1 00:00:00,058 --> 00:00:01,096 "سابقًا في "ريفرديل 2 00:00:02,046 --> 00:00:04,998 القصة تدور حول مدينة كانت بريئة من قبل 3 00:00:05,033 --> 00:00:09,092 الآن تغيّرت للأبد بعد الجريمة الغامضة لمقتل (جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو 4 00:00:10,021 --> 00:00:11,986 هل لنا أن نتكلم، يا سيدة (غراندي)؟ - عمّ؟ - 5 00:00:12,021 --> 00:00:13,075 أنتِ مُعلمة الموسيقى هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟ 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,062 لمَ يكون عليها الرحيل عن البلدة؟ 7 00:00:15,097 --> 00:00:17,007 لأن هذا هو أفضل حلّ 8 00:00:17,042 --> 00:00:19,021 سوف أحزم أمتعتي، وأرحل في الصباح 9 00:00:19,071 --> 00:00:22,050 إنها الملكية الوحيدة المُسجلة بإسمي وليس إسم والدك 10 00:00:23,058 --> 00:00:24,994 هلّا أحضر لكِ شيئًا؟ - وظيفة - 11 00:00:25,029 --> 00:00:30,058 (لا أستطيع توظيف زوجة (هيرام لودج كمدققة حسابابي المُتهم بالإختلاس والتزوير 12 00:00:30,093 --> 00:00:31,058 ... (هيرام) 13 00:00:32,042 --> 00:00:33,057 أين بقية المال؟ 14 00:00:33,092 --> 00:00:35,965 رأيتك مع هذا الرجل صاحب الدراجة النارية 15 00:00:36,000 --> 00:00:38,046 "أبوكِ إستأجر "ثعابين الجنوب 16 00:00:39,008 --> 00:00:40,046 لوح تحقيق رائع، يا أبي 17 00:00:42,067 --> 00:00:43,088 من فعل هذا؟ 18 00:00:51,042 --> 00:00:52,057 كل بلدة تحتوي على واحد منهم 19 00:00:52,092 --> 00:00:54,088 منزل مخيف يتجنبه جميع الاطفال 20 00:00:55,046 --> 00:00:58,075 (في بلدتنا كان "ثورنهيل"، قصر عائلة (بلوسوم 21 00:00:59,038 --> 00:01:01,033 الذي يحوي على مقبرته الخاصة 22 00:01:01,075 --> 00:01:06,092 و مُحاصرة داخل جدرانه مثل (بطلة قوطية، كانت (شيريل بلوسوم 23 00:01:07,050 --> 00:01:10,033 (مازلت تحزن على أخيها الحبيب (جايسون 24 00:01:11,008 --> 00:01:14,025 مرتبطة معه في الموت كما كانا مرتبطين في حياته 25 00:01:43,008 --> 00:01:44,025 (أخبرتك، يا (شيريل 26 00:01:45,042 --> 00:01:47,042 (ممنوع عليكِ النوم في فراش (جايسون 27 00:01:48,050 --> 00:01:50,079 كنتُ أعمل على كتابة الثراء 28 00:01:51,008 --> 00:01:53,000 (من أجل (جاي جاي - لا تزعجي نفسك - 29 00:01:55,017 --> 00:01:56,092 لن تتكلمي في جنازته 30 00:02:00,000 --> 00:02:01,067 الله وحده يعلم ما قد تقولينه 31 00:02:02,092 --> 00:02:04,058 كلامًا من شأنه إذلالنا؟ 32 00:02:10,050 --> 00:02:11,054 كلّا 33 00:02:30,008 --> 00:02:31,038 مرحبًا، يا روكي - مرحبًا - 34 00:02:32,042 --> 00:02:35,096 لم أعتقد أنني سأقول هذا يومًا ... ولكني أشتاق لعزفك على الغيتار، ولكن 35 00:02:35,131 --> 00:02:36,982 آسف يا أبى 36 00:02:37,017 --> 00:02:39,017 أحاول العودة إلى فورمة القتال من أجل الملعب 37 00:02:40,008 --> 00:02:42,008 هذا كل لأجل كرة القدم؟ 38 00:02:42,067 --> 00:02:45,042 المدرب (كلايتون) على وشك تعيين التشكيلة الأساسية، سيُعلن عن كابتن جديد 39 00:02:46,021 --> 00:02:48,527 الأمر كما قلتَ، كرة القدم ستؤهلني للحصول على منحة دراسية 40 00:02:48,562 --> 00:02:51,033 وعندها سألتحق بالجامعة، حيث يمكنني دراسة الموسيقى 41 00:02:53,025 --> 00:02:54,075 كابتن الفريق يحصل على منحة دراسية 42 00:03:05,046 --> 00:03:08,033 هكذا كان لوح التحقيق في مقتل جيسون بلوسوم) الخاص بوالدي) 43 00:03:08,068 --> 00:03:09,011 قبل أن يتم تمزيقه 44 00:03:09,046 --> 00:03:12,042 أيّ دليل على مُرتكب ذلك؟ أو عمّ كانوا يبحثون؟ 45 00:03:12,077 --> 00:03:14,008 كلّا، لا توجد بصمات 46 00:03:14,079 --> 00:03:17,045 لكنهم سرقوا مجموعة من الملفات، تحريات 47 00:03:17,080 --> 00:03:20,012 وكل الفيديوهات والتسجيلات الصوتية لمقابلات الشرطة 48 00:03:22,033 --> 00:03:23,529 .. (مرحبًا، يا (بيتي 49 00:03:23,564 --> 00:03:25,025 تريف)، مرحبًا) 50 00:03:25,096 --> 00:03:28,081 ... عذرًا للمقاطعة - كلّا، كلّا، لا بأس - 51 00:03:28,116 --> 00:03:31,067 ... كنا نعمل على - لوح التحقيق - 52 00:03:36,000 --> 00:03:39,042 حسنا، أردت فقط أن أؤكد على موعدنا بالغد؟ 53 00:03:39,077 --> 00:03:40,075 بالطبع، إنه موعد 54 00:03:42,042 --> 00:03:45,046 سآراك هناك، وداعًا 55 00:03:45,081 --> 00:03:47,025 سآراك هناك، وداعًا - وداعًا - 56 00:03:47,096 --> 00:03:49,058 ستواعدين (تريف)؟ 57 00:03:50,008 --> 00:03:51,042 هل أمك تعرف عن ذلك؟ 58 00:03:51,071 --> 00:03:53,050 كيف)، أنا لست تحت الإقامة الجبرية في منزلي) 59 00:03:55,042 --> 00:03:58,083 حسنا، أنها خارج المدينة في منتجع صحي للصحافيات 60 00:03:58,118 --> 00:04:00,079 على أي حال، فهو ليس موعد بالمعنى المفهوم 61 00:04:01,025 --> 00:04:03,042 لقد دعوتيه موعد 62 00:04:04,008 --> 00:04:05,075 "قلتِ حرفيًا "إنه موعد 63 00:04:05,110 --> 00:04:07,007 هذا تستري فحسب 64 00:04:07,042 --> 00:04:09,982 حقا، إنها مهمة إستخبارية لجمع المعلومات 65 00:04:10,017 --> 00:04:13,088 ينبغي أن نركز على الشيء الوحيد الذي نستطيع الوصول إليه على عكس أبوك 66 00:04:13,123 --> 00:04:15,053 "الأطفال في ثانوية "ريفرديل 67 00:04:15,088 --> 00:04:19,012 ربما (تريف) يعرف شيئا عن (جايسون) لم يعتقد بأنه أمر مهم 68 00:04:42,025 --> 00:04:44,012 اللعنة 69 00:04:48,083 --> 00:04:50,017 ... (اندروز) 70 00:04:51,092 --> 00:04:53,017 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 71 00:04:56,033 --> 00:04:57,071 أين كنتَ، يا (اندروز)؟ 72 00:04:58,042 --> 00:04:59,092 لأنكَ لم تكن في ملعبي منذ قليل 73 00:04:59,127 --> 00:05:01,008 أنا آسف، أيها المدرب 74 00:05:02,067 --> 00:05:03,088 (مانتل) 75 00:05:04,042 --> 00:05:05,046 ما الأمر؟ أيها المدرب؟ 76 00:05:06,042 --> 00:05:07,050 هل تريد أن تكون كابتن؟ 77 00:05:09,000 --> 00:05:10,017 بالطبع أجل 78 00:05:12,038 --> 00:05:14,050 هذا هو ما نُسميه سباق الخيل، يا فتيان 79 00:05:15,008 --> 00:05:17,054 لديكما أسبوع لتثتبان لي من منكما في الصدارة 80 00:05:19,050 --> 00:05:20,050 بالتوفيق 81 00:05:23,012 --> 00:05:24,083 ... (انظر، يا (ريج - (وفر على نفسك الكلام، يا (أندروز - 82 00:05:25,062 --> 00:05:28,096 لو هناك من يستحق أن يكون كابتن ويرتدي رقم (جيسون)، فهو أنا 83 00:05:29,058 --> 00:05:30,071 ليس أنت 84 00:05:40,042 --> 00:05:43,096 طلبك المعتاد للحم الديك الرومي المليء بالطماطم جاهز 85 00:05:44,033 --> 00:05:47,029 رائع، هلّا أحصل على كوب كبير من القهوة؟ 86 00:05:48,029 --> 00:05:50,004 لم أنم على الإطلاق 87 00:05:50,042 --> 00:05:52,046 أرشي) مُستيقظ طوال الوقت) 88 00:05:53,033 --> 00:05:57,021 كنتُ أفكر أن نأخذ خطوة آخرى في مواعدتنا 89 00:05:57,079 --> 00:05:59,062 ما رأيك؟ أن نحظى بالعشاء؟ 90 00:06:03,062 --> 00:06:06,071 فريد)،... أنا متزوجة) 91 00:06:08,017 --> 00:06:09,021 وأنت أيضا 92 00:06:09,088 --> 00:06:11,062 أنا في حيرة من أمري 93 00:06:11,097 --> 00:06:13,571 .. إذن فإن السينما التى إرتدناها 94 00:06:13,606 --> 00:06:16,046 لم تكن موعدًا؟ 95 00:06:18,096 --> 00:06:21,025 هذه غلطتني تمامًا عليّ أن أذهب 96 00:06:21,092 --> 00:06:23,042 فريد)، مهلًا) 97 00:06:23,092 --> 00:06:25,058 كل شيء على ما يُرام سآراكِ لاحقًا 98 00:06:30,021 --> 00:06:33,071 بيتي)، أنتِ تُشعين إيجابية) مثل نيكولاس سباركس 99 00:06:33,106 --> 00:06:35,058 (أخبريني بكل شيء عن المدعو (تريف 100 00:06:35,093 --> 00:06:36,965 لا يوجد شيء لقوله 101 00:06:37,000 --> 00:06:40,017 (مجرد أحد مصادر (بيتي لا يوجد ما هو رومانسي في عرض البحر 102 00:06:40,052 --> 00:06:41,557 لماذا كل شيء غريب هنا؟ 103 00:06:41,592 --> 00:06:43,062 لمَ لا يُمكن للموعد أن يكون موعدًا؟ 104 00:06:44,042 --> 00:06:47,012 ماذا عنك، يا (أرشي)؟ كيف تكون الحياة في عالم "م.ب.غ"؟ 105 00:06:48,067 --> 00:06:51,033 (م.ب.غ" ما بعد (غراندي" ماذا، سؤلي مُبكرًا للغاية؟ 106 00:06:52,075 --> 00:06:55,012 المدرب (كلايتون) قال بأنني أملك فرصة لأكون الكابتن 107 00:06:55,047 --> 00:06:57,042 لذا أنا لا أفكر في أي شيء آخر الآن 108 00:06:58,004 --> 00:06:59,042 ولقد عدتَ لكونك مُملًا 109 00:06:59,075 --> 00:07:03,050 هل تُلقي بنفسك في كرة القدم كوسيلة لتجنب مشاعرك 110 00:07:03,085 --> 00:07:04,982 (لا أتجنب شيئًا، (بيتي 111 00:07:05,017 --> 00:07:06,075 أحاول إعادة حياتي على المسار الصحيح 112 00:07:07,042 --> 00:07:08,061 بوسعي مساعدتك في ذلك 113 00:07:08,096 --> 00:07:10,058 أعرف أن السيدة (غراندي) كانت تُعلمك 114 00:07:10,093 --> 00:07:11,057 إستهانة العام 115 00:07:11,092 --> 00:07:14,058 ولكن هناك مؤلف أغان رائع من نيويورك 116 00:07:14,092 --> 00:07:16,050 "وهو مدرس مساعد في جامعة "كارسون 117 00:07:16,075 --> 00:07:17,977 مُعلم لا يصدق 118 00:07:18,012 --> 00:07:20,058 يقوم ببعض التدريبات الجانبية ولقد كلمته عنك 119 00:07:20,093 --> 00:07:21,036 هل تريد مقابلته؟ 120 00:07:21,071 --> 00:07:24,017 ... أجل، أود ذلك، ولكن كرة القدم 121 00:07:24,052 --> 00:07:26,021 كلّا، (أرشي) يستطيع، ولسوف يفعل 122 00:07:26,088 --> 00:07:29,008 إتصل به لو ترغب ولكن إفعل ذلك عما قريب 123 00:07:29,038 --> 00:07:30,083 فإن أماكنه تمتلئ بسرعة 124 00:07:31,038 --> 00:07:32,038 (شكرا لك، يا (فال 125 00:07:36,012 --> 00:07:39,046 الآن أنتَ لا تملك عذرًا لتجنب الموسيقى 126 00:07:41,000 --> 00:07:43,019 آسفة لُمقاطعة نادى الفطور الحزين 127 00:07:43,054 --> 00:07:47,000 (ولكن أنا هنا لدعوتكم رسميًا لجنازة (جيسون في "ثرونهيل" في نهاية هذا الأسبوع 128 00:07:50,075 --> 00:07:53,539 لدهشتي وحزني، بأن أمي أضافتك في قائمة المدعوين 129 00:07:53,574 --> 00:07:57,004 في حال لو كُنتِ تميلين لسرقة الشمعدانات الفضية التى نملكها، فلا تفعلي 130 00:07:57,039 --> 00:07:58,058 فسوف نُفتش صحيحائب 131 00:08:02,004 --> 00:08:05,058 تذكرِ بأنها تُدفن أخيها 132 00:08:08,042 --> 00:08:09,092 شيريل)، مهلًا) 133 00:08:11,000 --> 00:08:13,032 أنتِ تتألمين، هذا أسبوع فظيع عليكِ 134 00:08:13,067 --> 00:08:15,027 أنا واثقه بأن هذا سبب تصرفك بتلك الوقاحة CimaClub.Tv 135 00:08:15,062 --> 00:08:19,083 ما هو مقصدك؟ - لا أريد أن أبقى في قتال حتى الموت معكِ - 136 00:08:19,118 --> 00:08:21,042 فهذا لن ينتهي سوى في اتجاه واحد 137 00:08:21,077 --> 00:08:22,067 الهلاك المتبادل 138 00:08:23,050 --> 00:08:25,977 موافقة - ... لذا، هل بوسعنا فقط 139 00:08:26,012 --> 00:08:29,036 أن نُصبح صديقات؟ أو على الأقل نُقلل من عدواتنا؟ 140 00:08:29,071 --> 00:08:32,025 لو ترغبين حقًا في إقامة السلام 141 00:08:33,033 --> 00:08:34,096 تعالي لتبيتي في منزلي 142 00:08:36,058 --> 00:08:37,053 حسنًا 143 00:08:37,088 --> 00:08:39,025 بالتأكيد، متي؟ 144 00:08:39,075 --> 00:08:41,038 في الليلة التي تسبق الجنازة 145 00:08:44,012 --> 00:08:46,042 لا أرغب في قضاء الليلة التى تسبق دفن أخي بمفردي 146 00:09:16,058 --> 00:09:18,021 مرحبا، سيد (كاستيلو)؟ 147 00:09:19,029 --> 00:09:20,075 (نعم، اسمي (أرشي اندروز 148 00:09:20,110 --> 00:09:22,008 (أنا صديق لـ(فاليري 149 00:09:34,058 --> 00:09:36,000 تكلمت مع حول موسيقاك 150 00:09:36,025 --> 00:09:38,079 بدأتُ في كتابة الأغاني هذا (الصيف، يا سيد (كاستيلو 151 00:09:39,008 --> 00:09:40,079 (أوسكار) - (أوسكار) - 152 00:09:41,067 --> 00:09:43,011 بعد وفاة هذا الفتى في مدرستي 153 00:09:43,046 --> 00:09:45,021 جنازته هذا الأسبوع 154 00:09:46,092 --> 00:09:49,012 في الواقع، أول أغنية كتبتها كانت عنه 155 00:09:49,047 --> 00:09:50,062 كم تقضي ساعة يوميًا في الكتابة؟ 156 00:09:50,097 --> 00:09:51,083 ما لا يقل عن ساعتين 157 00:09:52,062 --> 00:09:53,057 سيكون عليك تغيير ذلك 158 00:09:53,092 --> 00:09:55,083 أعرف، ولسوف أفعل بمجرد إنتهاء موسم كرة القدم 159 00:09:56,008 --> 00:09:56,990 موسم كرة القدم؟ 160 00:09:57,025 --> 00:09:59,038 أجل، أنا ألعب... ألعب كرة القدم هل هذه مشكلة؟ 161 00:09:59,073 --> 00:10:00,011 أنت إخبرني 162 00:10:00,046 --> 00:10:03,025 قبل أن تباع أول أغنية لي كنت في الاستديو طوال اليوم 163 00:10:03,067 --> 00:10:05,038 أعمل كنادل طوال الليل 164 00:10:05,092 --> 00:10:08,062 ليس هناك طرق مختصرة ما لم تكن معجزة 165 00:10:09,042 --> 00:10:11,008 بالتأكيد لستُ معجزة 166 00:10:13,042 --> 00:10:14,062 هل معك أغان بوسعي سماعها؟ 167 00:10:15,000 --> 00:10:16,038 نعم، نعم 168 00:10:18,083 --> 00:10:20,000 أين أوراقك؟ 169 00:10:20,058 --> 00:10:21,058 أورقاك الموسيقية؟ 170 00:10:23,058 --> 00:10:24,096 لا أقوم بتعلييم الأداء 171 00:10:25,096 --> 00:10:27,021 أنا اُعلم كتابة الأغان 172 00:10:27,075 --> 00:10:29,092 أُركز على الحرف، والتكوين، والكلمات 173 00:10:30,062 --> 00:10:32,058 حتى يكون بوسعك الحديث عن أغانيك بطريقة بناءة 174 00:10:32,093 --> 00:10:34,008 علينا أن نكون على نفس الصفحة 175 00:10:34,043 --> 00:10:36,062 مثل على صفحة حقيقية 176 00:10:36,092 --> 00:10:38,062 حسنا، سأكتب أغاني 177 00:10:38,097 --> 00:10:39,062 غدًا 178 00:10:40,038 --> 00:10:41,062 غدا؟ 179 00:10:45,808 --> 00:10:48,821 ستُقام جنازة (جيسون) في هذه الغرفة 180 00:10:48,896 --> 00:10:52,867 قبل أن يرقد في سلام في "المقبرة في أراضي "ثورنهيل 181 00:10:53,892 --> 00:10:56,800 دعونا كل من على قائمتنا 182 00:10:56,867 --> 00:10:57,840 ما تلك القائمة؟ 183 00:10:57,875 --> 00:10:59,842 قائمة المشتبه بهم، بالطبع 184 00:11:00,892 --> 00:11:02,846 الناس الذين يكنون لنا ضغائن 185 00:11:02,879 --> 00:11:05,858 كثير منهم أعضاء في العائلات "المؤسسة لـ "ريفرديل 186 00:11:05,893 --> 00:11:06,862 يؤسفني قول ذلك 187 00:11:08,825 --> 00:11:10,804 (شخص في هذه البلدة قتل (جيسون 188 00:11:10,888 --> 00:11:12,850 هذا ما نعتقد أيضًا 189 00:11:12,885 --> 00:11:15,807 فأيّ من كان إقتحم منزلي عرف أنني سأكون في السينما 190 00:11:15,842 --> 00:11:18,858 ما يعني، وجود إحتمال حقيقي جدا 191 00:11:19,800 --> 00:11:21,883 بأن قاتل (جايسون) سيكون قريبا في هذه الغرفة 192 00:11:23,817 --> 00:11:25,829 لهذا دعوتم عائلة (لودج) وكل الآخرين؟ 193 00:11:26,829 --> 00:11:27,883 للتحقيق بهم؟ 194 00:11:31,800 --> 00:11:34,862 وتعتقدون أنني المتلاعبة التى لا تملك قلبًا وأجعل من كل هذا الأمر عن نفسي؟ 195 00:11:40,875 --> 00:11:42,879 أعتقد أن ما تقومون به لأجل (جيسون) أمر رائع 196 00:11:42,914 --> 00:11:45,829 كنتما على فريق كرة الماء معًا 197 00:11:45,864 --> 00:11:46,892 هل كنتما مقربين؟ 198 00:11:48,821 --> 00:11:49,883 هذه مجرد دردشة فيما بيننا، صحيح؟ 199 00:11:50,875 --> 00:11:53,858 لأنني أشعر بالذنب حيال ما حصل 200 00:11:55,896 --> 00:11:59,854 (قبل بضعة أشهر، بدأ (جيسون في التصرف بغرابة وسرية 201 00:12:00,842 --> 00:12:01,846 هل تعرف السبب؟ 202 00:12:02,854 --> 00:12:05,838 بصراحة، حسبتُ أن ذلك بسبب أختك 203 00:12:05,879 --> 00:12:07,862 كانوا قد بدأوا في المواعدة لأسابيع قليلة، عندما تغيّر 204 00:12:07,897 --> 00:12:09,873 تغيّر كيف؟ 205 00:12:09,908 --> 00:12:11,815 توقفنا عن التسكع 206 00:12:11,850 --> 00:12:13,817 .. لم يعاود الإتصال بي، وحينها 207 00:12:14,800 --> 00:12:15,844 بدأ في بيع كل أغراضه 208 00:12:15,879 --> 00:12:18,808 أيّ شيء قد يبيعه مقابل المال كان مثل الباعة المتجولين 209 00:12:19,871 --> 00:12:21,833 ... ثم سمعتُ أنه يبيع المخدرات 210 00:12:21,868 --> 00:12:23,790 أيّ مخدرات؟ 211 00:12:23,825 --> 00:12:25,314 الحشيش، الحبوب، أيّ كان 212 00:12:25,349 --> 00:12:26,769 أنا لا أعرف على وجه اليقين 213 00:12:26,804 --> 00:12:27,829 لأنه في هذا الوقت كان قد توقف عن الكلام معي 214 00:12:28,825 --> 00:12:31,892 وكل هذا بدأ بعد علاقة (جيسون) و(بولي)؟ 215 00:12:43,867 --> 00:12:45,812 رائع، والآن دونها 216 00:12:45,892 --> 00:12:48,833 بطريقة النوتة الموسيقية، ليس في تبلتثرات 217 00:12:49,862 --> 00:12:52,821 هذه بغاضة نوعًا ما، ولكن (أوسكار) مُحق 218 00:12:55,854 --> 00:12:56,879 تتعلم ببسرعة، أيها المبتدئ 219 00:12:57,892 --> 00:12:59,892 ... يا بني، حان وقت 220 00:12:59,927 --> 00:13:01,901 مرحبًا 221 00:13:01,936 --> 00:13:03,840 ... مرحبًا، أنا 222 00:13:03,875 --> 00:13:05,840 أنا والده 223 00:13:05,875 --> 00:13:07,858 (أنا (فريد - (أبي، هذه (فال - 224 00:13:07,893 --> 00:13:08,857 فال)، هذا والدي) 225 00:13:08,892 --> 00:13:12,356 (يسرني مُقابلتك يا (فال)، (فاليري 226 00:13:12,391 --> 00:13:15,137 جوزي) والبوسي كاتس، أنا مُعجب بكن) 227 00:13:15,172 --> 00:13:17,883 "رأيتكن في حفل ذوق "ريفرديل 228 00:13:17,918 --> 00:13:19,842 كنتن تعزفن الروك بقوة 229 00:13:20,800 --> 00:13:21,815 (شكرا، يا ىسيد (اندروز 230 00:13:21,850 --> 00:13:23,892 في الواقع، يا أبي، كنا في منتصف ... درس موسيقي، لذا 231 00:13:25,879 --> 00:13:27,844 صحيح، بلى 232 00:13:27,879 --> 00:13:30,862 سأغلق هذا ولكن ليس غلق تام 233 00:13:30,897 --> 00:13:31,888 ... أجل 234 00:13:32,858 --> 00:13:34,812 شكرا يا أبي، وداعا 235 00:13:45,888 --> 00:13:47,850 مرحبًا، في الوقت المناسب 236 00:13:48,804 --> 00:13:50,888 لمَ لا تمسكي مفتاح وتربطي هذا من أجلي؟ 237 00:13:55,892 --> 00:14:01,850 أبي، كل مرة اسأل أمي بخصوص بولي)، فإنها تتجنب الحديث معي) 238 00:14:05,812 --> 00:14:06,892 هل تُكلمني عنها أرجوك؟ 239 00:14:09,821 --> 00:14:10,798 ماذا حدث؟ 240 00:14:10,833 --> 00:14:12,838 ما الأمر السيء لهذه الدرجة الذي فعله (جيسون)؟ 241 00:14:16,808 --> 00:14:17,846 جيسون) و(بولي) تشاجران) 242 00:14:19,888 --> 00:14:22,807 لا أعرف السبب 243 00:14:22,842 --> 00:14:24,879 ولكن بعد ذلك (بولي) كانت مُدمرة تمامًا 244 00:14:27,854 --> 00:14:29,858 ... ذات يوم عدتُ إلى منزلي من العمل 245 00:14:31,838 --> 00:14:33,875 سمعتُ المياه جارية في مرحاض الطابق العلوي 246 00:14:35,825 --> 00:14:37,839 ذهبتُ للطابق العلوي، طرقت الباب 247 00:14:37,874 --> 00:14:39,854 ... سألت (بولي) لو كانت بخير، و 248 00:14:41,804 --> 00:14:42,871 وهي لمل تقل شيئًا 249 00:14:44,825 --> 00:14:45,892 لذلك ركلتُ الباب 250 00:14:48,875 --> 00:14:50,867 (كان (بولي) تحاول إيذاء نفسها، يا (بيتي 251 00:14:52,896 --> 00:14:54,858 لهذا السبب أرسلناها بعيدًا 252 00:14:56,817 --> 00:14:58,858 لمنعها من محاولة الإنتحار مُجددًا 253 00:15:07,617 --> 00:15:08,654 بيتي)، أنا آسف) 254 00:15:09,625 --> 00:15:10,642 هذا صعب 255 00:15:10,683 --> 00:15:12,692 (سألتُ أبي لو بوسعي الإتصال بـ (بولي 256 00:15:12,727 --> 00:15:14,590 قال بأنها كانت تتحسن 257 00:15:14,625 --> 00:15:17,646 (ولكن بعد أن سمعت خبر وفاة (جيسون حصل لها إنتكاسة كبيرة 258 00:15:18,679 --> 00:15:20,646 لا يريد المخاطرة بحدوث إنتكاسة آخرى 259 00:15:20,692 --> 00:15:22,598 لماذا قد يقوم فتى ثري بتجارة المخدرات؟ 260 00:15:22,633 --> 00:15:24,625 كان ينتوي الهرب من أبويه 261 00:15:24,692 --> 00:15:26,638 أجل، ربما 262 00:15:27,654 --> 00:15:28,671 أو من تجار المخدرات 263 00:15:29,638 --> 00:15:31,625 رباه، هل هذا مُمكن؟ 264 00:15:32,621 --> 00:15:33,633 إنها نظرية 265 00:15:34,608 --> 00:15:35,590 ما قلتيه هو الأكثر إحتمالًا 266 00:15:35,625 --> 00:15:37,692 ولكن لماذا قد يهرب من أبويه؟ 267 00:15:37,727 --> 00:15:39,692 لأنهما وحوش 268 00:15:40,650 --> 00:15:42,654 نعم، ولكن لماذا، على وجه التحديد 269 00:15:43,608 --> 00:15:45,608 لا يُمكننا سؤالهما ذلك 270 00:15:46,600 --> 00:15:47,650 (لذا علينا أن نسأل (جيسون 271 00:15:49,612 --> 00:15:52,654 ... هل تقترح جلسة إستحضار أرواح أو 272 00:15:52,689 --> 00:15:55,600 كلّا الموتى لا يتكلمون 273 00:15:56,646 --> 00:15:57,675 لكن غرف نومهم 274 00:15:59,621 --> 00:16:00,621 ... منازلهم 275 00:16:01,658 --> 00:16:04,638 بلدغ 25 عند 2 بلدغ 25 عند 2 276 00:16:04,673 --> 00:16:05,658 مستعدين؟ - هيّا - 277 00:16:17,600 --> 00:16:19,654 ريد 32 ريد 32 278 00:16:19,696 --> 00:16:21,600 مستعد؟ 279 00:16:22,600 --> 00:16:23,600 280 00:16:27,612 --> 00:16:28,692 الجانب الآخر، أذهب يسارا 281 00:16:38,658 --> 00:16:39,658 282 00:16:57,696 --> 00:17:00,625 (أحسنتَ فعلًا، يا (أندروز صراخ رائع 283 00:17:03,646 --> 00:17:04,646 284 00:17:12,612 --> 00:17:14,608 ما خطب يديك؟ - لا شيء، إنها بخير - 285 00:17:14,671 --> 00:17:16,683 أنتَ لا تلعب بيدين منضبطتين - (قلتُ إنها بخير، يا (ريج - 286 00:17:17,638 --> 00:17:19,675 أرشي)، كن صريحًا في هذا الأمر) ستشكرني لاحقًا 287 00:17:19,710 --> 00:17:20,692 هل تخشاني لهذه الدرجة؟ CimaClub.Tv 288 00:17:21,683 --> 00:17:24,667 يا فتيان، هل سندردش معًا أم سنلعب؟ 289 00:17:25,625 --> 00:17:26,633 دعونا نلعب 290 00:17:28,642 --> 00:17:30,683 حسنًا، إنها جنازتك 291 00:17:50,654 --> 00:17:51,667 أليست هذه اليد التى تلعب بها؟ 292 00:17:53,621 --> 00:17:54,623 (أرشي) 293 00:17:54,658 --> 00:17:56,623 هذه اليد هي أداتك 294 00:17:56,658 --> 00:17:58,638 عليك أن تعتني بها بشكل أفضل 295 00:17:59,658 --> 00:18:02,608 توقف عن مُعاقبة نفسك 296 00:18:02,667 --> 00:18:04,633 لستُ أفعل - أنت متأكد - 297 00:18:05,625 --> 00:18:07,646 تم توبيخي لأنني لم أعرف الخطة 298 00:18:08,633 --> 00:18:11,573 لم أعرف الخطة، لأنني كأحمق 299 00:18:11,608 --> 00:18:14,604 بدلًا من حفظ الخطة بقيتُ مستيقظًا لوقت متأخر من الليل 300 00:18:14,692 --> 00:18:16,658 (أعمل على بعض من أغانيّ مع (فاليري 301 00:18:17,642 --> 00:18:18,688 رباه، يا لي من أحمق 302 00:18:19,650 --> 00:18:20,654 فاليري)؟) 303 00:18:23,650 --> 00:18:25,135 كلّا، أنا أؤيد هذا 304 00:18:25,170 --> 00:18:26,621 هل تشعرين بالغيرة، يا (روني)؟ 305 00:18:26,679 --> 00:18:27,692 بحقك 306 00:18:28,642 --> 00:18:30,692 لقد حظيتُ بسبع دقائق (في النعيم مع (أرشي اندروز 307 00:18:35,646 --> 00:18:37,642 في حالة جيدة كالجديدة 308 00:18:38,650 --> 00:18:40,675 ولكن حاول الإعتناء بها بشكل أفضل 309 00:18:41,696 --> 00:18:44,658 تلك اليد ستكون قيمتها ملايين ذات يوم 310 00:18:57,654 --> 00:18:59,688 إنها أغاني جيدة 311 00:19:00,650 --> 00:19:02,141 بقيتُ مستيقظًا طوال الليل 312 00:19:02,176 --> 00:19:03,633 أجل، بوسعي رؤية ذلك 313 00:19:03,692 --> 00:19:07,642 أوراقك غير مُتقنه، ولقد كتبتها بتسرع 314 00:19:08,608 --> 00:19:09,608 حسنا 315 00:19:09,662 --> 00:19:10,657 إستمعتُ لأغانيك 316 00:19:10,692 --> 00:19:13,654 أراهم أغاني صبيانية 317 00:19:14,675 --> 00:19:15,692 إنهم متكررين 318 00:19:17,612 --> 00:19:19,620 إنها أغانى عن إنفصال في علاقة - أجل، صحيح - 319 00:19:19,655 --> 00:19:21,629 ... ولكن السيدة (غراندي) قالت - (غراندي) - 320 00:19:21,692 --> 00:19:23,679 هي كانت مُعلمتك الموسيقية؟ تلك التى رحلت؟ 321 00:19:25,654 --> 00:19:28,646 من الصعب سماع ذلك وأيضًا من الصعب عليّ قوله، ولكن 322 00:19:28,681 --> 00:19:29,646 ... أعتقد أنها كانت 323 00:19:30,617 --> 00:19:32,638 مرتبطة بك بطريقة لا أرانا مرتبطين بها 324 00:19:34,658 --> 00:19:35,667 ... مهلًا، هل تقول 325 00:19:36,625 --> 00:19:37,598 هل هذا كل شيء؟ 326 00:19:37,633 --> 00:19:38,671 هل تقول أنه ينبغي بي التوقف؟ 327 00:19:38,706 --> 00:19:40,600 ... أقول أنه 328 00:19:42,608 --> 00:19:43,646 أنني لا أعتقد أن بوسعي مساعدتك 329 00:19:53,667 --> 00:19:54,683 شكرا لاستضافتي 330 00:19:57,604 --> 00:19:58,615 شيريل) دعوتك) 331 00:19:58,650 --> 00:20:00,625 لا أعرف سبب وجودك هنا 332 00:20:00,679 --> 00:20:01,683 ولا أنا 333 00:20:02,675 --> 00:20:04,667 حسبتُ أنه ستكون هناك فتيات آخريات 334 00:20:06,642 --> 00:20:08,600 نانا روز)، هل ترغبين في قليلًا من لحم الخنزير؟) 335 00:20:13,650 --> 00:20:15,625 فيرونيكا)، هل تريدين بعضًا) من قيقب لحم الخنزير؟ 336 00:20:15,671 --> 00:20:17,667 أنا بخير، ولكنه لذيذ 337 00:20:18,625 --> 00:20:20,607 يُمكنك تذوق القيقب 338 00:20:20,642 --> 00:20:23,675 تعرفين أن "ريفرديل" تم تأسيسها على صناعة شراب القيقب 339 00:20:24,612 --> 00:20:26,650 لم أكن أعرف، هذا رائع 340 00:20:27,600 --> 00:20:28,696 هذا سبب تسمية نهر "سويتوتر" بهذا الإسم 341 00:20:31,608 --> 00:20:33,608 ربما عليكِ أن تسألي أبيك بشأن ذلك 342 00:20:34,671 --> 00:20:35,692 كيف حاله، بالمانسبة؟ 343 00:20:37,642 --> 00:20:38,642 جيد 344 00:20:38,692 --> 00:20:40,194 هناك أشياء أسوأ من السجن 345 00:20:40,229 --> 00:20:41,696 مثل حفلة العشاء هذه 346 00:20:41,731 --> 00:20:42,696 ماذا قلت؟ 347 00:20:48,608 --> 00:20:49,608 348 00:20:54,608 --> 00:20:56,658 مؤكد أن هذا صعب عليكِ 349 00:20:58,604 --> 00:21:03,671 مشاهدة أبيك وهو يتم تصفيده وجره بعيدًا من منزلك أمامك وأمام جيرانك 350 00:21:03,706 --> 00:21:05,642 وكل أولئك الصحفيين 351 00:21:10,625 --> 00:21:11,692 أسوأ ما في الأمر هو أنه يحدث بسرعة 352 00:21:14,633 --> 00:21:16,658 كان قد رحل فحسب 353 00:21:17,688 --> 00:21:19,679 لم يتسنى لي توديعه 354 00:21:21,675 --> 00:21:23,569 لهذا السبب أعتقد أن هذا رائعًا 355 00:21:23,604 --> 00:21:25,675 ... سيتسنى لكم جميعًا توديع (جايسون) غدًا 356 00:21:25,710 --> 00:21:27,604 ليس كلنا 357 00:21:27,642 --> 00:21:30,642 وذلك لأن بعض الناس حظوا بفرصة توديع (جيسون) بالفعل 358 00:21:32,608 --> 00:21:36,692 بينما ألقوه عبر النهار إلى موته 359 00:21:57,608 --> 00:21:58,608 مرحبا؟ 360 00:22:30,646 --> 00:22:32,625 أبي، جديًا؟ 361 00:22:57,671 --> 00:22:59,625 بولي)؟) - ... أبي - 362 00:23:12,629 --> 00:23:13,679 توقف عن تصويري 363 00:23:15,608 --> 00:23:16,696 (قولي مرحبا للكاميرا، يا (بولي 364 00:23:17,654 --> 00:23:19,646 لا أستطيع التدرب بينما أنت تشاهدني 365 00:23:20,658 --> 00:23:22,625 أبي، أشعرُ بالخجل 366 00:23:31,658 --> 00:23:35,638 آمل أن يكون هذا ليس غريبا ولكن (جايسون) كان وسيم للغاية 367 00:23:35,675 --> 00:23:37,608 الأكثر وسامة 368 00:23:38,638 --> 00:23:40,633 شيئًا يُخبرني بأنكِ كنتِ لتروقين له 369 00:23:42,692 --> 00:23:44,683 لماذا دعوتني هذه الليلة؟ 370 00:23:45,658 --> 00:23:49,600 وليس (تينا)؟ أو (غينغر)؟ ألسن صديقاتك المُقربات؟ 371 00:23:49,625 --> 00:23:51,617 ومع ذلك، تلك الليلة في التجمع الحماسي 372 00:23:51,667 --> 00:23:53,625 بعد أن أصبتُ بنوبة فزع 373 00:23:54,612 --> 00:23:55,612 أنتِ من ساعدني 374 00:23:56,696 --> 00:23:58,608 وليس هن 375 00:23:59,658 --> 00:24:01,629 (شيريل) 376 00:24:03,683 --> 00:24:06,617 مسموح لكِ بتوديع أخيكِ 377 00:24:07,625 --> 00:24:09,688 ... ولكن لماذا ينبغي أن يكون - أمام الناس؟ - 378 00:24:10,654 --> 00:24:11,658 أجل 379 00:24:13,679 --> 00:24:15,679 ... كل شيء مع (جيسون) كان 380 00:24:16,692 --> 00:24:19,642 علني، لكل شخص رأيه 381 00:24:19,677 --> 00:24:20,671 كانوا يتكلمون سرًا 382 00:24:21,608 --> 00:24:23,696 قائلين بأنه نال ما يستحقه أو بأنه لم يستحق ذلك 383 00:24:24,671 --> 00:24:27,629 ... أردتُ أن يعرف الجميع بأنني 384 00:24:29,608 --> 00:24:30,625 بأنني آسفة 385 00:24:32,692 --> 00:24:34,662 ... وأن (جيسون) كان يستحق 386 00:24:36,675 --> 00:24:38,675 عائلة أفضل من التى حصل عليها 387 00:24:39,612 --> 00:24:41,658 إفعلي ذلك، سوف أساعدك 388 00:24:42,642 --> 00:24:46,625 (وإجعلي (بينيلوب) و(كليفورد بلوسوم يفعلا أسوأ ما لديهما 389 00:24:46,692 --> 00:24:48,604 سوف يفعلان 390 00:24:50,608 --> 00:24:51,629 سوف يقتلونني 391 00:25:05,675 --> 00:25:08,582 أنا هنا من أجلك، في أيّ وقت 392 00:25:08,617 --> 00:25:11,658 لما لم تتصلي بالشرطة؟ أو خدمات مراقبة الحيوانات؟ 393 00:25:15,646 --> 00:25:16,667 ... كانت رسالة 394 00:25:17,679 --> 00:25:19,688 ... من الثعابين 395 00:25:21,625 --> 00:25:23,667 لم أتصل بالشرطة لأنني لا أثق بهم 396 00:25:24,608 --> 00:25:26,638 لا أثق بنصف سكان هذه البلدة اللعينة 397 00:25:27,608 --> 00:25:28,633 أنت فحسب 398 00:25:28,667 --> 00:25:31,667 ولهذا السبب عليكِ إخباري ... لما قد يقوم الثعابين 399 00:25:31,702 --> 00:25:32,688 (إنه (هيرام 400 00:25:33,679 --> 00:25:35,608 انه مدين لهم بالمال 401 00:25:35,679 --> 00:25:36,657 كم مقداره؟ 402 00:25:36,692 --> 00:25:40,650 (كلّا، يا (فريد هذا بين (هيرام) والثعابين 403 00:25:41,646 --> 00:25:44,600 شكرًا على مجيئك هنا الليلة 404 00:25:45,612 --> 00:25:47,667 ولكن لا أرغب في توريطك أكثر مما أنت بالفعل 405 00:25:59,658 --> 00:26:01,625 أنتِ مستعدة لدخول بطن الوحش؟ 406 00:26:06,625 --> 00:26:07,675 هذا أفضل ما إستطعتُ إرتدائه 407 00:26:18,658 --> 00:26:19,658 مرحبا 408 00:26:23,608 --> 00:26:26,638 بينيلوب)، أرغب في تقديم خالص تعازي) 409 00:26:26,673 --> 00:26:28,688 هيرميون)، هذا لطف منك) 410 00:26:28,723 --> 00:26:29,688 411 00:26:31,679 --> 00:26:34,646 أتخالين أنها حركة ذكية بقدومك هنا لعرض شفقتك؟ 412 00:26:35,600 --> 00:26:37,683 ما الذي تتكلمين عنه؟ - هل جئتِ لتظهرين شماتتك؟ - 413 00:26:38,646 --> 00:26:41,638 مع أحر التحيات من زوجك 414 00:26:49,638 --> 00:26:50,654 أنت مستعدة؟ 415 00:26:51,617 --> 00:26:52,625 أوشكتُ على ذلك 416 00:26:53,600 --> 00:26:54,662 أنتِ إذهبي، وسوف آتي 417 00:26:55,625 --> 00:26:56,642 حسنا 418 00:27:15,604 --> 00:27:16,692 (آسف جدًا لخسارتك، يا سيدة (بلوسوم 419 00:27:18,658 --> 00:27:20,658 إرتأيتُ أنكِ قد ترغبين في الحصول على هذا 420 00:27:24,671 --> 00:27:26,621 أنت تشبه كثيرًا 421 00:27:33,612 --> 00:27:36,667 (آسفة، شكرًا لك، يا (أرشيبالد 422 00:27:46,625 --> 00:27:48,617 هل لمست شعرك للتو؟ 423 00:27:49,633 --> 00:27:51,608 كان هذا لطيف ما فعلته 424 00:27:52,600 --> 00:27:53,683 إنها تستحق الحصول عليه أكثر مني 425 00:27:58,608 --> 00:28:00,650 يوم مثل هذا اليوم يضع الأمور في نصابها 426 00:28:01,654 --> 00:28:04,667 أعني، على الأقل نحن هنا 427 00:28:05,658 --> 00:28:06,692 على الأقل نحن على قيد الحياة 428 00:28:14,696 --> 00:28:16,612 CimaClub.Tv 429 00:28:16,654 --> 00:28:19,658 CimaClub.Tv 430 00:28:19,693 --> 00:28:20,658 431 00:28:54,675 --> 00:28:57,608 رباه - أجل - 432 00:29:08,621 --> 00:29:09,671 "مرحبا بكم في "ثورنهيل 433 00:29:10,650 --> 00:29:11,696 شكرا لكم جميعا على حضوركم 434 00:29:12,683 --> 00:29:14,612 تفضلوا بالجلوس 435 00:29:17,642 --> 00:29:19,625 أود أن أبدأ الجنازة 436 00:29:20,662 --> 00:29:22,667 (مع بضع كلمات حول (جيسون 437 00:29:25,600 --> 00:29:27,683 ستزيدين من سوء الوضع 438 00:29:39,404 --> 00:29:40,475 (آخر مرة رأيت (جيسون 439 00:29:41,475 --> 00:29:43,412 كنتُ أرتدي هذا الثوب 440 00:29:45,492 --> 00:29:47,467 أعرف أن هذا مستحيل 441 00:29:48,404 --> 00:29:49,442 لكن أقسم 442 00:29:49,492 --> 00:29:51,425 ... عندما إرتديته 443 00:29:52,412 --> 00:29:53,479 شعرتُ بأنه في الغرفة معي 444 00:30:00,475 --> 00:30:04,425 مع إننا كنا توأم فإنني كنتُ أُطالب بأن أحظى بحفل عيد ميلاد بمفردي 445 00:30:05,408 --> 00:30:10,471 (حتى ذات عام، وفجأة قام (جيسون بإقناعي بدمج الحفلتين 446 00:30:11,408 --> 00:30:13,412 لم أكتشف السبب حتى قبل سنوات قليلة 447 00:30:14,408 --> 00:30:16,438 كان السبب أنه لم يرغب أحد في المجيء إلى حفلتي 448 00:30:17,408 --> 00:30:19,408 و(جيسون) لم يردني أن أعرف ذلك 449 00:30:19,462 --> 00:30:21,400 قام بحمايتي 450 00:30:22,458 --> 00:30:24,408 في كل يوم 451 00:30:26,442 --> 00:30:28,483 تمنيتُ في ذلك اليوم عند النهار لو كان بوسعي حمايته 452 00:30:35,454 --> 00:30:37,442 (آسفة للغاية، يا (جاي-جاي 453 00:30:38,425 --> 00:30:41,425 لقد خذلناك، كلنا 454 00:30:57,425 --> 00:31:00,442 أعتقد أننا سننفض الآن، إلى الصالون الشتوي 455 00:31:00,477 --> 00:31:01,492 لعشاء خفيف 456 00:31:11,496 --> 00:31:12,496 مرحبًا 457 00:31:14,446 --> 00:31:16,944 مرحبًا - لم أعتقد أنك ستأتي - 458 00:31:16,979 --> 00:31:19,442 أجل، لقد إنتهيتُ من عملي ... في وقت متأخر، ولكن 459 00:31:19,477 --> 00:31:21,417 رغبتُ في إظهار إحترامي 460 00:31:21,452 --> 00:31:22,398 أجل 461 00:31:22,433 --> 00:31:25,462 أيضا، أدركتُ شيئا الليلة الماضية 462 00:31:26,475 --> 00:31:29,479 موظفة مدققة الحسابات التى تقدمتي لها في شركتي؟ 463 00:31:29,514 --> 00:31:30,492 لا تزال شاغرة 464 00:31:31,467 --> 00:31:34,417 ولا توجد ثعابين، لو كنتِ متهمة 465 00:31:34,452 --> 00:31:35,458 نعم، نعم، نعم 466 00:31:40,425 --> 00:31:42,425 شكرًا لك 467 00:31:42,492 --> 00:31:44,429 نعم 468 00:32:05,446 --> 00:32:09,404 هل أنا فقط من يشعر بذلك أم أن درجة الحرارة إنخفضت للتو مثل أفلام الرعب؟ 469 00:32:09,492 --> 00:32:11,471 إنه فقط درجة حرارة الموتى المتجمدة 470 00:32:15,412 --> 00:32:17,408 أين يقوم فتى مُراهق بإخفاء أغراضه؟ 471 00:32:18,412 --> 00:32:21,425 تحت المرتبة، ربما في الأدراج 472 00:32:21,479 --> 00:32:24,425 وراء رأس السرير، في الخزانة 473 00:32:33,496 --> 00:32:36,408 مرحبًا 474 00:32:39,496 --> 00:32:41,492 آسفة للغاية، كنا مغادرين للتو 475 00:32:42,425 --> 00:32:44,483 إنه أنت 476 00:32:45,454 --> 00:32:48,425 يسرني أن ألتقي بك مرة آخرى 477 00:32:48,475 --> 00:32:52,433 إقتربي، أريدأن ألقي نظرة جيدة عليكِ 478 00:32:52,475 --> 00:32:54,483 الرعب، الرعب 479 00:32:58,475 --> 00:33:00,471 (إقتربي، عزيزتي (بولي 480 00:33:06,454 --> 00:33:09,408 يسرني أن ألتقي بك مرة آخرى أيضًا 481 00:33:10,408 --> 00:33:13,471 يؤسفني أننا إلتقينا في هذا الظرف الحزين 482 00:33:14,458 --> 00:33:16,479 بالطبع أنتِ لا ترتدينه 483 00:33:16,514 --> 00:33:19,412 بارك الله - أرتدي ماذا؟ - 484 00:33:19,471 --> 00:33:21,421 (الخاتم، يا (بولي 485 00:33:21,488 --> 00:33:26,462 (الخاتم المتداول في عائلة (بلوسوم على مدار أجيال 486 00:33:26,497 --> 00:33:30,433 دومًا ما تبقينه بالقرب من قلبك 487 00:33:30,496 --> 00:33:34,479 لكن لا تخبرِ (بينيلوب) بأنني أعطيته لك 488 00:33:35,454 --> 00:33:40,442 أو أنها ستأتي وتقتلعه من أصابعك 489 00:33:42,404 --> 00:33:43,446 لن أفعل، أعدك 490 00:33:44,462 --> 00:33:45,488 يا لها من خسارو 491 00:33:46,442 --> 00:33:50,442 كنتُ أحيا على آمل حضور زفافكما 492 00:33:51,492 --> 00:33:53,479 لقد فقدت حفيد 493 00:33:54,429 --> 00:33:55,446 ولكن أنت 494 00:33:56,433 --> 00:33:59,458 فقدتِ حب حياتك الشابة 495 00:34:00,442 --> 00:34:01,492 أيتها المسكينة 496 00:34:02,467 --> 00:34:03,483 أعذريني 497 00:34:05,425 --> 00:34:06,429 ... عليّ أن 498 00:34:07,425 --> 00:34:08,438 ... لا أستطيع 499 00:34:14,492 --> 00:34:17,483 اضطررتُ لذلك، هذا ما كان (جيسون) ليريده 500 00:34:17,518 --> 00:34:20,475 (كلّا، يا (شيريل هذا ما تريدينه أنتِ 501 00:34:24,462 --> 00:34:26,425 آمل أنكِ إستمعتِ بذلك 502 00:34:29,421 --> 00:34:30,454 لأنه بعد هذه الليلة 503 00:34:32,442 --> 00:34:34,438 "لن تكوني عضوة في "ريفر فيكسنس 504 00:34:35,433 --> 00:34:39,429 وإن لم يكن بسبب حقيقة أنه لا أحد سوف يقبلكك 505 00:34:39,475 --> 00:34:43,458 كنتُ لأشحنك إلى مدرسة في أوروبا الليلة 506 00:34:56,421 --> 00:34:57,457 ماذا لو كانت السيدة (غراندي) تكذب؟ 507 00:34:57,492 --> 00:35:00,483 الناس تكذب طوال الوقت ربما لم تود جرح مشاعري 508 00:35:00,518 --> 00:35:02,408 على أي حال، لا يهم 509 00:35:02,458 --> 00:35:04,400 كاستيلو) لا يراني موهوب) 510 00:35:04,435 --> 00:35:05,930 السيدة (غراندي) قالت بأنك بارع 511 00:35:05,965 --> 00:35:07,390 وأنت حسبتَ نفسك بارعًا 512 00:35:07,425 --> 00:35:09,442 كاستيلو) يقول أنت سيء) والآن أنت تحسب نفسك سيء؟ 513 00:35:10,483 --> 00:35:11,492 أريد أن أستوضح الأمر 514 00:35:11,527 --> 00:35:12,461 أنت لا تفهمين 515 00:35:12,496 --> 00:35:15,442 من قد لا يفهم؟ هل تريدني أن أنتحب معك؟ 516 00:35:15,477 --> 00:35:16,440 لا أملك وقتًا 517 00:35:16,475 --> 00:35:19,446 لديكِ فرقة تقوم بدعمك ... فال)، الأمر ليس بهذه السهولة) 518 00:35:19,481 --> 00:35:21,446 لا، (أرشي)، إنه صعب 519 00:35:21,481 --> 00:35:23,412 يكاد يكون مستحيل 520 00:35:23,458 --> 00:35:25,407 ولكني دعني اسألك الآن 521 00:35:25,442 --> 00:35:27,412 من يخبرك بأنك لا تستطيع عزف موسيقاك؟ 522 00:35:27,462 --> 00:35:29,382 مدربك؟ 523 00:35:29,417 --> 00:35:31,408 السيد (كاستيلو)؟ والدك؟ 524 00:35:32,408 --> 00:35:33,425 أم أنه أنت؟ 525 00:35:39,408 --> 00:35:42,442 (سحبتيني خارج منزل آل (بلوسوم 526 00:35:42,477 --> 00:35:44,475 ولم تتحدثي معي طوال الطريق إلى المنزل 527 00:35:44,510 --> 00:35:46,492 أبي، (جيسون) و(بولي) كانا مخطوبين 528 00:35:48,446 --> 00:35:49,454 هل كنتَ تعرف ذلك؟ 529 00:35:51,442 --> 00:35:52,475 رباه 530 00:35:55,408 --> 00:35:56,433 بالطبع كنتَ تعرف 531 00:35:57,450 --> 00:35:59,492 هل هذا ما كنتَ تتكلم بشأنه مع (كليفورد بلوسوم)؟ 532 00:36:00,433 --> 00:36:02,475 هذا ليس من شأنك 533 00:36:02,510 --> 00:36:05,403 بلى، إنه من شأني 534 00:36:05,438 --> 00:36:08,442 لذا توقف عن تجنب الأمر وأخبرني فحسب بما يجري 535 00:36:09,492 --> 00:36:15,423 أنا وكليفورد كُنا نتجادل لأنه وعشيرته القذرة 536 00:36:15,458 --> 00:36:18,442 كانوا على وشك تدمير عائلتنا 537 00:36:19,442 --> 00:36:22,458 .. (جد صديقتك (شيريل 538 00:36:25,492 --> 00:36:27,483 (قتل جدك يا (بيتي 539 00:36:28,433 --> 00:36:29,411 لماذا؟ 540 00:36:29,446 --> 00:36:31,458 لنفس السبب وراء قيامهم بأيّ شيء 541 00:36:31,493 --> 00:36:33,404 الجشع والكراهية 542 00:36:38,412 --> 00:36:40,404 كانوا في تجارة معًا 543 00:36:40,467 --> 00:36:42,458 يبيعون ويشترون عصير القيقب 544 00:36:43,450 --> 00:36:45,440 (وذات يوم، فإن الجد (بلوسوم 545 00:36:45,475 --> 00:36:48,408 قرر أنه لا يريد تقاسم الأرباح 546 00:36:49,492 --> 00:36:53,429 لذا قام بقتل جدي بدم بارد 547 00:36:53,458 --> 00:36:55,446 هذا هو سبب كرهك لـ (جيسون)؟ 548 00:36:56,462 --> 00:37:00,458 بسبب بعض الخلاف الدموي الذي حصل حتى قبل ميلادك؟ 549 00:37:00,493 --> 00:37:03,382 (سرقوا مصدر رزقنا، يا (بيتي 550 00:37:03,417 --> 00:37:06,442 وكنتُ لأموت قبل أن أدعهم يسرقون إبنتي إيضًا 551 00:37:06,477 --> 00:37:08,467 أين هي؟ - إنها مريضة - 552 00:37:10,417 --> 00:37:12,425 و(جيسون) من سبب لها المرض 553 00:37:14,458 --> 00:37:18,442 ولن ترجع إلى المنزل حتى تتعافي تمامًا 554 00:37:18,492 --> 00:37:21,475 تحذير عادل، إبقِ خارج الأمر 555 00:37:34,442 --> 00:37:37,438 لا يوجد كثير من الحب المتبادل (بين أبوك و (كليفورد 556 00:37:37,473 --> 00:37:39,429 (أو أنا و (بينيلوب 557 00:37:41,417 --> 00:37:42,427 ... ومع ذلك، فإن هذه الأسرة 558 00:37:42,462 --> 00:37:45,417 ... فقدت إبنًا شابًا 559 00:37:45,452 --> 00:37:46,429 ... بهذه الطريقة 560 00:37:46,483 --> 00:37:51,475 أمضيتُ 24 ساعة المنصرمة في الحياة (القوطية المرعبة لـ (شيريل بلوسوم 561 00:37:53,454 --> 00:37:55,483 وهذا ذكرني بحسن حظي 562 00:37:56,492 --> 00:38:00,408 بكون أمي تقوم بحمايتي 563 00:38:05,458 --> 00:38:09,442 إذًا عليّ إخبارك بأمرًا حصل "الليلة الماضية في مقهى "بوب 564 00:38:15,438 --> 00:38:18,442 رأيتُ كثير من الشجار والصخب منكما الأسبوع الماضي 565 00:38:19,458 --> 00:38:21,417 لقد إستطعتُ تكوين قراري 566 00:38:28,425 --> 00:38:31,442 ريجي)، وقتك سوف يحين) 567 00:38:32,492 --> 00:38:34,438 ولكن لهذا الموسم، على الأقل 568 00:38:35,412 --> 00:38:39,404 هذا رقم جديد، لأنني أرى أنكَ (قررتَ عدم إرتداء رقم (جيسون 569 00:38:39,492 --> 00:38:42,421 وهذا كان قرار حكيم 570 00:38:43,408 --> 00:38:46,454 تعرف ما الذي يفترض بالكابتن فعله 571 00:38:51,400 --> 00:38:53,429 يا صاح، هل أنت مجنون؟ خذه 572 00:38:53,464 --> 00:38:56,404 لا أستطيع 573 00:38:56,475 --> 00:38:58,412 لا أستطيع، أيها المدرب 574 00:39:01,450 --> 00:39:02,492 أحب لعب كرة القدم 575 00:39:03,425 --> 00:39:07,425 ولكن تشكيلتك الأساسية تستحق كابتن لا يحب سوى كرة القدم 576 00:39:08,417 --> 00:39:09,458 (شخص مثل (ريجي 577 00:39:09,493 --> 00:39:10,458 ماذا؟ 578 00:39:11,492 --> 00:39:14,479 أعني، نعم 579 00:39:16,442 --> 00:39:17,448 هل تتخلى عني، يا (أندروز)؟ 580 00:39:17,483 --> 00:39:21,400 كلّا، وآمل ألا تطردني من الفريق، أيها المدرب 581 00:39:21,435 --> 00:39:22,433 لأنني أحب كوني معكم 582 00:39:23,496 --> 00:39:27,404 ولكن ذلك الجزء مني الذي كنتُ لأعطيه لك لو كنتُ كابتن 583 00:39:28,433 --> 00:39:30,458 أرغب في توفيره لشيء آخر 584 00:39:52,425 --> 00:39:53,453 كل بلدة تحتوي على واحد منهم 585 00:39:53,488 --> 00:39:57,400 المنزل الذي يقبع على التلة المسكونة الذي يتجنبه جميع الأطفال 586 00:39:57,446 --> 00:39:59,479 الآن وقد أصبح (جيسون) مدفون في الأرض 587 00:39:59,514 --> 00:40:01,959 فهي ليست إلا مسألة وقت 588 00:40:01,994 --> 00:40:04,404 حتى يزدهر شيء سام 589 00:40:04,467 --> 00:40:08,408 في هذا الظل الطويل البارد المصحوب لوفاته 590 00:40:12,450 --> 00:40:16,458 أيّ ما ينمو في التربة الثرية (السوداء لحديقة آل (بلوسوم 591 00:40:16,493 --> 00:40:18,436 فسيجد طريقه إلى البلدة 592 00:40:18,471 --> 00:40:22,458 سواء ما كان القتل، أو الحب، أو الأسرار 593 00:40:23,483 --> 00:40:24,457 أو الأكاذيب 594 00:40:24,492 --> 00:40:28,446 شوغي، أشعر أنني لم أعد أعرف أمي وأبي بعد الآن 595 00:40:29,442 --> 00:40:30,454 ... (بيتي) 596 00:40:33,488 --> 00:40:36,488 (لو كان أبويك كذبوا حول (جيسون) و(بولي 597 00:40:37,458 --> 00:40:39,471 فعلى الأرجح قد كذبوا أيضًا حول المزيد 598 00:40:42,400 --> 00:40:43,417 ماذا تقصد؟ 599 00:40:43,458 --> 00:40:46,446 (أبوك قال بأنه ليفعل أيّ شيء لحماية (بولي 600 00:40:46,492 --> 00:40:48,490 ... لذا فإن السؤال المنطقي هو 601 00:40:48,525 --> 00:40:50,488 لأيّ مدى قد يذهب لحمايتها 602 00:40:56,462 --> 00:41:01,390 شاغهيد)، أيّا من كان إقتحم منزل المأمور) 603 00:41:01,425 --> 00:41:03,479 وسرق كل أدلته لم يكن في السينما 604 00:41:15,412 --> 00:41:16,492 أبي لم يكن في السينما 605 00:41:35,421 --> 00:41:36,488 (نحن بحاجة الى التحدث مع (بولي 606 00:41:36,512 --> 00:41:51,512 إيــزيـــــــس