 00:25:43,582 - Archie... - Nej, spar mig. 406 00:25:43,616 --> 00:25:45,551 Kom nu. 407 00:25:45,585 --> 00:25:49,722 Det er et familiearvestykke. 408 00:25:49,755 --> 00:25:52,458 Oldefar Blossom legede med den. 409 00:25:52,491 --> 00:25:53,659 Er den ikke flot? 410 00:25:53,693 --> 00:25:56,028 Åh, Polly. Kom og bo hos os i Thornhill. 411 00:25:57,029 --> 00:26:00,833 Cheryls invitation er oprigtig. 412 00:26:00,866 --> 00:26:03,969 Thornhill vil altid stå åben for dig. 413 00:26:04,003 --> 00:26:08,107 Barnet kommer ikke til at mangle noget. Heller ikke dig. 414 00:26:09,141 --> 00:26:14,080 Tror du, du bare kan valse herind med en inficeret trojansk hest 415 00:26:14,113 --> 00:26:17,183 og stjæle min datter med en blankocheck? 416 00:26:17,416 --> 00:26:19,018 Du vil jo ikke have hende. 417 00:26:19,051 --> 00:26:22,922 Hvorfor skulle hun ellers leve i eksil? 418 00:26:22,955 --> 00:26:25,524 For at holde hende væk fra din familie. 419 00:26:27,560 --> 00:26:30,196 Og ikke fordi du skammer dig. 420 00:26:30,730 --> 00:26:34,233 Hvorfor bor din egen datter ikke hos dig? 421 00:26:34,467 --> 00:26:39,238 Hun skal ikke bo i jeres lede og giftige hus. 422 00:26:39,472 --> 00:26:42,608 - Det er for godt til hende. - Cheryl, det hjælper ikke. 423 00:26:42,642 --> 00:26:46,746 - Hun vil have det bedre der. - Hvor vover du? 424 00:26:46,779 --> 00:26:48,814 Så er det nok. Begge to. 425 00:26:48,848 --> 00:26:52,284 - Hvis du tror på den kvindes løgne... - Det er derfor, Jason er død. 426 00:26:52,518 --> 00:26:56,122 Pga. dette had. Denne meningsløse, dumme kamp. 427 00:26:56,155 --> 00:26:58,257 - Lille skat... - Nej, rør mig ikke. 428 00:26:58,491 --> 00:27:00,226 Vi skulle være sammen. 429 00:27:01,193 --> 00:27:04,563 Og det ville I ikke lade os være. Ingen af jer. 430 00:27:04,597 --> 00:27:07,767 Og ved I hvad? Det kostede Jason livet. 431 00:27:07,800 --> 00:27:09,635 Polly. 432 00:27:22,214 --> 00:27:23,883 Mor. 433 00:27:24,684 --> 00:27:28,087 Du må tale med hende. 434 00:27:35,094 --> 00:27:40,666 - Polly, undskyld. Men den kvinde... - Sendte mig ikke bort. 435 00:27:41,600 --> 00:27:43,335 Det gjorde du. 436 00:27:46,038 --> 00:27:50,743 Og gjorde du ikke det, havde jeg mødt Jason, og han kunne stadig være i live. 437 00:27:50,776 --> 00:27:54,079 Eller du kunne være kommet til skade. Eller værre. 438 00:27:54,780 --> 00:27:58,818 Jeg var helt alene. 439 00:27:58,851 --> 00:28:01,654 Jeg ønskede ikke, du skulle føle dig alene... 440 00:28:01,687 --> 00:28:05,624 ...eller uønsket eller uelsket. 441 00:28:07,760 --> 00:28:10,262 Kom hjem, skat. 442 00:28:10,496 --> 00:28:13,032 Jeg lover dig, du aldrig vil få det sådan igen. 443 00:28:15,568 --> 00:28:16,969 Ønsker du, jeg kommer hjem? 444 00:28:17,002 --> 00:28:19,939 Mere end noget andet, skat. 445 00:28:19,972 --> 00:28:21,607 Men hvad med far? 446 00:28:22,274 --> 00:28:25,744 - Din far... - Far må bare lære at leve med det. 447 00:28:25,778 --> 00:28:29,248 Er du sikker på, han ikke bare vil lave en ny aftale for mig? 448 00:28:29,281 --> 00:28:31,884 Hvad snakker du om? Hvilken aftale? 449 00:28:32,718 --> 00:28:36,222 Før du sendte mig bort, lavede far en aftale med en læge for mig. 450 00:28:37,089 --> 00:28:40,326 Han sagde, han hellere end gerne ville betale. 451 00:28:40,960 --> 00:28:43,696 At jeg ikke skulle leve med min fejltagelse. 452 00:28:43,729 --> 00:28:45,865 Åh, gud. 453 00:28:45,898 --> 00:28:48,868 Han spurgte ikke engang, om hvad jeg ønskede. 454 00:29:07,253 --> 00:29:09,755 Før du siger noget, så ville jeg bare hjælpe. 455 00:29:09,789 --> 00:29:11,891 - Det var skødesløst. - Det er lige meget. 456 00:29:11,924 --> 00:29:15,995 Jeg vil gerne gøre mit her i huset. Jeg vil hjælpe dig, som du hjælper mig. 457 00:29:16,028 --> 00:29:18,864 Vi har gjort alt, vi kan gøre. 458 00:29:21,067 --> 00:29:23,903 Du skal vide, min søn... 459 00:29:24,336 --> 00:29:28,040 ...jeg har prøvet at bygge ting hele livet. 460 00:29:28,074 --> 00:29:31,043 Jeg prøvede at opbygge en familie. Det gik ikke. 461 00:29:31,077 --> 00:29:36,215 Jeg prøver at opbygge et sikkert liv for dig. 462 00:29:36,248 --> 00:29:39,084 Og jeg ved ikke, hvor godt det går. 463 00:29:41,987 --> 00:29:47,359 Jeg har blandet cement og lagt mursten, siden jeg var på din alder. 464 00:29:49,728 --> 00:29:51,797 Det er den, jeg er. 465 00:29:53,232 --> 00:29:55,201 Det er alt, jeg er. 466 00:29:58,104 --> 00:30:00,306 Far, jeg tænkte... 467 00:30:04,310 --> 00:30:07,446 ...hvad hvis jeg får et barn en dag? 468 00:30:07,980 --> 00:30:10,015 Og hvad nu hvis det barn hader musik? 469 00:30:10,049 --> 00:30:12,451 Ikke vil have noget med det at gøre. 470 00:30:12,685 --> 00:30:17,823 Og i stedet siger: "Nej, jeg vil bygge huse ligesom bedstefar." 471 00:30:18,724 --> 00:30:21,994 Det ville være ret fedt, far. 472 00:30:23,662 --> 00:30:25,864 Det ville være noget særligt. 473 00:30:28,234 --> 00:30:30,436 Dette er din arv. 474 00:30:31,003 --> 00:30:33,239 Og det gør det også til min. 475 00:30:45,384 --> 00:30:48,153 Polly sover langt om længe. 476 00:30:49,822 --> 00:30:52,091 Sikke et rod. 477 00:30:55,194 --> 00:30:58,230 Jeg burde have fortalt om min far, da jeg havde chancen. 478 00:30:59,999 --> 00:31:01,800 Hvorfor gjorde du det så ikke? 479 00:31:02,768 --> 00:31:05,104 Jeg skammede mig. 480 00:31:05,905 --> 00:31:07,506 Jughead... 481 00:31:08,174 --> 00:31:13,412 Hvis vi skal være sammen, vil jeg vide, hvem du er. 482 00:31:13,445 --> 00:31:15,180 Det hele. 483 00:31:16,715 --> 00:31:18,784 Okay. 484 00:31:19,351 --> 00:31:21,153 Okay. 485 00:31:22,054 --> 00:31:24,923 Men, Juggy, vi burde tale med din far. 486 00:31:26,325 --> 00:31:29,395 Han ved måske noget om Jason. 487 00:31:30,329 --> 00:31:32,131 Okay. 488 00:31:41,774 --> 00:31:45,277 - Jughead. - Far, Betty Cooper. 489 00:31:45,311 --> 00:31:48,947 - Betty, det er min far. - Hej, hr. Jones. Rart at møde dig. 490 00:31:48,981 --> 00:31:50,516 I lige måde. I lige måde. 491 00:31:51,050 --> 00:31:53,052 Vil I ikke sidde ned? 492 00:31:54,053 --> 00:31:57,189 Det er ikke et hyggebesøg. 493 00:31:57,223 --> 00:32:00,926 Nej, det tænkte jeg nok, efter Archie dukkede op i baren. 494 00:32:00,960 --> 00:32:04,997 Vi ved, Serpents havde noget kørende med Jason Blossom. 495 00:32:05,030 --> 00:32:06,565 Hvad? 496 00:32:07,132 --> 00:32:08,267 Hvor har du hørt det? 497 00:32:08,300 --> 00:32:10,969 - Jasons kæreste. - Min søster. 498 00:32:19,278 --> 00:32:23,615 Knægten havde brug for penge, så han kunne komme væk. 499 00:32:23,849 --> 00:32:27,886 En knægt som ham ville ingen mistænke for at være smugler, så vi hjalp ham. 500 00:32:27,920 --> 00:32:29,054 Og han hjalp os. 501 00:32:29,088 --> 00:32:32,524 - Har du fortalt politiet det, far? - Hvad tror du selv? 502 00:32:33,292 --> 00:32:36,195 De ved det nu. Polly sagde det til dem. 503 00:32:36,528 --> 00:32:38,931 Så hvis de ikke har været her, kommer de. 504 00:32:39,431 --> 00:32:43,602 - Talte du med Jason? Personligt? - Mine mænd gav ham nogle stoffer. 505 00:32:43,836 --> 00:32:48,207 Da det ikke blev leveret, tænkte vi, han havde taget det, indtil... 506 00:32:48,240 --> 00:32:52,144 Indtil Jasons lig blev fundet i Sweetwater River. 507 00:32:58,450 --> 00:33:00,586 Er der andet, I vil vide? 508 00:33:02,955 --> 00:33:06,258 Havde du noget at gøre med Jason Blossoms død? 509 00:33:08,994 --> 00:33:11,096 Tror du virkelig, jeg kunne gøre det? 510 00:33:11,130 --> 00:33:16,201 Det er mørke tider, far. Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro mere. 511 00:33:17,236 --> 00:33:19,004 Jeg er ikke en perfekt far. 512 00:33:19,038 --> 00:33:21,140 Det kan jeg ikke løbe fra. 513 00:33:22,408 --> 00:33:24,576 Men jeg er ingen morder. 514 00:33:37,923 --> 00:33:41,093 - Tror du på ham? - Ja. 515 00:33:43,896 --> 00:33:45,297 Gør du? 516 00:33:47,199 --> 00:33:50,235 Jeg tror på dig, Jughead. 517 00:34:07,986 --> 00:34:10,289 ...få gang i noget her. 518 00:34:10,322 --> 00:34:13,091 Hårdt slag... 519 00:34:16,495 --> 00:34:18,630 - Skat... - Hvad sagde du til Polly, 520 00:34:18,864 --> 00:34:23,335 da du hørte, hun var gravid? Lavede du en aftale for hende? 521 00:34:23,635 --> 00:34:28,307 Hos en læge, du tilbød at betale for... 522 00:34:28,340 --> 00:34:30,476 ...bag min ryg... 523 00:34:30,509 --> 00:34:33,111 ...så hun kunne fikse sin...? 524 00:34:33,145 --> 00:34:34,546 Sin fejltagelse? 525 00:34:37,015 --> 00:34:40,085 - Alice... - Lede svin. 526 00:34:44,490 --> 00:34:49,528 Så du gjorde det samme mod Polly, som du gjorde mod mig. 527 00:34:50,129 --> 00:34:54,600 Der er derfor, jeg ikke ville blande dig ind i det. 528 00:34:54,633 --> 00:34:57,669 Jeg vidste, du ville overreagere. 529 00:34:57,903 --> 00:35:02,608 Skat, du var ikke klar, okay? Det var Polly heller ikke. 530 00:35:02,641 --> 00:35:07,613 Vi sendte hende ud af huset. Hvorfor var det ikke nok? 531 00:35:07,646 --> 00:35:11,116 På grund af det, der sker nu. 532 00:35:11,550 --> 00:35:17,256 Vores lille piges liv bliver ødelagt af den fejltagelse. 533 00:35:17,289 --> 00:35:20,058 Af den... den familie. 534 00:35:20,592 --> 00:35:24,396 Polly flytter hjem igen. Til dette hus, hvor hun hører til. 535 00:35:24,430 --> 00:35:26,164 Fandeme nej, Alice. 536 00:35:27,966 --> 00:35:31,169 For jeg vil ikke være med til at opfostre et barn, 537 00:35:31,203 --> 00:35:34,773 der har Blossomblod i årerne. 538 00:35:36,275 --> 00:35:39,211 - Ud med dig. - Nej. 539 00:35:41,580 --> 00:35:45,317 Ud! Ud! 540 00:35:45,984 --> 00:35:49,321 Ud, før jeg gør noget, vi begge vil fortryde. 541 00:35:50,622 --> 00:35:54,426 Og du ved vist godt, hvad jeg er i stand til. 542 00:35:54,460 --> 00:35:57,663 Nej. Hvad vil folk ikke tro? 543 00:36:00,232 --> 00:36:03,402 Jeg... jeg er ligeglad. 544 00:36:03,435 --> 00:36:05,637 Og jeg spørger ikke igen. 545 00:36:07,439 --> 00:36:09,274 Gå så med dig. 546 00:36:10,342 --> 00:36:13,512 Du skal ikke være her, når Polly kommer hjem. 547 00:36:47,112 --> 00:36:51,483 Jeg burde have stolet på dig. Der er ingen undskyldning. 548 00:36:51,517 --> 00:36:53,552 Jeg var bange for... 549 00:36:53,585 --> 00:36:57,823 ...at Serpents og min far stod bag alt det møg. 550 00:36:58,357 --> 00:37:01,259 Jeg ville ikke tro på, det var sandt. 551 00:37:01,727 --> 00:37:05,597 Han er jo min far, Archie. 552 00:37:06,498 --> 00:37:09,801 Det forstår jeg godt. 553 00:37:10,502 --> 00:37:13,338 Men, Jughead, du kan tale med mig om alt. 554 00:37:14,106 --> 00:37:15,674 Du er som... 555 00:37:18,343 --> 00:37:20,512 Du er som en bror for mig. 556 00:37:21,647 --> 00:37:23,915 God brodersnak, Archie. 557 00:37:25,517 --> 00:37:27,786 Du er min bror. 558 00:37:28,387 --> 00:37:31,890 Og jeg er her for dig og din far. Hvad kan jeg gøre? 559 00:37:33,358 --> 00:37:35,460 Bed for et mirakel. 560 00:37:39,464 --> 00:37:43,268 Der er skruet op for varmen. Strisserne kommer forbi... 561 00:37:44,736 --> 00:37:47,806 ...det er vores forsikring, hvis det hele ryger af helvede til. 562 00:37:48,607 --> 00:37:52,177 Her. Skjul den et sikkert sted. 563 00:37:55,080 --> 00:37:58,850 - Hvordan går det med Keller-knægten? - Det er fint. Han tror, vi er okay. 564 00:37:59,484 --> 00:38:02,754 Godt. Det får vi brug for over for sheriffen. 565 00:38:06,458 --> 00:38:08,960 Hvad? Har vi et problem? 566 00:38:10,228 --> 00:38:13,198 Han kan lide mig. Virkelig. 567 00:38:18,737 --> 00:38:21,540 Åh, du knuser mit hjerte. 568 00:38:21,807 --> 00:38:24,776 Men vi må alle spille vores rolle. 569 00:38:24,810 --> 00:38:26,812 Inklusiv mig. 570 00:38:32,551 --> 00:38:35,253 - Jeg ringede til Greendale og Centerville. - Ja. 571 00:38:35,287 --> 00:38:38,256 Clifford Blossom kan ikke have hyret alle folk i staten. 572 00:38:38,290 --> 00:38:40,792 I mellemtiden er vi bare et hold på to personer. 573 00:38:40,826 --> 00:38:42,728 Det er ikke nødvendigt. 574 00:38:43,729 --> 00:38:48,400 Brug for folk? Mine mænd er altid på udkig efter arbejde. 575 00:38:48,800 --> 00:38:51,937 Og du finder ikke en bedre byggeleder end mig. 576 00:38:54,139 --> 00:38:56,241 Jeg svigter dig ikke denne gang. 577 00:38:57,442 --> 00:38:58,643 Og hvis der sker noget? 578 00:39:00,712 --> 00:39:02,748 Vi kan håndtere lidt problemer. 579 00:39:06,218 --> 00:39:09,321 Vi spilder tiden. Lad os komme i gang. 580 00:39:09,354 --> 00:39:12,724 Jeg kommer om lidt. Vi klarer lige papirarbejdet. 581 00:39:15,394 --> 00:39:19,297 Jeg spurgte lidt til, hvem der kunne have stået bag hærværket. 582 00:39:19,331 --> 00:39:22,000 Det var ikke nogen herfra. 583 00:39:22,234 --> 00:39:24,603 Hvorfor fortæller du ikke Fred det? 584 00:39:24,636 --> 00:39:29,908 En af mine mænd kender dem fra spjældet i Montreal. 585 00:39:31,843 --> 00:39:35,013 Vi ved vist begge, hvem der har forretningsinteresser i Montreal. 586 00:39:35,947 --> 00:39:38,517 Vent, Hiram? Men hvorfor...? 587 00:39:38,550 --> 00:39:42,454 Måske hørte han om din lille romance med Freddie Andrews. 588 00:39:42,487 --> 00:39:46,925 Men spørgsmålet er, hvem der afslørede dig? 589 00:39:51,563 --> 00:39:54,065 Mor anede det ikke, Polly. 590 00:39:54,299 --> 00:39:56,835 Far fortalte hende det ikke. Hun sværger. 591 00:39:58,537 --> 00:40:01,506 Jeg... jeg fatter bare ikke, hun smed ham ud. 592 00:40:01,540 --> 00:40:03,542 Hun mente, hvad hun sagde. 593 00:40:03,575 --> 00:40:06,778 Hun vil have dig og babyen, eller babyerne... 594 00:40:08,380 --> 00:40:09,648 ...til at føle jer sikre. 595 00:40:10,282 --> 00:40:15,086 Hvilket betyder, du kan komme hjem nu. 596 00:40:55,794 --> 00:40:57,696 Beklager, mor. 597 00:41:00,699 --> 00:41:02,767 Jeg prøvede. 598 00:41:24,289 --> 00:41:26,858 Polly, vi er glade for, du er her. 599 00:41:27,793 --> 00:41:30,962 - Jeg gør det for min baby. - Naturligvis. 600 00:41:30,996 --> 00:41:33,932 Det er den rigtige beslutning. Du er i sikkerhed her. 601 00:42:23,048 --> 00:42:25,150 Oversat af: Stephan Gru