1
00:00:08,275 --> 00:00:09,643
Tidligere på Riverdale:
2
00:00:09,676 --> 00:00:12,612
Denne historien handler om en by
som en gang var uskyldig,-
3
00:00:12,646 --> 00:00:17,250
-men som for alltid ble endret
av Jason Blossoms mystiske mord 4. juli.
4
00:00:17,417 --> 00:00:21,688
Din far hyret inn Southside Serpents
så tomten til drive-inen skulle gå ned i verdi.
5
00:00:21,722 --> 00:00:23,290
Hvor er resten?
6
00:00:25,259 --> 00:00:26,693
Så hvor skal du bo nå?
7
00:00:26,727 --> 00:00:29,129
Jeg finner ut av det, pappa.
Som alltid.
8
00:00:29,329 --> 00:00:31,898
Jeg så deg med Fred Andrews, mamma.
9
00:00:32,132 --> 00:00:34,501
For å få kontrakten,
trenger vi to signaturer.
10
00:00:34,535 --> 00:00:37,604
Beklager, mamma, men nei.
Jeg vil ikke være med på dette.
11
00:00:37,638 --> 00:00:40,173
-Hva skjer?
-SoDale-kontrakten?
12
00:00:40,207 --> 00:00:42,866
-Ble gitt til Andrews Construction.
-Ser ut som du vant.
13
00:00:43,510 --> 00:00:46,179
-Du er... Det er Jasons...
-Hjelp meg å rømme.
14
00:00:46,213 --> 00:00:47,347
Jeg drar til bilen...
15
00:00:47,381 --> 00:00:50,183
-...på motorveien ved riksvei 40.
-Er det Jasons jakke?
16
00:00:50,217 --> 00:00:53,286
Først må vi ringe sheriff Keller,
og så hente Polly.
17
00:00:56,356 --> 00:00:58,325
Hva får et sted til å føles som hjemme?
18
00:01:01,295 --> 00:01:03,430
Er det omtenksomhet og kjente omgivelser?
19
00:01:03,463 --> 00:01:07,734
En idealisert liksom-versjon
av Den amerikanske drøm?
20
00:01:09,736 --> 00:01:11,772
Er det kjærlighet og anerkjennelse?
21
00:01:14,308 --> 00:01:16,209
Eller er det bare trygghet?
22
00:01:40,667 --> 00:01:41,902
Seriøst.
23
00:01:42,135 --> 00:01:43,637
Hvorfor stakk du meg i ryggen?
24
00:01:52,846 --> 00:01:54,281
Eller ingen av de delene.
25
00:01:54,314 --> 00:01:55,582
KL. 05.45
75 % LADET
26
00:01:55,749 --> 00:01:59,386
Og det er et sted hvor kapteinen
på fotballaget blir myrdet.
27
00:01:59,753 --> 00:02:04,558
Eller kanskje det bare er et glemt skap
under en velbrukt trapp-
28
00:02:04,591 --> 00:02:08,729
-hvor bare du og musene og edderkoppene-
29
00:02:08,762 --> 00:02:11,264
-er som stilister i en Wes Craven-film.
30
00:02:12,833 --> 00:02:15,502
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
31
00:02:32,686 --> 00:02:34,287
Hvorfor er du her?
32
00:02:35,255 --> 00:02:38,425
Jeg utnytter skolens prima fasiliteter.
33
00:02:40,293 --> 00:02:42,796
Nei, helt seriøst.
Hvorfor er du her?
34
00:02:52,506 --> 00:02:55,342
-Hvor lenge?
-Siden de stengte drive-inen.
35
00:02:55,675 --> 00:02:57,611
Det var der jeg bodde før.
36
00:02:57,644 --> 00:03:01,948
-Hvorfor bor du ikke hjemme?
-Det går ikke så fint hjemme.
37
00:03:02,182 --> 00:03:03,850
-Med faren din?
-Ja.
38
00:03:03,884 --> 00:03:08,488
Han begynte å drikke igjen
etter at faren din ga ham sparken.
39
00:03:08,522 --> 00:03:09,990
Har ikke jobbet siden.
40
00:03:10,223 --> 00:03:15,295
Han lover at han skal ta seg sammen,
men mamma orket ikke mer,-
41
00:03:15,328 --> 00:03:19,599
-så hun tok med seg Jellybean
og flyttet inn hos våre besteforeldre.
42
00:03:20,400 --> 00:03:23,570
-Kom.
-Herregud, Jug, hvorfor sa du ikke noe?
43
00:03:23,603 --> 00:03:26,706
-Hvor tror faren din at du er?
-Han tror jeg sover hos venner.
44
00:03:26,740 --> 00:03:30,977
-Glem det. Kom og bo hos meg.
-Dette er bare midlertidig.
45
00:03:31,211 --> 00:03:33,880
Jeg finner ut av det.
Bare ikke si det til noen.
46
00:03:33,914 --> 00:03:37,751
-Særlig ikke Betty.
-Betty? Som om hun bryr seg.
47
00:03:37,784 --> 00:03:40,787
Den eneste som kanskje ville sett
ned på deg er Veronica.
48
00:03:40,821 --> 00:03:44,524
Ja, akkurat.
Så ikke si det til henne heller.
49
00:03:53,400 --> 00:03:54,506
Hva er dette?
50
00:03:54,534 --> 00:03:57,002
Litt shopping-terapi
for å lege følelsesmessige sår.
51
00:03:57,003 --> 00:04:00,707
Skatter fra Glamazon.com.
Smithers, vær grei og legg dem på rommet.
52
00:04:02,709 --> 00:04:07,414
Veronica, pengene din far etterlot oss
er så vidt nok til å dekke leien.
53
00:04:07,481 --> 00:04:10,550
-Vi kan ikke bruke mer enn vi har.
-Er du sikker, mor?
54
00:04:10,584 --> 00:04:13,820
Ikke engang med den nye jobben
hvor du jobber for eksen din?
55
00:04:17,991 --> 00:04:20,660
Mamma og pappa vil ikke involvere politiet.
56
00:04:20,694 --> 00:04:24,898
De vil ikke at noen skal vite at hun rømte,
eller om "tilstanden" hennes.
57
00:04:24,931 --> 00:04:27,033
Spar meg.
Hvilket tiår er dette?
58
00:04:27,267 --> 00:04:29,469
Siden hun visste hvor Jasons bil var,-
59
00:04:29,503 --> 00:04:33,406
-er de redd for at folk skal tro
at hun brant den, og hvis hun gjorde det...
60
00:04:33,440 --> 00:04:36,776
-Så kan hun være morderen.
-Så hvem brant bilen?
61
00:04:36,810 --> 00:04:39,713
Sheriff Keller sier det er mulig
at noen fulgte etter oss.
62
00:04:39,746 --> 00:04:43,483
Herregud.
Seriøst, dere, vi burde bare flytte.
63
00:04:43,817 --> 00:04:46,386
Hva om Polly er skadet?
64
00:04:46,553 --> 00:04:49,789
Hva om den som drepte Jason
er ute etter henne nå?
65
00:04:55,629 --> 00:04:59,466
Betty, selv om foreldrene dine ikke vil,
kanskje du burde si noe til politiet.
66
00:04:59,499 --> 00:05:02,636
Enig. Vi kan snakke med pappa
om at han må være diskré.
67
00:05:02,669 --> 00:05:06,840
Ikke for å være frekk, Kev, men faren din
svarer til noen mektigere enn Gud.
68
00:05:06,873 --> 00:05:09,509
Blossom-familien.
Han kommer til å gå rett til dem.
69
00:05:09,543 --> 00:05:12,979
Og hvis det er noen vi burde skjule dette fra,
er det dem.
70
00:05:13,013 --> 00:05:17,417
De ville ha snudd alt på hodet
og gått etter Polly bare fordi de kan.
71
00:05:17,450 --> 00:05:20,020
Hvordan kan vi hjelpe?
Si det, B. Samme hva det er.
72
00:05:23,857 --> 00:05:24,963
Hei, Juggy.
73
00:05:24,991 --> 00:05:28,628
Du vet da du sa at du ikke ville
at Betty skulle vite hvor du bodde?
74
00:05:29,462 --> 00:05:31,765
Er det fordi du og Betty...?
75
00:05:32,999 --> 00:05:36,936
-Vi hadde kanskje et øyeblikk...
-Jeg skjønner. Ikke tenk på det. Bare nysgjerrig.
76
00:05:39,105 --> 00:05:42,642
Jeg har tenkt på situasjonen din.
Og jeg snakket med pappa.
77
00:05:42,676 --> 00:05:46,646
Han sa at din far kan få en ny sjanse,
men bare hvis FP vil.
78
00:05:46,680 --> 00:05:49,983
Han skal ringe ham.
Jeg synes du også burde snakke med ham.
79
00:05:50,016 --> 00:05:52,452
Jeg tror vi to kan få dette til.
80
00:05:53,353 --> 00:05:58,124
Så jeg Riverdale Highs svar på Holden Caulfield
legge armen rundt deg?
81
00:05:58,825 --> 00:06:04,130
Ok, så jeg har ikke hatt det så kult
de siste dagene.
82
00:06:04,364 --> 00:06:07,634
Og Jughead har hjulpet meg.
83
00:06:08,435 --> 00:06:10,203
Herregud. Jeg dåner.
84
00:06:10,437 --> 00:06:15,175
Ok, da så, hvis han hjalp jenta mi
å navigere tøffe tider,-
85
00:06:15,408 --> 00:06:16,910
-da er han godkjent.
86
00:06:18,678 --> 00:06:20,880
Sånn, ja. Kom igjen.
87
00:06:20,914 --> 00:06:23,016
Vi går og finner søsteren din.
88
00:06:24,017 --> 00:06:28,054
Mrs. Blossom, kriminalteknikere sjekker
hver millimeter av den bilen.
89
00:06:28,088 --> 00:06:30,523
Det er like før vi avdekker noe stort.
90
00:06:30,557 --> 00:06:33,727
Apropos det.
Hvor mye er du villig til å gi for det, mor?
91
00:06:33,760 --> 00:06:35,528
Kan jeg bli en River Vixen igjen?
92
00:06:35,929 --> 00:06:40,066
-Hva i all verden prater du om, Cheryl?
-Jeg har informasjon...
93
00:06:40,100 --> 00:06:43,837
...av interesse for dere begge,
vis-á-vis min brors sak.
94
00:06:43,870 --> 00:06:46,573
Men først vil jeg ha Vixens.
95
00:06:46,606 --> 00:06:49,743
-Og jeg vil ha din tillatelse.
-Kjære vene. Greit.
96
00:06:49,776 --> 00:06:52,812
Ginger sendte melding
mens jeg var på toalettet.
97
00:06:52,846 --> 00:06:56,148
Det ser ut til at den syke kjerringa
Polly Cooper rømte fra sykehuset-
98
00:06:56,149 --> 00:06:59,619
-den samme kvelden
som Jasons bil ble brent. Hvilket betyr:
99
00:06:59,653 --> 00:07:03,923
At Polly rømte pluss at Polly brant bilen
vil si at Polly drepte Jason.
100
00:07:03,957 --> 00:07:09,562
Hun prøver å fjerne bevis og rømme
fordi hun er en ond og iskald morder.
101
00:07:09,796 --> 00:07:14,768
Og jeg la dette ut på Twitter,
så føl presset, sheriff Keller.
102
00:07:14,801 --> 00:07:17,003
-Dere, herregud.
-Hva er det?
103
00:07:17,037 --> 00:07:20,106
Cheryl la nettopp dette ut på Twitter:
"Polly drepte min bror,-
104
00:07:20,140 --> 00:07:23,209
-emneknagg "kan ikke gjemme seg",
emneknagg "kvess klørne"?
105
00:07:23,677 --> 00:07:25,311
Å nei.
106
00:07:26,146 --> 00:07:29,149
Vi må finne Polly før Blossom-familien.
107
00:07:56,810 --> 00:07:59,145
Den bortkomne sønn vender hjem.
108
00:08:04,884 --> 00:08:06,252
Hvordan går det?
109
00:08:06,786 --> 00:08:08,588
-Du ser bra ut.
-Jeg holder ut.
110
00:08:08,621 --> 00:08:09,889
Jaså?
111
00:08:09,923 --> 00:08:16,796
Jeg kom for å spørre om du var villig
til å jobbe for Fred Andrews igjen.
112
00:08:19,065 --> 00:08:21,634
Ja, han ringte.
Jeg sa nei.
113
00:08:21,668 --> 00:08:23,870
Du vet at han ga meg sparken, Jughead.
114
00:08:23,903 --> 00:08:27,073
Hvem er jeg om jeg går tilbake
med halen mellom beina?
115
00:08:27,107 --> 00:08:28,641
For det første:
116
00:08:29,042 --> 00:08:32,912
-En mann med en jobb som vil fikse familien...
-Snakk med din mor.
117
00:08:33,646 --> 00:08:36,382
Det var hun som ga opp
og tok med seg søsteren din.
118
00:08:36,616 --> 00:08:41,855
Kan du gå og snakke med Mr. Andrews?
Han er villig til å gi deg en ny sjanse.
119
00:08:41,888 --> 00:08:47,627
Jaså, så han er villig, hva?
Så sjenerøst, gitt alt han har gjort.
120
00:08:48,161 --> 00:08:49,696
Pappa.
121
00:08:50,163 --> 00:08:52,132
Vil du ikke ha familien tilbake?
122
00:08:52,966 --> 00:08:55,935
Mamma og Jellybean kan komme hjem.
Jeg kan komme hjem.
123
00:08:58,038 --> 00:08:59,305
Det er ikke for sent.
124
00:09:03,543 --> 00:09:06,813
Ok, Sisters of Quiet Mercy ligger rett nord.
125
00:09:06,846 --> 00:09:09,349
Rømningsbilen stod vest for oss
på gamle riksvei 40.
126
00:09:09,582 --> 00:09:12,819
Den nærmeste busstasjonen ligger øst
mot Sweetwater.
127
00:09:12,852 --> 00:09:15,054
Hvis Polly ville dra uten å bli sett...
128
00:09:15,088 --> 00:09:19,025
-...så ville hun nok dratt...
-Denne veien. Gjennom Eversgreen-skogen.
129
00:09:33,273 --> 00:09:37,877
Du, alt dette med søsteren din...
Jeg beklager at du måtte oppleve det-
130
00:09:37,911 --> 00:09:40,046
-og at ikke jeg var her for deg.
131
00:09:40,780 --> 00:09:42,982
Det går bra, Arch. Du er her nå.
132
00:09:43,616 --> 00:09:47,387
-Hvordan er den kalde krigen hjemme?
-Forferdelig.
133
00:09:47,620 --> 00:09:50,790
Jeg hater å krangle med mamma,
men hun må innrømme-
134
00:09:50,824 --> 00:09:54,994
-at hun forfalsket mitt navn
for å bistå hennes lyssky affære med Fred-
135
00:09:55,028 --> 00:09:57,931
-før jeg kan tilgi henne, Kevin.
Det er opp til henne nå.
136
00:09:57,964 --> 00:10:00,033
Hva om hun ikke gir seg?
137
00:10:00,266 --> 00:10:03,703
I New York, hvis jeg trengte å lette på trykket,-
138
00:10:03,736 --> 00:10:06,406
-eller tvinge mamma til å handle,
så gikk jeg på fylla.
139
00:10:06,639 --> 00:10:10,343
Ut for å danse med min favorittkjendis,
min beste homsevenn,-
140
00:10:10,643 --> 00:10:14,447
-og en dum,
men sexy "bruk og kast"-kjekkas.
141
00:10:14,747 --> 00:10:17,350
-Det er Josie, deg...
-En ære.
142
00:10:17,383 --> 00:10:20,086
...og som min kjekkas...
143
00:10:23,356 --> 00:10:24,958
Vi kan bruke ham.
144
00:10:25,125 --> 00:10:28,027
Jeg er så med.
145
00:10:28,728 --> 00:10:32,498
Skal vi invitere Betty?
Hun trenger noe annet å tenke på.
146
00:10:32,932 --> 00:10:35,268
Jeg tror hun er opptatt.
147
00:10:48,915 --> 00:10:53,052
Alice Cooper. Hvor er hun?
Hvor er Polly?
148
00:10:53,386 --> 00:10:56,489
Hvis jeg visste det,
tror du jeg ville vært her med myggen?
149
00:10:56,723 --> 00:10:59,292
Innse det, kjære mor,
Polly drepte Jason.
150
00:10:59,325 --> 00:11:02,795
Hun har rømt fra sinnssykehuset før,
kanskje hun også rømte-
151
00:11:02,829 --> 00:11:04,364
-den dagen Jason ble drept?
152
00:11:04,764 --> 00:11:07,934
Vi har nesten alt vi trenger
på din myrdende datter nå.
153
00:11:07,967 --> 00:11:11,104
-Jeg vet det, sheriffen vet det...
-Vent nå litt.
154
00:11:11,137 --> 00:11:15,775
Og jeg lover deg, at når vi finner henne,-
155
00:11:15,808 --> 00:11:18,311
-kommer hele Riverdale
til å vite det også.
156
00:11:20,847 --> 00:11:22,515
Mamma, er dette så lurt?
157
00:11:22,749 --> 00:11:25,785
-Jeg trodde vi prøvde å kontrollere dette.
-Vi prøvde det.
158
00:11:25,818 --> 00:11:28,788
Men nå som katten er ute av sekken,
må vi kontrollere skaden.
159
00:11:28,955 --> 00:11:31,190
Blossom-familien har sin versjon,-
160
00:11:31,224 --> 00:11:34,027
-men de vet ikke alt som skjedde,
iallfall ikke ennå.
161
00:11:34,060 --> 00:11:36,529
Og det gir oss en midlertidig fordel.
162
00:11:37,096 --> 00:11:41,234
-Jeg vet ikke om jeg kan dette.
-Jo, det kan du, og det skal du.
163
00:11:41,267 --> 00:11:43,415
Du skal stå rett
ved siden av meg og din far.
164
00:11:43,436 --> 00:11:46,439
Vi skal stå samlet
foran den helligste bakgrunn.
165
00:11:46,472 --> 00:11:49,342
La oss se om Blossom-familien
kan sverte oss da.
166
00:11:50,176 --> 00:11:54,113
Det har gått mange rykter
om vår datter Polly i dag.
167
00:11:54,380 --> 00:11:57,483
Og vi står her for å fortelle dere
at det bare er løgn.
168
00:11:58,051 --> 00:12:02,188
Ja, Polly var under behandling
på en privat klinikk-
169
00:12:02,221 --> 00:12:08,227
-og hun var nøye overvåket,
også da Jason Blossom døde.
170
00:12:09,028 --> 00:12:13,232
Da hun fant ut om mordet,
ble hun helt fortvilet.
171
00:12:14,434 --> 00:12:21,174
Min datter Polly er gravid
med barnet til Jason Blossom.
172
00:12:25,278 --> 00:12:30,416
Polly er helt harmløs
og ville aldri ha skadet faren til sitt ufødte barn.
173
00:12:33,052 --> 00:12:35,988
Polly, vennen min, hvis du ser på...
174
00:12:37,757 --> 00:12:39,892
...vær så snill og kom hjem.
175
00:12:41,961 --> 00:12:47,366
-Du trengte ikke å følge meg hjem.
-Det går jo en morder løs.
176
00:12:48,801 --> 00:12:51,938
Dessuten, er ikke dette det...
177
00:12:53,206 --> 00:12:54,574
...du vet...
178
00:12:56,009 --> 00:13:02,181
Det folk som oss, folk som har opplevd
det vi har opplevd, er det ikke det de gjør?
179
00:13:05,518 --> 00:13:07,053
Hva er det?
180
00:13:07,153 --> 00:13:08,888
Utover det vanlige, mener jeg.
181
00:13:11,124 --> 00:13:14,427
Hun ville ikke ha rømt
hvis ikke det var for meg, Jug.
182
00:13:15,128 --> 00:13:20,233
Betty, det var foreldrene dine som løy
og holdt ting skjult fra henne.
183
00:13:21,134 --> 00:13:23,436
Du gjorde det riktige da du sa det.
184
00:13:25,371 --> 00:13:30,943
Det er rart. Dette er ikke første gang
Polly har rømt hjemmefra.
185
00:13:31,377 --> 00:13:37,183
Da hun var ni, kranglet hun og mamma
så fillene føyk, og hun forsvant i flere timer.
186
00:13:37,216 --> 00:13:39,519
Hele nabolaget lette etter henne.
187
00:13:39,552 --> 00:13:41,154
Hvor fant de henne?
188
00:13:43,856 --> 00:13:45,024
Hva er det?
189
00:13:49,996 --> 00:13:52,165
Takk for at du fulgte meg hjem.
190
00:13:52,198 --> 00:13:55,001
Jeg ringer deg senere. Ha det.
191
00:14:02,275 --> 00:14:04,544
Mamma? Pappa?
192
00:14:24,497 --> 00:14:25,965
Polly?
193
00:14:28,034 --> 00:14:30,536
Det går fint.
Jeg kommer alene.
194
00:14:31,437 --> 00:14:33,105
Mamma og pappa er ikke her.
195
00:14:56,329 --> 00:14:59,465
Betty. Du må hjelpe meg.
196
00:15:04,070 --> 00:15:08,374
-Hvordan kom du deg usett opp hit?
-Jeg kan alt om å komme seg inn og ut herfra.
197
00:15:08,408 --> 00:15:10,710
Og pappa har ikke fikset lemmen
til kjelleren.
198
00:15:10,943 --> 00:15:13,370
Alle er kjempebekymret.
Hvorfor dro du fra hjemmet?
199
00:15:13,379 --> 00:15:14,680
Du kunne blitt skadet.
200
00:15:14,914 --> 00:15:19,051
Jeg kunne ikke bare sitte der
og vente på noen som aldri ville komme.
201
00:15:19,085 --> 00:15:23,589
Jeg og Jason hadde en plan
om å dra til en gård med babyen.
202
00:15:23,623 --> 00:15:26,425
Jeg vil fortsatt dra dit,
men jeg har ikke penger.
203
00:15:26,459 --> 00:15:28,461
-Jeg har ingenting...
-Så bli her, da.
204
00:15:28,494 --> 00:15:31,130
Mamma og pappa vil
at jeg skal adoptere bort babyen.
205
00:15:31,164 --> 00:15:33,499
Det var de tydelige på.
Det vil ikke jeg.
206
00:15:33,533 --> 00:15:36,802
Det er barnebarnet deres, Polly.
Alle vet at du er gravid.
207
00:15:37,036 --> 00:15:40,072
-Det er ikke noe mer stigma.
-Du vet ikke hva de vil.
208
00:15:40,606 --> 00:15:45,144
-Barnet mitt får ikke vokse opp uønsket.
-Polly...
209
00:15:45,178 --> 00:15:46,646
-Nei, nei.
-Vi er hjemme!
210
00:15:46,679 --> 00:15:50,082
Gi meg et par dager.
Jeg skal finne et trygt sted til deg her.
211
00:15:50,116 --> 00:15:53,185
Vær så snill, Polly.
Jeg kan ikke miste deg igjen.
212
00:15:59,091 --> 00:16:02,295
Dette er en oppgradering
fra det forrige kontoret.
213
00:16:02,328 --> 00:16:04,430
Var usikker på om du ville si ja.
214
00:16:04,464 --> 00:16:08,167
-Var usikker på om det var ekte.
-Jeg skal ikke lyve, det var ikke min idé.
215
00:16:09,202 --> 00:16:11,137
Det var guttenes forslag.
216
00:16:12,271 --> 00:16:14,407
Men jeg kunne nok tatt kontakt før.
217
00:16:15,608 --> 00:16:20,313
Hør, det å komme tilbake hit...
Det er ikke lett for meg.
218
00:16:23,716 --> 00:16:27,520
Jeg vil at sønnen min skal se på meg
uten å tenke at jeg er verdiløs.
219
00:16:28,721 --> 00:16:30,690
Dette føles som siste sjanse.
220
00:16:32,492 --> 00:16:34,427
Da må vi få det til, da.
221
00:16:38,164 --> 00:16:39,865
-Takk.
-Ingen årsak.
222
00:16:40,733 --> 00:16:44,704
Hermione, du husker FP Jones.
Han skal jobbe med oss.
223
00:16:44,737 --> 00:16:46,706
-Så lenge siden sist.
-Selvsagt. Hei.
224
00:16:46,739 --> 00:16:48,641
-Hei.
-Ha meg unnskyldt.
225
00:16:48,674 --> 00:16:50,710
Ja.
Vic, snakk til meg.
226
00:16:54,080 --> 00:16:56,616
-Hvis du prøver å presse meg...
-Nei.
227
00:16:56,649 --> 00:16:58,317
Forbryter-mannen din betalte.
228
00:16:58,351 --> 00:17:01,120
Jeg tror han skjønte tegninga
etter at du mottok pakken.
229
00:17:01,153 --> 00:17:04,323
-Hvorfor er du her?
-Sønnen min ba meg ta meg sammen.
230
00:17:04,357 --> 00:17:07,852
Skal du gjøre dette vanskelig?
Pelle Politi vet ikke at jeg er en Serpent.
231
00:17:08,027 --> 00:17:12,832
Så hold det for deg selv,
fordi det er sånn det er med slanger.
232
00:17:13,065 --> 00:17:15,735
Hvis ikke du tråkker på dem,
så biter de deg ikke.
233
00:17:18,671 --> 00:17:24,410
Mamma, pappa, når vi finner Polly,
skal hun bo med oss, sant?
234
00:17:24,443 --> 00:17:30,216
Jeg mener, det ikke noen grunn
til å gjemme henne bort lenger, sant?
235
00:17:30,249 --> 00:17:32,752
Nei, selvsagt ikke.
Hun kan komme hjem igjen.
236
00:17:36,389 --> 00:17:37,657
Hvor skal babyen sove?
237
00:17:37,690 --> 00:17:41,360
Vennen, vi snakket
med søsteren din om dette,-
238
00:17:41,394 --> 00:17:43,896
-og hun sa ja til å adoptere bort babyen.
239
00:17:44,797 --> 00:17:46,399
Polly sa ja?
240
00:17:47,166 --> 00:17:50,169
Det er en veldig vanskelig avgjørelse
for en ung mor å ta,-
241
00:17:50,202 --> 00:17:53,939
-men gitt omstendighetene...
Det er best slik.
242
00:17:54,173 --> 00:17:57,410
-Den eneste...
-Den eneste muligheten.
243
00:18:00,346 --> 00:18:01,947
Hvorfor spør du?
244
00:18:04,250 --> 00:18:05,685
Ingen grunn.
245
00:18:06,218 --> 00:18:07,653
Jeg bare lurte.
246
00:18:08,187 --> 00:18:10,456
Jeg vil ikke at Polly skal rømme.
247
00:18:10,489 --> 00:18:13,526
Men hvis ikke hun kan bo hjemme...
248
00:18:13,559 --> 00:18:16,696
-Kan jeg leie en leilighet til henne?
-Jeg kan snakke med mamma.
249
00:18:16,729 --> 00:18:17,897
-Nei.
-Jo.
250
00:18:18,130 --> 00:18:19,832
Du har dine egne problemer.
251
00:18:19,865 --> 00:18:23,736
Betty, Polly trenger leger,
hun trenger vitaminer...
252
00:18:23,769 --> 00:18:25,204
Hun trenger familien sin.
253
00:18:30,743 --> 00:18:34,447
-Hva er det du vil, Cheryl?
-Det samme som deg.
254
00:18:37,283 --> 00:18:39,318
Trygghet for babyen.
255
00:18:40,119 --> 00:18:42,588
-Hvordan kan jeg hjelpe?
-Du kan ikke det.
256
00:18:43,289 --> 00:18:46,258
-Jeg stoler ikke på deg, Cheryl.
-Greit.
257
00:18:46,392 --> 00:18:49,361
Følg med på alt jeg gjør.
Ikke fortell meg mer enn du må.
258
00:18:49,562 --> 00:18:51,802
-Men la meg hjelpe, Polly.
-Du tror hun er gal.
259
00:18:51,831 --> 00:18:56,302
Ja. Jeg tror hun er galere
enn en rusa seriemorder, men hva så?
260
00:18:56,602 --> 00:19:00,506
Hun er gravid med Jasons baby.
Det overgår alt.
261
00:19:00,673 --> 00:19:04,810
-Vet du hvor hun er?
-Jeg ville uansett ikke sagt det til deg.
262
00:19:04,844 --> 00:19:07,813
-Herregud, du vet...
-Nei.
263
00:19:07,847 --> 00:19:11,517
Du er seriøst den verste løgneren
jeg har møtt. Spar meg detaljene.
264
00:19:11,550 --> 00:19:14,520
Hvordan kan jeg hjelpe
min kjære nevø eller niese?
265
00:19:15,488 --> 00:19:21,360
Ok. Polly trenger penger.
Så hun kan betale leie og legeutgifter.
266
00:19:21,394 --> 00:19:23,696
Kontanter? Er det alt?
267
00:19:23,729 --> 00:19:26,365
-Jeg kan spørre mamma og pappa.
-Hva? Nei, Cheryl.
268
00:19:26,399 --> 00:19:30,569
Jasons baby endrer alt.
Vi er på samme lag nå.
269
00:19:34,740 --> 00:19:37,443
-...putte litt armeringsjern i midten.
-Ok.
270
00:19:37,576 --> 00:19:39,678
-Hvordan gikk første dag på jobb?
-Flott.
271
00:19:39,712 --> 00:19:43,415
Din far jobber hardest av alle, som alltid.
272
00:19:43,449 --> 00:19:46,318
I så fall kan vi vel feire begivenheten.
273
00:19:46,352 --> 00:19:48,821
Vi tenkte at vi fire kunne
spise middag sammen.
274
00:19:48,854 --> 00:19:51,791
-I kveld? Jeg vet ikke, dere.
-Jeg er med hvis du er.
275
00:19:53,225 --> 00:19:54,660
Jeg spanderer.
276
00:20:00,433 --> 00:20:03,636
Vi brukte hele sommeren på
å mekke på den gamle VW-bussen.
277
00:20:03,669 --> 00:20:06,038
-Jepp.
-Husker du hva vi kalte den?
278
00:20:06,272 --> 00:20:08,073
-Klinevogna.
-Klinevogna.
279
00:20:08,307 --> 00:20:11,911
-Klinevogna.
-Dette var før faren din hadde dametekke.
280
00:20:11,944 --> 00:20:15,014
Sisteåret startet han et band
og jentene ble ville etter ham.
281
00:20:15,247 --> 00:20:18,617
-Vi var ikke flinke.
-Det er helt sant.
282
00:20:18,651 --> 00:20:22,688
Men det var flott.
Det var den beste tiden i livet mitt.
283
00:20:24,223 --> 00:20:29,328
Vet du, din far var det
vi kaller "skolens kuleste", Jughead.
284
00:20:29,361 --> 00:20:30,863
-Det var jeg ikke.
-Hvordan da?
285
00:20:30,896 --> 00:20:34,433
Fotball.
Han alene beseiret erkerivalene våre...
286
00:20:34,467 --> 00:20:36,707
-Baxter High Ravens.
-Han bryr seg ikke om det.
287
00:20:36,736 --> 00:20:38,604
Fotball, idrett.
288
00:20:38,637 --> 00:20:41,707
Han tar etter moren sin på det området,
og det er et kompliment.
289
00:20:41,741 --> 00:20:46,078
Jeg vil heller at du bruker tiden
på å skrive, dikte historier,-
290
00:20:46,312 --> 00:20:49,682
-gjør du fortsatt det?
Har du alltid nesa i en bok?
291
00:20:49,715 --> 00:20:52,384
Ja, Jughead jobber
i skoleavisen med Betty.
292
00:20:52,418 --> 00:20:53,786
Betty.
293
00:20:56,655 --> 00:20:58,724
Hvem er Betty?
Er det kjæresten din?
294
00:20:58,758 --> 00:21:03,095
-Hun...
-Jeg vil vite mer om bandet.
295
00:21:03,329 --> 00:21:07,099
-Hva het bandet?
-Kom igjen. Si det.
296
00:21:07,333 --> 00:21:11,804
-Ja. Det het The Fred Heads.
-Vent. Hva sa du?
297
00:21:11,837 --> 00:21:14,106
Ja, det er derfor vi ikke snakker om det.
298
00:21:14,340 --> 00:21:15,641
Ok, takk, Pop.
299
00:21:16,342 --> 00:21:18,978
Gi deg da, Fred.
Jeg skulle jo spandere.
300
00:21:19,011 --> 00:21:21,080
Du kan betale neste gang.
301
00:21:21,914 --> 00:21:24,750
Du, Pop?
302
00:21:24,784 --> 00:21:28,120
-Vi inviterte dere ut. Jeg kan betale.
-Legg vekk pengene dine.
303
00:21:28,354 --> 00:21:30,689
Ro deg ned, FP.
304
00:21:32,758 --> 00:21:33,864
Du skylder meg dette.
305
00:21:34,960 --> 00:21:36,128
-Greit.
-Greit.
306
00:21:36,362 --> 00:21:38,731
Ok, da. Betal, du.
307
00:21:38,764 --> 00:21:41,467
Hadde jeg visst det,
ville jeg kjøpt en milkshake til.
308
00:21:46,338 --> 00:21:47,773
Hvor skal du?
309
00:21:48,340 --> 00:21:50,476
Og ikke si "ut",
du har skole i morgen.
310
00:21:50,509 --> 00:21:53,045
Men det er det jeg skal,
og vet du hvorfor?
311
00:21:53,078 --> 00:21:55,681
Fordi jeg holder trumfkortet.
312
00:21:56,015 --> 00:21:59,718
Ok, Ronnie, det holder.
Du vant.
313
00:21:59,752 --> 00:22:00,858
Hva er det du vil?
314
00:22:00,886 --> 00:22:03,555
-At du skal innrømme hva du gjorde.
-Greit.
315
00:22:03,956 --> 00:22:06,926
-Jeg kysset Fred Andrews.
-Nei, mamma, det andre.
316
00:22:06,959 --> 00:22:11,864
Det at du forfalsket min signatur
så Fred Andrews kunne bygge på pappas tomt.
317
00:22:11,897 --> 00:22:14,800
-Veronica, jeg ba deg signere...
-Du brøt loven.
318
00:22:14,834 --> 00:22:18,470
Og brukte meg til å gjøre det.
Pappa kommer til å tro at jeg svek ham.
319
00:22:18,504 --> 00:22:21,073
-Nei. Jeg skal si sannheten.
-Jaså?
320
00:22:21,106 --> 00:22:23,042
Når da? Nå?
321
00:22:23,075 --> 00:22:26,011
-Jeg kan avlyse planene mine.
-Det funker ikke slik.
322
00:22:26,045 --> 00:22:29,048
Ok, snakkes senere da.
Vennene mine venter på meg.
323
00:22:31,450 --> 00:22:33,485
Ronnie, du får ikke gå ut den døra.
324
00:22:33,519 --> 00:22:35,187
Veronica!
325
00:23:17,663 --> 00:23:19,898
Drikk, du trenger væske.
326
00:23:19,932 --> 00:23:23,502
Du lot så og si kroppen ligge igjen
der ute på dansegulvet.
327
00:23:24,036 --> 00:23:27,039
Josie, jeg skulle ønske
jeg kunne forlate kroppen min.
328
00:23:27,072 --> 00:23:29,007
Forlate Riverdale, forlate alt.
329
00:23:29,041 --> 00:23:30,642
Hjelper dette?
330
00:23:30,676 --> 00:23:34,146
Å danse og å ta en Black Swan?
Hjelper det?
331
00:23:36,448 --> 00:23:41,920
Da pappa ble arrestert, så tok politiet,
advokatene, dommeren, domstolen,-
332
00:23:41,954 --> 00:23:43,655
-de tok alt.
333
00:23:43,689 --> 00:23:48,594
Husene våre, bilene våre,
klubbmedlemskapene, yachten.
334
00:23:49,695 --> 00:23:52,264
Til og med, og jeg tuller ikke,
klærne våre.
335
00:23:54,800 --> 00:23:56,034
Uansett.
336
00:23:56,635 --> 00:24:01,206
Mamma satte seg ved siden av meg
på himmelsengen og sa jeg ikke måtte gråte-
337
00:24:01,440 --> 00:24:07,146
-fordi det var én ting i verden
ingen noensinne kunne ta fra meg.
338
00:24:07,179 --> 00:24:08,547
Bankkontoen din?
339
00:24:09,915 --> 00:24:11,216
Navnet mitt, Reggie.
340
00:24:11,450 --> 00:24:17,222
Og så gjorde hun det,
rett etter at hun sa at ingen kunne ta det.
341
00:24:18,624 --> 00:24:20,659
Som om ikke det betydde noe.
342
00:24:21,960 --> 00:24:23,996
Som om det var ingenting.
343
00:24:25,964 --> 00:24:27,766
Som om ikke jeg betydde noe.
344
00:24:39,812 --> 00:24:41,313
Fy søren, du er flink.
345
00:24:41,547 --> 00:24:42,915
Mye flinkere enn din far.
346
00:24:42,948 --> 00:24:44,817
Har Fred øl i kjøleskapet?
347
00:24:46,585 --> 00:24:48,821
Pappa, begynner det ikke å bli sent?
Jeg er...
348
00:24:48,854 --> 00:24:50,689
Ja. Ja.
349
00:24:51,156 --> 00:24:54,293
Nei, det går fint.
Jeg har en viktig dag i morgen.
350
00:24:56,762 --> 00:24:58,630
Du, Mr. Jones, før du går...
351
00:24:58,664 --> 00:25:00,231
-...kan jeg få spørre om noe?
-Ja.
352
00:25:00,232 --> 00:25:04,369
Tidligere i kveld sa du at pappa skyldte deg.
Hva mente du med det?
353
00:25:05,204 --> 00:25:08,807
Archie, kan vi ikke gi oss
mens vi fortsatt er venner, hva?
354
00:25:09,241 --> 00:25:12,110
Jeg vet ikke, det er jo bare et spørsmål.
355
00:25:12,711 --> 00:25:14,246
Har noe skjedd mellom dere?
356
00:25:15,647 --> 00:25:18,784
Det skjedde for lenge siden.
Din far og jeg, vi...
357
00:25:19,651 --> 00:25:21,720
Vi startet Andrews Construction sammen.
358
00:25:21,754 --> 00:25:24,790
-Dere var partnere?
-Han ville nok ikke sagt det.
359
00:25:25,924 --> 00:25:31,830
Uansett, vi... Vi slet litt i begynnelsen.
360
00:25:31,864 --> 00:25:34,933
Fred, han hadde bare...
Deg og din mor å forsørge.
361
00:25:34,967 --> 00:25:39,204
Jeg hadde Jughead og Jellybean
og moren deres og sykehusregninger.
362
00:25:39,238 --> 00:25:43,008
Så jeg tok noen jobber på si
som ikke var helt lovlige.
363
00:25:43,041 --> 00:25:46,011
Og en av dem gjorde
at jeg havnet i trøbbel.
364
00:25:46,612 --> 00:25:48,213
Og din far var...
365
00:25:48,814 --> 00:25:51,283
Vel, han var snill nok til å stille kausjon.
366
00:25:52,684 --> 00:25:55,787
Så sa han at vi burde gå hver til vårt.
At jeg var en belastning.
367
00:25:55,821 --> 00:26:00,025
Fikk meg til å signere en kontrakt som sa
at kausjonspengene var min andel i firmaet.
368
00:26:00,058 --> 00:26:05,163
Selv om min andel i firmaet
sikkert var verdt 10 ganger så mye som det.
369
00:26:08,567 --> 00:26:09,902
Og det var det.
370
00:26:10,869 --> 00:26:14,006
Vi dro hver til vårt.
371
00:26:15,274 --> 00:26:18,377
Vet du, jeg tror jeg trenger noe sterkere enn øl.
372
00:26:21,180 --> 00:26:26,151
Jeg og Clifford ble så lettet
da Cheryl sa at Polly og babyen er trygge.
373
00:26:26,185 --> 00:26:31,056
Og penger er ikke noe hinder, Betty.
Verken nå eller senere. Ikke med oss.
374
00:26:31,657 --> 00:26:34,927
Men vi vil selvsagt tilby mer
enn økonomisk støtte.
375
00:26:34,960 --> 00:26:39,231
Vi vil gi Polly all den følelsesmessige støtten
en ung, kommende mor trenger.
376
00:26:40,599 --> 00:26:42,367
Hvor er Polly nå?
377
00:26:44,803 --> 00:26:47,973
Det vil jeg helst ikke si.
378
00:26:48,006 --> 00:26:50,242
-Det forstår dere nok.
-Selvsagt.
379
00:26:50,275 --> 00:26:53,245
Men du og Polly er en del
av Blossom-familien nå.
380
00:26:53,278 --> 00:26:57,182
Og vi skal beskytte dere med alt vi har.
381
00:26:58,951 --> 00:27:00,719
Du må bare stole på oss.
382
00:27:01,954 --> 00:27:03,822
Gjør du det?
383
00:27:09,962 --> 00:27:13,198
Jughead, det din far sa,
jeg hadde ingen anelse.
384
00:27:13,232 --> 00:27:16,168
Ikke jeg heller.
Opplysende, er det ikke?
385
00:27:19,071 --> 00:27:21,273
Pappa må ha hatt en god grunn.
386
00:27:21,306 --> 00:27:23,241
Til å svindle pappa?
387
00:27:23,275 --> 00:27:25,143
Er du klar, Jugs?
388
00:27:33,785 --> 00:27:34,920
Sees i morgen.
389
00:27:40,392 --> 00:27:42,995
Jeg beklager, Ms. Lodge,
men kortet ble avvist.
390
00:27:43,028 --> 00:27:44,363
Jaså?
391
00:27:45,130 --> 00:27:47,265
Og la meg tippe,
noen har meldt det stjålet.
392
00:27:48,133 --> 00:27:51,136
Ja, faktisk.
Vi må ringe politiet.
393
00:27:51,169 --> 00:27:54,072
Ja visst, ring dem.
Vi kan gjerne si hvor gamle vi er.
394
00:27:54,106 --> 00:27:57,542
Eller jeg kan ringe mamma,
borgermesteren.
395
00:27:59,344 --> 00:28:01,246
Dette burde holde.
396
00:28:06,351 --> 00:28:09,821
-Kansellerte din mor kredittkortet ditt?
-Ja.
397
00:28:09,855 --> 00:28:11,923
-Og det er positivt?
-Å, Reggie.
398
00:28:11,957 --> 00:28:14,459
Det er slik vi gjør det,
vi Lodge-kvinner.
399
00:28:14,693 --> 00:28:19,464
Vi finter, vi parerer, vi går i angrep, vi trekker
tilbake. Vi er som en kobra og dets bytte.
400
00:28:21,133 --> 00:28:25,904
Hun brøt øyekontakten, som betyr, antar jeg,
at Hermione Lodge er klar til å forhandle.
401
00:28:28,907 --> 00:28:31,576
Jeg kan sove her på sofaen.
402
00:28:31,810 --> 00:28:34,980
-Du kan få soverommet.
-Jeg tar ikke sengen din, pappa.
403
00:28:35,013 --> 00:28:37,916
Det ville ikke vært første gangen
jeg krasjet på denne.
404
00:28:38,116 --> 00:28:40,185
Takk.
405
00:28:40,219 --> 00:28:43,822
Men hvis du blir...
Skal du det?
406
00:28:44,723 --> 00:28:48,093
-Ikke kom for sent på skolen.
-Det går fint.
407
00:28:48,126 --> 00:28:50,128
Jeg ligger foran i alle fagene mine.
408
00:28:50,429 --> 00:28:52,331
Jeg snakket med mamma.
409
00:28:53,131 --> 00:28:56,268
Hun fikk en jobb som telefonselger
for å betale for et nettkurs.
410
00:28:56,301 --> 00:29:00,005
Hun skal visst endelig ta artium.
411
00:29:00,439 --> 00:29:02,541
Jellybean hjelper henne å lese.
412
00:29:03,175 --> 00:29:06,111
Forresten vil Jellybean kalles JB nå.
413
00:29:06,144 --> 00:29:07,879
Hun synes det høres kulere ut.
414
00:29:08,880 --> 00:29:12,617
Hun er 10 år gammel
og hører på Pink Floyd på vinyl.
415
00:29:12,851 --> 00:29:15,387
Jeg tror ikke hun kan bli kulere.
416
00:29:26,098 --> 00:29:29,468
-Hvordan gikk spillingen?
-Kjempebra helt til...
417
00:29:29,501 --> 00:29:32,871
Helt til FP sa at du tvang ham ut
av firmaet han grunnla.
418
00:29:33,472 --> 00:29:35,073
Det er hans historie.
419
00:29:36,308 --> 00:29:37,943
Vil du høre min?
420
00:29:38,343 --> 00:29:39,644
FP var et vrak.
421
00:29:39,878 --> 00:29:42,514
Han stjal fra firmaet og solgte ting på si.
422
00:29:42,547 --> 00:29:45,350
Alt i alt var jeg ganske sjenerøs.
423
00:29:45,384 --> 00:29:48,653
-Så sjenerøs at du ikke ga ham en ny sjanse?
-Jo, jeg gjorde jo det.
424
00:29:48,887 --> 00:29:52,324
Du aner ikke hvor mange ganger
jeg hentet ham i fengsel.
425
00:29:52,357 --> 00:29:55,427
Sønn, når noen drukner,-
426
00:29:55,460 --> 00:29:58,997
-kan du prøve å redde dem,
men ikke hvis de drar deg med ned.
427
00:29:59,031 --> 00:30:02,134
Jeg gjorde det beste jeg kunne
for min familie.
428
00:30:03,001 --> 00:30:04,269
For deg.
429
00:30:07,406 --> 00:30:10,475
Ja, og hvem bryr seg
om Jughead også skulle drukne.
430
00:30:23,822 --> 00:30:27,426
Å melde American Excess-kortet mitt stjålet,
bra trekk.
431
00:30:27,926 --> 00:30:29,608
Tenkte du ville sette pris på det.
432
00:30:30,495 --> 00:30:33,932
Mija, jeg har gjort noe som opprører deg.
433
00:30:33,965 --> 00:30:36,034
Du har gjort ting som opprører meg.
434
00:30:36,068 --> 00:30:38,703
Så vi skal håndtere dette
slik din far ville likt,-
435
00:30:38,937 --> 00:30:40,572
-med en forhandling.
Jeg begynner.
436
00:30:42,174 --> 00:30:47,512
Jeg jobber med Mr. Andrews, og ja,
vi har fått følelser for hverandre.
437
00:30:47,546 --> 00:30:50,549
Jeg kan ikke si hva det betyr
fordi jeg vet det ikke selv.
438
00:30:50,582 --> 00:30:52,350
Hva med pappa?
439
00:30:52,384 --> 00:30:57,222
Han har tatt visse avgjørelser
som har ført til en avstand mellom oss.
440
00:30:57,255 --> 00:31:02,060
Så nå må jeg ta noen avgjørelser om mitt liv.
441
00:31:02,494 --> 00:31:03,628
Og hva det er jeg vil.
442
00:31:03,895 --> 00:31:07,232
Så hva vil du?
At jeg skal akseptere forholdet ditt?
443
00:31:07,265 --> 00:31:10,135
Frem til vi får mer informasjon, ja.
444
00:31:10,435 --> 00:31:13,071
Det er det jeg ber deg om å akseptere.
445
00:31:14,373 --> 00:31:18,343
-Greit. Godtatt. Nå er det min tur.
-Jeg lytter.
446
00:31:18,377 --> 00:31:20,412
Hva enn som skjer mellom deg og Fred...
447
00:31:20,445 --> 00:31:22,981
-...kan ikke finne sted her.
-Godtatt.
448
00:31:23,548 --> 00:31:26,551
Og du må fortelle pappa
at du forfalsket min signatur.
449
00:31:26,585 --> 00:31:30,288
Lodge Industries må være partnere
med lovlige bedrifter, ikke kriminelle.
450
00:31:30,322 --> 00:31:33,124
Ja, men jeg vil ikke at pappa skal tro
at jeg svek ham.
451
00:31:34,092 --> 00:31:38,029
Jeg skal fortelle ham om forfalskningen
og si at det var min skyld.
452
00:31:38,063 --> 00:31:42,300
I mellomtiden må netthandlingen,
nattklubbene...
453
00:31:43,235 --> 00:31:47,339
-Du slutter med alt det. Godtatt?
-Godtatt.
454
00:32:02,154 --> 00:32:03,288
Hei.
455
00:32:03,555 --> 00:32:04,661
Hei.
456
00:32:11,496 --> 00:32:12,797
Hva skjer?
457
00:32:13,198 --> 00:32:15,700
Du må bli med meg ned til stasjonen.
458
00:32:26,144 --> 00:32:27,250
Ring pappa.
459
00:32:27,279 --> 00:32:29,481
-Ja.
-Selvsagt.
460
00:32:33,418 --> 00:32:35,287
Kriminalteknikerne fant noe på bilen.
461
00:32:35,687 --> 00:32:40,058
På tross av brannen, klarte vi å finne
et par fingeravtrykk på bagasjerommet.
462
00:32:40,091 --> 00:32:42,794
Dine og Bettys.
Og det var jo ikke overraskende.
463
00:32:43,028 --> 00:32:46,364
Men det som overrasket meg var dette:
464
00:32:46,398 --> 00:32:50,168
Dine fingeravtrykk var i systemet
fra en hendelse for seks år siden-
465
00:32:50,202 --> 00:32:55,540
-da du tilbrakte litt tid
i Riverdale ungdomsfengsel for...
466
00:32:57,676 --> 00:33:00,812
..."å ha forsøkt å sette fyr
på Riverdale barneskole".
467
00:33:01,046 --> 00:33:02,714
Jeg lekte med fyrstikker.
468
00:33:02,747 --> 00:33:05,383
Og det er en ganske svak forbindelse.
469
00:33:05,417 --> 00:33:10,522
Vel, rektor Weatherbee lot meg
få se skolearkivet.
470
00:33:10,555 --> 00:33:13,625
Du har en vanskelig fortid
bak deg, Mr. Jones.
471
00:33:13,658 --> 00:33:15,126
Du har blitt mobbet mye.
472
00:33:15,160 --> 00:33:17,862
Ja, jeg heter Jughead.
473
00:33:18,096 --> 00:33:19,798
Særlig av fotballaget.
474
00:33:20,232 --> 00:33:22,867
Jeg kan bare anta
at det inkluderte Jason Blossom.
475
00:33:23,401 --> 00:33:24,636
Så hør her.
476
00:33:24,669 --> 00:33:27,272
Fortell meg hvor du var rundt 11. juli.
477
00:33:27,639 --> 00:33:31,109
Dette er galskap.
Du tror at jeg...
478
00:33:32,744 --> 00:33:36,881
Jughead, en ungdom som deg,
oppdratt på feil side av byen-
479
00:33:37,115 --> 00:33:41,219
-av en taper til far,
blir mobbet av folk som Jason Blossom...
480
00:33:41,586 --> 00:33:44,255
Er jo ikke rart at du gjorde opprør.
481
00:33:45,757 --> 00:33:47,859
Jeg nekter å si noe mer.
482
00:33:48,093 --> 00:33:49,494
Jeg vil ha en advokat.
483
00:33:55,133 --> 00:33:59,504
Cheryl, du har kalt Polly ei "festjente".
484
00:33:59,538 --> 00:34:02,641
Har du personlig sett henne ta dop?
485
00:34:05,043 --> 00:34:06,778
Jeg er usikker.
486
00:34:07,279 --> 00:34:10,448
-Hvorfor det?
-Bare sjekker.
487
00:34:10,482 --> 00:34:14,586
Vi vil jo ikke at vårt barnebarn
skal oppdras av en uegnet mor.
488
00:34:17,389 --> 00:34:19,224
Nei, selvsagt ikke.
489
00:34:31,570 --> 00:34:35,407
-Det var ikke meg, Betty, du må tro meg.
-Selvfølgelig.
490
00:34:35,440 --> 00:34:37,809
Jeg var sammen med deg,
og jeg vet hvem du er.
491
00:34:37,842 --> 00:34:40,512
De Paradise Lost -ungdommene ble
gitt dødsstraff-
492
00:34:40,545 --> 00:34:43,181
-fordi de hørte på Metallica.
493
00:34:43,848 --> 00:34:47,285
-Jeg vil ikke bli klandret.
-Det lar jeg ikke skje.
494
00:34:48,286 --> 00:34:52,891
Alle bevisene de har er indisier.
Vi skal få deg ut herfra.
495
00:34:55,694 --> 00:34:59,297
-Har pappa kommet?
-Archie er her med sin far.
496
00:34:59,331 --> 00:35:00,932
De snakker med sheriffen.
497
00:35:02,634 --> 00:35:04,502
Ingen vet hvor din far er.
498
00:35:05,503 --> 00:35:10,275
Jughead hjelper ikke situasjonen.
Jeg ba om et alibi, og han bare svarte frekt.
499
00:35:11,109 --> 00:35:12,277
Han jobbet for meg.
500
00:35:12,877 --> 00:35:14,946
Ja, uken rundt 11. juli, sant?
501
00:35:15,246 --> 00:35:17,482
Ja, han rev ned noen gipsvegger for meg.
502
00:35:19,818 --> 00:35:22,520
Og du kan dokumentere det?
503
00:35:23,622 --> 00:35:25,924
Jeg må sjekke timelistene.
504
00:35:35,400 --> 00:35:36,634
Jughead!
505
00:35:37,235 --> 00:35:40,572
Beklager, jeg kom med en gang
jeg sjekket svareren.
506
00:35:40,605 --> 00:35:44,609
Mobilen min, batteriet.
Jeg glemte å lade den i går.
507
00:35:47,178 --> 00:35:50,582
-Hva skjedde?
-Ikke noe. Det går fint nå.
508
00:35:50,682 --> 00:35:52,383
Mr. Andrews ordnet opp i det.
509
00:35:53,818 --> 00:35:56,287
Hva beskyldte de deg for, hva?
510
00:35:56,321 --> 00:36:00,492
Prøvde de drittsekkene å hive deg i fengsel
sånn som de gjorde med meg? Ikke pokker!
511
00:36:01,226 --> 00:36:03,762
Jeg skal rive Keller i filler hvis de...
512
00:36:03,795 --> 00:36:06,798
-FP. Ro deg ned.
-Hei! Han er min sønn, Fred!
513
00:36:06,831 --> 00:36:09,868
-Du ville gjort det samme for din gutt.
-Pappa.
514
00:36:10,902 --> 00:36:14,305
Ikke gjør saken verre.
515
00:36:15,507 --> 00:36:16,641
Vær så snill.
516
00:36:20,779 --> 00:36:21,980
Ja.
517
00:36:23,448 --> 00:36:24,582
Ja, greit.
518
00:36:25,250 --> 00:36:26,518
Du...
519
00:36:27,318 --> 00:36:28,920
Blir du med meg hjem?
520
00:36:30,955 --> 00:36:33,057
Han kan bo hos oss, Mr. Jones.
521
00:36:34,626 --> 00:36:35,960
Vi har allerede spurt ham.
522
00:36:37,762 --> 00:36:38,868
Er det det du vil?
523
00:36:44,569 --> 00:36:48,006
Kanskje det er best slik...
Hvis det er greit for deg, Fred.
524
00:36:49,274 --> 00:36:50,809
Hva enn du vil, FP.
525
00:36:52,477 --> 00:36:53,912
Det er opp til dere to.
526
00:36:53,945 --> 00:36:56,815
Jeg blir med deg, pappa.
527
00:37:06,958 --> 00:37:08,626
Hør på meg.
528
00:37:12,731 --> 00:37:17,001
Jeg skal gjøre som du foreslo
og ta meg sammen.
529
00:37:17,769 --> 00:37:22,040
Jeg skal få din mor og Jellybean hjem
så vi kan bo sammen igjen.
530
00:37:22,941 --> 00:37:24,075
Jeg lover.
531
00:37:24,309 --> 00:37:26,978
Men jeg trenger bare litt tid.
532
00:37:27,011 --> 00:37:30,715
Ikke mye. Ikke lenge.
En måned, toppen to.
533
00:37:31,983 --> 00:37:33,089
Hei.
534
00:37:34,586 --> 00:37:36,588
Så er vi tilbake på rett spor igjen,-
535
00:37:37,455 --> 00:37:38,623
-ok?
536
00:37:39,591 --> 00:37:40,697
Du...?
537
00:37:41,726 --> 00:37:43,127
Du tror på meg, sant?
538
00:37:47,432 --> 00:37:48,538
Ja.
539
00:37:49,000 --> 00:37:50,768
Jeg tror på deg, pappa.
540
00:38:02,981 --> 00:38:04,087
Ok.
541
00:38:28,940 --> 00:38:30,775
Når som helst nå.
542
00:38:32,310 --> 00:38:33,778
Hvordan føler du deg?
543
00:38:35,780 --> 00:38:40,451
Å gå sammen med Andrews Construction
var riktig avgjørelse.
544
00:38:41,352 --> 00:38:43,855
Enten innser din far det, eller ikke.
545
00:38:44,956 --> 00:38:47,125
Uansett kan jeg leve med konsekvensene.
546
00:38:55,433 --> 00:38:57,101
-Hallo.
-Du mottar en samtale...
547
00:38:57,335 --> 00:38:59,971
...fra Yonkers fengsel.
Godtar du kostnadene?
548
00:39:00,004 --> 00:39:01,706
Jeg godtar kostnadene.
549
00:39:09,414 --> 00:39:10,848
JUGHEAD JONES
16. JULI 2016
550
00:39:10,882 --> 00:39:14,185
-Ser ut som du har gjort dette før.
-Vel...
551
00:39:14,686 --> 00:39:17,155
...FP har sine triks, jeg har mine.
552
00:39:17,388 --> 00:39:19,824
Kanskje jeg burde gitt ham en ny sjanse.
553
00:39:19,858 --> 00:39:22,760
Uansett fortjener ikke Jughead
det som skjer nå.
554
00:39:23,461 --> 00:39:25,063
Dette skulle bare mangle.
555
00:39:28,099 --> 00:39:30,535
Blossom-familien kommer snart.
556
00:39:30,568 --> 00:39:33,838
Etter at vi har snakket med dem,
ringer vi mamma og pappa.
557
00:39:35,406 --> 00:39:36,541
Er du nervøs?
558
00:39:37,442 --> 00:39:38,943
Jeg er takknemlig.
559
00:39:39,410 --> 00:39:42,981
På institusjonen sa søstrene
at vi alle hadde en beskyttende engel.
560
00:39:43,648 --> 00:39:45,083
Og du er min, Betty.
561
00:39:50,822 --> 00:39:52,190
Cheryl.
562
00:39:59,731 --> 00:40:03,568
Jeg er så lei for at du mistet Jason.
Jeg vet hvor glad du var i ham.
563
00:40:07,171 --> 00:40:09,707
Han snakket alltid om
hvor glad han var i deg.
564
00:40:12,944 --> 00:40:15,113
Cheryl, hvor er foreldrene dine?
565
00:40:18,650 --> 00:40:20,818
Du må dra. Nå.
566
00:40:21,152 --> 00:40:23,254
Jeg tror ikke foreldrene mine vil hjelpe.
567
00:40:23,488 --> 00:40:26,057
-Hva snakker du om?
-De vil bli kvitt deg.
568
00:40:26,090 --> 00:40:27,400
Det er ikke trygt for deg.
569
00:40:28,593 --> 00:40:30,368
Det er ikke trygt for Jay-Jays baby.
570
00:40:32,497 --> 00:40:34,832
Hvor kan jeg dra?
Jeg kan ikke bo på loftet.
571
00:40:34,866 --> 00:40:36,701
Det trenger du ikke, Polly.
572
00:40:36,734 --> 00:40:39,804
Og ikke tenk på mamma, Betty.
Hun har lyst til å hjelpe.
573
00:40:39,837 --> 00:40:42,573
Selvfølgelig kan du bo her.
Så lenge du trenger.
574
00:40:42,907 --> 00:40:45,076
Alt for Alice Cooper sine døtre.
575
00:40:45,109 --> 00:40:47,845
-Takk, Mrs. Lodge.
-Og takk, Veronica.
576
00:40:47,879 --> 00:40:49,947
-Ja.
-Ingen årsak, jenter.
577
00:40:49,981 --> 00:40:53,184
Og Polly, nå som vi skal bo sammen,
kan du kalle meg Hermione.
578
00:40:53,217 --> 00:40:54,952
Kom. Sitt.
Føl dere som hjemme.
579
00:41:03,628 --> 00:41:07,832
Jeg er lei for det med pappa og din far.
580
00:41:08,499 --> 00:41:10,089
Jeg har ikke gitt ham opp, Arch.
581
00:41:11,536 --> 00:41:12,870
Ikke ennå.
582
00:41:14,973 --> 00:41:16,747
Tror du han kommer på jobb i morgen?
583
00:41:17,942 --> 00:41:19,310
Man vet aldri.
584
00:41:19,978 --> 00:41:21,312
Jeg håper det.
585
00:41:24,082 --> 00:41:25,349
Håp.
586
00:41:25,583 --> 00:41:29,720
Så nært relatert til "hjem"
og like vanskelig.
587
00:41:32,056 --> 00:41:38,029
Selv så mye vi ønsket å finne Jasons morder
for at byen igjen skulle føles trygg,-
588
00:41:38,062 --> 00:41:42,834
-så mistet vi mer og mer håp
for hver dag som gikk.
589
00:41:42,867 --> 00:41:48,005
Som den gamle klisjeen sier:
"Det er alltid mørkest rett før det lysner."
590
00:41:48,039 --> 00:41:49,707
Men noen ganger...
591
00:41:50,975 --> 00:41:53,911
...finnes det bare mørke.
592
00:42:31,049 --> 00:42:33,151
Norske tekster:
Lise McKay