1
00:00:00,018 --> 00:00:01,674
Nelle puntate precedenti di Riverdale...
2
00:00:01,704 --> 00:00:03,226
Questa storia parla di una citta'...
3
00:00:03,256 --> 00:00:05,670
un tempo sana e innocente,
adesso cambiata per sempre
4
00:00:05,700 --> 00:00:09,230
a causa della morte misteriosa di Jason
Blossom, avvenuta il 4 di luglio.
5
00:00:09,260 --> 00:00:11,104
- Possiamo parlare, signorina Grundy?
- Di cosa?
6
00:00:11,134 --> 00:00:14,084
Lei e' l'insegnante di musica,
possiamo parlarne?
7
00:00:14,163 --> 00:00:16,363
Abbiamo sentito cio' che abbiamo
sentito e non abbiamo fatto nulla.
8
00:00:16,393 --> 00:00:18,078
Come potremmo mai spiegare...
9
00:00:18,108 --> 00:00:20,839
perche' eravamo insieme alle
sei del mattino del 4 luglio?
10
00:00:20,869 --> 00:00:21,863
Ciao, Fred.
11
00:00:21,893 --> 00:00:23,454
- Posso offrirti qualcosa?
- Un lavoro.
12
00:00:23,484 --> 00:00:27,628
Non posso certo avere la moglie di Hiram
Lodge, accusato di frode e truffa,
13
00:00:27,658 --> 00:00:28,985
che mi gestisce la contabilita'.
14
00:00:29,015 --> 00:00:30,015
Oh, Hiram.
15
00:00:30,325 --> 00:00:31,925
Oh, mio Dio, e' Jason.
16
00:00:32,390 --> 00:00:33,061
Gli hanno sparato.
17
00:00:33,091 --> 00:00:35,553
Cosa ci facevi al fiume,
cosi' presto di mattina, il 4 luglio?
18
00:00:35,583 --> 00:00:37,233
- Stavo lavorando ad alcune canzoni.
- Eri da solo?
19
00:00:37,263 --> 00:00:39,208
Ho visto qualcosa al fiume Sweetwater,
20
00:00:39,238 --> 00:00:40,545
L'auto della signorina Grundy
21
00:00:40,575 --> 00:00:42,125
sulla riva del fiume.
22
00:00:44,325 --> 00:00:46,948
{\an8}CAFFE' DI POP TATE
23
00:00:45,764 --> 00:00:49,764
E' passata una settimana dal ritrovamento
del corpo di Jason Blossom.
24
00:00:51,732 --> 00:00:53,561
Ma la sua morte non e' stata il primo,
25
00:00:53,591 --> 00:00:57,313
ne' sara' l'ultimo incidente ad
abbattersi sulla citta' di Riverdale.
26
00:00:57,343 --> 00:01:01,913
{\an8}Drive-In Tramonto
PROSSIMA CHIUSURA
27
00:00:57,756 --> 00:00:59,843
Il Drive-In Tramonto, dove lavoro io...
28
00:00:59,873 --> 00:01:03,119
la mia seconda casa, un pezzo
della storia della citta'...
29
00:01:03,149 --> 00:01:04,848
sta per chiudere definitivamente.
30
00:01:04,878 --> 00:01:07,949
Proprio quando avevamo bisogno
di un posto dove rifugiarci.
31
00:01:07,979 --> 00:01:10,222
Con lo sceriffo Keller
che bussa ad ogni porta
32
00:01:10,252 --> 00:01:12,126
e vicini di casa che si
sospettano a vicenda...
33
00:01:12,156 --> 00:01:14,033
Riverdale, ogni giorno che passa,
34
00:01:14,063 --> 00:01:17,580
sta diventando sempre piu' come Salem,
durante la caccia alle streghe.
35
00:01:17,610 --> 00:01:19,895
E nel frattempo, la ragazza
della porta accanto...
36
00:01:19,925 --> 00:01:23,236
la nostra bionda e gentile
vicina di casa, Betty Cooper...
37
00:01:23,266 --> 00:01:26,847
stava lottando con la consapevolezza che
il suo migliore amico, Archie Andrews,
38
00:01:26,877 --> 00:01:29,977
era stato coinvolto in una
storia d'amore proibita.
39
00:01:30,130 --> 00:01:31,330
Caro diario...
40
00:01:31,630 --> 00:01:33,965
lo sceriffo Keller non
sa quello che so io.
41
00:01:33,995 --> 00:01:36,983
Che l'insegnante di musica del liceo
di Riverdale, Geraldine Grundy,
42
00:01:37,013 --> 00:01:40,617
era al fiume Sweetwater la mattina
in cui Jason Blossom e' sparito.
43
00:01:40,647 --> 00:01:43,147
E che, visto che anche Archie era li'...
44
00:01:43,416 --> 00:01:45,366
potevano essere li', insieme.
45
00:01:47,434 --> 00:01:49,202
E' davvero incredibile.
46
00:01:51,163 --> 00:01:52,415
E' la migliore.
47
00:02:03,559 --> 00:02:07,659
Di solito preferisco ascoltare
la musica rock, ma quello...
48
00:02:07,906 --> 00:02:09,606
era bellissimo, davvero.
49
00:02:10,465 --> 00:02:12,465
Complimenti, signorina Grundy.
50
00:02:13,385 --> 00:02:14,385
Grazie.
51
00:02:14,525 --> 00:02:16,030
Ad entrambi, per essere venuti.
52
00:02:16,060 --> 00:02:20,203
Sta scherzando? Archie non se lo sarebbe
mai perso, non voleva nemmeno venissi io.
53
00:02:20,233 --> 00:02:22,874
Bene. Ci vediamo a scuola,
signorina Grundy. Andiamo papa'.
54
00:02:22,904 --> 00:02:26,485
Beh, stavo pensando che se
non ha impegni stasera...
55
00:02:26,783 --> 00:02:28,833
potremmo portarla fuori a cena.
56
00:02:30,006 --> 00:02:31,006
No.
57
00:02:31,326 --> 00:02:32,648
No, non voglio disturbarvi.
58
00:02:32,678 --> 00:02:35,628
Dopo tutto quello che ha
fatto per mio figlio...
59
00:02:35,859 --> 00:02:37,030
per la sua musica...
60
00:02:37,060 --> 00:02:39,410
e' il minimo che posso fare, insisto.
61
00:02:44,093 --> 00:02:46,070
{\an8}CAFFE' DI POP TATE
62
00:02:44,471 --> 00:02:46,894
La chiusura del Drive-In
e' solo un altro passo...
63
00:02:46,924 --> 00:02:49,092
verso la morte di Riverdale. No...
64
00:02:49,122 --> 00:02:51,381
non di Riverdale, verso la
morte del Sogno Americano.
65
00:02:51,411 --> 00:02:55,044
Come direbbe il padrino del cinema
indipendente, Quentin Tarantino...
66
00:02:55,074 --> 00:02:56,124
Ti prego...
67
00:02:56,374 --> 00:02:58,774
basta riferimenti a Quentin Tarantino.
68
00:02:59,253 --> 00:03:01,053
Che c'e'? Sono arrabbiato.
69
00:03:01,346 --> 00:03:03,672
E non solo perche' ho
perso il mio lavoro.
70
00:03:03,702 --> 00:03:06,469
Il Drive-In Tramonto dovrebbe
significare qualcosa per noi.
71
00:03:06,499 --> 00:03:08,167
La gente dovrebbe provare a salvarlo.
72
00:03:08,197 --> 00:03:09,329
In questa epoca...
73
00:03:09,359 --> 00:03:14,110
di Netflix e film On Demand, pensi che la
gente voglia guardare un film dalla macchina?
74
00:03:14,140 --> 00:03:16,140
Insomma, chi va in quel posto?
75
00:03:16,198 --> 00:03:19,334
- Le persone che vogliono comprare la droga.
- E gli amanti del cinema.
76
00:03:19,364 --> 00:03:21,814
E gli appassionati di auto. Vero, Bets?
77
00:03:23,506 --> 00:03:24,706
Assolutamente.
78
00:03:25,064 --> 00:03:29,460
Comunque, sta chiudendo perche' la citta' lo
possiede ma non ci ha mai investito nulla.
79
00:03:29,490 --> 00:03:32,137
Cosi', quando un anonimo compratore
ha fatto al sindaco McCoy un'offerta
80
00:03:32,167 --> 00:03:35,091
- che non poteva rifiutare...
- Un compratore anonimo?
81
00:03:35,121 --> 00:03:38,121
- Perche'? Non importa a nessuno.
- A me importa.
82
00:03:38,986 --> 00:03:40,987
Credo che dobbiate venire
alla serata di chiusura.
83
00:03:41,017 --> 00:03:42,096
Pensavo a...
84
00:03:42,126 --> 00:03:43,626
"American Graffiti".
85
00:03:44,314 --> 00:03:45,763
O e' troppo scontato?
86
00:03:45,793 --> 00:03:48,027
Io propongo un qualsiasi
film con Audrey Hepburne.
87
00:03:48,057 --> 00:03:51,157
- O Cate Blanchett.
- O "Il talento di Mr. Ripley".
88
00:03:52,079 --> 00:03:53,679
Betty, tu cosa scegli?
89
00:03:55,751 --> 00:03:58,351
- Tutto bene, B?
- Si', si', sono solo...
90
00:03:58,468 --> 00:03:59,468
pensando.
91
00:04:00,035 --> 00:04:01,035
Forse...
92
00:04:01,459 --> 00:04:03,009
"Gioventu' bruciata"?
93
00:04:05,822 --> 00:04:07,322
Ecco a voi, ragazzi.
94
00:04:08,419 --> 00:04:09,619
Grazie, mamma.
95
00:04:10,140 --> 00:04:12,791
Se avessi saputo che mamma Lodge
lavorava come cameriera da Pop Tate...
96
00:04:12,821 --> 00:04:15,265
Non avrei mai fatto entrare
Veronica tra le Volpi.
97
00:04:15,295 --> 00:04:17,714
E' fuori moda e manda un messaggio
sbagliato sull'accettazione.
98
00:04:17,744 --> 00:04:19,632
Dopo la sua fantastica
vendetta su Chuck,
99
00:04:19,662 --> 00:04:22,662
- ora tutte le Volpi adorano Veronica.
- Davvero?
100
00:04:24,728 --> 00:04:26,945
Si assicuri di mettere
tutti i soldi nella cassa.
101
00:04:26,975 --> 00:04:28,775
Dopotutto, e' una Lodge...
102
00:04:29,089 --> 00:04:31,669
E i Lodge sono conosciuti
per avere le mani veloci.
103
00:04:31,699 --> 00:04:33,849
- Cheryl?
- Ci penso io, tesoro.
104
00:04:34,198 --> 00:04:36,254
Cheryl, andavo a scuola con tua madre.
105
00:04:36,284 --> 00:04:40,384
Anche lei non conosceva la differenza
tra avere i soldi e avere classe.
106
00:04:47,543 --> 00:04:50,442
Quello si' che e' un
gruppo insolito da vedere.
107
00:04:54,305 --> 00:04:55,817
- Torno subito.
- Betty.
108
00:04:55,847 --> 00:04:58,556
- Non, non andare...
- Aspetta, cosa sta succedendo?
109
00:05:03,244 --> 00:05:05,562
- Ehi, Betty.
- Salve, signor Andrews.
110
00:05:05,592 --> 00:05:06,742
Signorina Grundy.
111
00:05:06,772 --> 00:05:09,449
- Archie, avrei bisogno di parlarti.
- Certo, ti chiamo piu' tardi?
112
00:05:09,479 --> 00:05:10,797
No, devo parlarti adesso.
113
00:05:10,827 --> 00:05:13,427
E' per una cosa di scuola.
Andiamo fuori?
114
00:05:20,059 --> 00:05:20,973
Archie...
115
00:05:21,003 --> 00:05:22,934
sono la tua migliore amica, c'e'...
116
00:05:22,964 --> 00:05:24,764
qualcosa che mi vuoi dire?
117
00:05:25,387 --> 00:05:26,487
Credo di no.
118
00:05:28,182 --> 00:05:31,582
La signorina Grundy era al
fiume Sweetwater, il 4 luglio.
119
00:05:33,452 --> 00:05:34,752
Eravate insieme?
120
00:05:37,156 --> 00:05:38,756
Te l'ha detto Jughead?
121
00:05:39,119 --> 00:05:40,519
Jughead lo sapeva?
122
00:05:41,856 --> 00:05:44,438
Cosa si staranno dicendo?
Lo sapete? Parlano di me?
123
00:05:44,468 --> 00:05:45,918
Io un'idea ce l'ho.
124
00:05:46,540 --> 00:05:49,090
Comunque no, ti conviene
lasciar perdere.
125
00:05:49,120 --> 00:05:51,231
Si', ma tu sei tu ed io sono io.
126
00:05:51,387 --> 00:05:54,037
Ed io devo essere me stessa.
Torno subito.
127
00:05:56,440 --> 00:05:59,484
Ti ricordi com'erano le nostre
vite prima che arrivasse lei?
128
00:05:59,986 --> 00:06:02,351
Perche' io sinceramente
non me lo ricordo.
129
00:06:02,381 --> 00:06:03,716
Non e' come pensi.
130
00:06:03,746 --> 00:06:05,696
Quindi e' una cosa platonica?
131
00:06:06,126 --> 00:06:08,433
- Ok, forse e' leggermente come pensi tu.
- Archie...
132
00:06:08,463 --> 00:06:10,892
non dirmi che tu e la
signorina Grundy siete...
133
00:06:10,922 --> 00:06:12,022
coinvolti...
134
00:06:12,063 --> 00:06:14,413
- sentimentalmente?
- Oh, mio Dio...
135
00:06:14,909 --> 00:06:17,238
hai una relazione con la
professoressa di musica?
136
00:06:17,268 --> 00:06:18,268
Stiamo...
137
00:06:19,734 --> 00:06:21,752
insieme. So che possa sembrare
una cosa grave, ma...
138
00:06:21,782 --> 00:06:22,782
Grave?
139
00:06:22,881 --> 00:06:24,573
Io oserei dire scandalosa.
140
00:06:24,603 --> 00:06:27,300
- A me sa tanto di galera. E' illegale.
- Betty, non cominciare.
141
00:06:27,330 --> 00:06:29,455
- Ma ho gia' cominciato.
- Ronnie, un aiutino?
142
00:06:29,485 --> 00:06:31,835
Cioe', tecnicamente ha ragione Betty.
143
00:06:32,222 --> 00:06:34,817
E per quanto riguarda
il piano etico, beh...
144
00:06:34,847 --> 00:06:37,286
Ad ogni modo, vedi la signorina
Grundy piu' come la tua...
145
00:06:37,316 --> 00:06:38,324
ragazza...
146
00:06:38,811 --> 00:06:40,985
- o e' solo una botta e via?
- Non saprei come definirla.
147
00:06:41,015 --> 00:06:43,591
Hai detto che eri da solo
al fiume, quel giorno.
148
00:06:43,621 --> 00:06:46,521
Hai mentito allo sceriffo
Keller e a tutti noi.
149
00:06:46,589 --> 00:06:48,153
E per cosa? Per proteggerla?
150
00:06:48,183 --> 00:06:50,333
E' stata l'unica a credere in me.
151
00:06:50,636 --> 00:06:52,084
Ok, abbiamo capito.
152
00:06:52,479 --> 00:06:54,476
Betty, ti prego, di' qualcosa.
153
00:07:01,839 --> 00:07:03,939
Sali in macchina, Betty. Subito.
154
00:07:13,014 --> 00:07:16,964
- Cosa ti avevo detto riguardo a quei due?
- Possiamo andarcene via?
155
00:07:24,640 --> 00:07:25,990
Oh, Archiekins...
156
00:07:26,682 --> 00:07:29,282
stavolta ti sei cacciato
in un bel guaio.
157
00:07:46,764 --> 00:07:48,164
Abbassa il volume.
158
00:07:49,974 --> 00:07:52,019
I miei occhietti sono
intenti a spiare...
159
00:07:52,049 --> 00:07:54,749
Hermione Lodge,
la donna dai mille segreti.
160
00:07:55,578 --> 00:07:57,915
Mie care reginette dei
dannati, sapete dirmi...
161
00:07:57,945 --> 00:08:01,524
come mai la madre di Veronica dovrebbe
vedersi di nascosto con una Vipera del Sud
162
00:08:01,554 --> 00:08:03,754
dietro un cassonetto del Pop Tate?
163
00:08:03,979 --> 00:08:06,493
Traduzione: martilla,
Poison_Ivy, Valeee90, Marzia92
164
00:08:07,001 --> 00:08:09,463
Traduzione: shadow211,
hayshee, MoneyPenny, Manuta
165
00:08:09,996 --> 00:08:12,992
Riverdale 1x04
"Chapter Four: The Last Picture Show"
166
00:08:13,815 --> 00:08:17,161
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
167
00:08:17,191 --> 00:08:18,741
Revisione: MoneyPenny
168
00:08:19,507 --> 00:08:22,313
Guarda che non ci sarebbe stato
niente di male ad avvertirmi.
169
00:08:22,343 --> 00:08:25,805
Senti, io sono un obiettore
di coscienza per natura.
170
00:08:26,192 --> 00:08:29,291
E il fatto di non aver detto niente ne' a te
ne' a Betty, e' stata la cosa piu' morale
171
00:08:29,321 --> 00:08:31,964
- e distaccata che potessi fare.
- Ma Jug...
172
00:08:31,994 --> 00:08:34,564
non vorra' mica scrivere un articolo
su di me e la Grundy, vero?
173
00:08:34,594 --> 00:08:36,294
Come ha fatto con Chuck?
174
00:08:36,886 --> 00:08:38,736
Amico, ma vorrai scherzare.
175
00:08:39,193 --> 00:08:40,497
Ma dai.
176
00:08:40,683 --> 00:08:42,921
Ti rendi conto di quello
che mi hai appena chiesto?
177
00:08:42,951 --> 00:08:45,014
Se anche ci fosse un briciolo...
178
00:08:45,044 --> 00:08:47,844
di possibilita' di ferirti
in qualche modo...
179
00:08:47,975 --> 00:08:49,725
Betty non lo farebbe mai.
180
00:08:50,299 --> 00:08:51,788
- Almeno credo.
- Oh, mio Dio.
181
00:08:51,818 --> 00:08:53,619
Scherzo. Ma puo' darsi...
182
00:08:53,649 --> 00:08:55,175
che abbia ragione lei.
183
00:08:55,205 --> 00:08:58,844
Credi davvero che la storia tra
te e la Grundy durera' a lungo?
184
00:08:58,874 --> 00:09:00,174
Cos'e' che vuoi?
185
00:09:01,370 --> 00:09:03,620
Quello che voglio e' stare con lei.
186
00:09:04,288 --> 00:09:07,663
Non so come faro', ma so solo che non voglio
rinunciare a quello che c'e' tra noi.
187
00:09:07,693 --> 00:09:08,693
Si'...
188
00:09:08,262 --> 00:09:09,887
{\an8}L'ULTIMO SPETTACOLO DEL DRIVE-IN
189
00:09:08,814 --> 00:09:12,287
so cosa voglia dire aggrapparsi a
qualcuno che e' molto piu' vecchio di te.
190
00:09:12,317 --> 00:09:14,545
Ma se Betty ha intenzione
di fare qualche pazzia,
191
00:09:14,575 --> 00:09:16,930
devi dirmelo, cosi' provo a fermarla.
192
00:09:16,960 --> 00:09:20,386
Grazie del suo tempo, signorina Grundy. Come
le dicevo, il "Blu e Oro" sta realizzando
193
00:09:20,416 --> 00:09:24,324
un paio di articoli incentrati sui nostri
insegnanti ed il primo riguardera' lei.
194
00:09:24,354 --> 00:09:25,741
Direi di cominciare.
195
00:09:25,771 --> 00:09:29,388
Ha cominciato a lavorare in questa scuola
l'anno scorso. Dove lavorava prima?
196
00:09:29,418 --> 00:09:31,350
Un po' qua e un po' la'. Ero...
197
00:09:31,380 --> 00:09:33,898
- spesso in viaggio.
- Ma ha insegnato anche in altre scuole...
198
00:09:33,928 --> 00:09:36,578
- immagino. Si'.
- Oh, si', certo. Giusto.
199
00:09:38,370 --> 00:09:40,620
Mi direbbe i nomi di quelle scuole?
200
00:09:41,529 --> 00:09:44,429
Il liceo di Seaside ed
il liceo di Centreville.
201
00:09:44,507 --> 00:09:47,046
- E cosa l'ha spinta ad andarsene?
- Ero solo una supplente.
202
00:09:47,076 --> 00:09:49,953
Ho sostituito qualche collega in
maternita', chi era in anno sabbatico...
203
00:09:49,983 --> 00:09:52,179
Cose del genere. Per la prima volta...
204
00:09:52,209 --> 00:09:54,283
- sono un'insegnante di ruolo.
- Tornando alla musica,
205
00:09:54,313 --> 00:09:57,817
so che sta impartendo lezioni private
ad Archie Andrews. E' una cosa...
206
00:09:57,847 --> 00:10:00,447
- che ha gia' fatto in precedenza?
- Si'.
207
00:10:00,809 --> 00:10:04,062
L'anno scorso ho dato lezioni
private a Tomoko Yoshido...
208
00:10:04,092 --> 00:10:05,577
e a Jason Blossom.
209
00:10:08,742 --> 00:10:09,742
A Jason?
210
00:10:09,878 --> 00:10:12,178
- Prima che...
- Una vera tragedia.
211
00:10:12,531 --> 00:10:13,731
Era proprio...
212
00:10:14,262 --> 00:10:15,811
una fonte d'ispirazione.
213
00:10:15,841 --> 00:10:18,041
E anche molto carino, non e' vero?
214
00:10:20,415 --> 00:10:22,722
Non ho mai visto i miei
studenti in questi termini.
215
00:10:22,752 --> 00:10:25,377
- No, no, no, no, no...
- Ti chiedo scusa, ma adesso dovrei...
216
00:10:25,407 --> 00:10:27,655
prepararmi per la prossima lezione.
217
00:10:25,411 --> 00:10:27,661
prepararmi per la prossima lezione.
218
00:10:31,945 --> 00:10:34,168
E' la quintessenza dei
riti di passaggio,
219
00:10:34,198 --> 00:10:36,639
pomiciare al cinema con
la tua ragazza o ragazzo.
220
00:10:36,669 --> 00:10:38,259
Perche' non andiamo insieme?
221
00:10:38,289 --> 00:10:40,936
Non posso prometterti
che succedera' qualcosa,
222
00:10:40,966 --> 00:10:45,288
- pero' forse ti portero' fortuna.
- Perfetto, un'altra sera, un'altra strega.
223
00:10:45,318 --> 00:10:47,068
A proposito di streghe...
224
00:10:47,179 --> 00:10:48,179
Veronica,
225
00:10:48,231 --> 00:10:52,681
e' devastante che tua madre debba scendere
cosi' in basso solo per farti avere
226
00:10:52,980 --> 00:10:55,018
quelle finte borse Hermes.
227
00:10:55,048 --> 00:10:56,178
Poi cosa fara'?
228
00:10:56,208 --> 00:10:59,129
- Vendera' le extension?
- Mia madre e' una cameriera, Cheryl,
229
00:10:59,159 --> 00:11:00,544
non Fantine.
230
00:11:00,574 --> 00:11:03,704
E la tua finta preoccupazione mi
dice che hai un altro scopo, quale?
231
00:11:03,734 --> 00:11:05,996
Solo ricordarti il tuo
posto in questa scuola.
232
00:11:06,026 --> 00:11:08,315
Anzi, la gerarchia sociale della citta'.
233
00:11:08,345 --> 00:11:09,845
Ti senti minacciata?
234
00:11:09,923 --> 00:11:13,965
Non preoccuparti, sarai anche il classico
stereotipo dei film per ragazzi,
235
00:11:13,995 --> 00:11:15,185
ma io non lo sono.
236
00:11:15,215 --> 00:11:18,272
E tutto questo cosa c'entra
col lavoro di mia madre?
237
00:11:18,302 --> 00:11:21,445
Solo che l'ho vista parlare con un
membro delle Vipere del Sud ieri sera,
238
00:11:21,475 --> 00:11:23,444
nel vicolo dietro al Pop Tate.
239
00:11:23,474 --> 00:11:26,924
Stavano avendo una discussione
piuttosto accesa ed intima.
240
00:11:27,274 --> 00:11:28,624
Guarda tu stessa.
241
00:11:33,391 --> 00:11:34,491
Chi o cos'e'
242
00:11:34,521 --> 00:11:36,021
una Vipera del Sud?
243
00:11:36,411 --> 00:11:39,662
Sono una gang di motociclisti che
sta nella parte sud della citta',
244
00:11:39,692 --> 00:11:41,587
grazie a Dio, perche' sono pericolosi.
245
00:11:41,617 --> 00:11:43,617
Sono spacciatori e ladruncoli.
246
00:11:43,767 --> 00:11:46,717
Allora cosa ci faceva mia
madre con uno di loro?
247
00:11:50,927 --> 00:11:53,827
Non credevo che lavorare
fosse cosi' stancante.
248
00:11:54,006 --> 00:11:55,006
Mamma?
249
00:11:57,806 --> 00:12:00,056
Cheryl mi ha fatto vedere una foto.
250
00:12:00,259 --> 00:12:02,750
Eri dietro al Pop, con una...
251
00:12:03,110 --> 00:12:04,410
Vipera del Sud.
252
00:12:07,104 --> 00:12:09,504
Sono delinquenti, che stavi facendo?
253
00:12:10,554 --> 00:12:13,654
Per prima cosa, non hai
niente di cui preoccuparti.
254
00:12:14,452 --> 00:12:15,902
Vieni qui, siediti.
255
00:12:18,392 --> 00:12:21,092
Veronica, ricordati che
sono cresciuta qui.
256
00:12:21,432 --> 00:12:23,842
Le Vipere del Sud saranno
anche delinquenti,
257
00:12:23,872 --> 00:12:26,572
ma alcuni di loro
venivano a scuola con me.
258
00:12:26,797 --> 00:12:28,497
Sono solo stata educata.
259
00:12:29,757 --> 00:12:33,257
- Secondo Cheryl, sembrava steste discutendo.
- Discutendo?
260
00:12:34,105 --> 00:12:35,105
Non direi.
261
00:12:35,579 --> 00:12:38,930
- L'ho ripreso per aver detto un'oscenita'.
- Mamma, se c'e' un problema...
262
00:12:38,960 --> 00:12:39,960
Non c'e'.
263
00:12:41,945 --> 00:12:42,946
Mija.
264
00:12:45,267 --> 00:12:46,784
Ti ho mai mentito?
265
00:12:51,601 --> 00:12:54,051
Mi dispiace, ma il drive-in Twilight...
266
00:12:54,121 --> 00:12:56,521
e' in degrado, e' diventato una fogna.
267
00:12:56,748 --> 00:13:00,042
E un ritrovo per criminali e...
268
00:13:00,072 --> 00:13:02,082
vagabondi. L'accordo e' stato fatto.
269
00:13:02,112 --> 00:13:05,292
L'edile Andrews lo demolira' lunedi'.
270
00:13:06,352 --> 00:13:07,600
Sindaca Mccoy...
271
00:13:07,630 --> 00:13:09,080
quando ero piccolo,
272
00:13:09,110 --> 00:13:12,060
io e la mia famiglia
andavamo sempre al drive-in.
273
00:13:12,700 --> 00:13:15,799
Non potevamo permetterci i biglietti per
tutti, quindi io e mia sorella, Jellybean,
274
00:13:15,829 --> 00:13:17,416
ci nascondevamo nel bagagliaio.
275
00:13:17,446 --> 00:13:18,962
Dopo aver parcheggiato,
276
00:13:18,992 --> 00:13:20,242
uscivamo fuori.
277
00:13:22,149 --> 00:13:23,949
E' come se fosse casa mia.
278
00:13:25,169 --> 00:13:27,872
E' davvero una cosa dolce, signor Jones.
279
00:13:29,689 --> 00:13:32,139
Ma il futuro di Riverdale e' a rischio.
280
00:13:34,297 --> 00:13:37,327
La signorina Grundy e' comparsa a
Riverdale un anno fa, dal nulla.
281
00:13:37,357 --> 00:13:40,157
Non ci sono altre
informazioni sul suo conto.
282
00:13:40,297 --> 00:13:42,868
Gli account di Facebook
e Linkedin, tutti creati
283
00:13:42,898 --> 00:13:43,948
un anno fa.
284
00:13:44,337 --> 00:13:47,712
Come se fosse un fantasma,
come se non esistesse prima di allora.
285
00:13:47,742 --> 00:13:51,882
L'unica Geraldine Grundy che sono riuscita
a trovare, e' morta sette anni fa.
286
00:13:49,517 --> 00:13:51,776
{\an8}NECROLOGI
Geraldine Grundy
287
00:13:51,982 --> 00:13:52,982
Come...
288
00:13:53,056 --> 00:13:54,506
Dove l'hai trovato?
289
00:13:54,664 --> 00:13:55,926
Nel profondo web.
290
00:13:55,956 --> 00:13:57,356
Nei peggiori siti.
291
00:13:57,996 --> 00:14:00,872
Controlla, e' tutto online.
Una semplice ricerca.
292
00:14:00,902 --> 00:14:05,602
E hai cercato informazioni sulla signorina
Grundy prima o dopo la falsa intervista?
293
00:14:06,942 --> 00:14:09,201
Perche' l'hai fatto, Betty?
Non sono in pericolo.
294
00:14:09,231 --> 00:14:12,129
- Non puoi saperlo.
- Invece lo so, sto con lei.
295
00:14:12,159 --> 00:14:13,860
So quello che c'e' tra di noi.
296
00:14:13,890 --> 00:14:15,090
Tu non lo sai.
297
00:14:16,150 --> 00:14:17,878
Ha insegnato a Jason Blossom.
298
00:14:17,908 --> 00:14:20,278
- Lo sapevi?
- Ha insegnato a molti, Betty. Il punto?
299
00:14:20,308 --> 00:14:21,508
Il punto e'...
300
00:14:21,562 --> 00:14:23,543
Non sai niente di lei, Archie.
301
00:14:23,573 --> 00:14:25,501
- Non sei preoccupato?
- Betty, lascia stare.
302
00:14:25,531 --> 00:14:27,731
- Archie, per favore...
- Se sei davvero mia amica...
303
00:14:27,761 --> 00:14:29,011
Lascerai stare.
304
00:14:30,419 --> 00:14:31,419
Va bene.
305
00:14:33,279 --> 00:14:34,929
Mi dispiace. La smetto.
306
00:14:36,059 --> 00:14:37,559
Non indaghero' piu'.
307
00:14:39,099 --> 00:14:42,349
So che non e' come il drive-in,
ma viste le circostanze...
308
00:14:42,379 --> 00:14:43,479
E' perfetto.
309
00:14:45,701 --> 00:14:46,901
Va tutto bene?
310
00:14:48,841 --> 00:14:51,291
Ci siamo sempre concentrati su di me...
311
00:14:51,821 --> 00:14:55,571
sulla mia musica. Non abbiamo mai
parlato di te, della tua vita.
312
00:14:56,781 --> 00:14:58,981
- Cosa vuoi sapere?
- Non saprei.
313
00:14:59,185 --> 00:15:00,235
Delle cose.
314
00:15:00,565 --> 00:15:02,181
Qualunque cosa. Hai sempre...
315
00:15:02,211 --> 00:15:04,411
- voluto fare l'insegnante?
- No.
316
00:15:04,665 --> 00:15:05,665
No, io...
317
00:15:06,965 --> 00:15:09,077
Mi sono diplomata alla Juilliard,
318
00:15:09,107 --> 00:15:12,697
ho fatto audizioni per la Carnegie Hall,
il Lincoln Center, tutte le grandi...
319
00:15:12,727 --> 00:15:15,113
orchestre sinfoniche, ma non mi hanno...
320
00:15:15,143 --> 00:15:17,743
presa. Non ci sono
neanche andata vicina.
321
00:15:18,175 --> 00:15:19,525
Avevo dei sogni...
322
00:15:20,915 --> 00:15:21,915
ma...
323
00:15:23,453 --> 00:15:25,403
a volte i sogni restano tali.
324
00:15:26,295 --> 00:15:27,545
Soltanto sogni.
325
00:15:29,149 --> 00:15:30,599
Che mi dici di noi?
326
00:15:32,118 --> 00:15:33,759
Tutto questo e' un sogno?
327
00:15:33,789 --> 00:15:35,089
Sarebbe un male?
328
00:15:36,447 --> 00:15:37,649
Se lo fosse...
329
00:15:40,007 --> 00:15:41,605
sarebbe proprio un bel sogno.
330
00:15:41,635 --> 00:15:44,235
Dove ci portera' tutto
questo, Geraldine?
331
00:15:46,943 --> 00:15:48,193
Non ne ho idea.
332
00:15:49,239 --> 00:15:50,889
Ma, adesso siamo qui...
333
00:15:51,715 --> 00:15:52,822
e per me...
334
00:15:55,730 --> 00:15:57,180
e' gia' abbastanza.
335
00:16:04,940 --> 00:16:07,394
Meno male che dovevamo lasciar perdere.
336
00:16:10,755 --> 00:16:14,055
Stiamo seriamente scassinando
la macchina della Grundy?
337
00:16:15,003 --> 00:16:17,101
E poi dove hai imparato a farlo?
338
00:16:17,374 --> 00:16:21,981
Riparo le macchine con mio padre. Per
fortuna, questa e' una di quelle vecchie...
339
00:16:33,025 --> 00:16:36,062
Ok, prima di andare oltre,
se sto commettendo un reato,
340
00:16:36,092 --> 00:16:38,092
devo almeno farti una domanda.
341
00:16:38,241 --> 00:16:40,730
Lo stai facendo perche' provi
ancora qualcosa per Archie
342
00:16:40,760 --> 00:16:42,509
- oppure...
- No, Veronica.
343
00:16:42,539 --> 00:16:45,253
Lo stiamo facendo perche' la
Grundy ha lanciato una sorta
344
00:16:45,283 --> 00:16:48,038
d'incantesimo sessuale su Archie
e lui non vuole sentire ragioni.
345
00:16:48,068 --> 00:16:52,268
Stiamo cercando qualcosa che provi che
la Grundy non e' onesta come dice.
346
00:16:58,057 --> 00:16:59,457
Dammi una forcina.
347
00:17:00,018 --> 00:17:01,668
Ok, signorina MacGyver.
348
00:17:10,540 --> 00:17:14,190
- L'ho imparato dai gialli di Nancy Drew.
- Va bene, sbrigati.
349
00:17:20,559 --> 00:17:21,665
Oh, mio Dio.
350
00:17:20,664 --> 00:17:23,667
{\an8}PATENTE DI GUIDA DEL MINNESOTA
JENNIFER GIBSON
351
00:17:22,011 --> 00:17:23,011
Oh...
352
00:17:23,042 --> 00:17:24,042
mio Dio.
353
00:17:25,067 --> 00:17:26,467
"Jennifer Gibson"?
354
00:17:26,640 --> 00:17:28,640
Chi cavolo e' Jennifer Gibson?
355
00:17:30,888 --> 00:17:32,488
C'e' anche dell'altro.
356
00:17:45,421 --> 00:17:46,421
Oh, Dio.
357
00:17:48,855 --> 00:17:51,616
Vi prego, ditemi che non state continuando
questa assurda caccia alle streghe.
358
00:17:51,646 --> 00:17:54,946
Non e' una caccia alle streghe
e non e' affatto assurda.
359
00:17:56,588 --> 00:17:59,313
- Eravamo nella macchina della Grundy...
- Cosa?
360
00:17:59,343 --> 00:18:01,947
- Eravate nella sua macchina?
- Si', e meno male che eravamo li'.
361
00:18:01,977 --> 00:18:03,635
- Abbiamo trovato una pistola.
- Come?
362
00:18:03,665 --> 00:18:06,472
E anche una carta d'identita'
a nome di Jennifer Gibson.
363
00:18:06,502 --> 00:18:09,747
Questa e' la prova che la signorina
Grundy non e' chi dice di essere.
364
00:18:09,777 --> 00:18:11,470
- E chi sarebbe?
- Sicuro una specie di
365
00:18:11,500 --> 00:18:13,442
regina delle identita'
chiamata Jennifer Gibson.
366
00:18:13,472 --> 00:18:16,772
Archie, e se avesse a che
fare con l'omicidio di Jason?
367
00:18:16,902 --> 00:18:19,109
Gli dava lezioni,
ti ha chiesto di mentire,
368
00:18:19,139 --> 00:18:21,256
sappiamo che era al
fiume e ha una pistola.
369
00:18:21,286 --> 00:18:23,706
Anche Dilton Doiley, ma non avete
mai pensato avesse ucciso Jason.
370
00:18:23,736 --> 00:18:26,780
Apri gli occhi, Archie. Jason era
un suo studente, l'anno scorso.
371
00:18:26,810 --> 00:18:29,653
Tutto cio' che la riguarda e'
un enorme punto interrogativo.
372
00:18:29,683 --> 00:18:31,600
Qualunque sia il suo nome,
non e' un'assassina.
373
00:18:31,630 --> 00:18:33,290
Non gliel'hai chiesto, vero?
374
00:18:33,320 --> 00:18:34,470
Del suo nome?
375
00:18:34,719 --> 00:18:38,619
E del perche' non ci siano notizie
di lei, prima dello scorso anno?
376
00:18:39,180 --> 00:18:40,880
Perche' non l'hai fatto?
377
00:18:52,069 --> 00:18:56,274
Il sindaco McCoy dice che ha ottenuto
l'appalto per demolire il drive-in.
378
00:18:57,162 --> 00:18:58,362
Si', e' cosi'.
379
00:18:59,217 --> 00:19:02,917
Ascolta, mi dispiace Jughead,
so quanto ci tieni al Twilight...
380
00:19:03,696 --> 00:19:06,404
- e anch'io...
- Signor Andrews, mi dia una settimana...
381
00:19:06,434 --> 00:19:09,538
per trovare chi ha comprato il
terreno e convincerlo a non demolire
382
00:19:09,568 --> 00:19:12,135
- il nostro cinema.
- E' un affare importante per me, Jug
383
00:19:12,165 --> 00:19:14,248
e lo e' anche per i miei ragazzi.
384
00:19:14,278 --> 00:19:16,690
Qualunque cosa faranno al posto
del drive-in portera' lavoro...
385
00:19:16,720 --> 00:19:18,670
In cosa? Un futuro ipotetico?
386
00:19:20,232 --> 00:19:22,273
Ha gia' lasciato
disoccupato uno dei Jones,
387
00:19:22,303 --> 00:19:25,503
- vuole farlo anche con un altro?
- Jug, tuo padre...
388
00:19:25,563 --> 00:19:28,983
prendeva del materiale da uno dei
nostri cantieri. Ho dovuto licenziarlo.
389
00:19:29,013 --> 00:19:30,013
Certo.
390
00:19:30,961 --> 00:19:32,611
Ha fatto il suo dovere,
391
00:19:32,794 --> 00:19:35,044
proprio come lo sta facendo adesso.
392
00:19:35,215 --> 00:19:36,265
Ci vediamo.
393
00:19:36,295 --> 00:19:37,295
Jug.
394
00:19:40,606 --> 00:19:42,292
Sei in ritardo, Hermione.
395
00:19:42,322 --> 00:19:43,910
Ho dovuto fare una breve sosta.
396
00:19:43,940 --> 00:19:46,352
E come avevamo gia' stabilito,
signora sindaca...
397
00:19:46,382 --> 00:19:49,530
ecco la donazione per la
tua campagna di rielezione.
398
00:19:58,812 --> 00:20:01,796
E le Industrie Lodge ottengono
il drive-in Twilight.
399
00:20:01,826 --> 00:20:04,881
Una delle piu' importanti
proprieta' di Riverdale.
400
00:20:09,653 --> 00:20:12,931
Nessuno dovra' sapere che ho
preso parte a questo accordo.
401
00:20:12,961 --> 00:20:14,336
Soprattutto i Blossom.
402
00:20:14,366 --> 00:20:16,006
Il tuo segreto sara' al sicuro con me.
403
00:20:16,036 --> 00:20:19,392
Almeno fin quando rispetterai
la tua parte dell'accordo.
404
00:20:27,450 --> 00:20:29,250
Starai li' tutto il tempo?
405
00:20:31,521 --> 00:20:32,521
Archie...
406
00:20:35,859 --> 00:20:37,109
Dimmi qualcosa.
407
00:20:37,617 --> 00:20:40,917
- Che ti prende?
- Il tuo vero nome e' Jennifer Gibson?
408
00:20:46,119 --> 00:20:47,419
Chi sei davvero?
409
00:20:47,702 --> 00:20:49,457
- E perche' sei qui?
- Archie...
410
00:20:49,487 --> 00:20:52,937
Perche' cambi identita' e ti
sposti da un posto all'altro?
411
00:20:53,104 --> 00:20:55,104
Voglio solo sapere la verita'.
412
00:21:01,521 --> 00:21:02,521
Io...
413
00:21:04,363 --> 00:21:06,313
ero in una relazione morbosa.
414
00:21:06,897 --> 00:21:08,347
"Relazione", ero...
415
00:21:08,491 --> 00:21:09,491
sposata...
416
00:21:10,012 --> 00:21:11,984
con un uomo che tornava a casa,
417
00:21:12,014 --> 00:21:13,038
dal lavoro,
418
00:21:13,068 --> 00:21:14,373
sempre tardi...
419
00:21:14,403 --> 00:21:16,628
completamente ubriaco e irascibile.
420
00:21:16,658 --> 00:21:18,343
Una sera, sono finita...
421
00:21:18,373 --> 00:21:19,773
in ospedale con...
422
00:21:20,652 --> 00:21:22,352
delle costole rotte e...
423
00:21:22,470 --> 00:21:24,170
una clavicola distrutta.
424
00:21:24,482 --> 00:21:28,167
La mattina dopo non si ricordava nemmeno
quello che era successo e mi promise...
425
00:21:28,197 --> 00:21:30,397
che non sarebbe accaduto mai piu'.
426
00:21:30,963 --> 00:21:31,963
Invece...
427
00:21:32,781 --> 00:21:33,831
successe...
428
00:21:34,528 --> 00:21:35,528
di nuovo.
429
00:21:36,112 --> 00:21:37,112
Quindi...
430
00:21:38,325 --> 00:21:39,725
me ne sono andata.
431
00:21:40,775 --> 00:21:41,775
E ho...
432
00:21:42,658 --> 00:21:43,708
divorziato.
433
00:21:45,234 --> 00:21:46,834
Ho cambiato identita'.
434
00:21:47,513 --> 00:21:49,163
Mi sono trasferita qui.
435
00:21:50,450 --> 00:21:51,450
E...
436
00:21:52,268 --> 00:21:53,268
beh...
437
00:21:54,296 --> 00:21:55,646
ho conosciuto te.
438
00:22:11,480 --> 00:22:12,982
BENVENUTI A RIVERDALE
LA CITTA' PIENA DI BRIO!
439
00:22:22,804 --> 00:22:25,254
Bel muro degli omicidi, True Detective.
440
00:22:27,335 --> 00:22:30,765
- Ecco la tua dose giornaliera, papa'.
- Grazie, figliolo.
441
00:22:30,795 --> 00:22:32,195
Ti serve qualcosa?
442
00:22:32,639 --> 00:22:34,690
Posso prendere il fuoristrada
per andare al drive-in?
443
00:22:34,720 --> 00:22:37,364
- Hai un appuntamento?
- No, vado con Veronica.
444
00:22:37,394 --> 00:22:38,394
Ok.
445
00:22:38,564 --> 00:22:40,896
Ma non c'e' un ragazzo carino
e gay nella tua scuola?
446
00:22:40,926 --> 00:22:41,926
Si'.
447
00:22:41,973 --> 00:22:42,973
C'e'.
448
00:22:43,165 --> 00:22:44,165
Sono io.
449
00:22:45,193 --> 00:22:46,193
D'accordo.
450
00:22:46,550 --> 00:22:49,556
Niente passeggiate notturne, ok? Sappiamo
entrambi cosa succede in quei boschi.
451
00:22:49,586 --> 00:22:52,086
- Oh, mio Dio, papa'.
- No, sono serio.
452
00:22:52,163 --> 00:22:55,926
Ok? C'e' un assassino a piede libero e girano
un sacco di brutti ceffi in quella zona.
453
00:22:55,956 --> 00:22:58,835
- Quindi se ci vai, resta nel fuoristrada.
- D'accordo.
454
00:22:58,865 --> 00:23:00,481
Ok. Tutti e due.
455
00:23:01,947 --> 00:23:04,673
Ci dispiace di essere piombati
qui senza avvisare, Fred.
456
00:23:04,703 --> 00:23:06,938
Sono stati un paio di mesi duri per noi.
457
00:23:06,968 --> 00:23:08,031
Ma, io e Alice...
458
00:23:08,061 --> 00:23:10,843
Pensiamo che Archie e Betty
debbano smettere di vedersi.
459
00:23:10,873 --> 00:23:12,622
La loro relazione non fa bene...
460
00:23:12,652 --> 00:23:14,051
a nessuno dei due.
461
00:23:14,081 --> 00:23:16,431
E i loro comportamenti lo dimostrano.
462
00:23:17,124 --> 00:23:20,150
D'accordo. Quindi se tu potessi
fare qualcosa con il tuo ragazzo...
463
00:23:20,180 --> 00:23:23,328
- Mio figlio e' un bravo ragazzo.
- Vivo alla porta accanto, Fred.
464
00:23:23,358 --> 00:23:25,089
Lo vedo sgattaiolare di notte
465
00:23:25,119 --> 00:23:27,969
e scomparire nel buio
alle ore piu' disparate.
466
00:23:28,074 --> 00:23:29,074
Alice...
467
00:23:29,470 --> 00:23:31,270
ci stai spiando, per caso?
468
00:23:31,962 --> 00:23:33,112
Andiamo, Hal.
469
00:23:33,332 --> 00:23:37,932
Abbiamo detto quello che dovevamo,
sara' solo colpa sua se non ci dara' ascolto.
470
00:23:39,023 --> 00:23:40,223
Oh, mio Dio...
471
00:23:40,972 --> 00:23:42,422
Sconcertante, vero?
472
00:23:43,057 --> 00:23:45,425
Ecco perche' ha una falsa
identita' e una pistola.
473
00:23:45,455 --> 00:23:47,967
Non rende comunque giusto
quello che ti ha fatto.
474
00:23:47,997 --> 00:23:51,497
Lei non mi ha fatto nulla.
Betty, devi fartene una ragione.
475
00:23:51,674 --> 00:23:55,355
- E sono tutto quello che ha, adesso.
- Ci sei dentro fino al collo, Arch.
476
00:23:55,385 --> 00:23:56,385
Hai una...
477
00:23:56,782 --> 00:23:58,415
relazione con una donna...
478
00:23:58,445 --> 00:24:01,272
che ti sta allontanando da
tutte le persone a cui tieni.
479
00:24:01,302 --> 00:24:03,702
Stai attento a quello che fai, Archie.
480
00:24:03,857 --> 00:24:05,599
Non solo per il tuo bene, ma anche...
481
00:24:05,629 --> 00:24:09,929
per la signorina Grundy. Sei sicuro di
star facendo la cosa giusta per lei?
482
00:24:10,822 --> 00:24:12,706
Me ne occupero' io...
483
00:24:13,772 --> 00:24:15,971
ma a modo mio, non come vuoi tu.
484
00:24:17,645 --> 00:24:19,595
Buongiorno, signora Hermione.
485
00:24:20,589 --> 00:24:23,193
- Li ha lasciati la lavanderia.
- La ringrazio, Smithers.
486
00:24:23,223 --> 00:24:25,603
E Fred Andrews mi portera'
al drive-in stasera.
487
00:24:25,633 --> 00:24:28,899
- Tutta va come previsto.
- Andate al drive-in con Fred Andrews?
488
00:24:28,929 --> 00:24:32,729
Si'. Una donna attraente che va
al cinema con un vecchio amico...
489
00:24:32,789 --> 00:24:34,889
da' meno nell'occhio rispetto...
490
00:24:34,974 --> 00:24:37,352
ad una vecchia befana che ci va da sola.
491
00:24:37,382 --> 00:24:40,482
Voi non siete una vecchia
befana, signora Hermione.
492
00:24:41,057 --> 00:24:42,207
Certo che no.
493
00:24:42,453 --> 00:24:44,203
Era solo un modo di dire.
494
00:25:29,135 --> 00:25:31,296
- Finalmente. "Succede"...
- Che succede?
495
00:25:31,326 --> 00:25:33,944
che mia figlia sta nascondendo
una pistola in camera sua.
496
00:25:33,974 --> 00:25:35,534
Ed e' solo la punta dell'iceberg.
497
00:25:35,564 --> 00:25:37,764
- Posso spiegare...
- E lo farai.
498
00:25:38,212 --> 00:25:39,962
Adesso, sali in macchina.
499
00:25:44,803 --> 00:25:46,066
Non sono per ragazzi!
500
00:25:45,781 --> 00:25:47,009
{\an8}SERATA DI CHIUSURA
ULTIMO DRIVE-IN CON "GIOVENTU' BRUCIATA"
501
00:25:46,096 --> 00:25:48,910
Poco fa hai detto che non
ti importava se beve.
502
00:25:48,940 --> 00:25:50,957
Ha detto "un bicchierino"?
503
00:25:50,987 --> 00:25:54,083
Mi fate impazzire!
504
00:26:11,132 --> 00:26:12,782
Fatemi spazio, reietti.
505
00:26:16,190 --> 00:26:17,790
Cavolo, ho un deja-vu.
506
00:26:18,233 --> 00:26:21,018
Era l'ultimo anno di liceo e c'era
"Candyman- Terrore dietro lo specchio".
507
00:26:21,048 --> 00:26:22,998
Dio, quanto odiavo quel film.
508
00:26:23,143 --> 00:26:24,493
Lo scegliesti tu.
509
00:26:24,800 --> 00:26:28,858
Pensavi mi sarei spaventata e fiondata tra le
tue braccia, come una damigella in pericolo?
510
00:26:28,888 --> 00:26:32,626
- Eppure mi baciasti, quella sera.
- Il bacio piu' corto di sempre.
511
00:26:32,656 --> 00:26:34,106
Intanto lo facesti.
512
00:26:39,859 --> 00:26:41,180
Tutto bene?
513
00:26:41,340 --> 00:26:42,340
Si'.
514
00:26:43,042 --> 00:26:45,644
- Ho ancora fame, vado a prendere i popcorn.
- Ti accompagno.
515
00:26:45,674 --> 00:26:47,729
No, vado da sola.
Devo incipriarmi anche il naso.
516
00:26:47,759 --> 00:26:48,759
Scusami.
517
00:26:57,784 --> 00:26:59,806
- Alice!
- Mi spiace interrompere la tua tresca,
518
00:26:59,836 --> 00:27:01,804
- ma devi venire con me.
- Alice, ma che...
519
00:27:01,834 --> 00:27:03,434
Si tratta dei ragazzi.
520
00:27:05,224 --> 00:27:06,531
Che brutti capelli.
521
00:27:06,561 --> 00:27:07,961
Che brutta giacca.
522
00:27:08,924 --> 00:27:10,724
Jason adorava il drive-in.
523
00:27:17,015 --> 00:27:18,615
La Spazzatura del Sud.
524
00:27:18,670 --> 00:27:21,120
Vanno avanti cosi' dai titoli di testa.
525
00:27:29,675 --> 00:27:31,975
- Fottiti.
- Bel taglio, secchione.
526
00:27:32,753 --> 00:27:36,454
Sapete cosa succede ad una vipera se viene
schiacciata da un paio di Louis Vuitton?
527
00:27:36,484 --> 00:27:39,384
Chiudete quella cazzo di
bocca o lo scoprirete.
528
00:27:43,956 --> 00:27:44,956
Grazie.
529
00:27:48,492 --> 00:27:50,720
Non posso crederci che hai
minacciato un teppista.
530
00:27:50,750 --> 00:27:53,884
Ho avuto a che fare con cose peggiori a
New York. Non sopporto quando mi rovinano
531
00:27:53,914 --> 00:27:55,514
la visione di un film.
532
00:27:59,247 --> 00:28:00,947
Ne vai a prendere altri?
533
00:28:00,977 --> 00:28:02,834
Gia', Kev, ne vai a prendere altri?
534
00:28:02,864 --> 00:28:05,264
E una coca alla ciliegia, come sempre.
535
00:28:26,972 --> 00:28:28,872
Me ne dai un'altra porzione?
536
00:28:35,016 --> 00:28:37,966
E anche delle caramelle
gommose e una Coca Cola.
537
00:28:41,843 --> 00:28:43,293
E anche un hot dog.
538
00:28:43,377 --> 00:28:45,277
Ma su chi voglio fare colpo?
539
00:28:46,374 --> 00:28:48,124
Abbiamo finito i wurstel.
540
00:28:49,223 --> 00:28:50,423
Lo immaginavo.
541
00:28:56,324 --> 00:28:58,724
Non sembri cosi' duro senza barba, eh?
542
00:29:04,645 --> 00:29:05,823
Dov'e' il resto?
543
00:29:05,853 --> 00:29:06,853
Il resto?
544
00:29:07,351 --> 00:29:10,301
Avevo capito che era questa
la somma concordata.
545
00:29:12,985 --> 00:29:14,335
In questo caso...
546
00:29:15,173 --> 00:29:18,523
forse dovremmo scambiare due
chiacchiere con tuo marito.
547
00:29:18,553 --> 00:29:20,153
Buona fortuna, allora.
548
00:29:21,793 --> 00:29:25,093
Finche' Hiram e' in prigione,
avrete a che fare con me.
549
00:29:26,015 --> 00:29:27,265
E' un problema?
550
00:29:31,394 --> 00:29:33,444
Goditi lo spettacolo, Hermione.
551
00:29:34,291 --> 00:29:35,391
Ci sentiamo.
552
00:29:45,931 --> 00:29:47,781
Non sei andato al drive-in?
553
00:29:48,223 --> 00:29:50,559
- Ti ho preso una cosa.
- E' per farmi sentire meglio
554
00:29:50,589 --> 00:29:52,289
sul mio passato tragico?
555
00:29:52,520 --> 00:29:53,520
No.
556
00:29:55,032 --> 00:29:56,032
E'...
557
00:29:56,194 --> 00:29:59,544
per ringraziarti, per tutto
quello che hai fatto per me.
558
00:30:08,402 --> 00:30:09,402
Archie.
559
00:30:11,155 --> 00:30:12,155
E'...
560
00:30:13,318 --> 00:30:16,970
- Non puoi permettertelo.
- Ho dato in pegno una mia chitarra.
561
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Perche'?
562
00:30:19,246 --> 00:30:20,846
Non devi ringraziarmi.
563
00:30:20,876 --> 00:30:22,076
Non ce n'e'...
564
00:30:23,129 --> 00:30:24,129
bisogno.
565
00:30:28,107 --> 00:30:29,332
Signorina Grundy,
566
00:30:29,362 --> 00:30:32,362
non voglio che le nostre
lezioni finiscano, ma...
567
00:30:34,906 --> 00:30:37,556
Ma e' quello che dovremmo
fare, secondo te?
568
00:30:37,586 --> 00:30:38,611
Per te no?
569
00:30:43,547 --> 00:30:44,547
Quindi...
570
00:30:45,330 --> 00:30:46,680
quell'archetto...
571
00:30:46,710 --> 00:30:48,260
e' un regalo d'addio.
572
00:30:50,072 --> 00:30:52,822
E' un regalo da "ci
vediamo tra i corridoi".
573
00:30:52,852 --> 00:30:55,152
E anche un "non dimenticarti di me".
574
00:30:56,243 --> 00:30:57,843
Questo e' improbabile.
575
00:31:06,930 --> 00:31:08,280
Bene, bene, bene.
576
00:31:08,665 --> 00:31:10,590
Eccoli qui. Che ti avevo detto?
577
00:31:10,620 --> 00:31:13,264
- Qualcuno puo' dirmi che sta succedendo?
- Ma certo.
578
00:31:13,294 --> 00:31:14,294
Archie...
579
00:31:14,394 --> 00:31:16,963
ti spiace condividere con noi quello
che tu e la signorina Robinson
580
00:31:16,993 --> 00:31:18,422
nelle vostre lezioni di musica?
581
00:31:18,452 --> 00:31:21,266
E ti prego, non tralasciare
i dettagli scottanti,
582
00:31:21,296 --> 00:31:24,068
perche' Betty tiene un
diario molto dettagliato
583
00:31:24,098 --> 00:31:26,848
e saro' piu' che felice
di raccontare tutto.
584
00:31:38,269 --> 00:31:39,279
Ok, d'accordo.
585
00:31:39,309 --> 00:31:41,409
Stavolta devo davvero andarmene.
586
00:31:47,562 --> 00:31:49,462
Mi chiamo Joaquin, comunque.
587
00:31:50,097 --> 00:31:51,697
Dammi il tuo telefono.
588
00:31:53,484 --> 00:31:54,484
Questo...
589
00:31:54,669 --> 00:31:56,019
e' il mio numero.
590
00:31:56,109 --> 00:31:57,109
Chiamami.
591
00:31:58,264 --> 00:31:59,514
Kevin Keller...
592
00:31:59,956 --> 00:32:02,082
Keller come lo sceriffo Keller?
593
00:32:02,725 --> 00:32:04,325
E' un problema per te?
594
00:32:06,682 --> 00:32:08,382
E questo e' un problema?
595
00:32:11,244 --> 00:32:13,940
Non lo diro' a nessuno,
se non lo farai tu.
596
00:32:16,969 --> 00:32:19,213
Non avrei mai creduto che
saremmo arrivati a questo.
597
00:32:19,243 --> 00:32:22,031
Credevo che saremmo riusciti
a tenere Riverdale al sicuro
598
00:32:22,061 --> 00:32:23,550
dai predatori di ragazzi.
599
00:32:23,580 --> 00:32:25,799
Lei non e' una predatrice,
e' una brava persona.
600
00:32:25,829 --> 00:32:28,354
- Archie, non mi devi difendere.
- No, non devi.
601
00:32:28,384 --> 00:32:29,384
Beh...
602
00:32:29,568 --> 00:32:31,611
non lo negano, no?
Sono chiaramente colpevoli.
603
00:32:31,641 --> 00:32:34,187
Direi che il prossimo passo e'
informare lo sceriffo Keller
604
00:32:34,217 --> 00:32:36,176
e lasciare che la giustizia
faccia il suo corso.
605
00:32:36,206 --> 00:32:38,634
- Papa', non puoi permetterlo.
- E' complicato, figliolo.
606
00:32:38,664 --> 00:32:41,278
Non mi ha obbligato a fare
nulla, l'ho cercata io.
607
00:32:41,308 --> 00:32:44,698
- Ho voluto io tutto quello che e' successo.
- Questo non ci sorprende.
608
00:32:44,728 --> 00:32:46,328
Mamma, perche' lo fai?
609
00:32:46,452 --> 00:32:49,802
- Accusare la signorina Grundy?
- Non riguarda solo lei.
610
00:32:50,642 --> 00:32:52,092
Riguarda anche lui.
611
00:32:52,818 --> 00:32:56,261
Voglio che tu veda che genere
di persona e' davvero Archie.
612
00:32:56,291 --> 00:32:57,864
Aspetta, e' questo il motivo?
613
00:32:57,894 --> 00:33:00,324
Il tuo folle risentimento per
il mio figlio adolescente?
614
00:33:00,354 --> 00:33:01,727
Mamma, non smettero' mai
615
00:33:01,757 --> 00:33:03,703
di essere amica di Archie. Mai.
616
00:33:03,733 --> 00:33:06,109
- La discussione e' finita.
- Oh, e' appena iniziata invece.
617
00:33:06,139 --> 00:33:07,691
Basta, state zitti, basta!
618
00:33:07,721 --> 00:33:08,721
Vi prego.
619
00:33:10,784 --> 00:33:12,706
Ha ragione, signora Cooper. E' vero,
620
00:33:12,736 --> 00:33:13,886
sono egoista.
621
00:33:13,962 --> 00:33:17,262
Sono stupido, non merito di
essere amico di sua figlia,
622
00:33:17,675 --> 00:33:21,175
ma la prego, non ferisca la
signorina Grundy per ferire me.
623
00:33:21,897 --> 00:33:24,402
Non voglio ferire nessuno, Archie.
624
00:33:26,016 --> 00:33:28,363
Voglio solo fare quello che e' giusto.
625
00:33:28,393 --> 00:33:31,121
- E informare i vicini, ovviamente.
- Alice, giuro su Dio...
626
00:33:31,151 --> 00:33:33,992
- Tu giuri su Dio?
- Mamma, se scriverai un articolo,
627
00:33:34,022 --> 00:33:37,027
diro' a tutti che ho forzato la
macchina della signorina Grundy.
628
00:33:37,057 --> 00:33:38,937
- Betty...
- Che l'ho derubata
629
00:33:38,967 --> 00:33:41,917
e che mi sono inventata
tutto sulla loro storia.
630
00:33:42,531 --> 00:33:43,831
Sara' come se...
631
00:33:44,133 --> 00:33:45,733
finalmente perdessi...
632
00:33:45,971 --> 00:33:47,121
il controllo.
633
00:33:48,135 --> 00:33:49,143
Come Polly.
634
00:33:49,173 --> 00:33:51,998
- Betty...
- Dimostrero' che quello che pensano di noi
635
00:33:52,028 --> 00:33:54,378
e vero: "hanno la pazzia nel sangue".
636
00:33:55,728 --> 00:33:57,054
Tale madre, tale figlia.
637
00:33:57,084 --> 00:33:59,284
- Non oseresti.
- Mi licenziero'.
638
00:34:01,541 --> 00:34:03,891
Mi licenziero', cosi' e' soddisfatta?
639
00:34:04,236 --> 00:34:05,886
Lo sara', deve esserlo.
640
00:34:06,172 --> 00:34:08,622
E si', decisamente oserei farlo, mamma.
641
00:34:12,028 --> 00:34:14,370
- Dovra' lasciare la citta'.
- Col cavolo che lo fara'.
642
00:34:14,400 --> 00:34:16,674
- Figliolo.
- Perche' dovrebbe andarsene?
643
00:34:16,704 --> 00:34:18,854
Perche' e' la soluzione migliore.
644
00:34:19,188 --> 00:34:21,288
E Alice manterra' la sua parola.
645
00:34:21,758 --> 00:34:24,808
- Lo faro'.
- Prendo le mie cose, parto domattina.
646
00:34:25,185 --> 00:34:26,535
Signorina Grundy.
647
00:34:46,580 --> 00:34:48,230
Ti e' piaciuto il film?
648
00:34:49,077 --> 00:34:51,277
Soprattutto il finale inaspettato.
649
00:35:07,518 --> 00:35:08,618
Oh, mio Dio.
650
00:35:28,837 --> 00:35:31,187
- Veronica.
- Cosa cavolo hai fatto?
651
00:35:32,141 --> 00:35:34,341
Ti ho visto con quel motociclista,
652
00:35:35,058 --> 00:35:36,258
quella Vipera.
653
00:35:37,092 --> 00:35:39,579
E non dirmi che era solo una gentilezza.
654
00:35:39,609 --> 00:35:42,160
Stavo completando un affare
in sospeso per tuo padre.
655
00:35:42,190 --> 00:35:44,090
Devo saperne di piu', mamma.
656
00:35:45,244 --> 00:35:46,418
Dettagli,
657
00:35:46,596 --> 00:35:47,896
nello specifico.
658
00:35:48,955 --> 00:35:50,405
Va bene, d'accordo.
659
00:35:52,265 --> 00:35:53,365
Tuo padre...
660
00:35:53,898 --> 00:35:56,060
ha assunto le Vipere del Sud
661
00:35:56,090 --> 00:35:59,690
per aiutarlo ad abbassare il
valore del terreno del drive-in,
662
00:35:59,787 --> 00:36:04,255
cosi' avrebbe potuto comprarlo ad un prezzo
piu' basso tramite una SRL all'estero.
663
00:36:04,285 --> 00:36:07,335
Mi hai visto solo pagarli
per un lavoro ben fatto.
664
00:36:07,669 --> 00:36:08,669
Allora...
665
00:36:09,975 --> 00:36:12,025
il compratore anonimo e' papa'?
666
00:36:12,843 --> 00:36:14,993
E fa tutto questo dalla prigione?
667
00:36:15,315 --> 00:36:17,615
Tuo padre e' una persona molto potente.
668
00:36:17,645 --> 00:36:21,145
E ha investito ogni centesimo
che avevamo in quest'accordo.
669
00:36:21,463 --> 00:36:22,463
Allora...
670
00:36:23,285 --> 00:36:24,640
papa', in realta', e'...
671
00:36:24,670 --> 00:36:27,244
Papa' e' un uomo di affari.
672
00:36:28,511 --> 00:36:31,211
Se vede un'opportunita',
la coglie al volo.
673
00:36:31,485 --> 00:36:33,585
E sarebbe successo in ogni caso.
674
00:36:33,735 --> 00:36:36,735
La vecchia Riverdale sta
morendo. Lui sta solo...
675
00:36:37,097 --> 00:36:38,870
- dando una mano.
- Ma e' sbagliato.
676
00:36:38,900 --> 00:36:39,900
Sbagliato?
677
00:36:41,976 --> 00:36:45,367
Beh, ti e' piaciuto vivere nel
Dakota con la vista su Central Park?
678
00:36:45,397 --> 00:36:48,756
Ti e' piaciuto avere un conto
aperto tutto tuo da Barneys?
679
00:36:48,786 --> 00:36:50,939
E le cene di famiglia da Jean Georges?
680
00:36:50,969 --> 00:36:52,357
Fare spese da Hermes?
681
00:36:52,387 --> 00:36:56,037
- Mamma, ma quelle erano solo...
- Era la nostra vita, Ronnie.
682
00:36:56,254 --> 00:36:58,454
Possibile solo grazie a tuo padre.
683
00:37:01,434 --> 00:37:02,484
Hai capito?
684
00:37:23,379 --> 00:37:24,929
Tu non sei affatto...
685
00:37:25,439 --> 00:37:27,539
quelle cose che hai detto prima.
686
00:37:28,694 --> 00:37:29,994
Non sei stupido.
687
00:37:32,935 --> 00:37:34,585
Non e' stata colpa tua.
688
00:37:50,030 --> 00:37:51,030
Betty.
689
00:37:52,100 --> 00:37:53,376
Polly ci teneva...
690
00:37:53,406 --> 00:37:55,809
nascoste cosi' tante cose.
691
00:38:01,496 --> 00:38:02,846
Non voglio che...
692
00:38:03,005 --> 00:38:05,155
ci siano piu' segreti tra di noi.
693
00:38:08,007 --> 00:38:09,007
Mai piu'.
694
00:38:09,575 --> 00:38:12,075
Se questo riuscira' a tenerti al sicuro.
695
00:38:14,420 --> 00:38:16,170
Come mi chiamo io, mamma?
696
00:38:17,360 --> 00:38:18,360
Dillo.
697
00:38:20,898 --> 00:38:23,148
- Elizabeth Cooper.
- Esattamente.
698
00:38:23,706 --> 00:38:25,999
Io sono Elizabeth, non Polly.
699
00:38:26,029 --> 00:38:29,117
Archie non e' Jason.
Percio', smettila di usarli
700
00:38:29,147 --> 00:38:31,801
come scusante per
controllare la mia vita.
701
00:39:18,064 --> 00:39:20,586
AD ARCHIE:
Mi dispiace
702
00:39:34,835 --> 00:39:37,569
DA ARCHIE:
Non fa niente, volevi solo aiutare...
703
00:39:47,096 --> 00:39:48,196
"Caro diario,
704
00:39:48,512 --> 00:39:50,825
l'amore ti fa compiere gesti assurdi...
705
00:39:50,855 --> 00:39:54,605
e, forse, parte di quello che ho
fatto e' sbagliato, ma forse...
706
00:39:56,155 --> 00:39:58,805
Forse avevo anche ragione su qualcosa.
707
00:40:01,025 --> 00:40:04,975
Forse, la signorina Grundy era davvero
un pericolo, in qualche modo.
708
00:40:09,300 --> 00:40:10,991
Domattina, quando ci sveglieremo,
709
00:40:11,021 --> 00:40:14,122
il mondo sara' totalmente
diverso, un'altra volta."
710
00:40:56,235 --> 00:40:58,094
JUGHEAD JONES E' STATO QUI
711
00:41:07,395 --> 00:41:09,495
Butteranno giu' anche questo posto.
712
00:41:09,525 --> 00:41:12,675
Spazzeranno via tutto quanto.
Dritto alla discarica.
713
00:41:12,826 --> 00:41:14,026
Insieme a noi.
714
00:41:14,458 --> 00:41:15,361
Gia'.
715
00:41:15,391 --> 00:41:17,091
Magari lo conserveranno.
716
00:41:17,786 --> 00:41:18,795
Tutte le macerie.
717
00:41:18,825 --> 00:41:20,760
Rinchiuse nell'attico
del palazzo comunale,
718
00:41:20,790 --> 00:41:22,790
per poi ricostruirlo tra cento anni.
719
00:41:22,820 --> 00:41:25,120
E si chiederanno chi cavolo eravamo.
720
00:41:29,016 --> 00:41:30,916
Dove andrai a stare, adesso?
721
00:41:32,311 --> 00:41:34,311
Trovero' una soluzione, papa'.
722
00:41:36,564 --> 00:41:37,914
Lo faccio sempre.
723
00:41:45,007 --> 00:41:47,808
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)