1 00:00:08,575 --> 00:00:10,277 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:10,477 --> 00:00:13,579 Tämä tarina kertoo kaupungista, joka oli kerran viaton. 3 00:00:13,580 --> 00:00:18,351 Se muuttui pysyvästi Jason Blossomin kuoltua salaperäisesti 4. heinäkuuta. 4 00:00:18,418 --> 00:00:20,319 -Voimmeko jutella? -Mistä? 5 00:00:20,320 --> 00:00:21,988 Voimmeko jutella musiikista? 6 00:00:22,122 --> 00:00:25,591 -Miksi hänen täytyy lähteä? -Niin on parasta. 7 00:00:25,592 --> 00:00:27,793 Pakkaan tavarani ja lähden ennen aamua. 8 00:00:27,794 --> 00:00:30,831 Vain tämä on minun eikä isäsi nimissä. 9 00:00:31,698 --> 00:00:33,399 -Saako olla jotain? -Työpaikka. 10 00:00:33,400 --> 00:00:39,973 Petoksesta syytetyn Hiram Lodgen vaimo ei voi olla kirjanpitäjäni. 11 00:00:40,107 --> 00:00:41,908 Missä loput? 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,944 Näin sinut sen prätkätyypin kanssa. 13 00:00:44,077 --> 00:00:46,947 Isäsi palkkasi Southside Serpentsin. 14 00:00:47,281 --> 00:00:48,949 Hieno murhataulu, isä. 15 00:00:50,284 --> 00:00:51,985 Kuka tämän teki? 16 00:00:59,593 --> 00:01:03,296 Jokaisessa kaupungissa on pelottava talo, jota vältellään. 17 00:01:03,564 --> 00:01:10,336 Meillä se oli Thornhill, Blossomien kartano hautausmaineen. 18 00:01:10,337 --> 00:01:13,839 Sen sisällä eli vankina goottisankarittaren tavoin - 19 00:01:13,840 --> 00:01:19,012 Cheryl Blossom, joka suri yhä veljeään. 20 00:01:19,146 --> 00:01:22,883 Kuolema sitoi heidät yhteen. 21 00:01:51,244 --> 00:01:55,949 Minähän sanoin, Cheryl. Älä enää nuku Jasonin sängyssä. 22 00:01:56,683 --> 00:02:00,419 Kirjoitin muistopuhetta. 23 00:02:00,420 --> 00:02:02,489 Älä turhaan. 24 00:02:03,390 --> 00:02:05,892 Et puhu muistotilaisuudessa. 25 00:02:08,328 --> 00:02:10,697 Kuka tietää, mitä sanoisit. 26 00:02:11,231 --> 00:02:14,000 Jotain noloa. 27 00:02:18,639 --> 00:02:19,940 Ei. 28 00:02:38,392 --> 00:02:40,526 -Hei, Rocky. -Hei. 29 00:02:40,527 --> 00:02:44,463 En arvannut tätä, mutta kaipaan kitaransoittoasi... 30 00:02:44,464 --> 00:02:47,701 Sori, yritän päästä kuntoon. 31 00:02:48,435 --> 00:02:50,636 Johtuuko tämä siis futiksesta? 32 00:02:50,637 --> 00:02:53,873 Valkku on nimeämässä avauskokoonpanoa ja kapteenin. 33 00:02:54,341 --> 00:02:59,846 Kuten sanoit, futiksen avulla voin päästä collegeen opiskelemaan musiikkia. 34 00:03:01,248 --> 00:03:03,149 Kapteenit saavat stipendejä. 35 00:03:13,460 --> 00:03:15,761 Tällainen isän taulu oli, ennen kuin se sotkettiin. 36 00:03:15,762 --> 00:03:17,897 OPPILAAN RUUMIS LÖYDETTIIN 37 00:03:17,898 --> 00:03:22,868 -Onko tietoa tekijöistä? -Ei sormenjälkiä. 38 00:03:22,869 --> 00:03:28,608 He veivät taustatietoja ja kaikki nauhat kuulusteluista. 39 00:03:30,243 --> 00:03:32,411 Hei, Betty. 40 00:03:32,412 --> 00:03:33,847 Moi, Trev. 41 00:03:34,314 --> 00:03:37,150 -Anteeksi, että häiritsen... -Ei se mitään. 42 00:03:37,284 --> 00:03:40,120 -Me työstämme... -Murhatauluamme. 43 00:03:44,424 --> 00:03:49,429 -Halusin varmistaa huomisen. -Joo, treffit silloin. 44 00:03:50,797 --> 00:03:54,734 -Tai siis nähdään silloin. Moikka. -Moi sitten. 45 00:03:54,735 --> 00:03:56,202 Moi. 46 00:03:56,403 --> 00:03:59,905 Treffeille Trevin kanssa, tietääkö äitisi? 47 00:03:59,906 --> 00:04:02,108 En ole arestissa. 48 00:04:03,677 --> 00:04:07,012 Hän on naisjournalistien kylpyläretkellä. 49 00:04:07,013 --> 00:04:09,515 Eivätkä ne ole varsinaiset treffit. 50 00:04:09,516 --> 00:04:14,220 Itse puhuit treffeistä. 51 00:04:14,354 --> 00:04:18,491 Hämäykseksi. Se on tiedonkeruutapaaminen. 52 00:04:18,492 --> 00:04:22,228 Tutkitaan sitä, mitä isäsi ei voi. 53 00:04:22,362 --> 00:04:24,430 Riverdale High'n oppilaita. 54 00:04:24,431 --> 00:04:27,901 Ehkä Trev tietää Jasonista jotain, mitä ei pitänyt tärkeänä. 55 00:04:51,758 --> 00:04:53,126 Hemmetti. 56 00:04:57,297 --> 00:04:59,132 Andrews. 57 00:05:00,367 --> 00:05:01,868 Mitä helvettiä? 58 00:05:04,771 --> 00:05:06,806 Missä olit, Andrews? 59 00:05:06,807 --> 00:05:10,076 -Et ollut kentälläni. -Sori, valkku. 60 00:05:11,044 --> 00:05:14,214 -Mantle. -Mitä asiaa, valkku? 61 00:05:14,848 --> 00:05:16,082 Haluatko kapteeniksi? 62 00:05:17,317 --> 00:05:18,985 Totta helvetissä. 63 00:05:20,821 --> 00:05:23,489 Kisa on käynnissä. 64 00:05:23,490 --> 00:05:26,202 Teillä on viikko aikaa näyttää, kumpi haluaa ykköseksi. 65 00:05:27,727 --> 00:05:29,863 Tsemppiä. 66 00:05:31,565 --> 00:05:33,899 -Reg. -Anna olla. 67 00:05:33,900 --> 00:05:39,072 Minä jos kuka ansaitsen kantaa Jasonin numeroa. 68 00:05:49,349 --> 00:05:52,685 Perinteinen: kalkkunaruisleipä mukaan. 69 00:05:52,686 --> 00:05:56,822 Kiva. Saanko myös ison kahvin? 70 00:05:56,823 --> 00:05:59,058 En ole juuri nukkunut. 71 00:05:59,059 --> 00:06:01,194 Archie valvoo kaikki yöt. 72 00:06:01,828 --> 00:06:06,098 Ehkä meidän pitäisi kokeilla treffejä uudelleen. 73 00:06:06,099 --> 00:06:08,601 Mitä sanot? Syömään? 74 00:06:12,539 --> 00:06:16,276 Fred, olen naimisissa. 75 00:06:16,810 --> 00:06:18,016 Sinäkin olet. 76 00:06:18,445 --> 00:06:20,079 Olen vähän hämilläni. 77 00:06:20,080 --> 00:06:25,752 Eivätkö ne olleet treffit? 78 00:06:27,454 --> 00:06:28,921 Erehdyin. 79 00:06:28,922 --> 00:06:30,589 Täytyy mennä. 80 00:06:30,590 --> 00:06:32,292 Odota. 81 00:06:32,425 --> 00:06:34,994 Ei se mitään. Nähdään. 82 00:06:38,765 --> 00:06:45,305 -Betty, sinä säteilet. Kerro Trevistä. -Ei ole mitään kerrottavaa. 83 00:06:45,438 --> 00:06:48,841 Yksi tietolähde vain, ei mitään romanttista. 84 00:06:48,842 --> 00:06:52,945 Miksi kaikki on outoa? Mikseivät treffit voi olla treffit? 85 00:06:52,946 --> 00:06:55,949 Entä Archie, miten elämä PG-maailmassa? 86 00:06:57,117 --> 00:07:00,186 PG, Post-Grundy. Liian aikaista? 87 00:07:01,187 --> 00:07:06,792 Valkun mukaan minulla on saumaa kapteeniksi. En ajattele nyt muuta. 88 00:07:06,793 --> 00:07:12,131 -Sinusta on tullut taas tylsä. -Et kai välttele futiksella tunteitasi? 89 00:07:12,132 --> 00:07:16,001 En minä mitään välttele. Yritän saada elämäni raiteilleen. 90 00:07:16,002 --> 00:07:19,339 Voin auttaa. Grundy oli käsittääkseni tutorisi. 91 00:07:19,472 --> 00:07:23,575 -Voihan sen niinkin sanoa. -Yksi mahtava biisintekijä - 92 00:07:23,576 --> 00:07:29,648 on töissä Carson Collegessa. Hän toimii mentorina, kerroin sinusta. 93 00:07:29,649 --> 00:07:32,651 -Haluatko tavata hänet? -Haluaisin, mutta futis... 94 00:07:32,652 --> 00:07:34,988 Archie tapaa hänet. 95 00:07:35,588 --> 00:07:40,059 Jos soitat, soita pian. Hän on suosittu. 96 00:07:40,060 --> 00:07:41,861 Kiitos, Val. 97 00:07:44,798 --> 00:07:48,868 Nyt sinulla ei ole tekosyitä musiikin välttelyyn. 98 00:07:49,602 --> 00:07:52,171 Ikävä keskeyttää pikku piirinne. 99 00:07:52,172 --> 00:07:56,109 Tulin kutsumaan teidät Jasonin muistotilaisuuteen. 100 00:07:59,145 --> 00:08:02,047 Yllätyksekseni äiti päätti kutsua sinut. 101 00:08:02,048 --> 00:08:08,221 Jos iskee himo varastaa kynttilänjalkoja, älä tee sitä. Tarkistamme laukut. 102 00:08:10,657 --> 00:08:14,727 Yritä muistaa, että hän hautaa veljensä. 103 00:08:16,663 --> 00:08:18,965 Cheryl, odota. 104 00:08:19,599 --> 00:08:25,637 -Sinulla on rankka viikko... -Mitä ajat takaa? 105 00:08:25,638 --> 00:08:28,273 En halua, että riitelemme ikuisesti. 106 00:08:28,274 --> 00:08:31,778 Se johtaa vain molempien tuhoon. 107 00:08:32,145 --> 00:08:36,716 -Totta. -Voimmeko vain olla kavereita? 108 00:08:36,850 --> 00:08:38,283 Tai ystävällisiä vihamiehiä. 109 00:08:38,284 --> 00:08:43,923 Jos haluat hieroa sopua, tule meille yökylään. 110 00:08:45,025 --> 00:08:48,127 Okei, milloin? 111 00:08:48,561 --> 00:08:50,296 Ennen muistotilaisuutta. 112 00:08:52,732 --> 00:08:56,102 En halua olla yksin ennen veljeni hautajaisia. 113 00:09:08,148 --> 00:09:10,783 HYVÄ, BULLDOGS! 114 00:09:20,693 --> 00:09:22,895 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 115 00:09:25,231 --> 00:09:27,934 Hei, hra Castillo. 116 00:09:28,001 --> 00:09:31,471 Olen Archie Andrews, Valerien kaveri. 117 00:09:42,282 --> 00:09:44,049 Kerro musiikistasi. 118 00:09:44,050 --> 00:09:46,852 Aloin kirjoittaa biisejä kesällä, hra Castillo. 119 00:09:46,853 --> 00:09:49,489 -Oscar. -Oscar. 120 00:09:49,722 --> 00:09:53,226 Sen jälkeen, kun yksi koulukaveri kuoli. 121 00:09:54,794 --> 00:09:57,096 Ensimmäinen biisini kertoo hänestä. 122 00:09:57,097 --> 00:10:00,033 -Montako tuntia päivässä kirjoitat? -Pari. 123 00:10:00,633 --> 00:10:03,869 -Siihen on tultava muutos. -Tuleekin, kun futiskausi päättyy. 124 00:10:03,870 --> 00:10:05,137 Futis? 125 00:10:05,138 --> 00:10:08,040 -Pelaan jenkkifutista. Onko se ongelma? -Kerropa se. 126 00:10:08,041 --> 00:10:13,546 Ennen kuin myin ekan biisini, olin päivät studiossa ja illat töissä. 127 00:10:13,680 --> 00:10:16,582 Oikoreittejä ei ole, ellet ole ihmelapsi. 128 00:10:17,150 --> 00:10:19,452 En ole. 129 00:10:21,087 --> 00:10:25,091 -Onko jotain kuultavaksi? -Joo. 130 00:10:26,759 --> 00:10:29,595 Missä nuottisi ovat? 131 00:10:31,331 --> 00:10:33,466 En opeta esiintymistä. 132 00:10:33,833 --> 00:10:35,234 Opetan biisintekoa. 133 00:10:35,635 --> 00:10:39,404 Sävellystä, lyriikoita. Jotta voimme edes puhua biiseistäsi - 134 00:10:39,405 --> 00:10:44,843 rakentavasti, pitää olla jotain paperilla. 135 00:10:44,844 --> 00:10:48,147 -Hyvä on, kirjoitan biisini paperille. -Huomiseksi. 136 00:10:48,148 --> 00:10:49,916 Huomiseksi? 137 00:10:54,954 --> 00:10:58,891 Jasonin muistotilaisuus pidetään täällä, 138 00:10:58,892 --> 00:11:03,096 ja sitten hänet lasketaan Thornhillin maaperään haudan lepoon. 139 00:11:03,863 --> 00:11:06,299 Olemme kutsuneet listaltamme kaikki. 140 00:11:06,432 --> 00:11:10,336 -Miltä listalta? -Epäiltyjen listalta. 141 00:11:10,870 --> 00:11:12,538 Kaunaa kantavia... 142 00:11:12,672 --> 00:11:17,009 Monet kuuluvat Riverdalen merkittäviin sukuihin. 143 00:11:18,177 --> 00:11:20,580 Joku paikallinen tappoi Jasonin. 144 00:11:20,713 --> 00:11:25,817 Niin mekin uskomme, koska murtovaras tiesi, että olen poissa. 145 00:11:25,818 --> 00:11:32,291 On siis hyvin mahdollista, että murhaaja on pian täällä. 146 00:11:33,092 --> 00:11:38,097 Siksikö kutsuitte Lodget ja muut? Tarkkaillaksenne heitä? 147 00:11:41,067 --> 00:11:44,670 Ja minä muka olen manipuloiva ja itsekeskeinen. 148 00:11:50,810 --> 00:11:52,878 Minusta on hienoa, mitä teette. 149 00:11:52,879 --> 00:11:57,283 Olitte samassa joukkueessa. Olitteko läheisiä? 150 00:11:58,084 --> 00:12:00,086 Tämähän on vain meidän välistä? 151 00:12:00,787 --> 00:12:03,656 Minulla on vähän syyllinen olo. 152 00:12:05,858 --> 00:12:10,262 Muutama kuukausi sitten Jason alkoi käyttäytyä oudosti. 153 00:12:10,263 --> 00:12:11,564 Tiedätkö syytä? 154 00:12:12,198 --> 00:12:15,635 Luulin, että se liittyi siskoosi. 155 00:12:15,768 --> 00:12:17,869 He tapailivat, kun Jason muuttui. 156 00:12:17,870 --> 00:12:20,205 Millä tavalla? 157 00:12:20,206 --> 00:12:23,875 Emme enää hengailleet yhdessä. Hän ei vastannut soittoihini ja... 158 00:12:23,876 --> 00:12:28,614 Hän alkoi myydä kamojaan. Kaikkea, mistä sai rahaa. 159 00:12:29,849 --> 00:12:33,318 -Sitten kuulin, että hän alkoi diilata. -Mitä? 160 00:12:33,319 --> 00:12:37,456 Pilveä, pillereitä... Mutta hän ei enää puhunut minulle. 161 00:12:38,224 --> 00:12:42,495 Ja kaikki siis alkoi Jasonin ja Pollyn alettua tapailla? 162 00:12:53,439 --> 00:12:55,974 Hienoa. Kirjoita ylös. 163 00:12:55,975 --> 00:12:59,444 Nuotteina, ei tabulatuureina. 164 00:12:59,445 --> 00:13:02,381 Rasittavaa, mutta Oscar on oikeassa. 165 00:13:05,418 --> 00:13:07,053 Opit nopeasti. 166 00:13:08,855 --> 00:13:10,690 Hei, poika... 167 00:13:10,823 --> 00:13:12,057 Hei. 168 00:13:12,058 --> 00:13:14,259 Terve. 169 00:13:14,260 --> 00:13:15,961 Olen hänen isänsä. 170 00:13:15,962 --> 00:13:18,964 -Fred. -Isä, Val. 171 00:13:18,965 --> 00:13:22,702 Val, hauska tavata. Valerie. 172 00:13:22,835 --> 00:13:25,971 Josie and the Pussycats. Olen faninne. 173 00:13:25,972 --> 00:13:29,642 Näin teidän keikkanne, kova setti. 174 00:13:30,076 --> 00:13:31,443 Kiitos, hra Andrews. 175 00:13:31,444 --> 00:13:35,181 Meillä on musahommat kesken... 176 00:13:35,915 --> 00:13:39,518 Aivan. Laitan tämän kiinni. 177 00:13:39,519 --> 00:13:42,188 En kokonaan, mutta... 178 00:13:42,522 --> 00:13:44,357 Kiitti, isä. 179 00:13:55,968 --> 00:13:58,070 Hyvä ajoitus. 180 00:13:58,071 --> 00:14:02,208 Voisitko kiristää tuon letkun? 181 00:14:05,978 --> 00:14:07,246 Isä... 182 00:14:08,281 --> 00:14:12,585 Aina kun kysyn äidiltä Pollysta, hän ei suostu puhumaan. 183 00:14:15,288 --> 00:14:17,790 Voimmeko me puhua siitä? 184 00:14:19,225 --> 00:14:22,728 Mitä kamalaa Jason teki? 185 00:14:25,932 --> 00:14:27,700 Heillä oli riitaa. 186 00:14:29,969 --> 00:14:35,274 En tiedä, mihin liittyen, mutta Polly oli aika maassa. 187 00:14:37,477 --> 00:14:40,446 Kun tulin yhtenä päivänä töistä, 188 00:14:41,280 --> 00:14:44,317 kuulin, kun yläkerrassa valui vesi. 189 00:14:45,318 --> 00:14:50,690 Koputin oveen ja kysyin, oliko Polly kunnossa... 190 00:14:51,391 --> 00:14:53,159 Hän ei vastannut. 191 00:14:54,327 --> 00:14:56,395 Potkaisin oven sisään. 192 00:14:58,965 --> 00:15:00,866 Polly yritti vahingoittaa itseään. 193 00:15:03,169 --> 00:15:05,237 Siksi lähetimme hänet pois. 194 00:15:06,239 --> 00:15:09,775 Jotta hän ei enää yrittäisi riistää henkeään. 195 00:15:15,581 --> 00:15:17,582 OPPILASTILA 196 00:15:17,583 --> 00:15:19,518 Otan osaa. 197 00:15:19,685 --> 00:15:21,153 Tosi rankkaa. 198 00:15:21,154 --> 00:15:23,522 Kysyin isältä, voisinko soittaa Pollylle. 199 00:15:23,523 --> 00:15:28,494 Hän oli ollut jo paremmassa kunnossa, mutta Jasonin kuolema oli takaisku. 200 00:15:29,462 --> 00:15:32,898 -Isä ei halua ottaa riskiä. -Miksi rikas poika myi huumeita? 201 00:15:33,032 --> 00:15:35,267 Hän yritti paeta vanhempiaan. 202 00:15:35,268 --> 00:15:37,269 Niin kaiketi. 203 00:15:38,171 --> 00:15:39,605 Tai diilereitä. 204 00:15:40,006 --> 00:15:42,441 Onko se mahdollista? 205 00:15:42,642 --> 00:15:44,343 On teoriassa. 206 00:15:44,610 --> 00:15:48,346 Omasi on todennäköisempi, mutta miksi hän pakenisi vanhempiaan? 207 00:15:48,347 --> 00:15:50,816 He ovat hirviöitä. 208 00:15:50,950 --> 00:15:53,352 Mutta miksi tarkalleen ottaen? 209 00:15:53,686 --> 00:15:56,421 Emme voi kysyä heiltä sitä. 210 00:15:56,422 --> 00:15:58,491 Meidän on kysyttävä Jasonilta. 211 00:15:59,525 --> 00:16:03,295 Ehdotatko spritismiä? 212 00:16:03,296 --> 00:16:06,399 En. Kuolleet eivät puhu. 213 00:16:07,133 --> 00:16:08,901 Mutta huoneet... 214 00:16:09,735 --> 00:16:10,941 Ja talot. 215 00:16:12,238 --> 00:16:15,307 Bulldog 25 kakkosella. Valmista? 216 00:16:15,308 --> 00:16:16,942 Menoksi! 217 00:16:23,749 --> 00:16:25,618 Hitto. 218 00:16:26,185 --> 00:16:27,391 Antaa mennä. 219 00:16:27,520 --> 00:16:30,356 Punainen 32! 220 00:16:30,456 --> 00:16:31,757 Valmiina! 221 00:16:32,758 --> 00:16:33,964 Hut! 222 00:16:37,763 --> 00:16:39,164 Toiselle puolelle. 223 00:16:39,165 --> 00:16:40,533 Vasemmalle! 224 00:16:49,342 --> 00:16:50,743 Hut! 225 00:17:08,494 --> 00:17:09,794 Hienoa, Andrews. 226 00:17:09,795 --> 00:17:11,363 Hyvää peliä! 227 00:17:22,475 --> 00:17:24,910 -Mikä kättäsi vaivaa? -Ei mikään. 228 00:17:25,344 --> 00:17:27,780 -Et pelaa risalla kädellä. -Ei se ole kipeä. 229 00:17:28,147 --> 00:17:30,482 Archie, lepää tämä vuoro. Kiität vielä. 230 00:17:30,483 --> 00:17:33,618 -Pelkäätkö minua noin paljon? -Pojat! 231 00:17:33,619 --> 00:17:35,820 Rupatellaanko vai pelataanko? 232 00:17:35,821 --> 00:17:37,490 Pelataan. 233 00:17:39,158 --> 00:17:40,492 Hyvä on sitten. 234 00:17:40,493 --> 00:17:42,428 Omatpa ovat hautajaisesi. 235 00:18:01,380 --> 00:18:03,616 Eikö tämä ole soittokätesi? 236 00:18:04,150 --> 00:18:05,417 Archie. 237 00:18:05,418 --> 00:18:09,789 Se on instrumenttisi. Sinun on pidettävä siitä huolta. 238 00:18:10,222 --> 00:18:12,958 Ja lakkaa rankaisemasta itseäsi. 239 00:18:13,492 --> 00:18:15,628 -En rankaisekaan. -Oletko varma? 240 00:18:16,195 --> 00:18:18,597 Minut taklattiin, koska en tuntenut kuviota. 241 00:18:19,131 --> 00:18:25,070 Enkä tuntenut sitä, koska kuvioiden opettelemisen sijaan valvoin koko yön - 242 00:18:25,671 --> 00:18:30,342 työstäen biisejäni Valerien kanssa. Olen tosi typerä. 243 00:18:30,376 --> 00:18:32,011 Vai Valerien? 244 00:18:34,246 --> 00:18:37,248 -En minä ole sitä vastaan. -Oletko mustasukkainen? 245 00:18:37,249 --> 00:18:39,084 Älä viitsi. 246 00:18:39,218 --> 00:18:41,854 Sain viettää hellän hetken Archie Andrewsin kanssa. 247 00:18:46,158 --> 00:18:49,294 Kuin uusi. 248 00:18:49,295 --> 00:18:51,730 Yritä pitää siitä parempaa huolta. 249 00:18:52,732 --> 00:18:56,035 Tuo käsi on vielä miljoonien arvoinen. 250 00:19:08,347 --> 00:19:11,416 Nämä ovat ihan hyviä. 251 00:19:11,417 --> 00:19:12,817 Valvoin koko yön. 252 00:19:12,818 --> 00:19:14,419 Sen huomaa. 253 00:19:14,420 --> 00:19:18,691 Nuotit on tehty hätäisesti. 254 00:19:18,858 --> 00:19:20,092 Okei. 255 00:19:20,226 --> 00:19:21,760 Kuuntelin biisejäsi. 256 00:19:21,761 --> 00:19:24,663 Ne ovat lapsellisia. 257 00:19:25,598 --> 00:19:27,366 Ne toistavat itseään. 258 00:19:27,833 --> 00:19:29,039 Ne ovat erobiisejä. 259 00:19:29,168 --> 00:19:32,471 -Niin, mutta nti Grundy sanoi... -Grundy? 260 00:19:32,705 --> 00:19:34,773 Se musiikinopettaja, joka lähti? 261 00:19:36,509 --> 00:19:41,613 Tätä on ikävä kuulla ja sanoa, mutta teillä oli yhteys, 262 00:19:41,614 --> 00:19:43,482 jota minä en välillämme löydä. 263 00:19:45,551 --> 00:19:47,052 Hetkinen... 264 00:19:47,553 --> 00:19:51,457 -Pitäisikö minun lopettaa? -Tarkoitan... 265 00:19:52,858 --> 00:19:55,094 En tiedä, voinko auttaa. 266 00:20:04,537 --> 00:20:05,971 Kiitos kutsusta. 267 00:20:07,707 --> 00:20:11,176 Cheryl sinut kutsui. Minä en tiedä, miksi olet täällä. 268 00:20:11,844 --> 00:20:13,611 En minäkään. 269 00:20:13,612 --> 00:20:16,615 Odotin, että täällä olisi muitakin. 270 00:20:17,450 --> 00:20:19,752 Rose-mummi, otatko kinkkua? 271 00:20:24,423 --> 00:20:26,591 Veronica, otatko sinä? 272 00:20:26,592 --> 00:20:28,827 En, kiitos. Se on kyllä herkullista. 273 00:20:28,828 --> 00:20:31,463 Vaahterasiirappi maistuu. 274 00:20:31,464 --> 00:20:34,766 Tiesithän, että siirappibisnes on Riverdalen perusta. 275 00:20:34,767 --> 00:20:37,936 En tiennytkään. Kiehtovaa. 276 00:20:37,937 --> 00:20:41,206 Siitä Sweetwaterjoki sai nimensä. 277 00:20:41,974 --> 00:20:44,843 Kysy isältäsi. 278 00:20:45,544 --> 00:20:47,179 Mitä hänelle kuuluu? 279 00:20:48,347 --> 00:20:49,681 Hyvää. 280 00:20:49,682 --> 00:20:51,616 Ei vankila ole kamalinta maailmassa. 281 00:20:51,617 --> 00:20:53,986 -Tämä on. -Mitä sanoit? 282 00:21:04,864 --> 00:21:07,933 Se mahtoi olla rankkaa. 283 00:21:08,934 --> 00:21:12,403 Nähdä, kun isäsi vietiin käsiraudoissa kotoasi - 284 00:21:12,404 --> 00:21:16,909 naapureiden ja toimittajien katsellessa. 285 00:21:20,946 --> 00:21:23,015 Se tapahtui nopeasti. 286 00:21:25,284 --> 00:21:27,720 Hän oli yhtäkkiä poissa. 287 00:21:28,687 --> 00:21:31,156 En edes saanut hyvästellä. 288 00:21:32,725 --> 00:21:38,062 -Hienoa, että saatte hyvästellä... -Emme me kaikki saa. 289 00:21:38,063 --> 00:21:41,967 Koska osa hyvästeli Jasonin jo - 290 00:21:42,835 --> 00:21:45,137 viedessään hänet joen poikki - 291 00:21:46,705 --> 00:21:48,741 kuolemaansa. 292 00:22:07,960 --> 00:22:09,695 Huhuu? 293 00:22:41,627 --> 00:22:43,896 Isä, oikeasti? 294 00:23:08,887 --> 00:23:11,590 -Polly? -Isä. 295 00:23:23,535 --> 00:23:25,604 Lakkaa kuvaamasta. 296 00:23:26,171 --> 00:23:28,640 Tervehdi kameraa. 297 00:23:28,641 --> 00:23:31,176 En voi treenata, jos katsot. 298 00:23:31,710 --> 00:23:33,779 Iskä, olen ujo. 299 00:23:42,655 --> 00:23:46,824 Toivottavasti tämä ei ole outoa, mutta Jason oli hullun komea. 300 00:23:46,825 --> 00:23:49,161 Kaikkein komein. 301 00:23:49,595 --> 00:23:51,763 Hän olisi pitänyt sinusta. 302 00:23:53,932 --> 00:23:56,401 Miksi kutsuit minut? 303 00:23:56,769 --> 00:24:00,339 Mikset Tiaa ja Gingeriä? Eivätkö he ole parhaat ystäväsi? 304 00:24:00,472 --> 00:24:04,977 Mutta kun sain paniikkikohtauksen koulun juhlissa, 305 00:24:05,144 --> 00:24:06,378 sinä autoit minua. 306 00:24:07,913 --> 00:24:09,681 He eivät. 307 00:24:11,550 --> 00:24:12,756 Cheryl... 308 00:24:14,820 --> 00:24:17,356 Kyllä sinä saat hyvästellä veljesi. 309 00:24:18,490 --> 00:24:21,726 -Mutta miksi se pitää... -Tehdä kaikkien nähden? 310 00:24:21,727 --> 00:24:23,262 Niin. 311 00:24:24,797 --> 00:24:28,900 Kaikki on ollut niin julkista. 312 00:24:28,901 --> 00:24:32,203 Kaikki juoruilevat asiasta. 313 00:24:32,204 --> 00:24:35,340 Kaikki ovat jotain mieltä hänen kohtalostaan. 314 00:24:35,774 --> 00:24:38,944 Haluan kaikkien tietävän, että olen - 315 00:24:40,045 --> 00:24:41,813 pahoillani. 316 00:24:44,083 --> 00:24:46,418 Ja että Jason ansaitsi - 317 00:24:47,920 --> 00:24:50,121 paremman perheen, kuin minkä hän sai. 318 00:24:50,122 --> 00:24:53,124 Tee se sitten. Minä autan. 319 00:24:53,125 --> 00:24:57,896 Antaa Penelopen ja Cliffordin tehdä kamaluuksiaan. 320 00:24:58,130 --> 00:24:59,431 Sen he tekevätkin. 321 00:25:01,233 --> 00:25:03,201 He tappavat minut. 322 00:25:16,181 --> 00:25:18,983 Olen tukenasi milloin vain, 323 00:25:18,984 --> 00:25:22,888 mutta mikset soittanut poliisille tai villieläinvartijalle? 324 00:25:26,091 --> 00:25:27,926 Sain viestin - 325 00:25:28,560 --> 00:25:30,896 Serpentsiltä. 326 00:25:31,930 --> 00:25:34,433 En soittanut poliisille, koska en luota heihin. 327 00:25:34,800 --> 00:25:37,402 En luota puoliinkaan tämän kaupungin asukkaista. 328 00:25:37,870 --> 00:25:39,237 Vain sinuun. 329 00:25:39,238 --> 00:25:43,976 -Siksi sinun on kerrottava, miksi... -Se johtuu Hiramista. 330 00:25:44,676 --> 00:25:46,311 Hän on heille velkaa. 331 00:25:46,678 --> 00:25:47,812 Miten paljon? 332 00:25:47,813 --> 00:25:52,050 Ei, se on heidän välisensä asia. 333 00:25:52,217 --> 00:25:54,920 Kiitos, kun tulit tänne. 334 00:25:55,954 --> 00:25:59,124 Mutta en halua sotkea sinua tähän pahemmin. 335 00:26:10,235 --> 00:26:12,871 Valmis astumaan pedon luolaan? 336 00:26:17,042 --> 00:26:19,277 Tämän parempaan en pystynyt. 337 00:26:29,121 --> 00:26:32,090 Kulta, ei hätää. 338 00:26:33,859 --> 00:26:35,160 Penelope. 339 00:26:35,627 --> 00:26:39,831 -Haluan esittää osanottoni. -Hermione, miten ystävällistä. 340 00:26:42,601 --> 00:26:45,337 Luulet olevasi nokkela sääleinesi. 341 00:26:45,938 --> 00:26:49,106 -Mitä tarkoitat? -Tulit sitten leveilemään. 342 00:26:49,107 --> 00:26:52,377 Ja miehesi varmasti lähetti lämpimät terveisensä. 343 00:27:00,219 --> 00:27:01,986 Oletko valmis? 344 00:27:01,987 --> 00:27:03,855 Kutakuinkin. 345 00:27:03,856 --> 00:27:06,090 Mene edeltä, tulen pian. 346 00:27:06,091 --> 00:27:07,959 Hyvä on. 347 00:27:25,911 --> 00:27:28,146 Otan osaa, rva Blossom. 348 00:27:29,348 --> 00:27:32,184 Ajattelin, että haluaisitte tämän. 349 00:27:35,654 --> 00:27:37,222 Muistutat häntä niin kovin... 350 00:27:43,996 --> 00:27:45,162 Anteeksi. 351 00:27:45,163 --> 00:27:47,966 Kiitos, Archibald. 352 00:27:57,109 --> 00:27:59,411 Koskettiko hän tukkaasi? 353 00:28:00,078 --> 00:28:02,347 Tuo oli tosi kiva teko. 354 00:28:02,848 --> 00:28:05,484 Hän ansaitsee saada paidan. 355 00:28:08,921 --> 00:28:12,290 Tällaiset päivät antavat perspektiiviä. 356 00:28:12,291 --> 00:28:18,296 Me sentään olemme täällä, elossa. 357 00:28:26,071 --> 00:28:28,372 Ota rauhallisemmin. 358 00:28:28,373 --> 00:28:32,377 Ajatko juovuksissa kotiin? 359 00:29:05,510 --> 00:29:08,246 -Voi, luoja. -Jes! 360 00:29:19,157 --> 00:29:21,359 Tervetuloa Thornhilliin. 361 00:29:21,360 --> 00:29:23,395 Kiitos, kun tulitte. 362 00:29:23,862 --> 00:29:26,164 Istuutukaa toki. 363 00:29:28,400 --> 00:29:30,635 Haluaisin aloittaa tilaisuuden - 364 00:29:31,503 --> 00:29:33,738 sanomalla pari sanaa Jasonista. 365 00:29:36,208 --> 00:29:39,110 Pahennat vain asioita. 366 00:29:51,790 --> 00:29:56,261 Kun viimeksi näin hänet, minulla oli tämä mekko. 367 00:29:58,563 --> 00:30:02,334 Tiedän, että se on mahdotonta, mutta voin vannoa, 368 00:30:02,467 --> 00:30:07,072 että kun laitan sen päälleni, tunnen hänen olevan läsnä. 369 00:30:13,278 --> 00:30:17,215 Vaikka olimme kaksoset, vaadin saada aina omat synttärit. 370 00:30:17,416 --> 00:30:19,483 Kunnes sitten eräänä vuonna - 371 00:30:19,484 --> 00:30:23,688 Jason yllättäen ylipuhui minut yhdistämään juhlamme. 372 00:30:23,822 --> 00:30:26,590 Syy selvisi minulle vasta myöhemmin. 373 00:30:26,591 --> 00:30:32,330 Kukaan ei tahtonut tulla juhliini, eikä Jason tahtonut minun tietävän. 374 00:30:32,331 --> 00:30:37,168 Hän suojeli minua. Joka päivä. 375 00:30:39,204 --> 00:30:41,740 Olisinpa minäkin suojellut häntä siellä joella. 376 00:30:48,280 --> 00:30:50,348 Anna anteeksi, Jay-Jay. 377 00:30:51,016 --> 00:30:54,553 Me kaikki petimme sinut. 378 00:31:10,035 --> 00:31:15,106 Siirtykäämme talvisalonkiin päivälliselle. 379 00:31:24,916 --> 00:31:26,122 Hei. 380 00:31:27,252 --> 00:31:29,788 -Hei. -En arvannut, että pääsisit tänne. 381 00:31:29,921 --> 00:31:34,158 Olin töissä myöhään, mutta halusin tulla paikalle. 382 00:31:34,159 --> 00:31:39,297 -Niin... -Ja lisäksi... Tajusin eilen yhden jutun. 383 00:31:39,564 --> 00:31:44,335 Se kirjanpitäjän paikka, jota hait, on yhä auki. 384 00:31:44,336 --> 00:31:47,171 Ei käärmeitä. Jos kiinnostaa. 385 00:31:47,172 --> 00:31:48,573 Kiinnostaa! 386 00:31:54,246 --> 00:31:55,513 Kiitos. 387 00:31:55,514 --> 00:31:57,148 Jep. 388 00:32:18,236 --> 00:32:22,540 Romahtiko lämpötila juuri niin kuin kauhuleffoissa? 389 00:32:22,541 --> 00:32:24,709 Kylmä kalma se vain on. 390 00:32:28,046 --> 00:32:31,115 Minne teinipoika kätkee asioita? 391 00:32:31,116 --> 00:32:37,756 Patjan alle, laatikoihin, sängyn päätylevyn taa, kaappiin. 392 00:32:47,065 --> 00:32:49,501 -Päivää. -Juma... 393 00:32:52,971 --> 00:32:55,239 Anteeksi, olimme lähdössä. 394 00:32:55,240 --> 00:32:58,342 Ai, sehän olet sinä. 395 00:32:58,343 --> 00:33:01,545 Onpa mukava taas nähdä. 396 00:33:01,546 --> 00:33:03,380 Tule lähemmäs. 397 00:33:03,381 --> 00:33:05,449 Haluan vilkaista kunnolla. 398 00:33:05,450 --> 00:33:07,819 Karmeaa. 399 00:33:11,423 --> 00:33:13,792 Tule lähemmäs, Polly. 400 00:33:19,464 --> 00:33:22,534 Hauska nähdä teitäkin taas. 401 00:33:23,101 --> 00:33:27,272 Ikävää, että näissä merkeissä. 402 00:33:27,539 --> 00:33:31,141 Eihän sinulla sitä tietenkään ole. 403 00:33:31,142 --> 00:33:32,443 Mitä? 404 00:33:32,444 --> 00:33:34,412 Sitä sormusta. 405 00:33:34,746 --> 00:33:40,217 Se sormus on ollut suvussamme sukupolvien ajan. 406 00:33:40,218 --> 00:33:43,754 Pidä sitä aina lähellä sydäntäsi. 407 00:33:43,755 --> 00:33:48,459 Mutta älä kerro Penelopelle, että annoin sen sinulle. 408 00:33:48,460 --> 00:33:54,365 Tai hän luultavasti vie sen näpeistäsi. 409 00:33:55,033 --> 00:33:57,435 En kerro, lupaan. 410 00:33:57,669 --> 00:33:59,336 Mikä sääli. 411 00:33:59,337 --> 00:34:03,908 Häänne olivat viimeinen asia, jota vielä odotin. 412 00:34:04,776 --> 00:34:08,680 Menetin lapsenlapsen, mutta sinä... 413 00:34:09,347 --> 00:34:12,817 Sinä menetit elämäsi rakkauden. 414 00:34:13,418 --> 00:34:15,619 Lapsirukka. 415 00:34:15,620 --> 00:34:17,655 Anteeksi. 416 00:34:18,423 --> 00:34:21,659 Minun täytyy... En voi... 417 00:34:28,099 --> 00:34:30,568 Oli pakko! Jason olisi halunnut sitä! 418 00:34:30,569 --> 00:34:34,439 Ei. Kuten aina, kyse oli siitä, mitä sinä halusit! 419 00:34:37,576 --> 00:34:39,711 Toivottavasti nautit. 420 00:34:42,113 --> 00:34:43,848 Koska tämän päivän jälkeen - 421 00:34:45,383 --> 00:34:47,652 River Vixensejä ei enää ole. 422 00:34:48,420 --> 00:34:52,756 Ja jos joku kelpuuttaisi sinut, 423 00:34:52,757 --> 00:34:56,828 passittaisin sinut Eurooppaan sisäoppilaitokseen jo tänään. 424 00:35:09,274 --> 00:35:13,811 Entä jos Grundy valehteli? Ehkä hän ei halunnut loukata. 425 00:35:13,812 --> 00:35:17,247 Sama se. Castillo ei usko minuun. 426 00:35:17,248 --> 00:35:20,384 Kun Grundy kehui sinua, uskoit olevasi hyvä. 427 00:35:20,385 --> 00:35:23,354 Kun Castillo haukkuu, uskot olevasi huono. 428 00:35:23,555 --> 00:35:26,057 -Yritän ymmärtää. -Et voi ymmärtää. 429 00:35:26,191 --> 00:35:29,827 Haluatko, että märehdin tätä kanssasi? Ei minulla ole aikaa. 430 00:35:29,828 --> 00:35:33,397 Sinulla on tukenasi bändi. Ei ole helppoa... 431 00:35:33,398 --> 00:35:36,434 Ei olekaan, se on lähes mahdotonta. 432 00:35:36,668 --> 00:35:40,704 Mutta kuka kieltää sinua tekemästä musiikkia? 433 00:35:40,705 --> 00:35:44,909 Valmentajasi? Castillo? Isäsi? 434 00:35:45,276 --> 00:35:46,544 Vai sinäkö vain? 435 00:35:52,217 --> 00:35:57,821 Raahasit minut Blossomeilta, etkä sitten puhunut kotimatkalla mitään. 436 00:35:57,822 --> 00:36:00,792 Jason ja Polly olivat kihloissa. 437 00:36:01,593 --> 00:36:02,799 Tiesitkö? 438 00:36:04,529 --> 00:36:06,464 Voi, luoja. 439 00:36:08,366 --> 00:36:10,034 Totta kai tiesit. 440 00:36:10,435 --> 00:36:13,137 Siitäkö puhuit Blossomien kanssa? 441 00:36:13,638 --> 00:36:18,609 -Se ei kuulu sinulle. -Kuuluupas. 442 00:36:18,610 --> 00:36:22,680 Lakkaa välttelemästä aihetta ja kerro. 443 00:36:22,881 --> 00:36:25,516 Cliffordilla ja minulla oli riitaa. 444 00:36:25,517 --> 00:36:31,656 Koska hän klaaneineen oli tuhota perheemme. 445 00:36:32,557 --> 00:36:36,394 Ja ystäväsi Cherylin isovaari - 446 00:36:39,197 --> 00:36:41,565 murhasi omasi. 447 00:36:41,566 --> 00:36:44,635 -Miksi? -Heidän perinteisistä syistään. 448 00:36:44,636 --> 00:36:46,504 Ahneudesta ja vihasta. 449 00:36:51,376 --> 00:36:56,514 He tekivät yhdessä vaahterasiirappikauppaa. 450 00:36:56,514 --> 00:37:01,686 Kunnes eräänä päivänä Blossom päätti olla jakamatta tuottoja. 451 00:37:02,887 --> 00:37:06,557 Niinpä hän murhasi oman isoisäni kylmäverisesti. 452 00:37:06,558 --> 00:37:09,560 Siksikö vihasit Jasonia? 453 00:37:09,794 --> 00:37:13,797 Jonkun ikivanhan kaunan tähden? 454 00:37:13,798 --> 00:37:16,200 He veivät meiltä elinkeinomme. 455 00:37:16,334 --> 00:37:19,737 Kuolisin ennemmin kuin antaisin heidän viedä tyttäreni. 456 00:37:19,738 --> 00:37:22,607 -Missä hän on? -Hän on sairas! 457 00:37:23,508 --> 00:37:25,743 Jason aiheutti sen. 458 00:37:27,679 --> 00:37:31,849 Eikä hän palaa, ennen kuin hän on terve. 459 00:37:32,283 --> 00:37:35,119 Varoitan: älä puutu asiaan. 460 00:37:45,797 --> 00:37:51,069 Isäsi ja Cliffordin välillä ei ole lämpöä. Eikä minun ja Penelopenkaan. 461 00:37:52,604 --> 00:37:54,172 Mutta se perhe... 462 00:37:54,305 --> 00:37:58,008 Menettää nyt lapsi tuolla tavalla. 463 00:37:58,009 --> 00:38:03,581 Vietin juuri vuorokauden Cheryl Blossomin elämässä. 464 00:38:04,949 --> 00:38:07,952 Se muistutti siitä, miten onnekas olen, 465 00:38:08,486 --> 00:38:12,090 kun minulla on äiti, joka suojelee. 466 00:38:17,362 --> 00:38:21,232 Minun on kerrottava, mitä eilen tapahtui Pop'sissa. 467 00:38:28,873 --> 00:38:32,276 Te molemmat olitte liekeissä. 468 00:38:32,944 --> 00:38:35,213 Kisa oli melkein liiankin tiukka. 469 00:38:41,853 --> 00:38:45,289 Reggie, aikasi koittaa vielä. 470 00:38:46,591 --> 00:38:49,961 Mutta ainakin tällä kaudella... tässä on uusi numero, 471 00:38:50,328 --> 00:38:53,697 koska päätit jäädyttää Jasonin oman. 472 00:38:53,698 --> 00:38:56,134 Se oli oikea päätös. 473 00:38:56,601 --> 00:39:01,205 Juuri sellainen, mikä kapteenin kuuluukin tehdä. 474 00:39:04,576 --> 00:39:06,877 Oletko hullu? Ota se paita. 475 00:39:06,878 --> 00:39:10,114 En voi. 476 00:39:10,548 --> 00:39:12,050 En voi. 477 00:39:14,986 --> 00:39:16,820 Rakastan pelaamista, 478 00:39:16,821 --> 00:39:21,092 mutta avauskokoonpano tarvitsee kapteenin, joka omistautuu lajille. 479 00:39:21,693 --> 00:39:23,227 Jonkun Reggien kaltaisen. 480 00:39:23,361 --> 00:39:24,862 Mitä? 481 00:39:25,530 --> 00:39:28,699 Tai siis joo. 482 00:39:30,001 --> 00:39:32,769 -Lopetatko sinä? -En. 483 00:39:32,770 --> 00:39:36,107 Toivottavasti et heitä minua joukkueesta. 484 00:39:37,609 --> 00:39:40,878 Mutta se osa minusta, minkä joutuisin kapteenina antamaan... 485 00:39:41,813 --> 00:39:44,615 Minä tarvitsen sen toiseen asiaan. 486 00:40:05,904 --> 00:40:10,842 Joka kaupungissa on talo, jota lapset välttelevät. 487 00:40:11,142 --> 00:40:13,644 Nyt kun Jason makasi maan alla, 488 00:40:13,645 --> 00:40:18,282 oli vain ajan kysymys, kunnes jotain myrkyllistä nousisi pintaan - 489 00:40:18,416 --> 00:40:22,753 hänen kuolemansa kylmässä varjossa. 490 00:40:26,157 --> 00:40:32,029 Blossomeiden puutarhan hedelmät löytäisivät aina tiensä kaupunkiin. 491 00:40:32,030 --> 00:40:35,299 Oli kyse sitten murhasta tai rakkaudesta, 492 00:40:35,433 --> 00:40:37,268 tai salaisuuksista - 493 00:40:37,669 --> 00:40:38,802 tai valheista. 494 00:40:38,803 --> 00:40:42,406 En edes tunne vanhempiani enää. 495 00:40:43,007 --> 00:40:44,809 Betty... 496 00:40:47,545 --> 00:40:51,214 Jos vanhempasi valehtelivat Jasonista ja Pollysta, 497 00:40:51,215 --> 00:40:53,885 he varmaan valehtelivat muustakin. 498 00:40:55,787 --> 00:40:57,187 Mitä tarkoitat? 499 00:40:57,188 --> 00:41:00,424 Isäsi sanoi, että suojelisi Pollya kaikin keinoin. 500 00:41:00,558 --> 00:41:04,929 Looginen kysymys on, miten pitkälle hän oli valmis menemään. 501 00:41:10,468 --> 00:41:11,903 Jughead... 502 00:41:12,537 --> 00:41:17,775 Kuka ikinä seriffin taloon murtautuikin, ei ollut ulkoilmanäytöksessä. 503 00:41:25,683 --> 00:41:26,918 SERIFFI KELLER 504 00:41:28,853 --> 00:41:31,155 Isäni ei ollut siellä. 505 00:41:45,536 --> 00:41:47,805 COOPERIT 506 00:41:48,773 --> 00:41:50,808 Meidän on puhuttava Pollyn kanssa. 507 00:42:28,946 --> 00:42:31,148 Suomennos: Sonja Lahdenranta