1 00:00:01,075 --> 00:00:02,476 Tidigare på "Riverdale": 2 00:00:02,510 --> 00:00:04,912 Du har bara tillräckligt för tre veckors lön. 3 00:00:04,945 --> 00:00:06,914 Jag väntar på att höra om ett bud. 4 00:00:06,947 --> 00:00:09,316 Den nya byggnaden där drive-in-bion brukade vara. 5 00:00:09,350 --> 00:00:11,485 - Jag kysste Fred Andrews. - Det andra. 6 00:00:11,519 --> 00:00:16,257 Du förfalskade min signatur för att Fred Andrews skulle få bygga på pappas land. 7 00:00:16,290 --> 00:00:20,461 Du hatade Jason, och nu är Polly gravid med hans barn. 8 00:00:20,494 --> 00:00:23,464 Självklart kan du stanna. Allt för Alice Coopers döttrar. 9 00:00:23,497 --> 00:00:26,167 - Var tänker du bo nu? - Jag löser det, pappa. 10 00:00:26,200 --> 00:00:29,270 Han stal från företaget och sålde saker vid sidan av. 11 00:00:29,303 --> 00:00:31,972 När någon drunknar, kan man försöka rädda dem- 12 00:00:32,006 --> 00:00:34,508 -men inte om de tänker dra ner en med dem. 13 00:00:42,049 --> 00:00:43,951 Familjen Cooper: 14 00:00:43,984 --> 00:00:46,353 Riverdales Stepfords. 15 00:00:46,921 --> 00:00:50,958 Paret från high-school som gifte sig och fick två vackra döttrar- 16 00:00:50,991 --> 00:00:52,159 -Polly och Betty. 17 00:00:54,495 --> 00:00:56,530 Tills Jason Blossom hände. 18 00:00:57,298 --> 00:01:01,101 Och nu skulle vi vilja prata med personen som stod honom närmast- 19 00:01:01,268 --> 00:01:03,571 - om de där dagarna fram till hans försvinnande: 20 00:01:04,271 --> 00:01:05,673 Polly Cooper. 21 00:01:05,906 --> 00:01:10,578 Hur en enkel konversation förvandlades till en episk, förbjuden romans. 22 00:01:10,644 --> 00:01:15,449 Hur, av anledningar som fortfarande är skumma, deras föräldrar försökte sära på dem. 23 00:01:15,483 --> 00:01:17,518 Hur deras uppbrott var kortlivat- 24 00:01:17,551 --> 00:01:22,122 - eftersom Polly snart upptäckte att hon var gravid med Jasons barn. 25 00:01:23,057 --> 00:01:26,994 Hur de förlovade sig i hemlighet med hans farmors välsignelse- 26 00:01:27,027 --> 00:01:28,429 -och hennes ring- 27 00:01:30,331 --> 00:01:33,267 -och planerade att rymma tillsammans. 28 00:01:33,634 --> 00:01:35,302 För att starta ett nytt liv. 29 00:01:35,636 --> 00:01:40,274 Och hur deras drömmar om flykt brann upp. 30 00:01:42,610 --> 00:01:46,547 - Det var sista dagen du såg honom? - På Pop's, när han berättade planen för mig. 31 00:01:46,580 --> 00:01:49,583 Att han skulle fejka sin egen död och att vi sen skulle mötas. 32 00:01:49,617 --> 00:01:53,087 Men innan det hann hända, skickade mamma och pappa iväg mig. 33 00:01:53,521 --> 00:01:58,559 En av Jasons lagkamrater sa att innan han rymde, langade Jason droger. 34 00:01:58,592 --> 00:02:00,694 Det var bara en gång. 35 00:02:00,928 --> 00:02:06,033 Han behövde... Vi behövde pengar. För att rymma och börja om på nytt. 36 00:02:06,066 --> 00:02:09,336 Så Riverdales fotbollsstjärna blir en narkotikakurir? 37 00:02:09,370 --> 00:02:13,641 Han gick till en bar på andra sidan spåren och gjorde ett avtal med något motorcykelgäng. 38 00:02:13,674 --> 00:02:15,242 Serpents? 39 00:02:15,276 --> 00:02:17,044 Han fick en adress norrut- 40 00:02:17,077 --> 00:02:20,247 - dit han skulle leverera drogerna i utbyte mot kontanter. 41 00:02:20,281 --> 00:02:22,316 Drogerna du hittade i Jasons bil. 42 00:02:23,150 --> 00:02:25,185 - Ja. - De brann upp. 43 00:02:25,219 --> 00:02:27,755 Tillsammans med allt jag hade kvar av Jason- 44 00:02:27,988 --> 00:02:33,794 - tillsammans med ringen hans farmor gav mig, som han skulle ha tills... 45 00:02:34,028 --> 00:02:37,131 Okej, sheriffen, jag tror att det räcker för ikväll. 46 00:02:37,164 --> 00:02:38,799 Jag tror att Polly behöver vila. 47 00:02:39,033 --> 00:02:41,368 Ja, jag hör av mig, mina damer. 48 00:02:41,402 --> 00:02:43,771 - Jag följer dig ut. - Tack. 49 00:02:46,173 --> 00:02:48,142 Vi kommer ta oss igenom det här, okej? 50 00:02:50,311 --> 00:02:52,112 Kom hit. 51 00:02:57,751 --> 00:03:00,454 - Jag måste sluta explodera. - Du är på väg åt fel håll. 52 00:03:00,487 --> 00:03:02,756 - Du går... Till vänster. - Vad gör du? 53 00:03:02,990 --> 00:03:04,191 Kom igen. 54 00:03:04,225 --> 00:03:06,593 Det är du som fortsätter döda mig av misstag. 55 00:03:06,627 --> 00:03:08,829 Krig är ett helvete, Jug. 56 00:03:09,063 --> 00:03:12,433 Nej, Archie, ett helvete är andra personer. 57 00:03:12,466 --> 00:03:14,613 Hallå, killar. Det börjar bli ganska sent... 58 00:03:14,635 --> 00:03:17,271 Det luktar illa härinne. Kan någon öppna fönstret? 59 00:03:17,304 --> 00:03:18,739 Jag gör det. 60 00:03:19,340 --> 00:03:21,809 - Har du kommit i ordning, Jug? - Helt. 61 00:03:22,042 --> 00:03:25,312 Det är som om Archie och jag är rumskamrater på college. 62 00:03:25,346 --> 00:03:29,415 - Jättebra. Vad gör det mig till, rumskontrollör? - Nej, du är den tredje rumskamraten. 63 00:03:29,416 --> 00:03:31,485 Okej. Jag har en stor dag i morgon. 64 00:03:31,519 --> 00:03:33,754 Grävning på SoDale project, eller hur? 65 00:03:33,787 --> 00:03:36,390 Ja. Det ska grävas. 66 00:03:36,423 --> 00:03:40,260 Förlåt. Jag vet att det är en öm punkt för dig, Jughead, drive-in-bion. 67 00:03:40,294 --> 00:03:43,130 Så länge du bygger något vackert istället. 68 00:03:43,163 --> 00:03:46,834 Jag vet inte om det kommer vara vackert, men det kommer vara stort. 69 00:03:47,067 --> 00:03:49,269 - Godnatt, killar. - Godnatt, pappa. 70 00:03:54,542 --> 00:03:56,577 VÄLKOMMEN TILL Riverdale STADEN MED KLÄM! 71 00:03:57,278 --> 00:03:59,880 Polly är övertygad om att ingen vill ha hennes bäbis. 72 00:04:00,114 --> 00:04:03,884 Förutom, så klart, de barnarövande Blossommonstren. 73 00:04:04,118 --> 00:04:06,353 - Ta inte illa upp, Cheryl. - Nej, då. 74 00:04:06,387 --> 00:04:08,755 Din mamma och pappa vill ha Polly, men inte barnet- 75 00:04:08,756 --> 00:04:11,425 -och familjen Blossom barnet, men inte Polly. 76 00:04:11,458 --> 00:04:13,594 Det är en sann Gordisk knut. 77 00:04:13,627 --> 00:04:17,665 - Det är en omöjlig situation. - Betty, kom igen. 78 00:04:17,698 --> 00:04:21,835 En omöjlig situation är att bli bjuden till "Vanity Flairs" -Oscarsfest- 79 00:04:22,069 --> 00:04:24,505 -och Elton Johns Oscarsfest samma kväll- 80 00:04:24,538 --> 00:04:26,640 -vilket hände mig ett år. Jag vet. 81 00:04:26,674 --> 00:04:29,443 Det här är bara en tråkig situation. 82 00:04:29,476 --> 00:04:35,716 Men som tur är, har jag klurat på en idé, ett helvetiskt enkelt koncept. 83 00:04:35,749 --> 00:04:38,852 Tänk om mamma och jag skulle hålla i en baby shower? 84 00:04:39,086 --> 00:04:42,723 - Räkna med mig. - Vi vill att Polly känner sig älskad och stöttad. 85 00:04:42,756 --> 00:04:45,693 Ja, men det bästa vore om det var av hennes egna föräldrar. 86 00:04:45,726 --> 00:04:48,295 Ett litet steg i taget, tjejen. 87 00:04:48,329 --> 00:04:52,833 Få in Polly och dina föräldrar i samma rum, på ett offentligt ställe där de inte kan bråka- 88 00:04:52,866 --> 00:04:55,369 -och voilá, låt läkandet börja. 89 00:04:55,402 --> 00:05:00,441 - Är det tänkt att jag också ska komma? - Självklart. Du är Bettys pojkvän, så... 90 00:05:00,474 --> 00:05:04,945 Herregud, slappna av. Det är bara ett ord som börjar på bokstaven P. 91 00:05:06,580 --> 00:05:08,248 Betty, vad tycker du? 92 00:05:09,717 --> 00:05:10,918 Elizabeth Cooper. 93 00:05:11,151 --> 00:05:13,654 - Mamma? - Jag behöver dig och dig. 94 00:05:15,522 --> 00:05:16,857 På en gång. 95 00:05:20,728 --> 00:05:24,798 Hej, Vic, jag skulle precis förbereda mig att komma ut och gå igenom dagen med dig. 96 00:05:25,866 --> 00:05:29,536 Jag hatar att göra såhär mot dig, Fred, men jag och killarna drar oss ur. 97 00:05:31,205 --> 00:05:33,774 Innan vi ens har börjat? Vad har hänt? 98 00:05:33,807 --> 00:05:35,442 Cliff Blossom har hört av sig. 99 00:05:35,476 --> 00:05:39,646 Han säger att han har ett stort jobb på gång, och han behöver oss tillgängliga. 100 00:05:39,680 --> 00:05:42,716 Blossom garanterar oss två års jobb från och med nu. 101 00:05:42,750 --> 00:05:45,285 Du kan inte be mina män tacka nej till det. 102 00:05:45,319 --> 00:05:48,555 - Nej, Vic, det kan jag inte. - Ledsen, Fred. 103 00:05:52,793 --> 00:05:57,498 Sheriff Keller berättade allt. Hur ni gömmer Polly på Pembrooke. 104 00:05:57,531 --> 00:06:01,735 - Det är bättre än på ett dårhus. - Det är faktiskt mitt fel, mrs Cooper. 105 00:06:01,769 --> 00:06:04,705 Det var jag som föreslog att Polly skulle stanna hos oss. 106 00:06:04,738 --> 00:06:05,906 Hon vill hjälpa till- 107 00:06:05,939 --> 00:06:09,476 - i motsats till dig och pappa, som vill att Polly adopterar bort barnet. 108 00:06:09,510 --> 00:06:14,581 - Betty, det är det bästa för Polly och barnet. - Mamma, det är inte ditt val. 109 00:06:14,615 --> 00:06:17,818 Ditt val är om du vill vara en del av Pollys liv eller inte. 110 00:06:20,354 --> 00:06:23,323 Veronica och hennes mamma vill hålla i en baby shower. 111 00:06:23,357 --> 00:06:27,394 - Det är knappast lämpligt. - Verkligen? 112 00:06:27,661 --> 00:06:29,963 För jag tycker det är en fantastisk idé. 113 00:06:30,964 --> 00:06:35,702 Vill du vara kärleksfull och stöttande, som en normal mormor, jättebra. 114 00:06:35,736 --> 00:06:38,639 Annars, håll dig borta. 115 00:06:43,777 --> 00:06:47,581 Don, jag behöver bara några stycken av dina män. 116 00:06:47,614 --> 00:06:49,917 Ett par för att komma igång. 117 00:06:49,950 --> 00:06:53,887 Jag kontrollerade. Jag hör av mig, Don. 118 00:06:56,390 --> 00:06:58,458 Vad var det om? 119 00:06:58,492 --> 00:07:01,395 Allt är bra. Hur gick din dejt med Val? 120 00:07:01,428 --> 00:07:04,097 Åh, det gick bra. Jag har några bitar till dig. 121 00:07:07,468 --> 00:07:08,969 Har något hänt på jobbet...? 122 00:07:09,703 --> 00:07:15,442 Cliff Blossom gav mina män ett erbjudande de inte kunde neka, så de gick. 123 00:07:15,476 --> 00:07:17,544 Varenda en av dem. 124 00:07:17,945 --> 00:07:19,051 De kan dra åt skogen. 125 00:07:19,279 --> 00:07:22,775 Vem som än hellre arbetar för Clifford Blossom än för dig är galen, pappa. 126 00:07:26,353 --> 00:07:28,989 Pappa. Vad är det? 127 00:07:29,022 --> 00:07:32,426 Du tvingar alltid mig att prata med dig om mina problem. 128 00:07:34,661 --> 00:07:36,530 Företaget. 129 00:07:36,563 --> 00:07:39,967 Det går dåligt, Archie. Det har gjort det länge. 130 00:07:40,000 --> 00:07:43,003 Stora jobb är få och kommer för sällan. 131 00:07:43,036 --> 00:07:46,373 Därför är SoDale-grejen så viktig för mig. 132 00:07:46,673 --> 00:07:50,978 Och jag kan inte gräva utan män, så varje dag är en stor pengaförlust. 133 00:07:51,011 --> 00:07:54,648 Jag har utrustning som bara står där, material, räkningar som gått ut... 134 00:07:54,681 --> 00:07:58,151 Vänta, pappa. Varför har du inte sagt något? Jag hade ingen aning. 135 00:07:59,319 --> 00:08:02,055 Det skulle aldrig ha gått såhär illa. 136 00:08:02,289 --> 00:08:04,391 Man arbetar hårt för att bygga upp något, 137 00:08:04,424 --> 00:08:06,960 och ett felsteg och man kan förlora allt... 138 00:08:06,994 --> 00:08:08,829 Nej, pappa. Du förlorar ingenting. 139 00:08:08,862 --> 00:08:10,430 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 140 00:08:10,464 --> 00:08:11,965 Vi löser det här. 141 00:08:22,843 --> 00:08:25,545 En baby shower? Är du säker på att det är en bra idé? 142 00:08:25,579 --> 00:08:26,813 - Ja. - En jättebra idé. 143 00:08:26,847 --> 00:08:28,181 Mamma och pappa då? 144 00:08:28,415 --> 00:08:31,451 Vad vill du, gumman? Jag menar, vill du att de kommer? 145 00:08:31,485 --> 00:08:33,487 Det gör jag. Åtminstone mamma. 146 00:08:33,520 --> 00:08:36,857 I så fall, ser vi till att få dit henne på något sätt. 147 00:08:36,890 --> 00:08:39,059 - Jag vill inte bråka. - Det kommer ni inte. 148 00:08:39,092 --> 00:08:42,095 Hela familjen Cooper stödjer dig, Polly. 149 00:08:42,329 --> 00:08:43,896 Jag vill ha dit familjen Blossom. 150 00:08:43,897 --> 00:08:46,533 - Cheryl, visst. Hon står på gästlistan. - Cheryl. 151 00:08:46,567 --> 00:08:47,901 Och mrs Blossom. 152 00:08:47,935 --> 00:08:50,771 Hon påstod precis att du är en opassande mamma. 153 00:08:50,804 --> 00:08:55,175 Då är det här det perfekta tillfället för mig att bevisa för henne att jag inte är det. 154 00:08:56,710 --> 00:08:58,211 Ronnie? 155 00:08:58,445 --> 00:09:00,480 - Ett ord? - Visst. 156 00:09:00,514 --> 00:09:03,450 - Ursäkta oss. - Jösses. 157 00:09:09,122 --> 00:09:12,125 Både familjen Blossom och familjen Cooper? I vår lägenhet? 158 00:09:12,359 --> 00:09:13,860 Det kommer att bli ett blodbad. 159 00:09:13,861 --> 00:09:17,764 De har varit som familjerna Hatfield och McCoy långt innan Polly blev gravid. 160 00:09:17,798 --> 00:09:20,100 Dessutom försöker jag undvika familjen Blossom. 161 00:09:20,133 --> 00:09:24,638 Upptäcker de att det var din pappa som köpte drive-in-bion, blir det öppet krig. 162 00:09:24,671 --> 00:09:27,107 - Mot oss? - De försöker... 163 00:09:27,140 --> 00:09:31,244 ...hindra byggandet. Fred och jag försöker behålla kontrollen, men... 164 00:09:31,478 --> 00:09:34,183 Men mr Andrews vet fortfarande inte att pappa är köparen. 165 00:09:34,381 --> 00:09:37,517 Jag menar bara att tajmingen för den här baby showern... 166 00:09:37,551 --> 00:09:39,086 Inte är idealisk. 167 00:09:39,119 --> 00:09:42,189 Jag tror inte ens att Alice vill komma, efter vad du berättat. 168 00:09:42,422 --> 00:09:43,590 Det vill hon inte. 169 00:09:43,624 --> 00:09:47,094 Jag hoppades att du skulle kunna prata förstånd med henne, du vet? 170 00:09:47,127 --> 00:09:48,628 Er mammor emellan? 171 00:09:49,029 --> 00:09:52,866 - Ja, nej. - Snälla, mamma. Hon behöver vår hjälp. 172 00:10:05,612 --> 00:10:07,047 Fred. 173 00:10:07,080 --> 00:10:10,650 Försöker du anställa mina män första dagen på bygget? 174 00:10:10,684 --> 00:10:13,152 Möjligheterna kommer när de kommer. Inget personligt. 175 00:10:13,153 --> 00:10:16,790 Det är det aldrig med er. Vad är det då? Byggandet? Vad? 176 00:10:16,823 --> 00:10:19,526 Marken du bygger på? Den tillhörde min familj. 177 00:10:19,559 --> 00:10:21,661 Vi har grundat vårt lönnimperium på den. 178 00:10:21,695 --> 00:10:25,132 Vi höll på att försöka återskaffa den och köpa tillbaka den- 179 00:10:25,165 --> 00:10:27,200 -och din mystiske chef, han... 180 00:10:27,434 --> 00:10:31,805 - Han stal den rakt under näsan på oss. - Du kan inte gå på honom, så du går på mig. 181 00:10:31,838 --> 00:10:35,976 Sättet din chef gör affärer, hemliga avtal- 182 00:10:36,009 --> 00:10:39,946 - att bygga det där SoDale-monstret med ljusets hastighet- 183 00:10:39,980 --> 00:10:43,583 - får mig att tro att han har begränsade medel. 184 00:10:43,917 --> 00:10:47,054 Så du får byggandet att stanna. Blöder ut honom. 185 00:10:47,087 --> 00:10:50,090 Och återskaffar marken för en mer resonlig summa. 186 00:10:50,657 --> 00:10:52,061 - Det är en bra plan. - Tack. 187 00:10:52,092 --> 00:10:55,929 Förutom att du blöder ut mig också, ditt upplåsta arsle. 188 00:10:56,129 --> 00:11:01,868 Du sabbar med mitt företag, mitt uppehälle, min sons framtid. 189 00:11:02,235 --> 00:11:04,938 Jag bryr mig inte om du så är rikast i Rivedale. 190 00:11:04,972 --> 00:11:09,643 - Jag tänker komma efter dig med allt jag har. - Och vad exakt är det? 191 00:11:12,846 --> 00:11:14,681 Parkera någon annanstans. 192 00:11:23,490 --> 00:11:25,192 - Hur gick det med Clifford? - Bra. 193 00:11:25,225 --> 00:11:29,830 I den mån att jag inte klippte till honom, vilket jag verkligen hade velat göra. 194 00:11:31,631 --> 00:11:34,134 Han har något knorr med markägaren. 195 00:11:34,167 --> 00:11:36,203 Vi hade tur och hamnade mitt i korselden. 196 00:11:38,638 --> 00:11:43,610 Och den här mystiske köparen, vet Cliff vem han är? 197 00:11:43,643 --> 00:11:45,979 Nej. Han vet lika lite som vi. 198 00:11:48,014 --> 00:11:50,684 Vad tusan är det nu? 199 00:11:58,558 --> 00:12:01,661 - Vad är det här? - Dina nya män. 200 00:12:01,695 --> 00:12:02,929 Redo för tjänstgörning. 201 00:12:02,963 --> 00:12:07,000 Jag uppskattar det, men har ni inget viktigare ni borde göra? 202 00:12:07,033 --> 00:12:08,969 Gå i skolan, spela fotboll? 203 00:12:09,002 --> 00:12:11,371 Vi kan arbeta efter träningarna och på helgerna. 204 00:12:11,605 --> 00:12:14,641 Tills du hittar nya män. Se till att allt går enligt planen. 205 00:12:14,674 --> 00:12:17,410 Kom igen, pappa. Jag arbetade för dig hela sommaren. 206 00:12:17,644 --> 00:12:20,112 - Och killarna här... - Vi är kraftkarlar, mr Andrews. 207 00:12:20,113 --> 00:12:22,148 Några av oss, åtminstone. 208 00:12:22,749 --> 00:12:25,685 Kom igen. Desperata tider, Fred? 209 00:12:28,188 --> 00:12:30,724 Okej. Vi gör det. 210 00:12:34,628 --> 00:12:37,864 Du måste älska det här, Hermione. 211 00:12:37,898 --> 00:12:39,966 Att förse min dotter med en fristad. 212 00:12:40,567 --> 00:12:43,036 Bad du mig komma hit för att visa din skadeglädje? 213 00:12:44,838 --> 00:12:47,407 Jag bad dig komma för att jag försöker hjälpa till. 214 00:12:47,641 --> 00:12:50,410 Vad är din plan för Polly? 215 00:12:50,644 --> 00:12:52,112 Vad vill du? 216 00:12:52,145 --> 00:12:54,314 Jag vill ha tillbaka min dotter. 217 00:12:54,347 --> 00:12:56,349 Jag vill ha tillbaka min familj. 218 00:12:56,950 --> 00:12:59,686 Då är det dags att inse fakta. 219 00:13:00,187 --> 00:13:02,989 Hermione, Polly är en tonåring. 220 00:13:03,023 --> 00:13:05,825 Hon har inte ens gått ut high school. 221 00:13:05,859 --> 00:13:08,094 Hennes barns far har blivit mördad. 222 00:13:08,128 --> 00:13:11,731 Vill du leka dockhus med henne och anordna en baby shower. Okej. 223 00:13:11,765 --> 00:13:15,268 Men nästa dag, kommer allt det fortfarande att vara sant. 224 00:13:15,302 --> 00:13:19,472 Och det är tänkt att hon ska göra vad? Uppfostra ett barn? 225 00:13:19,706 --> 00:13:22,442 Mammor gör det varje dag. 226 00:13:22,676 --> 00:13:24,077 Vi gjorde det. 227 00:13:25,212 --> 00:13:27,013 Kom till festen. 228 00:13:27,047 --> 00:13:29,883 Var där för Polly. Hjälp henne. 229 00:13:30,750 --> 00:13:34,187 Annars kommer du att ångra det för resten av livet. 230 00:13:39,059 --> 00:13:40,165 Det här är underbart. 231 00:13:40,193 --> 00:13:42,896 Att flytta på stenar slår att lyfta vikter på gymet. 232 00:13:42,929 --> 00:13:46,199 Du, Keller, du ser bra ut, du ser tuff ut. 233 00:13:46,233 --> 00:13:47,834 Du borde gå med i laget. 234 00:13:47,868 --> 00:13:52,505 Jag föredrar sporter med kontakt, som boxning. 235 00:13:54,241 --> 00:13:55,442 Okej. 236 00:13:56,843 --> 00:13:59,212 Du är ganska händig med skottkärran, Archie. 237 00:13:59,246 --> 00:14:03,216 Om hela grejen med musiken inte fungerar, har du alltid fysiskt arbete som reserv. 238 00:14:03,250 --> 00:14:06,286 Skämta inte ens. Jag gjorde det här hela sommaren, minns du? 239 00:14:06,319 --> 00:14:07,988 Min pappa älskar det här. 240 00:14:08,021 --> 00:14:10,423 - Och jag älskar honom, men... - Nej, jag vet. 241 00:14:10,657 --> 00:14:14,394 Din pappas väg är inte för dig. Tro mig, jag förstår det. 242 00:14:14,427 --> 00:14:16,496 Han arbetar som en häst för mig. 243 00:14:16,730 --> 00:14:20,233 Ber aldrig om något. Är alltid där för mig, även när jag strular till det. 244 00:14:20,267 --> 00:14:23,870 Så om jag kan bära lite sten för att hjälpa honom, klart att jag gör det. 245 00:14:23,904 --> 00:14:27,007 Jag håller med. Din pappa finns där för mig också. 246 00:14:27,040 --> 00:14:30,377 - Mer än vissa andra. - Precis. 247 00:14:33,113 --> 00:14:35,482 Hej. Ni räddade mig idag. Jag upppskattar det. 248 00:14:35,715 --> 00:14:38,985 Lägg hjälmarna i tunnan, det finns läsk i kylen. 249 00:14:39,286 --> 00:14:42,055 Skit. Jag glömde min telefon. 250 00:14:42,889 --> 00:14:45,425 ANDREWS BYGG 251 00:14:52,232 --> 00:14:53,833 Hallå. 252 00:14:53,900 --> 00:14:55,302 Sluta med det där! 253 00:15:17,023 --> 00:15:18,558 Moose, är du okej? 254 00:15:18,792 --> 00:15:21,895 - Ligg stilla. Vi hämtar hjälp. - Vem gjorde det här, Moose? 255 00:15:21,928 --> 00:15:23,163 Ingen aning. 256 00:15:23,196 --> 00:15:27,400 Men de sa att så länge vi fortsätter arbeta, fortsätter de komma tillbaka. 257 00:15:46,253 --> 00:15:47,620 Vad tusan har hänt här? 258 00:15:47,854 --> 00:15:49,189 Moose därborta- 259 00:15:49,222 --> 00:15:52,579 - upptäckte några killar som hade gett sig på min utrustning med kofot. 260 00:15:52,792 --> 00:15:55,995 - De hade övertag... - Vilka var de, vandaler? 261 00:15:56,029 --> 00:16:00,467 Cliff Blossom har gjort det klart att han skulle älska att se det här misslyckas. 262 00:16:00,500 --> 00:16:03,937 Jag tvivlar på att Blossom har hyrt några busar för att förstöra här- 263 00:16:03,970 --> 00:16:06,072 -och slå upp några tonåringar. 264 00:16:06,106 --> 00:16:10,043 Det kanske inte var han. Det här är Serpents område, eller hur? 265 00:16:10,076 --> 00:16:13,480 De kanske var förbannade för att de varit tvungna att dra härifrån. 266 00:16:13,513 --> 00:16:14,881 - Serpents? - Ja. 267 00:16:14,914 --> 00:16:18,651 När jag arbetade på drive-in-bion störde aldrig Serpents mig. 268 00:16:19,886 --> 00:16:22,489 Såg du några ormtatueringar? Något på jackorna? 269 00:16:22,522 --> 00:16:24,290 Det hände ganska snabbt. 270 00:16:24,324 --> 00:16:27,587 Jag pratar med Blossom, men jag tror inte att vi kommer någonstans... 271 00:16:27,794 --> 00:16:30,220 - ...om vi inte identifierar killarna. - Skitsnack. 272 00:16:30,230 --> 00:16:32,665 Om det hade varit Blossom hade du hjälpt honom. 273 00:16:32,899 --> 00:16:35,001 - Archie. - Vad, pappa? Det är sant. 274 00:16:35,035 --> 00:16:37,070 Det hjälper också inte. 275 00:16:41,174 --> 00:16:43,576 Har du pratat med mamma? Kommer hon? 276 00:16:45,545 --> 00:16:48,148 Hon är inbjuden. 277 00:16:50,350 --> 00:16:52,452 Det spelar ingen roll. 278 00:16:52,485 --> 00:16:55,955 Om mamma inte vill komma, är det hennes förlust. 279 00:16:55,989 --> 00:17:00,126 Betty, jag har bestämt mig. Jag vill att du blir barnets gudmor. 280 00:17:00,994 --> 00:17:03,329 - Verkligen? Jag? - Herregud. 281 00:17:03,363 --> 00:17:05,365 Om någonting skulle hända mig- 282 00:17:05,398 --> 00:17:09,302 - är du den enda person jag skulle lita på att ta hand om mitt barn. 283 00:17:09,336 --> 00:17:12,472 Herregud, Pol. 284 00:17:17,143 --> 00:17:18,645 Det är så fel, Val. 285 00:17:18,878 --> 00:17:22,048 - Det borde inte vara såhär. - Det suger, men kom igen, Archie. 286 00:17:22,082 --> 00:17:24,350 - Prata med mig. - Jag kan inte fortsätta prata. 287 00:17:24,351 --> 00:17:27,568 - Jag måste göra något. - Förhoppningsvis inget du kommer att ångra. 288 00:17:30,323 --> 00:17:33,259 Jag är ledsen, Val. Jag måste gå. Jag måste försöka. 289 00:17:34,160 --> 00:17:36,629 Stackars Moose. Är han okej? 290 00:17:36,863 --> 00:17:40,333 Han kallas "Älgen". Han mår bra. 291 00:17:40,367 --> 00:17:43,336 Vad tusan? Jag har skickat meddelanden till dig. 292 00:17:43,370 --> 00:17:46,105 Archie, Jughead berättade precis vad som hände igår. 293 00:17:46,139 --> 00:17:49,042 Även om jag slutade lyssna efter ordet "byggarbetsplats". 294 00:17:49,075 --> 00:17:52,445 Moose och jag åker och letar upp de där Serpents. Är du med? 295 00:17:52,479 --> 00:17:55,548 Du sa inte att det var Serpents som slog ner Moose. 296 00:17:55,582 --> 00:17:57,150 För att vi inte vet det. 297 00:17:57,183 --> 00:18:00,019 Det är ändå värt ett försök om det kan hjälpa pappa. 298 00:18:00,053 --> 00:18:03,089 - Kevins pojkvän kan få in oss. - Få in er var? 299 00:18:03,123 --> 00:18:06,192 På en bar där Serpents brukar hänga. 300 00:18:06,226 --> 00:18:09,428 Om Moose känner igen dem, ringer vi sheriff Keller och får dem arresterade. 301 00:18:09,429 --> 00:18:12,765 Archie, Serpents är farliga. 302 00:18:12,999 --> 00:18:14,501 De är knarklangare. 303 00:18:14,534 --> 00:18:16,636 Vad? Säger vem? 304 00:18:18,138 --> 00:18:19,372 Polly. 305 00:18:19,406 --> 00:18:22,275 Minns du? Trev berättade att Jason langade droger? 306 00:18:22,308 --> 00:18:23,776 Det var åt Serpents. 307 00:18:24,010 --> 00:18:26,179 Du hörde pappa, Jughead. 308 00:18:26,212 --> 00:18:28,381 Clifford Blossom försöker förgöra honom. 309 00:18:28,415 --> 00:18:31,317 Sheriff Keller snäste praktiskt taget av honom inför oss. 310 00:18:31,351 --> 00:18:33,419 Någon måste göra något. 311 00:18:35,021 --> 00:18:37,490 Archie, att gå in på den där baren är en dålig idé. 312 00:18:37,524 --> 00:18:40,760 Jughead, följer du med mig eller inte? 313 00:18:45,231 --> 00:18:47,300 Tack för att du är där för mig. 314 00:18:58,978 --> 00:19:03,049 Var coola, precis som vi sa. Ha så lite ögonkontakt som möjligt. 315 00:19:03,082 --> 00:19:05,418 Och Moose, om du ser killarna som hoppade på dig, 316 00:19:05,452 --> 00:19:07,520 drar vi och ringer Kevins pappa. 317 00:19:23,169 --> 00:19:26,372 - Moose? Något? - Inte än, inte vad jag ser. 318 00:19:26,406 --> 00:19:28,241 Vi kommer alla att dö. 319 00:19:32,679 --> 00:19:35,682 - Betala. - Jag kommer få tillbaka de här, eller hur? 320 00:19:35,715 --> 00:19:37,850 Det kan du drömma om, snobben. 321 00:19:42,722 --> 00:19:45,458 - Är det en av dem? - Jag vet inte. 322 00:19:45,492 --> 00:19:47,160 Han ser lite bekant ut. 323 00:19:49,262 --> 00:19:50,663 Herregud. 324 00:19:51,164 --> 00:19:52,665 Hallå. 325 00:19:53,666 --> 00:19:56,402 Vad? Har du dödslängtan? 326 00:19:56,436 --> 00:19:58,438 - Archie, sluta. - Vad tusan är det här? 327 00:19:58,471 --> 00:20:00,440 Gillar du att slå ner tonåringar? 328 00:20:00,473 --> 00:20:05,178 Det här är inte första gången någon av er Bulldogs kommer hit och orskar problem. 329 00:20:07,780 --> 00:20:11,851 Det räcker. Låt dem gå. 330 00:20:18,358 --> 00:20:20,593 Jag tar hand om det här. 331 00:20:33,773 --> 00:20:37,210 Inte du, Red. Du stannar. 332 00:20:38,378 --> 00:20:40,179 Det är lugnt. 333 00:20:43,650 --> 00:20:44,884 Vad gör du här? 334 00:20:45,118 --> 00:20:47,787 Letar efter busarna som förstört pappas utrustning. 335 00:20:47,820 --> 00:20:51,224 Vi tänkte att det var Serpents, arga för att ha blivit ivägskickade. 336 00:20:51,257 --> 00:20:53,926 Om du är en Serpent, tror jag att det är personligt. 337 00:20:54,160 --> 00:20:58,197 Att ge dig på pappa, hans företag? Är det hämnd? För när han gav dig sparken? 338 00:20:58,231 --> 00:21:01,634 Du har större fantasi än Jughead. Och det säger inte lite. 339 00:21:01,668 --> 00:21:05,204 - Min pappa kan förlora allt. - Och du tror att jag är ansvarig? 340 00:21:05,238 --> 00:21:09,809 Att jag har, vad då, väntat alla de här åren för en chans att ge igen? Nej. 341 00:21:09,842 --> 00:21:12,245 Nej, grabben, livet är för kort. 342 00:21:12,278 --> 00:21:15,682 Du vet inte det nu, men du kommer göra det. 343 00:21:19,085 --> 00:21:21,554 Jag ringde honom så fort du satte fot i baren. 344 00:21:24,624 --> 00:21:26,225 Sätt dig i bilen, Archie. 345 00:21:34,367 --> 00:21:36,235 - Tjejer. - Hej på er. 346 00:21:36,269 --> 00:21:38,337 Så kul att se er. Den här vägen. 347 00:21:38,371 --> 00:21:39,839 Hallå. 348 00:21:40,406 --> 00:21:43,443 Vad kul att se dig. Hej. 349 00:21:51,451 --> 00:21:55,354 Det är gulligt av dig att vara här. Jag vet att det inte direkt är din grej. 350 00:21:55,388 --> 00:22:01,494 Vad då? Att organisera en baby shower? Det står på min bucketlist. 351 00:22:02,228 --> 00:22:03,896 Mamma. 352 00:22:10,603 --> 00:22:12,538 Polly, titta. Mamma är här. 353 00:22:19,512 --> 00:22:22,949 Jag är så glad att du är här och i säkerhet. 354 00:22:25,351 --> 00:22:27,386 Du och barnet. 355 00:22:27,787 --> 00:22:29,689 Åh, mamma. 356 00:22:32,158 --> 00:22:33,960 Vi är här. 357 00:22:36,562 --> 00:22:39,632 Ingen stor grej. Bara den bästa barnvagnen pengar kan köpa. 358 00:22:39,665 --> 00:22:41,667 Så dyr. 359 00:22:41,701 --> 00:22:45,271 Allt jag ber om i gengäld är att du gör mig till barnets gudmor. 360 00:22:46,172 --> 00:22:49,609 Jag skojar. Jag skojar inte. 361 00:22:50,376 --> 00:22:53,779 Kom igen, Nana Rose, så fixar vi en bra plats åt dig bredvid maten. 362 00:22:55,248 --> 00:22:59,352 Polly, låt mig börja med att be om ursäkt. 363 00:22:59,385 --> 00:23:01,354 När jag först fick höra om barnet- 364 00:23:01,387 --> 00:23:07,760 - var min första instinkt att vilja ha barnet, men inte dig, fel. 365 00:23:08,294 --> 00:23:10,463 Jag hoppas att du kan förlåta mig. 366 00:23:10,496 --> 00:23:12,698 Tänk glada tankar. 367 00:23:18,604 --> 00:23:22,675 Är du en Serpent nu? Jag trodde att du lämnat det bakom dig. 368 00:23:22,708 --> 00:23:23,976 Man måste försörja sig. 369 00:23:24,210 --> 00:23:26,512 - Inte många skulle anställa mig efter... - Ja. 370 00:23:26,546 --> 00:23:30,616 Det är mitt fel att du umgås med brottslingar som slår tonåringar och förstör saker. 371 00:23:30,650 --> 00:23:32,485 Tror du verkligen det om mig? 372 00:23:32,518 --> 00:23:36,756 Att jag skulle utsätta dig och din unge för fara efter allt du gjort för min son? 373 00:23:36,789 --> 00:23:39,058 Du, jag är... 374 00:23:39,292 --> 00:23:42,361 Jag är ledsen för dina problem. 375 00:23:42,728 --> 00:23:44,096 Hur illa är det? 376 00:23:44,630 --> 00:23:47,700 Jag har inga män, inga pengar. 377 00:23:47,733 --> 00:23:49,502 Det har aldrig varit värre. 378 00:23:49,836 --> 00:23:54,707 Jag kan höra mig för, se om några av mina killar vet vem det kan ha varit. 379 00:23:55,842 --> 00:23:57,643 Jag uppskattar det. 380 00:23:58,511 --> 00:24:01,347 Du kommer fixa det här, Fred. Det gör du alltid. 381 00:24:01,380 --> 00:24:04,116 Men du borde hålla ögonen på din son. 382 00:24:10,723 --> 00:24:14,026 Det här halsbandet läser barnets aura. 383 00:24:14,260 --> 00:24:19,365 - Det förutspår könet. - Nana är dement och har zigenarblod. 384 00:24:20,500 --> 00:24:22,902 Vad? Mår mitt barn bra? 385 00:24:23,669 --> 00:24:29,442 Dina barn. Det är tvillingar, en av varje. 386 00:24:29,475 --> 00:24:32,878 Det här är ockultism när den är som mest skrattretande. 387 00:24:32,912 --> 00:24:35,147 Men jag är tacksam att få vara här. 388 00:24:36,549 --> 00:24:39,885 - Åh, den är jättesöt. - Tack, allihop. 389 00:24:40,486 --> 00:24:42,955 Okej, nu mammas. 390 00:24:52,465 --> 00:24:56,402 Det är min nattlampa från när jag var liten. 391 00:24:56,435 --> 00:24:58,871 - Hur...? Var fick du ens...? - Jag sparade den. 392 00:24:58,905 --> 00:25:01,774 Jag vet att du älskade den och att du kände dig säker. 393 00:25:01,807 --> 00:25:04,744 Jag ville att du skulle föra vidare det till ditt barn. 394 00:25:04,777 --> 00:25:06,712 Alice, den är underbar. 395 00:25:08,981 --> 00:25:11,050 Öppna vår sen, hjärtat. 396 00:25:18,524 --> 00:25:19,725 Du skyddade honom. 397 00:25:19,759 --> 00:25:21,859 - Det var därför du inte sa... - Slappna av. 398 00:25:21,861 --> 00:25:23,496 - Vad hände? - Archie. 399 00:25:23,529 --> 00:25:26,465 Visste du att Jugheads pappa är en Serpent? 400 00:25:26,832 --> 00:25:28,834 Nej. 401 00:25:28,868 --> 00:25:30,936 Det var därför han försökte stoppa mig. 402 00:25:30,970 --> 00:25:34,106 Så jag inte skulle upptäcka det. Efter allt pappa gjort för dig... 403 00:25:34,340 --> 00:25:37,877 - Jag kan förklara, okej? - Inte nu. Det här är Pollys dag. 404 00:25:37,910 --> 00:25:40,780 Så ni två får kontrollera er. Jag menar det. 405 00:25:40,813 --> 00:25:43,582 - Archie. - Nej, låt bli. 406 00:25:43,616 --> 00:25:45,551 Kom igen. 407 00:25:45,585 --> 00:25:49,722 Det är en släktklenod. 408 00:25:49,755 --> 00:25:52,458 Gammelfarfar Blossom brukade leka med den. 409 00:25:52,491 --> 00:25:53,659 Är den inte magnifik? 410 00:25:53,693 --> 00:25:56,028 Åh, Polly. Kom och bo med oss på Thornhill. 411 00:25:57,029 --> 00:26:00,833 Cheryls inbjudan är uppriktig. 412 00:26:00,866 --> 00:26:03,969 Thornhills dörrar kommer alltid vara öppna för dig. 413 00:26:04,003 --> 00:26:08,107 Barnet skulle inte sakna något. Du skulle inte sakna något. 414 00:26:09,141 --> 00:26:14,080 Tror du att du bara kan komma in här med en trojansk häst full med vägglöss- 415 00:26:14,113 --> 00:26:17,183 -vifta med en vit näsduk och stjäla min dotter? 416 00:26:17,416 --> 00:26:19,018 Du ville ju inte ha henne. 417 00:26:19,051 --> 00:26:22,922 Varför skulle hon annars ha blivit förvisad som någon herrelös hund? 418 00:26:22,955 --> 00:26:25,524 För att hålla henne borta från din familj. 419 00:26:27,560 --> 00:26:30,196 Och inte för att du skäms. 420 00:26:30,730 --> 00:26:34,233 Varför bor inte din egen dotter med dig? 421 00:26:34,467 --> 00:26:39,238 Hon kommer inte sätta sin fot i ert vrickade, giftiga hus. 422 00:26:39,472 --> 00:26:42,608 - Hon skulle vara så lycklig. - Cheryl, det hjälper inte. 423 00:26:42,642 --> 00:26:46,746 - Hon skulle ha det bättre där än med dig. - Hur vågar du? 424 00:26:46,779 --> 00:26:48,814 Nu räcker det. Båda två. 425 00:26:48,848 --> 00:26:52,436 - Om du tror på något den här kvinnan säger... - Det är därför Jason är död. 426 00:26:52,518 --> 00:26:56,122 På grund av det här hatet. Det här meningslösa, dumma, bråkandet. 427 00:26:56,155 --> 00:26:58,257 - Gumman, gumman. - Nej, rör mig inte. 428 00:26:58,491 --> 00:27:00,226 Vi var ämnade för varandra. 429 00:27:01,193 --> 00:27:04,563 Och ni lät oss inte ha det. Ingen av er. 430 00:27:04,597 --> 00:27:07,767 Och vet ni vad? Det kostade Jason hans liv. 431 00:27:07,800 --> 00:27:09,635 Polly. 432 00:27:22,214 --> 00:27:23,883 Mamma. 433 00:27:24,684 --> 00:27:28,087 Du måste prata med henne. 434 00:27:35,094 --> 00:27:40,666 - Polly, jag är ledsen. Men den där kvinnan... - Skickade inte iväg mig. 435 00:27:41,600 --> 00:27:43,335 Du gjorde det. 436 00:27:46,038 --> 00:27:50,743 Hade du inte det, hade jag åkt till Jason och han kanske fortfarande skulle vara vid liv. 437 00:27:50,776 --> 00:27:54,079 Eller så kanske du hade blivit skadad. Eller värre. 438 00:27:54,780 --> 00:27:58,818 Jag var ensam på det där stället. 439 00:27:58,851 --> 00:28:01,654 Jag ville aldrig att du skulle känna dig ensam- 440 00:28:01,687 --> 00:28:05,624 -eller oönskad, eller oälskad. 441 00:28:07,760 --> 00:28:10,262 Gumman, kom hem. 442 00:28:10,496 --> 00:28:13,032 Jag lovar att du aldrig kommer att känna så igen. 443 00:28:15,568 --> 00:28:16,969 Vill du att jag kommer hem? 444 00:28:17,002 --> 00:28:19,939 Mer än något annat, gumman. 445 00:28:19,972 --> 00:28:21,607 Ja, men pappa då? 446 00:28:22,274 --> 00:28:25,744 - Din far... - Pappa måste helt enkelt komma över det. 447 00:28:25,778 --> 00:28:29,248 Säkert att han inte bara kommer försöka ordna ett till möte för mig? 448 00:28:29,281 --> 00:28:31,884 Vad pratar du om? Vad då för möte? 449 00:28:32,718 --> 00:28:36,222 Innan ni skickade iväg mig, bokade pappa ett möte hos en läkare. 450 00:28:37,089 --> 00:28:40,326 Han sa att han skulle vara mer än glad att betala för det. 451 00:28:40,960 --> 00:28:43,696 Att jag inte skulle behöva leva med mitt misstag. 452 00:28:43,729 --> 00:28:45,865 Herregud. 453 00:28:45,898 --> 00:28:48,868 Han frågade inte ens vad jag ville. 454 00:29:07,253 --> 00:29:09,755 Innan du säger något, jag försökte hjälpa till. 455 00:29:09,789 --> 00:29:11,891 - Det var obetänksamt. - Men det kvittar. 456 00:29:11,924 --> 00:29:15,995 Jag vill dra mitt strå till stacken. Jag vill hjälpa dig, som du hjälper mig. 457 00:29:16,028 --> 00:29:18,864 Vi har båda gjort allt vi kan. 458 00:29:21,067 --> 00:29:23,903 Jag vill att du ska veta, min son- 459 00:29:24,336 --> 00:29:28,040 -att jag har försökt bygga saker hela livet. 460 00:29:28,074 --> 00:29:31,043 Jag försökte bygga en familj. Det fungerade inte. 461 00:29:31,077 --> 00:29:36,215 Jag försöker bygga ett säkert liv för dig. 462 00:29:36,248 --> 00:29:39,084 Och juryn har fortfarande inte bestämt sig om det. 463 00:29:41,987 --> 00:29:47,359 Jag har hällt cement och lagt tegel sen jag var i din ålder. 464 00:29:49,728 --> 00:29:51,797 Det är vem jag är. 465 00:29:53,232 --> 00:29:55,201 Det är allt jag är. 466 00:29:58,104 --> 00:30:00,306 Pappa, jag har tänkt... 467 00:30:04,310 --> 00:30:07,446 ...tänk om jag får barn någon dag? 468 00:30:07,980 --> 00:30:10,015 Och om det barnet hatar musik? 469 00:30:10,049 --> 00:30:12,451 Inte vill ha något med det att göra. 470 00:30:12,685 --> 00:30:17,823 Och istället säger: "Nej, jag vill bygga hus och byggnader som farfar." 471 00:30:18,724 --> 00:30:21,994 Jag tror att det skulle vara ganska häftigt, pappa. 472 00:30:23,662 --> 00:30:25,864 Det vore något. 473 00:30:28,234 --> 00:30:30,436 Det här är ditt arv. 474 00:30:31,003 --> 00:30:33,239 Vilket gör det till mitt också. 475 00:30:45,384 --> 00:30:48,153 Polly sover äntligen. 476 00:30:49,822 --> 00:30:52,091 Vilken röra. 477 00:30:55,194 --> 00:30:58,230 Jag borde ha berättat för dig om pappa när jag hade chansen. 478 00:30:59,999 --> 00:31:01,800 Så varför gjorde du det inte? 479 00:31:02,768 --> 00:31:05,104 Jag skämdes. 480 00:31:05,905 --> 00:31:07,506 Jughead. 481 00:31:08,174 --> 00:31:13,412 Om vi ska vara tillsammans, vill jag veta vem du är. 482 00:31:13,445 --> 00:31:15,180 Varenda detalj. 483 00:31:16,715 --> 00:31:18,784 Okej. 484 00:31:19,351 --> 00:31:21,153 Okej. 485 00:31:22,054 --> 00:31:24,923 Men, Juggy, vi borde prata med din pappa. 486 00:31:26,325 --> 00:31:29,395 Han kanske vet något om Jason. 487 00:31:30,329 --> 00:31:32,131 Okej. 488 00:31:41,774 --> 00:31:45,277 - Jughead. - Pappa, Betty Cooper. 489 00:31:45,311 --> 00:31:48,947 - Betty, det här är min pappa. - Hej, mr Jones. Trevligt att träffas. 490 00:31:48,981 --> 00:31:50,516 Du också. 491 00:31:51,050 --> 00:31:53,052 Varför slår ni er inte ner? 492 00:31:54,053 --> 00:31:57,189 Det här är inte direkt en artighetsvisit. 493 00:31:57,223 --> 00:32:00,926 Nej, jag väntade mig inte det efter att Archie dök upp på baren. 494 00:32:00,960 --> 00:32:04,997 Vi vet att Serpents hade någon slags droggrej på gång med Jason Blossom. 495 00:32:05,030 --> 00:32:06,565 Va? 496 00:32:07,132 --> 00:32:08,267 Var har du hört det? 497 00:32:08,300 --> 00:32:10,969 - Jasons flickvän. - Min syster. 498 00:32:19,278 --> 00:32:23,615 Grabben behövde pengar, för att komma bort. 499 00:32:23,849 --> 00:32:27,886 En prydlig grabb som han, ingen skulle misstänka honom, så vi hjälpte honom, 500 00:32:27,920 --> 00:32:29,054 och han hjälpte oss. 501 00:32:29,088 --> 00:32:32,524 - Jösses, pappa. Har du sagt det till polisen? - Vad tror du? 502 00:32:33,292 --> 00:32:36,195 De vet nu. Polly har sagt det till dem. 503 00:32:36,528 --> 00:32:38,931 Har de inte kommit förbi än, kommer de komma. 504 00:32:39,431 --> 00:32:43,602 - Pratade du med Jason? Personligen? - Mina killar gav honom varan. 505 00:32:43,836 --> 00:32:48,207 När den inte kom fram, trodde vi att han hade stuckit med den, tills... 506 00:32:48,240 --> 00:32:52,144 Tills Jasons kropp hittades vid Sweetwater River. 507 00:32:58,450 --> 00:33:00,586 Är det något mer ni vill fråga? 508 00:33:02,955 --> 00:33:06,258 Hade du något att göra med Jason Blossoms död? 509 00:33:08,994 --> 00:33:11,096 Tror du verkligen det om mig? 510 00:33:11,130 --> 00:33:16,201 Det är mörka tider, pappa. Jag vet inte vad jag ska tro längre. 511 00:33:17,236 --> 00:33:19,004 Jag är ingen perfekt pappa. 512 00:33:19,038 --> 00:33:21,140 Det är det inga tvivel om. 513 00:33:22,408 --> 00:33:24,576 Men jag är ingen mördare. 514 00:33:37,923 --> 00:33:41,093 - Tror du honom? - Det gör jag. 515 00:33:43,896 --> 00:33:45,297 Gör du? 516 00:33:47,199 --> 00:33:50,235 Jag tror dig, Jughead. 517 00:34:07,986 --> 00:34:10,289 ...få till något. 518 00:34:10,322 --> 00:34:13,091 Ett hårt, långt slag... 519 00:34:16,495 --> 00:34:18,630 - Älskling... - Vad sa du till Polly... 520 00:34:18,864 --> 00:34:23,335 ...när du upptäckte att hon var gravid? Bokade du ett möte åt henne? 521 00:34:23,635 --> 00:34:28,307 Hos en läkare du erbjöd dig att betala för- 522 00:34:28,340 --> 00:34:30,476 -bakom min rygg- 523 00:34:30,509 --> 00:34:33,111 -så att han kunde fixa hennes...? 524 00:34:33,145 --> 00:34:34,546 Hennes misstag? 525 00:34:37,015 --> 00:34:40,085 - Alice. - Skitstövel. 526 00:34:44,490 --> 00:34:49,528 Så du gjorde mot Polly precis samma sak som du gjorde mot mig? 527 00:34:50,129 --> 00:34:54,600 Ser du, det är därför jag inte blandade in dig, av precis den här anledningen. 528 00:34:54,633 --> 00:34:57,669 Jag visste att du skulle överreagera. 529 00:34:57,903 --> 00:35:02,608 Älskling, du var inte redo, okej? Och det är inte Polly heller. 530 00:35:02,641 --> 00:35:07,613 Vi skickade henne till Sisters. Varför räckte inte det? 531 00:35:07,646 --> 00:35:11,116 På grund av exakt det som händer nu. 532 00:35:11,550 --> 00:35:17,256 Vår lilla flickas liv kommer bli förstört av det där misstaget. 533 00:35:17,289 --> 00:35:20,058 Av den där... Den där familjen. 534 00:35:20,592 --> 00:35:24,396 Polly flyttar hem, till det här huset, där hon hör hemma. 535 00:35:24,430 --> 00:35:26,164 I helvete heller, Alice. 536 00:35:27,966 --> 00:35:31,169 Jag tänker inte ta del i att uppfostra ett barn- 537 00:35:31,203 --> 00:35:34,773 -som har Blossomblod. 538 00:35:36,275 --> 00:35:39,211 - Ut härifrån. - Nej. 539 00:35:41,580 --> 00:35:45,317 Ut härifrån! Ut härifrån! 540 00:35:45,984 --> 00:35:49,321 Ut härifrån innan jag gör något vi båda ångrar. 541 00:35:50,622 --> 00:35:54,426 Och jag tror att du vid det här laget vet vad jag är förmögen till. 542 00:35:54,460 --> 00:35:57,663 Nej. Vad skulle folk tro? 543 00:36:00,232 --> 00:36:03,402 Jag... Jag bryr mig inte längre. 544 00:36:03,435 --> 00:36:05,637 Och jag tänker inte be dig en gång till. 545 00:36:07,439 --> 00:36:09,274 Ut härifrån. 546 00:36:10,342 --> 00:36:13,512 Jag vill inte att du är här när Polly kommer hem. 547 00:36:47,112 --> 00:36:51,483 Jag borde ha litat på dig. Det finns inga ursäkter. 548 00:36:51,517 --> 00:36:53,552 Jag var rädd- 549 00:36:53,585 --> 00:36:57,823 - att det var Serpents och min pappa som hade gjort de där dumma grejerna. 550 00:36:58,357 --> 00:37:01,259 Jag ville inte tro att det var sant. 551 00:37:01,727 --> 00:37:05,597 Jag menar, det är min pappa, Archie. 552 00:37:06,498 --> 00:37:09,801 Jag förstår det. Det gör jag. 553 00:37:10,502 --> 00:37:13,338 Men, Jughead, du kan prata med mig om allt. 554 00:37:14,106 --> 00:37:15,674 Du är som... 555 00:37:18,343 --> 00:37:20,512 Du är som min bror. 556 00:37:21,647 --> 00:37:23,915 Trevligt brödrasnack, Archie. 557 00:37:25,517 --> 00:37:27,786 Du är min bror. 558 00:37:28,387 --> 00:37:31,890 Och jag är här för dig och din pappa. Så vad kan jag göra? 559 00:37:33,358 --> 00:37:35,460 Be om ett mirakel. 560 00:37:39,464 --> 00:37:43,268 Värmen är på. Om polisen kommer förbi- 561 00:37:44,736 --> 00:37:47,806 - är det vår försäkring om allt skulle gå åt skogen. 562 00:37:48,607 --> 00:37:52,177 Här. Göm det. Håll det säkert. 563 00:37:55,080 --> 00:37:58,850 - Hur går det med Kellerungen? - Det... Det går bra. Han tror vi är lagliga. 564 00:37:59,484 --> 00:38:02,754 Bra. Vi kommer behöva någon från insidan hos sheriffen. 565 00:38:06,458 --> 00:38:08,960 Vad? Har vi problem? 566 00:38:10,228 --> 00:38:13,198 Han gillar mig, du vet? På riktigt. 567 00:38:18,737 --> 00:38:21,540 Åh, du krossar mitt hjärta. 568 00:38:21,807 --> 00:38:24,776 Men vi har alla en roll att spela. 569 00:38:24,810 --> 00:38:26,812 Jag också. 570 00:38:32,551 --> 00:38:35,253 - Jag har ringt runt i Greendale och Centerville. - Ja. 571 00:38:35,287 --> 00:38:38,256 Clifford Blossom kan inte ha anställt alla män i hela staten. 572 00:38:38,290 --> 00:38:40,792 Under tiden, blir det bara vi två. 573 00:38:40,826 --> 00:38:42,728 Det kommer inte vara nödvändigt. 574 00:38:43,729 --> 00:38:48,400 Behöver du män? Mina killar letar alltid efter arbete. 575 00:38:48,800 --> 00:38:51,937 Och du har aldrig haft en bättre förman än mig. 576 00:38:54,139 --> 00:38:56,241 Jag lämnar dig inte i knipa den här gången. 577 00:38:57,442 --> 00:38:58,643 Om det blir problem? 578 00:39:00,712 --> 00:39:02,748 Vi kan hantera problem. 579 00:39:06,218 --> 00:39:09,321 Vi slösar dagsljus. Vi sätter igång. 580 00:39:09,354 --> 00:39:12,724 Jag kommer. Vi ordnar bara med pappersarbetet. 581 00:39:15,394 --> 00:39:19,297 Jag frågade runt om de där bjässarna som gett sig på era män. 582 00:39:19,331 --> 00:39:22,000 Det visade sig att de inte är härifrån. 583 00:39:22,234 --> 00:39:24,603 Varför säger du det till mig och inte till Fred? 584 00:39:24,636 --> 00:39:29,908 En av mina killar säger att han känner dem från när han satt inne i Montreal. 585 00:39:31,843 --> 00:39:35,013 Vi vet båda två vem som har affärer i Montreal. 586 00:39:35,947 --> 00:39:38,517 Vänta, Hiram? Men varför skulle han...? 587 00:39:38,550 --> 00:39:42,454 Han kanske har fått nys om din lilla romans med Freddie Andrews. 588 00:39:42,487 --> 00:39:46,925 Men den verkliga frågan är, vem har sålt ut dig? 589 00:39:51,563 --> 00:39:54,065 Mamma hade ingen aning, Polly. 590 00:39:54,299 --> 00:39:56,835 Pappa sa aldrig något till henne. Hon svär på det. 591 00:39:58,537 --> 00:40:01,506 Jag kan... Jag kan inte tro att hon slängde ut honom. 592 00:40:01,540 --> 00:40:03,542 Hon menade vad hon sa. 593 00:40:03,575 --> 00:40:06,778 Hon vill att du och barnet, eller barnen- 594 00:40:08,380 --> 00:40:09,648 -ska känna er säkra. 595 00:40:10,282 --> 00:40:15,086 Vilket innebär att du kan komma hem nu. 596 00:40:55,794 --> 00:40:57,696 Jag är ledsen, mamma. 597 00:41:00,699 --> 00:41:02,767 Jag försökte. 598 00:41:24,289 --> 00:41:26,858 Polly, vi är så glada att du är här. 599 00:41:27,793 --> 00:41:30,962 - Jag gör det här för mitt barn. - Självklart. 600 00:41:30,996 --> 00:41:33,932 Du har gjort rätt val. Du kommer vara säker här. 601 00:42:23,048 --> 00:42:25,150 Översättning: Annika Sjöholm