1 00:00:08,275 --> 00:00:09,643 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,612 Tämä tarina kertoo kaupungista, joka oli kerran viaton. 3 00:00:12,646 --> 00:00:17,250 Se muuttui pysyvästi Jason Blossomin kuoltua salaperäisesti 4. heinäkuuta. 4 00:00:17,417 --> 00:00:21,688 Isäsi palkkasi Southside Serpentsin heikentämään maan arvoa. 5 00:00:21,722 --> 00:00:23,290 Missä loput? 6 00:00:25,259 --> 00:00:26,693 Missä aiot asua nyt? 7 00:00:26,727 --> 00:00:29,129 Keksin jotain. Ainahan minä. 8 00:00:29,329 --> 00:00:31,898 Näin sinut Fredin kanssa. 9 00:00:32,132 --> 00:00:34,501 Sopimukseen tarvitaan kaksi nimeä. 10 00:00:34,535 --> 00:00:37,604 Valitan, en halua puuttua asiaan. 11 00:00:37,638 --> 00:00:42,676 -Mitä juhlitte? -Yritykseni sai urakan. 12 00:00:43,510 --> 00:00:46,179 -Odotat Jasonin... -Auta minut pois täältä. 13 00:00:46,213 --> 00:00:48,849 Auto on hylätyn tien varrella. 14 00:00:49,116 --> 00:00:50,216 Onko takki Jasonin? 15 00:00:50,217 --> 00:00:53,286 Meidän on kerrottava seriffille ja haettava Polly. 16 00:00:56,356 --> 00:00:58,291 Mikä tekee paikasta kotoisan? 17 00:01:01,295 --> 00:01:03,430 Lämpö ja tuttuus? 18 00:01:03,463 --> 00:01:07,734 Idealisoitu TV-versio amerikkalaisesta unelmasta? 19 00:01:09,736 --> 00:01:11,772 Vaiko rakkaus ja hyväksyntä? 20 00:01:14,308 --> 00:01:16,209 Vai turvallisuus? 21 00:01:40,667 --> 00:01:41,902 Jätkä. 22 00:01:42,135 --> 00:01:43,637 Miksi puukotit minua selkään? 23 00:01:52,846 --> 00:01:55,582 Tai ei mikään noista. 24 00:01:55,749 --> 00:01:59,386 Se onkin paikka, missä joukkueen kapteeni murhataan. 25 00:01:59,753 --> 00:02:04,558 Tai vain unohdettu komero paljon tallattujen rappujen alla- 26 00:02:04,591 --> 00:02:08,729 -missä voi asua hiirten ja hämähäkkien kanssa- 27 00:02:08,762 --> 00:02:11,264 -kuin teinikauhuleffan taustanäyttelijä. 28 00:02:12,833 --> 00:02:15,502 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 29 00:02:32,686 --> 00:02:34,287 Mitä sinä täällä? 30 00:02:35,255 --> 00:02:38,425 Hyödynnän koulun tiloja. 31 00:02:40,293 --> 00:02:42,796 Oikeasti, Jughead. 32 00:02:52,506 --> 00:02:55,342 -Miten kauan? -Ulkoilmateatterin sulkemisesta. 33 00:02:55,675 --> 00:02:57,611 Siellä minä asuin ennen. 34 00:02:57,644 --> 00:03:01,948 -Mikset asu kotona? -Asiat eivät ole hyvin. 35 00:03:02,182 --> 00:03:05,585 -Isäsi kanssako? -Niin. Hän ratkesi ryyppäämään... 36 00:03:05,919 --> 00:03:08,488 Sen jälkeen, kun omasi antoi hänelle potkut. 37 00:03:08,522 --> 00:03:12,292 Ei ole saanut töitä. Hän lupaa ryhdistäytyä- 38 00:03:12,325 --> 00:03:15,295 -mutta äiti ei enää kestänyt- 39 00:03:15,328 --> 00:03:19,599 -joten hän häipyi Jellybeanin kanssa isovanhempiemme luo. 40 00:03:20,400 --> 00:03:23,570 -Tule. -Mikset kertonut? 41 00:03:23,603 --> 00:03:26,706 -Missä isäsi luulee sinun asuvan? -Luulee, että sohvasurffaan. 42 00:03:26,740 --> 00:03:30,977 -Tule meille asumaan. -Tämä on väliaikaista. 43 00:03:31,211 --> 00:03:33,880 Keksin jotain. Älä vain kerro kenellekään. 44 00:03:33,914 --> 00:03:37,751 -Varsinkaan Bettylle. -Ei Betty tästä välitä. 45 00:03:37,784 --> 00:03:40,787 Jos se jotakuta haittaa, niin Veronicaa. 46 00:03:40,821 --> 00:03:44,524 Aivan. Älä kerro hänellekään. 47 00:03:53,400 --> 00:03:54,506 Mitä tämä on? 48 00:03:54,534 --> 00:03:56,970 Ostosterapiaa haavoihini. 49 00:03:57,003 --> 00:04:00,707 Aarteita Glamazon.comista. Smithers, vie ne huoneeseeni. 50 00:04:02,709 --> 00:04:07,414 Isäsi jättämä pesämuna riittää hädin tuskin vuokraan. 51 00:04:07,481 --> 00:04:10,550 -Emme voi elää yli varojemme. -Oletko varma? 52 00:04:10,584 --> 00:04:13,820 Vaikka sait töitä lukioaikojen heilaltasi? 53 00:04:17,991 --> 00:04:20,660 Vanhempani eivät halua sotkea poliisia asiaan. 54 00:04:20,694 --> 00:04:24,898 Kukaan ei saa tietää Pollyn "häpeällisestä tilasta". 55 00:04:24,931 --> 00:04:27,033 Mitä vuosikymmentä elämme? 56 00:04:27,267 --> 00:04:29,469 Koska hän tiesi auton piilopaikan- 57 00:04:29,503 --> 00:04:33,406 -joku voisi luulla hänen polttaneen sen ja... 58 00:04:33,440 --> 00:04:36,776 -Että hän peittelee jälkiään. -Kuka sen auton poltti? 59 00:04:36,810 --> 00:04:39,713 Seriffi epäilee, että joku seurasi meitä. 60 00:04:39,746 --> 00:04:43,483 Oikeasti, meidän pitäisi muuttaa. 61 00:04:43,817 --> 00:04:46,386 Entä jos Pollylle on käynyt huonosti? 62 00:04:46,553 --> 00:04:49,789 Entä jos Jasonin tappaja jahtaakin seuraavaksi häntä? 63 00:04:55,629 --> 00:04:59,466 Vaikka vanhempasi ovat eri mieltä, voisit silti puhua poliisille. 64 00:04:59,499 --> 00:05:02,636 Voimme puhua isäni kanssa. 65 00:05:02,669 --> 00:05:09,509 Ei millään pahalla, mutta isäsi kertoisi Blossomeille. 66 00:05:09,543 --> 00:05:12,979 Ja juuri heiltä tämä pitää salata. 67 00:05:13,013 --> 00:05:17,417 He lähtisivät ilkeyttään Pollyn perään. 68 00:05:17,450 --> 00:05:20,020 Miten voimme auttaa? Kerro meille. 69 00:05:23,857 --> 00:05:24,963 Juggy. 70 00:05:24,991 --> 00:05:28,628 Muistatko kun sanoit, ettet halua Bettyn tietävän majapaikastasi? 71 00:05:29,462 --> 00:05:31,765 Johtuuko se siitä, että te... 72 00:05:32,999 --> 00:05:36,936 -Meillä oli ehkä joku hetki... -Ei siinä mitään. Kunhan utelin. 73 00:05:39,105 --> 00:05:42,642 Olen miettinyt tilannettasi. 74 00:05:42,676 --> 00:05:46,646 Isä lupasi antaa FP:lle uuden mahdollisuuden, jos hän sitä haluaa. 75 00:05:46,680 --> 00:05:48,114 Hän soittaa isällesi. 76 00:05:48,515 --> 00:05:52,452 Mutta puhu sinäkin hänelle. Voimme saada tämän toimimaan. 77 00:05:53,353 --> 00:05:58,124 Kietoiko Riverdalen oma Holden Caulfield kätensä ympärillesi? 78 00:05:58,825 --> 00:06:04,130 Minulla on ollut vähän rankkaa. 79 00:06:04,364 --> 00:06:07,634 Jughead oli tukenani. 80 00:06:08,435 --> 00:06:10,203 Ei voi olla totta. 81 00:06:10,437 --> 00:06:16,910 Jos hän auttoi tyttöäni tyrskyissä, hän saa hyväksyntäni. 82 00:06:18,678 --> 00:06:20,880 Noin sitä pitää. 83 00:06:20,914 --> 00:06:23,016 Mennään etsimään siskosi. 84 00:06:24,017 --> 00:06:28,054 Rva Blossom, käymme autoa tarkasti läpi. 85 00:06:28,088 --> 00:06:30,523 Teemme kohta läpimurron. 86 00:06:30,557 --> 00:06:35,528 Minkä arvoista se sinulle olisi? Saisinko palata River Vixeneihin? 87 00:06:35,929 --> 00:06:40,066 -Mitä oikein tarkoitat? -Minulla on tietoa. 88 00:06:40,100 --> 00:06:43,837 Teille molemmille veljeni tapaukseen liittyen. 89 00:06:43,870 --> 00:06:49,743 -Mutta ensin haluan palata Vixeneihin. -Hyvä luoja. Selvä sitten. 90 00:06:49,776 --> 00:06:52,812 Ginger tekstasi minulle. 91 00:06:52,846 --> 00:06:56,116 Se sekopäinen Polly Cooper katosi- 92 00:06:56,149 --> 00:06:59,619 -samana yönä, kun auto poltettiin. 93 00:06:59,653 --> 00:07:03,923 Pollyn katoaminen plus auton tuhopoltto on yhtä kuin: hän on Jasonin tappaja. 94 00:07:03,957 --> 00:07:09,562 Peittelee jälkiään ja yrittää kadota kuin kylmäverinen murhaaja. 95 00:07:09,796 --> 00:07:14,768 Twiittasin tästä juuri kätyreilleni. 96 00:07:14,801 --> 00:07:17,003 -Apua. -Mitä? 97 00:07:17,037 --> 00:07:20,106 Cheryl twiittasi: "#PollyCooperTappoiVeljeni"- 98 00:07:20,140 --> 00:07:23,209 -"#TurhaPaeta, #TeroittakaaHeinähangot." 99 00:07:23,677 --> 00:07:25,311 Voi, ei. 100 00:07:26,146 --> 00:07:29,149 Meidän on löydettävä Polly ennen Blossomeita. 101 00:07:35,789 --> 00:07:37,624 LEIRINTÄALUE 102 00:07:56,810 --> 00:07:59,145 Tuhlaajapojan paluu. 103 00:08:04,884 --> 00:08:06,252 Miten jakselet? 104 00:08:06,786 --> 00:08:08,588 -Näytät hyvältä. -Sinnittelen. 105 00:08:09,923 --> 00:08:16,796 Tulin kysymään, harkitsisitko Andrewsille paluuta? 106 00:08:19,065 --> 00:08:21,634 Fred soitti ja kieltäydyin. 107 00:08:21,668 --> 00:08:23,870 Hän antoi minulle kenkää. 108 00:08:23,903 --> 00:08:27,073 Millainen mies olisin, jos menisin nöyränä takaisin? 109 00:08:27,107 --> 00:08:31,211 Noin alkuun mies, joka yrittää yhdistää perheensä. 110 00:08:31,277 --> 00:08:32,912 Puhu äitisi kanssa. 111 00:08:33,646 --> 00:08:36,382 Hän luovutti ja vei siskosi. 112 00:08:36,616 --> 00:08:41,855 Menisit nyt tapaamaan hra Andrewsia? Hän haluaa antaa uuden mahdollisuuden. 113 00:08:41,888 --> 00:08:47,627 Vai että haluaa? Onpa anteliasta kaiken sen paskan jälkeen. 114 00:08:48,161 --> 00:08:49,696 Isä. 115 00:08:50,163 --> 00:08:52,132 Etkö halua, että asumme yhdessä? 116 00:08:52,966 --> 00:08:55,935 Äiti ja Jellybean voisivat palata kotiin. Ja minä. 117 00:08:58,038 --> 00:08:59,305 Ei ole liian myöhäistä. 118 00:09:03,543 --> 00:09:06,813 Hiljaisen armon sisaret asuvat täältä pohjoiseen. 119 00:09:06,846 --> 00:09:09,349 Pakoauto oli täältä länteen. 120 00:09:09,582 --> 00:09:12,819 Lähin bussiasema on idässä. 121 00:09:12,852 --> 00:09:19,025 Jos Polly halusi lähteä huomaamatta, hän olisi kulkenut Eversgreenmetsän läpi. 122 00:09:33,273 --> 00:09:37,877 Olen pahoillani kaikesta, mitä olet joutunut kestämään. 123 00:09:37,911 --> 00:09:40,046 Ja etten ole ollut tukenasi. 124 00:09:40,780 --> 00:09:42,982 Ei se mitään, nyt olet. 125 00:09:43,616 --> 00:09:47,387 -Miten kylmä sota kotirintamalla? -Kamalaa. 126 00:09:47,620 --> 00:09:50,790 Inhottavaa riidellä, mutta ennen kuin äiti myöntää- 127 00:09:50,824 --> 00:09:54,994 -väärentäneensä nimeni auttaakseen Fred Andrewsia- 128 00:09:55,028 --> 00:09:57,931 -en voi taipua. Pallo on hänellä. 129 00:09:57,964 --> 00:10:00,033 Entä jos hän ei taivu? 130 00:10:00,266 --> 00:10:06,406 Kun New Yorkissa oli tarvetta päästää höyryjä, lähdin bilettämään. 131 00:10:06,639 --> 00:10:10,343 Tanssin julkkiskamuni, homoystäväni- 132 00:10:10,643 --> 00:10:14,447 -ja jonkun yksinkertaisen namun kanssa. 133 00:10:14,747 --> 00:10:17,350 -Eli Josien, sinun... -Kunnia. 134 00:10:17,383 --> 00:10:20,086 Ja mitä siihen namuun tulee... 135 00:10:23,356 --> 00:10:24,958 Hän kelpaa. 136 00:10:25,125 --> 00:10:28,027 Olen todellakin mukana. 137 00:10:28,728 --> 00:10:32,498 Kutsutaanko Betty mukaan? Hän voisi kaivata muuta ajateltavaa. 138 00:10:32,932 --> 00:10:35,268 Hänellä saattaa olla vähän tekemistä. 139 00:10:48,915 --> 00:10:53,052 Alice Cooper. Missä Polly on? 140 00:10:53,386 --> 00:10:56,489 Jos tietäisin, olisinko täällä hyttysten seassa? 141 00:10:56,723 --> 00:10:59,292 Myönnä tosiseikat, äiti kulta. Polly tappoi Jasonin. 142 00:10:59,325 --> 00:11:02,795 Hän on voinut paeta aiemminkin. 143 00:11:02,829 --> 00:11:04,372 Vaikkapa Jasonin kuolinpäivänä. 144 00:11:04,764 --> 00:11:07,934 Silmukka murhaajatyttärenne kaulan ympärillä kiristyy. 145 00:11:07,967 --> 00:11:11,104 -Minä tiedän sen, seriffi tietää sen... -Hetkinen. 146 00:11:11,137 --> 00:11:15,775 Lupaan, että kun löydämme hänet- 147 00:11:15,808 --> 00:11:18,311 -koko Riverdale saa tietää sen. 148 00:11:20,847 --> 00:11:22,515 Onko tämä hyvä ajatus? 149 00:11:22,749 --> 00:11:25,785 -Meidän piti salata tämä. -Niin piti. 150 00:11:25,818 --> 00:11:28,788 Mutta nyt pitää hillitä vahingot. 151 00:11:28,955 --> 00:11:34,027 Blossomeilla on oma versio tapahtumista, mutta he eivät tiedä vielä kaikkea. 152 00:11:34,060 --> 00:11:36,529 Meillä on hetkellinen etulyöntiasema. 153 00:11:37,096 --> 00:11:41,234 -En tiedä, pystynkö tähän. -Pystyt sinä. 154 00:11:41,267 --> 00:11:43,403 Seisot meidän rinnallamme. 155 00:11:43,436 --> 00:11:46,439 Yhteinen rintama pyhissä lavasteissa. 156 00:11:46,472 --> 00:11:49,342 Yrittäkööt siinä tuhria maineemme. 157 00:11:50,176 --> 00:11:54,113 Tyttärestämme on alkanut kiertää huhuja. 158 00:11:54,380 --> 00:11:57,483 Me kerromme nyt teille, etteivät ne pidä paikkaansa. 159 00:11:58,051 --> 00:12:02,188 Polly oli yksityisessä hoitolaitoksessa- 160 00:12:02,221 --> 00:12:08,227 -ja häntä vahdittiin tarkasti, myös murhan aikaan. 161 00:12:09,028 --> 00:12:13,232 Kun hän sai kuulla murhasta, hän murtui surusta. 162 00:12:14,434 --> 00:12:21,174 Tyttäreni Polly nimittäin on raskaana Jason Blossomille. 163 00:12:25,278 --> 00:12:30,416 Polly ei satuttaisi syntymättömän lapsensa isää. 164 00:12:33,052 --> 00:12:39,892 Polly, rakas. Jos näet tämän, ole kiltti ja tule kotiin. 165 00:12:41,961 --> 00:12:47,366 -Ei olisi tarvinnut saattaa minua. -Tappaja on vapaalla jalalla. 166 00:12:48,801 --> 00:12:51,938 Sitä paitsi, eikö näin... 167 00:12:53,206 --> 00:12:54,574 Siis... 168 00:12:56,009 --> 00:13:02,181 Kun on kokenut jotain tällaista, eikö näin kuulu tehdäkin? 169 00:13:05,518 --> 00:13:07,053 Mitä nyt? 170 00:13:07,153 --> 00:13:08,888 Paitsi kaikki tämä. 171 00:13:11,124 --> 00:13:14,427 Hän pakeni minun takiani. 172 00:13:15,128 --> 00:13:20,233 Vanhempasi valehtelivat hänelle. 173 00:13:21,134 --> 00:13:23,436 Teit oikein, kun kerroit totuuden. 174 00:13:25,371 --> 00:13:30,943 Hassua. Polly on ennenkin karannut. 175 00:13:31,377 --> 00:13:37,183 Kun hän oli yhdeksän, hänelle tuli riitaa äidin kanssa. 176 00:13:37,216 --> 00:13:39,519 Koko naapurusto etsi häntä. 177 00:13:39,552 --> 00:13:41,154 Miten pitkälle hän ehti? 178 00:13:43,856 --> 00:13:45,024 Mitä? 179 00:13:49,996 --> 00:13:52,165 Kiitos, kun saatoit minut. 180 00:13:52,198 --> 00:13:55,001 Soitan myöhemmin. Öitä. 181 00:14:02,275 --> 00:14:04,544 Äiti? Isä? 182 00:14:24,497 --> 00:14:25,965 Polly? 183 00:14:28,034 --> 00:14:30,536 Ei hätää, olen yksin. 184 00:14:31,437 --> 00:14:33,105 Äiti ja isä eivät ole täällä. 185 00:14:56,329 --> 00:14:59,465 Betty, sinun on pakko auttaa. 186 00:15:04,070 --> 00:15:06,038 Miten pääsit tänne huomaamatta? 187 00:15:06,072 --> 00:15:08,374 Minä, jos kukaan, osaan hiippailla täällä. 188 00:15:08,408 --> 00:15:10,710 Isä ei ole korjannut kellarin ovea. 189 00:15:10,943 --> 00:15:14,680 Kaikki ovat huolissaan. Sinulle olisi voinut käydä huonosti. 190 00:15:14,914 --> 00:15:19,051 En voinut jäädä sinne odottelemaan. 191 00:15:19,085 --> 00:15:23,589 Meillä oli suunnitelma muuttaa maatilalle kasvattamaan lasta. 192 00:15:23,623 --> 00:15:26,425 Haluan yhä sinne, mutta minulla ei ole rahaa. 193 00:15:26,459 --> 00:15:28,461 -Ei mitään. -Mikset jäisi tänne? 194 00:15:28,494 --> 00:15:33,499 Äiti ja isä haluavat, että annan lapsen adoptioon. Minä en halua sitä. 195 00:15:33,533 --> 00:15:36,802 Kyse on heidän lapsenlapsestaan. Kaikki tietävät tästä nyt. 196 00:15:37,036 --> 00:15:40,072 -Ei siinä ole enää ikävää leimaa. -Et tiedä, mitä he tekevät. 197 00:15:40,606 --> 00:15:43,543 En halua lapseni kasvavan kodissa, jonne häntä ei haluta. 198 00:15:43,576 --> 00:15:45,144 Polly... 199 00:15:45,178 --> 00:15:46,646 -Ei, ei... -Kotona ollaan! 200 00:15:46,679 --> 00:15:50,082 Odota muutama päivä. Etsin sinulle turvallisen paikan. 201 00:15:50,116 --> 00:15:53,185 En voi menettää sinua uudelleen. 202 00:15:59,091 --> 00:16:02,295 Aikamoinen hyppäys siitä entisestä peltipöntöstä. 203 00:16:02,328 --> 00:16:04,430 En ollut varma, että tarttuisit tarjoukseen. 204 00:16:04,464 --> 00:16:08,167 -En uskonut sen aitouteen. -Ei se oma ideani ollutkaan. 205 00:16:09,202 --> 00:16:11,137 Pojat sen keksivät. 206 00:16:12,271 --> 00:16:14,407 Olisin voinut ottaa yhteyttä aiemminkin. 207 00:16:15,608 --> 00:16:20,313 Tänne palaaminen ei ollut helppoa. Mutta, helvetti soikoon... 208 00:16:23,716 --> 00:16:27,520 Haluan vain, että poikani ei pidä minua vätyksenä. 209 00:16:28,721 --> 00:16:30,690 Tämä voi olla viimeinen tilaisuuteni. 210 00:16:32,492 --> 00:16:34,427 Pannaan homma sitten toimimaan. 211 00:16:38,164 --> 00:16:39,865 Kiitos. 212 00:16:40,733 --> 00:16:44,704 Hermione, muistat varmaan FP Jonesin. 213 00:16:44,737 --> 00:16:46,706 -Siitä onkin aikaa. -Muistan. 214 00:16:46,739 --> 00:16:48,641 -Hei. -Anteeksi. 215 00:16:48,674 --> 00:16:50,710 Vic, kerro. 216 00:16:54,080 --> 00:16:56,616 -Jos tämä on taas pelottelua... -Ei ole. 217 00:16:56,649 --> 00:17:01,120 Miehesi hoiti asian. Viesti taisi mennä perille. 218 00:17:01,153 --> 00:17:04,323 -Miksi olet täällä? -Poikani pyynnöstä. 219 00:17:04,357 --> 00:17:07,793 Hankaloitatko asioita? Fred ei tiedä, että olen Serpent. 220 00:17:08,027 --> 00:17:10,529 Arvostaisin, jos et kerro hänelle. 221 00:17:10,563 --> 00:17:15,701 Koska käärmeet eivät pure, jos niiden päälle ei tallo. 222 00:17:18,671 --> 00:17:24,410 Kun löydämme Pollyn, muuttaahan hän luoksemme? 223 00:17:24,443 --> 00:17:30,216 Eihän häntä ole syytä karkottaa? 224 00:17:30,249 --> 00:17:32,752 Ei tietenkään. Hän on tervetullut kotiin. 225 00:17:36,389 --> 00:17:37,657 Missä vauva nukkuu? 226 00:17:37,690 --> 00:17:41,360 Olemme puhuneet siskosi kanssa. 227 00:17:41,394 --> 00:17:43,896 Hän on suostunut antamaan vauvan adoptioon. 228 00:17:44,797 --> 00:17:46,399 Suostuiko Polly? 229 00:17:47,166 --> 00:17:50,169 Se on vaikea päätös nuorelle äidille. 230 00:17:50,202 --> 00:17:53,939 Mutta olosuhteet huomioiden se on paras... 231 00:17:54,173 --> 00:17:57,410 -Ainoa... -Ainoa vaihtoehto. 232 00:18:00,346 --> 00:18:01,947 Miksi kysyit? 233 00:18:04,250 --> 00:18:05,685 En miksikään. 234 00:18:06,218 --> 00:18:07,653 Kunhan mietin. 235 00:18:08,187 --> 00:18:10,456 En halua, että Polly karkaa. 236 00:18:10,489 --> 00:18:13,526 Mutta jos hän ei voi asua kotona... 237 00:18:13,559 --> 00:18:16,696 -Vuokraisinko kämpän hänelle? -Jututan äitiäni. 238 00:18:16,729 --> 00:18:17,897 -Älä. -Joopas. 239 00:18:18,130 --> 00:18:19,832 Teillä on omat ongelmanne. 240 00:18:19,865 --> 00:18:23,736 Polly tarvitsee lääkäreitä, vitamiineja... 241 00:18:23,769 --> 00:18:25,204 Hän tarvitsee perhettään. 242 00:18:30,743 --> 00:18:34,447 -Mitä sinä haluat? -Samaa kuin sinäkin. 243 00:18:37,283 --> 00:18:39,318 Että vauva on turvassa. 244 00:18:40,119 --> 00:18:42,588 -Kuinka voin auttaa? -Et voi. 245 00:18:43,289 --> 00:18:46,258 -En luota sinuun. -Älä sitten. 246 00:18:46,392 --> 00:18:49,361 Seuraa minua tarkasti. Kerro vain tarvittavat asiat. 247 00:18:49,562 --> 00:18:51,802 -Mutta anna minun auttaa. -Pidät häntä hulluna. 248 00:18:51,831 --> 00:18:56,302 Niin pidänkin. Hullumpi kuin kylpysuolaa vetänyt sarjamurhaaja. 249 00:18:56,602 --> 00:19:00,506 Mutta hän kantaa Jasonin vauvaa. Se kumoaa kaiken muun. 250 00:19:00,673 --> 00:19:02,608 Tiedätkö, missä hän on? 251 00:19:03,409 --> 00:19:04,810 En kertoisi sinulle. 252 00:19:04,844 --> 00:19:07,813 -Sinä siis tiedät. -Enhän. 253 00:19:07,847 --> 00:19:09,749 Olet surkein valehtelija ikinä. 254 00:19:10,349 --> 00:19:14,520 Kerro vain, miten voin avustaa rakasta veljentytärtäni tai -poikaani? 255 00:19:15,488 --> 00:19:21,360 Polly tarvitsee rahaa. Saadakseen turvallisen asuinpaikan. 256 00:19:21,394 --> 00:19:23,696 Rahaako vain? 257 00:19:23,729 --> 00:19:26,365 -Voin kysyä vanhemmiltani. -Eikä, Cheryl. 258 00:19:26,399 --> 00:19:30,569 Jasonin vauva muuttaa kaiken. Olemme samassa veneessä. 259 00:19:34,740 --> 00:19:37,443 Laita betoniteräs keskellä. 260 00:19:37,576 --> 00:19:39,678 -Miten eka päivä sujui? -Hienosti. 261 00:19:39,712 --> 00:19:43,415 Isäsi on porukan ahkerin. 262 00:19:43,449 --> 00:19:46,318 Juhlitaan sitten. 263 00:19:46,352 --> 00:19:48,821 Voisimmeko mennä yhdessä syömään? 264 00:19:48,854 --> 00:19:51,791 -Tänäänkö? Enpä tiedä. -Kyllä minulle sopii. 265 00:19:53,225 --> 00:19:54,660 Minä tarjoan. 266 00:20:00,433 --> 00:20:03,636 Vietimme koko kesän sen Kleinbusin kimpussa. 267 00:20:03,669 --> 00:20:06,038 -Jep. -Muistatko sen nimen? 268 00:20:06,272 --> 00:20:10,309 Panopaku! 269 00:20:10,342 --> 00:20:11,911 Tämä oli ennen isäsi suosiota. 270 00:20:11,944 --> 00:20:15,014 Sitten hän perusti bändin. 271 00:20:15,247 --> 00:20:18,617 -Olimme surkeita. -Niinpä. 272 00:20:18,651 --> 00:20:22,688 Mutta se oli elämäni parasta aikaa. 273 00:20:24,223 --> 00:20:29,328 Isäsi oli koulun kovin kundi, Jughead. 274 00:20:29,361 --> 00:20:30,863 -Enkä ollut. -Millä tavalla? 275 00:20:30,896 --> 00:20:34,800 Jenkkifutiksessa hän voitti arkkivihollisemme ihan yksin... 276 00:20:34,867 --> 00:20:38,604 Ei häntä kiinnosta urheilujutut. 277 00:20:38,671 --> 00:20:41,707 Hän tulee äitiinsä, hyvällä tavalla. 278 00:20:41,741 --> 00:20:46,078 Parempi, että kirjoitat tarinoitasi. 279 00:20:46,312 --> 00:20:49,682 Harrastatko sitä yhä? Nenä kiinni kirjassa? 280 00:20:49,715 --> 00:20:52,384 Jughead tekee Bettyn kanssa koulun lehteä. 281 00:20:52,418 --> 00:20:53,786 Vai Bettyn. 282 00:20:56,655 --> 00:20:58,724 Kukas Betty on? Tyttökaverisi? 283 00:20:58,758 --> 00:21:03,095 -Hän on... -Haluan tietää lisää siitä bändistä. 284 00:21:03,329 --> 00:21:07,099 -Mikä sen nimi oli? -Kerro. 285 00:21:07,333 --> 00:21:11,804 -Sen nimi oli Fred Heads. -Mikä? 286 00:21:11,837 --> 00:21:14,106 Siksi siitä ei usein kuule. 287 00:21:14,340 --> 00:21:15,641 Kiitos, Pop. 288 00:21:16,342 --> 00:21:18,978 Älä nyt, minun piti tarjota. 289 00:21:19,011 --> 00:21:21,080 Tarjoa ensi kerralla. 290 00:21:21,914 --> 00:21:24,750 Hei! Anteeksi, Pop. 291 00:21:24,784 --> 00:21:28,120 -Minä voin maksaa. -Laita rahasi pois. 292 00:21:28,354 --> 00:21:30,689 FP, rauhoitu. 293 00:21:32,758 --> 00:21:33,864 Olet tämän velkaa. 294 00:21:34,960 --> 00:21:38,764 Selvä. Hoida sinä tämä. 295 00:21:38,798 --> 00:21:41,467 Jos olisin tiennyt, olisin ottanut vielä pirtelön. 296 00:21:46,338 --> 00:21:47,773 Minne matka? 297 00:21:48,340 --> 00:21:50,476 Äläkä sano, että ulos. Huomenna on koulua. 298 00:21:50,509 --> 00:21:55,581 Olen menossa ulos. Minulla on vapaudu vankilasta -kortti. 299 00:21:56,015 --> 00:21:59,718 Riittää jo, Ronnie. Shakkimatti. 300 00:21:59,752 --> 00:22:00,858 Mitä haluat? 301 00:22:00,886 --> 00:22:03,555 -Myönnä tekosi. -Hyvä on. 302 00:22:03,956 --> 00:22:06,926 -Suutelin Frediä. -Ei, se toinen juttu. 303 00:22:06,959 --> 00:22:11,864 Väärensit nimikirjoitukseni, jotta Fredin yritys sai urakan. 304 00:22:11,897 --> 00:22:14,800 -Pyysin sinua allekirjoittamaan... -Rikoit lakia. 305 00:22:14,834 --> 00:22:18,470 Kun isä saa tietää, hän luulee, että petin hänet. 306 00:22:18,504 --> 00:22:23,042 -Eikä luule. Kerron hänelle. -Niinkö? Hetikö? 307 00:22:23,075 --> 00:22:26,011 -Perun menoni. -Ei se niin toimi. 308 00:22:26,045 --> 00:22:29,048 Nähdään sitten myöhemmin. Kaverit odottavat. 309 00:22:31,450 --> 00:22:33,485 Ronnie, älä astu ulos. 310 00:22:33,519 --> 00:22:35,187 Veronica! 311 00:23:17,663 --> 00:23:19,898 Pidä huolta nesteytyksestä. 312 00:23:19,932 --> 00:23:23,502 Jätit kaikkesi tanssilattialle. 313 00:23:24,036 --> 00:23:29,007 Kunpa voisinkin jättää kaiken. Riverdalen ja muun. 314 00:23:29,041 --> 00:23:30,642 Onko tästä apua? 315 00:23:30,676 --> 00:23:34,146 Black Swan -vedostasi ja muusta? 316 00:23:36,448 --> 00:23:41,920 Kun isäni pidätettiin, poliisi, juristit, tuomari... 317 00:23:41,954 --> 00:23:43,655 He veivät meiltä kaiken. 318 00:23:43,689 --> 00:23:48,594 Talomme, automme, jäsenyytemme, huvipurtemme. 319 00:23:49,695 --> 00:23:52,264 Vaatteet päältämme, ihan oikeasti. 320 00:23:54,800 --> 00:23:56,034 No... 321 00:23:56,635 --> 00:24:01,206 Äiti pyysi istumaan pylvässänkyni laidalle ja kehotti lopettamaan itkemisen. 322 00:24:01,440 --> 00:24:07,146 Koska yhtä asiaa minulta ei voisi viedä. 323 00:24:07,179 --> 00:24:08,547 Rahastosi? 324 00:24:09,915 --> 00:24:11,216 Nimeni. 325 00:24:11,450 --> 00:24:17,222 Ja nyt hän itse vei sen. 326 00:24:18,624 --> 00:24:20,659 Kuin se ei olisi merkinnyt mitään. 327 00:24:21,960 --> 00:24:23,996 Kuin se ei olisi ollut mitään. 328 00:24:25,964 --> 00:24:27,766 Kuin minä en olisi mitään. 329 00:24:39,812 --> 00:24:42,915 Hemmetti sentään. Olet taitava. Paljon parempi kuin isäsi. 330 00:24:42,948 --> 00:24:44,817 Onko tuolla olutta? 331 00:24:46,585 --> 00:24:48,821 Eikö ole jo vähän myöhä? 332 00:24:51,156 --> 00:24:54,293 Ei se mitään. Huomenna onkin tärkeä päivä. 333 00:24:56,762 --> 00:25:00,199 -Hra Jones, saanko kysyä jotain? -Joo. 334 00:25:00,232 --> 00:25:04,369 Sanoit aiemmin, että isäni on sinulle velkaa. 335 00:25:05,204 --> 00:25:08,807 Miksei lopeteta, kun ollaan voiton puolella? 336 00:25:09,241 --> 00:25:14,847 Kunhan kysyin. Sattuiko välillänne jotain? 337 00:25:15,647 --> 00:25:18,784 Se on vanha juttu. Isäsi ja minä... 338 00:25:19,651 --> 00:25:21,720 Perustimme yrityksen yhdessä. 339 00:25:21,754 --> 00:25:24,790 -Olitteko liikekumppaneita? -Ei hän sanoisi niin. 340 00:25:25,924 --> 00:25:31,830 Meillä oli alkuun vaikeaa. 341 00:25:31,864 --> 00:25:34,933 Fredillä oli vain sinut ja äitisi elätettävänään. 342 00:25:34,967 --> 00:25:39,204 Minulla oli kaksi lasta ja sairaalakuluja. 343 00:25:39,238 --> 00:25:46,011 Otin lisähommia. Yhdestä koitui vaikeuksia. 344 00:25:46,612 --> 00:25:48,213 Ja isäsi... 345 00:25:48,814 --> 00:25:51,283 Hän oli reilu ja maksoi takuuni. 346 00:25:52,718 --> 00:25:55,721 Sitten hän sanoi, että meidän piti lähteä eri teille. 347 00:25:55,754 --> 00:26:00,025 Pakotti taipumaan siihen, että osti osuuteni takuurahoilla. 348 00:26:00,058 --> 00:26:05,163 Vaikka osuuteni oli varmaan kymmenkertainen. 349 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 Se siitä sitten. 350 00:26:10,869 --> 00:26:14,006 Lähdimme omille teillemme. 351 00:26:15,274 --> 00:26:18,377 Taidan tarvita jotain vahvempaa. 352 00:26:21,180 --> 00:26:26,151 Olimme niin huojentuneita, kun kuulimme vauvan olevan turvassa. 353 00:26:26,185 --> 00:26:31,056 Raha ei ole ongelma. Ei nyt eikä koskaan. 354 00:26:31,657 --> 00:26:34,927 Mutta emme halua tarjota vain taloudellista tukea. 355 00:26:34,960 --> 00:26:39,231 Haluamme olla myös henkisenä tukena. 356 00:26:40,599 --> 00:26:42,367 Missä Polly yöpyy nyt? 357 00:26:44,803 --> 00:26:47,973 Jätän mieluummin sanomatta. 358 00:26:48,006 --> 00:26:50,242 -Ymmärrätte varmaan. -Totta kai. 359 00:26:50,275 --> 00:26:57,149 Mutta olette nyt osa perhettämme. Suojelemme teitä. Vimmatusti. 360 00:26:58,951 --> 00:27:00,719 Luota meihin. 361 00:27:01,954 --> 00:27:03,822 Luotatko? 362 00:27:09,962 --> 00:27:13,198 En tiennyt tuosta mitään. 363 00:27:13,232 --> 00:27:16,168 En minäkään. Valaisevaa. 364 00:27:19,071 --> 00:27:21,273 Isälläni oli varmaan hyvä syy. 365 00:27:21,306 --> 00:27:23,241 Isäni kusettamiseen? 366 00:27:23,275 --> 00:27:25,143 Oletko valmis, Jugs? 367 00:27:33,785 --> 00:27:34,920 Nähdään huomenna. 368 00:27:40,392 --> 00:27:42,995 Pahoittelen, mutta korttinne ei toimi. 369 00:27:43,028 --> 00:27:44,363 Vai niin. 370 00:27:45,130 --> 00:27:47,265 Anna kun arvaan. Ilmoitettu varastetuksi. 371 00:27:48,133 --> 00:27:51,136 Niin on. Pitäisi soittaa poliisille. 372 00:27:51,169 --> 00:27:54,072 Soita pois. Kerromme ikämme mieluusti. 373 00:27:54,106 --> 00:27:57,542 Tai voin soittaa äidilleni, pormestarille. 374 00:27:59,344 --> 00:28:01,246 Tässä pitäisi olla riittävästi. 375 00:28:06,351 --> 00:28:09,821 -Sulkiko äitisi rahahanasi? -Niin teki. 376 00:28:09,855 --> 00:28:11,923 -Onko se hyvä? -Voi, Reggie. 377 00:28:11,957 --> 00:28:14,459 Näin Lodgen naiset toimivat. 378 00:28:14,693 --> 00:28:19,464 Harhautamme, torjumme, lähestymme, peräännymme. Kuin kobra ja mangusti. 379 00:28:21,133 --> 00:28:25,904 Hermione Lodge taitaa olla kypsä neuvotteluihin. 380 00:28:28,907 --> 00:28:31,576 Nukun tässä sohvalla. 381 00:28:31,810 --> 00:28:34,980 -Sinä voit nukkua makkarissa. -En vie sinulta sänkyä. 382 00:28:35,013 --> 00:28:37,916 Olen ennenkin nukkunut tässä. 383 00:28:38,116 --> 00:28:40,185 Kiitos. 384 00:28:40,219 --> 00:28:43,822 Aiotko sinä jäädä yöksi? 385 00:28:44,723 --> 00:28:48,093 -Älä myöhästy koulusta. -Ei hätää. 386 00:28:48,126 --> 00:28:50,128 Olen muita edellä joka aineessa. 387 00:28:50,429 --> 00:28:52,331 Juttelin äidin kanssa. 388 00:28:53,131 --> 00:28:56,268 Hän sai töitä, millä maksaa nettikurssinsa. 389 00:28:56,301 --> 00:29:00,005 Taitaa viimein suorittaa tutkintonsa. 390 00:29:00,439 --> 00:29:02,541 Jellybean auttaa häntä. 391 00:29:03,175 --> 00:29:06,111 Hän muuten haluaa käyttää nimeä JB. 392 00:29:06,144 --> 00:29:07,879 Kuulostaa muka hienommalta. 393 00:29:08,880 --> 00:29:12,617 Hän on kymmenen ja kuuntelee Pink Floyd -vinyylejä. 394 00:29:12,851 --> 00:29:15,387 Hän ei voisi olla coolimpi. 395 00:29:26,098 --> 00:29:29,468 -Miten meni jammailut? -Hyvin. 396 00:29:29,501 --> 00:29:32,871 Kunnes FP kertoi, että pakotit hänet lähtemään yrityksestä. 397 00:29:33,472 --> 00:29:35,073 Se oli hänen versionsa. 398 00:29:36,308 --> 00:29:37,943 Haluatko kuulla omani? 399 00:29:38,343 --> 00:29:42,514 FP oli sekaisin. Varasteli firmalta ja myi kamoja. 400 00:29:42,547 --> 00:29:45,350 Minä olin avokätinen. 401 00:29:45,384 --> 00:29:47,252 Et antanut toista tilaisuutta. 402 00:29:47,286 --> 00:29:48,653 Totta kai annoin. 403 00:29:48,887 --> 00:29:52,324 Et tiedäkään, monestiko olen häntä auttanut. 404 00:29:52,357 --> 00:29:58,997 Hukkuvaa voi yrittää auttaa, mutta ei silloin, jos hän vetää mukanaan. 405 00:29:59,031 --> 00:30:02,134 Tein parhaani perheeni eteen. 406 00:30:03,001 --> 00:30:04,269 Sinun eteesi. 407 00:30:07,406 --> 00:30:10,475 Ketä kiinnostaa, jos Jugheadkin hukkuu. 408 00:30:23,822 --> 00:30:27,426 Ilmoitit korttini varastetuksi. Hyvä veto. 409 00:30:27,926 --> 00:30:29,594 Ajattelinkin, että arvostaisit. 410 00:30:30,495 --> 00:30:36,034 Mija, olen pahoittanut mielesi. Ja toisinpäin. 411 00:30:36,068 --> 00:30:38,703 Hoidamme tämän niin kuin isäsi haluaisi. 412 00:30:38,937 --> 00:30:40,505 Neuvottelemalla. Minä aloitan. 413 00:30:42,174 --> 00:30:47,512 Olen hra Andrewsilla töissä ja välillämme on kehittymässä tunteita. 414 00:30:47,546 --> 00:30:50,549 En tiedä vielä, mitä se tarkoittaa. 415 00:30:50,582 --> 00:30:52,350 Entä isä? 416 00:30:52,384 --> 00:30:57,222 Hän on tehnyt päätöksiä, jotka ovat etäännyttäneet meidät. 417 00:30:57,255 --> 00:31:02,060 Nyt minun on tehtävä päätöksiä omasta elämästäni. 418 00:31:02,494 --> 00:31:03,628 Miettiä, mitä haluan. 419 00:31:03,895 --> 00:31:07,232 Pitäisikö minun hyväksyä suhteesi? 420 00:31:07,265 --> 00:31:10,135 Kunnes saamme lisää tietoa. 421 00:31:10,435 --> 00:31:13,071 Sitä minä sinulta pyydän. 422 00:31:14,373 --> 00:31:18,343 -Hyvä on. Minun vuoroni. -Olen kuulolla. 423 00:31:18,377 --> 00:31:22,981 -Ette sitten touhua täällä. -Sovittu. 424 00:31:23,548 --> 00:31:26,551 Ja sinun on kerrottava isälle, että väärensit nimeni. 425 00:31:26,585 --> 00:31:30,288 Lodge Industries ei voi tehdä yhteistyötä rikollisten kanssa. 426 00:31:30,322 --> 00:31:33,124 Ymmärrän. En halua, että isä luulee minua petturiksi. 427 00:31:34,092 --> 00:31:38,029 Kerron hänelle väärennöksestä. 428 00:31:38,063 --> 00:31:42,300 Mutta nettishoppailu ja ulkonakäyminen... 429 00:31:43,235 --> 00:31:47,339 -Sen on loputtava. -Selvä. 430 00:32:02,254 --> 00:32:04,656 Hei. 431 00:32:11,496 --> 00:32:12,797 Mistä on kyse? 432 00:32:13,198 --> 00:32:15,700 Sinun on lähdettävä asemalle. 433 00:32:26,144 --> 00:32:27,250 Soittakaa isälleni. 434 00:32:27,279 --> 00:32:29,481 Totta kai. 435 00:32:33,418 --> 00:32:35,287 Saimme tutkimusraportin. 436 00:32:35,687 --> 00:32:40,058 Palosta huolimatta saimme parit sormenjäljet autosta. 437 00:32:40,091 --> 00:32:42,794 Sinun ja Bettyn, ei siinä mitään yllättävää. 438 00:32:43,028 --> 00:32:46,364 Mutta tämä tuli yllätyksenä. 439 00:32:46,398 --> 00:32:50,168 Sormenjälkesi olivat tietokannassamme. Kuusi vuotta sitten- 440 00:32:50,202 --> 00:32:55,540 -jouduit hetkeksi nuorison rangaistuslaitokseen... 441 00:32:57,676 --> 00:33:00,812 ..."yrityksestä polttaa Riverdalen alakoulu." 442 00:33:01,046 --> 00:33:02,714 Leikin tulitikuilla. 443 00:33:02,747 --> 00:33:05,383 Aika hatara yhteys seriffin vedettäväksi. 444 00:33:05,417 --> 00:33:10,522 Rehtori antoi vilkaista oppilastietojasi. 445 00:33:10,555 --> 00:33:13,625 Sinulla on pitkä ja kivikkoinen tausta. 446 00:33:13,658 --> 00:33:15,126 Sinua on kiusattu paljon. 447 00:33:15,160 --> 00:33:17,862 Joo. Nimeni on Jughead. 448 00:33:18,096 --> 00:33:22,834 Varsinkin jalkapalloilijat kiusasivat. Mukaan lukeutui varmaan Jason Blossom. 449 00:33:23,401 --> 00:33:27,272 Kerropa siis, missä olit sinä viikonloppuna. 450 00:33:27,639 --> 00:33:31,109 Tämä on älytöntä. Luuletko, että... 451 00:33:32,744 --> 00:33:36,881 Kaltaisesi huonosta kodista tuleva poika- 452 00:33:37,115 --> 00:33:41,219 -jota Jason Blossomin kaltaiset kiusasivat... 453 00:33:41,586 --> 00:33:44,255 Kukapa ei siitä hermostuisi? 454 00:33:45,757 --> 00:33:47,859 En sano enää mitään. 455 00:33:48,093 --> 00:33:49,494 Haluan juristin. 456 00:33:55,133 --> 00:33:59,504 Cheryl, olet kutsunut Pollya "bilettäjäksi". 457 00:33:59,538 --> 00:34:02,641 Oletko nähnyt hänen ottavan huumeita? 458 00:34:05,043 --> 00:34:06,778 En ole varma. 459 00:34:07,279 --> 00:34:10,448 -Miksi kysyt? -Varmuuden vuoksi. 460 00:34:10,482 --> 00:34:14,586 Emmehän halua, että Jasonin vauvaa kasvattaisi huono äiti? 461 00:34:17,389 --> 00:34:19,224 Emme tietenkään. 462 00:34:31,570 --> 00:34:35,407 -En tehnyt sitä. -Et tietenkään. 463 00:34:35,440 --> 00:34:37,809 Olin seurassasi. Tiedän, kuka olet. 464 00:34:37,842 --> 00:34:40,512 Paradise Lostin nuoretkin saivat kuolemantuomion- 465 00:34:40,545 --> 00:34:43,181 -koska he pukeutuivat mustaan. 466 00:34:43,848 --> 00:34:47,285 -En halua joutua syntipukiksi. -En salli sitä. 467 00:34:48,286 --> 00:34:52,891 Sinusta on vain aihetodisteita. Autamme sinut täältä pois. 468 00:34:55,694 --> 00:34:59,297 -Joko isä tuli? -Archie tuli isänsä kanssa. 469 00:34:59,331 --> 00:35:00,932 Puhuvat seriffin kanssa. 470 00:35:02,634 --> 00:35:04,502 Kukaan ei tiedä, missä isäsi on. 471 00:35:05,503 --> 00:35:10,275 Jughead ei auta itseään. Kysyin alibia, hän haistatteli. 472 00:35:11,109 --> 00:35:14,946 Hän oli minulla hommissa. Eikö se ollut heinäkuun alkua? 473 00:35:15,246 --> 00:35:17,482 Hän oli repimässä kipsilevyjä. 474 00:35:19,818 --> 00:35:22,520 Voitko vahvistaa tiedon? 475 00:35:23,622 --> 00:35:25,924 Katson työajanseurannasta. 476 00:35:35,400 --> 00:35:36,634 Jughead! 477 00:35:37,235 --> 00:35:40,572 Sori. Tulin heti, kun kuulin. 478 00:35:40,605 --> 00:35:44,609 Akku oli loppu. Unohdin ladata sen eilen. 479 00:35:47,178 --> 00:35:50,582 -Mitä tapahtui? -Asia on jo kunnossa. 480 00:35:50,682 --> 00:35:52,383 Hra Andrews hoiti sen. 481 00:35:53,818 --> 00:35:56,287 Mistä paskasta sinua syytettiin? 482 00:35:56,321 --> 00:36:00,492 Yrittävätkö viskata sinutkin kaltereiden taa niin kuin isäukkosikin? 483 00:36:01,226 --> 00:36:03,762 Keller saa kuulla kunniansa... 484 00:36:03,795 --> 00:36:06,798 -FP, rauhoitu. -Hän on minun poikani! 485 00:36:06,831 --> 00:36:09,868 -Tekisit itse samoin. -Isä. 486 00:36:10,902 --> 00:36:14,305 Älä pahenna asioita. 487 00:36:15,507 --> 00:36:16,641 Ole kiltti. 488 00:36:23,448 --> 00:36:24,582 Hyvä on. 489 00:36:25,250 --> 00:36:28,920 Tuletko kotiin kanssani? 490 00:36:30,955 --> 00:36:33,057 Hän voi asua meillä. 491 00:36:34,626 --> 00:36:35,960 Tarjosimme jo kerran. 492 00:36:37,762 --> 00:36:38,868 Sitäkö sinä haluat? 493 00:36:44,569 --> 00:36:48,006 Ehkä niin olisi parempi. Jos sinua ei haittaa, Fred. 494 00:36:49,274 --> 00:36:50,809 Miten haluat, FP. 495 00:36:52,477 --> 00:36:53,912 Tämä on teidän välinen asia. 496 00:36:53,945 --> 00:36:56,815 Tulen sinun kanssasi, isä. 497 00:37:06,958 --> 00:37:08,626 Poika, kuuntele. 498 00:37:12,731 --> 00:37:17,001 Teen, niin kuin haluat, ja ryhdistäydyn. 499 00:37:17,769 --> 00:37:22,040 Tuon äidin ja Jellybeanin kotiin. 500 00:37:22,941 --> 00:37:24,075 Lupaan sen. 501 00:37:24,309 --> 00:37:26,978 Mutta siihen menee aikaa. 502 00:37:27,011 --> 00:37:30,715 Ei kauan, korkeintaan kaksi kuukautta. 503 00:37:34,586 --> 00:37:38,623 Sitten kaikki on raiteillaan. 504 00:37:41,726 --> 00:37:43,127 Kai sinä uskot sen? 505 00:37:47,432 --> 00:37:48,538 Joo. 506 00:37:49,000 --> 00:37:50,768 Uskon minä, isä. 507 00:38:02,981 --> 00:38:04,087 No niin. 508 00:38:28,940 --> 00:38:30,775 Ihan kohta. 509 00:38:32,310 --> 00:38:33,778 Miltä tuntuu? 510 00:38:35,780 --> 00:38:40,451 Yhteistyö Andrewsin kanssa oli oikea päätös. 511 00:38:41,352 --> 00:38:43,855 Isäsi joko ymmärtää sen tai ei. 512 00:38:44,956 --> 00:38:47,125 Joka tapauksessa kestän seuraukset. 513 00:38:55,433 --> 00:38:59,971 -Haloo. -Teille on puhelu Yonkersin vankilasta. 514 00:39:00,004 --> 00:39:01,706 Hyväksyn kulut. 515 00:39:09,414 --> 00:39:10,848 16. HEINÄKUUTA 2016 516 00:39:10,882 --> 00:39:17,155 -Olet tehnyt tätä ennenkin. -Minullakin on omat temppuni. 517 00:39:17,388 --> 00:39:19,824 Olisi pitänyt antaa FP:lle uusi tilaisuus aikanaan. 518 00:39:19,858 --> 00:39:22,760 Jughead ei ansaitse tällaista. 519 00:39:23,461 --> 00:39:25,097 Tämä on vähintä, mitä voin tehdä. 520 00:39:28,099 --> 00:39:30,535 Blossomien pitäisi tulla pian. 521 00:39:30,568 --> 00:39:33,838 Kun kaikki on sovittu, voimme soittaa vanhemmille. 522 00:39:35,406 --> 00:39:36,541 Oletko huolissasi? 523 00:39:37,442 --> 00:39:38,943 Olen kiitollinen. 524 00:39:39,410 --> 00:39:42,981 Hoitokodissa sisaret sanoivat, että meillä on suojelusenkelimme. 525 00:39:43,648 --> 00:39:45,083 Sinä olet omani. 526 00:39:50,822 --> 00:39:52,190 Cheryl. 527 00:39:59,731 --> 00:40:03,568 Otan osaa. Rakastit Jasonia paljon. 528 00:40:07,171 --> 00:40:09,707 Hän aina sanoi rakastavansa sinua. 529 00:40:12,944 --> 00:40:15,113 Cheryl, missä vanhempasi ovat? 530 00:40:18,650 --> 00:40:20,818 Sinun on lähdettävä. Heti. 531 00:40:21,152 --> 00:40:23,254 En usko, että he haluavat auttaa. 532 00:40:23,488 --> 00:40:26,157 -Mitä tarkoitat? -He haluavat sinut pois kuvioista. 533 00:40:26,190 --> 00:40:30,294 Et ole turvassa. Jay-Jayn vauva ei ole turvassa. 534 00:40:32,497 --> 00:40:34,832 Minne voin mennä? En voi palata ullakolle. 535 00:40:34,866 --> 00:40:36,701 Ei tarvitsekaan. 536 00:40:36,734 --> 00:40:39,804 Älä sure, äitini haluaa auttaa. 537 00:40:39,837 --> 00:40:42,573 Totta kai voit yöpyä täällä. 538 00:40:42,907 --> 00:40:45,076 Mitä tahansa Alice Cooperin tytöille. 539 00:40:45,109 --> 00:40:47,845 -Kiitos, rva Lodge. -Kiitos, Veronica. 540 00:40:47,879 --> 00:40:49,947 Eipä kestä. 541 00:40:49,981 --> 00:40:53,184 Ja nyt kun olemme kämppiksiä, sano Hermione vain. 542 00:40:53,217 --> 00:40:54,952 Ole kuin kotonasi. 543 00:41:03,628 --> 00:41:07,832 Olen pahoillani isistämme. 544 00:41:08,499 --> 00:41:10,135 En luovuta vielä hänen suhteensa. 545 00:41:11,536 --> 00:41:12,870 En vielä. 546 00:41:14,973 --> 00:41:16,707 Tuleekohan hän huomenna töihin? 547 00:41:17,942 --> 00:41:19,310 Ei sitä koskaan tiedä. 548 00:41:19,978 --> 00:41:21,312 Toivon niin. 549 00:41:24,082 --> 00:41:25,349 Toivo. 550 00:41:25,583 --> 00:41:29,720 Yhtä hankala sana kuin koti. 551 00:41:32,056 --> 00:41:38,029 Vaikka halusimme Jasonin tappajan jäävän kiinni- 552 00:41:38,062 --> 00:41:42,834 -toivomme kuihtui päivä päivältä. 553 00:41:42,867 --> 00:41:48,005 Kuten vanha sanonta kuuluu: "Synkintä on juuri ennen aamua." 554 00:41:48,039 --> 00:41:49,707 Mutta joskus... 555 00:41:50,975 --> 00:41:53,911 ...on vain synkkää. 556 00:42:31,049 --> 00:42:33,151 Suomennos: Sonja Lahdenranta