1
00:00:08,308 --> 00:00:09,709
Tidigare på Riverdale:
2
00:00:09,710 --> 00:00:12,879
Historien handlar om en stad
som en gång var oskuldsfull,
3
00:00:13,013 --> 00:00:17,383
nu för alltid förändrad av Jason Blossoms
mystiska mord den fjärde juli.
4
00:00:17,384 --> 00:00:19,485
-Kan vi prata, ms Grundy?
-Om vad då?
5
00:00:19,486 --> 00:00:22,388
Du är musiklärare.
Kan vi prata om musik?
6
00:00:22,389 --> 00:00:24,925
Vi hörde vad vi hörde,
och efteråt gjorde vi inget.
7
00:00:25,058 --> 00:00:28,929
Hur skulle vi förklara varför vi var
tillsammans kl. 06.00 den fjärde juli?
8
00:00:29,062 --> 00:00:30,196
Hej, Fred.
9
00:00:30,197 --> 00:00:31,697
-Vill du ha något?
-Ett jobb.
10
00:00:31,698 --> 00:00:34,233
Jag kan inte låta Hiram Lodges fru
11
00:00:34,234 --> 00:00:37,470
som är åtalad för förskingring
göra bokslut åt mig.
12
00:00:37,471 --> 00:00:38,604
Åh, Hiram.
13
00:00:38,605 --> 00:00:39,973
Herregud. Jason.
14
00:00:40,107 --> 00:00:41,307
Han blev skjuten.
15
00:00:41,308 --> 00:00:43,944
Vad gjorde du vid floden den fjärde juli?
16
00:00:44,077 --> 00:00:45,511
-Jobbade på mina låtar.
-Ensam?
17
00:00:45,512 --> 00:00:47,546
Jag såg något vid Sweetwaterfloden.
18
00:00:47,547 --> 00:00:50,283
Ms Grundys bil vid flodens kant.
19
00:00:54,054 --> 00:00:57,357
Det har gått en vecka
sedan Jason Blossoms kropp hittades.
20
00:00:59,793 --> 00:01:01,727
Men hans död är inte den första.
21
00:01:01,728 --> 00:01:05,565
Inte heller var det den sista olyckan
som Riverdale skulle drabbas av.
22
00:01:06,066 --> 00:01:10,236
Twilight Drive-In, där jag jobbar,
mitt andra hem,
23
00:01:10,237 --> 00:01:15,842
en bit historia, ska stänga för gott,
när vi behövde en tillflyktsort som mest.
24
00:01:16,176 --> 00:01:20,646
Med sheriff Keller som knackar dörr
och grannar som misstänker grannar
25
00:01:20,647 --> 00:01:25,651
börjar Riverdale bli mer och mer
som Salem under häxprocesserna.
26
00:01:25,652 --> 00:01:27,853
Och under tiden brottades grannflickan,
27
00:01:27,854 --> 00:01:31,390
grannskapets vänliga Hitchcockblondin
Betty Cooper,
28
00:01:31,391 --> 00:01:35,061
med vetskapen om
att hennes bästa vän Archie Andrews
29
00:01:35,195 --> 00:01:38,297
hade inlett en förbjuden romans.
30
00:01:38,298 --> 00:01:42,234
Kära dagbok,
sheriff Keller vet inte vad jag vet,
31
00:01:42,235 --> 00:01:44,837
att Riverdale Highs musiklärare,
Geraldine Grundy
32
00:01:44,838 --> 00:01:48,975
var vid Sweetwaterfloden
morgonen då Jason Blossom försvann.
33
00:01:49,109 --> 00:01:53,446
Och att, eftersom Archie också var där,
de kan ha varit där tillsammans.
34
00:01:53,447 --> 00:01:55,581
En Originalserie Från Netflix
35
00:01:55,582 --> 00:01:58,318
Hon är otrolig.
36
00:01:59,353 --> 00:02:00,720
Hon är bäst.
37
00:02:11,632 --> 00:02:15,001
Jag brukar föredra klassisk rock,
38
00:02:15,135 --> 00:02:18,638
men det där var vackert. Verkligen.
39
00:02:18,639 --> 00:02:20,807
Gratulerar, ms Grundy.
40
00:02:21,541 --> 00:02:24,077
Tack, båda två, för att ni kom.
41
00:02:24,211 --> 00:02:27,681
Skojar du? Archie skulle prompt gå.
Jag fick böna för att få komma med.
42
00:02:28,348 --> 00:02:30,883
Toppen. Vi ses på skolan. Kom, pappa.
43
00:02:30,884 --> 00:02:34,286
Jag tänkte, om du är ensam i kväll
44
00:02:34,287 --> 00:02:36,423
så kan vi ta ut dig på middag.
45
00:02:37,457 --> 00:02:39,492
Nej.
46
00:02:39,493 --> 00:02:40,860
Jag vill inte tränga mig på.
47
00:02:40,861 --> 00:02:45,431
Efter allt du har gjort för min son?
Med hans musik.
48
00:02:45,432 --> 00:02:47,567
Det är det minsta jag kan göra.
49
00:02:52,606 --> 00:02:57,077
Stängningen av drive-in-bion
är bara en spik till i Riverdales kista.
50
00:02:57,210 --> 00:02:59,812
Nej, glöm Riverdale.
I den amerikanska drömmens kista.
51
00:02:59,813 --> 00:03:03,549
Som indiefilmens gudfader
Quentin Tarantino brukar säga...
52
00:03:03,550 --> 00:03:07,420
Snälla, Gud,
inga fler Quentin Tarantino-citat.
53
00:03:07,421 --> 00:03:09,455
Vad är det? Jag är förbannad.
54
00:03:09,456 --> 00:03:11,724
Och inte bara för att jag mister jobbet.
55
00:03:11,725 --> 00:03:14,660
Twilight Drive-In
borde betyda något för oss.
56
00:03:14,661 --> 00:03:16,562
Folk borde försöka rädda den.
57
00:03:16,563 --> 00:03:22,168
I en tidsålder av Netflix och VOD,
vill folk verkligen se på film i en bil?
58
00:03:22,302 --> 00:03:24,370
Jag menar, vem åker ens dit?
59
00:03:24,371 --> 00:03:25,971
Folk som vill köpa crack.
60
00:03:25,972 --> 00:03:31,044
Och film- och bilentusiaster.
Eller hur, Bets?
61
00:03:31,578 --> 00:03:32,846
Absolut.
62
00:03:33,280 --> 00:03:37,583
De ska stänga för att staden äger den
men inte har investerat i den.
63
00:03:37,584 --> 00:03:41,554
Så när en anonym köpare kom
med ett attraktivt erbjudande...
64
00:03:41,555 --> 00:03:45,158
Anonym köpare?
Vad har de att dölja? Ingen bryr sig.
65
00:03:45,292 --> 00:03:46,760
Jag gör det.
66
00:03:47,294 --> 00:03:49,195
Ni borde komma dit sista kvällen.
67
00:03:49,329 --> 00:03:52,398
Jag tänker mig Sista natten med gänget.
68
00:03:52,399 --> 00:03:53,833
Eller är det för uppenbart?
69
00:03:53,834 --> 00:03:57,470
Vad som helst med Audrey Hepburn.
Eller Cate Blanchett.
70
00:03:57,471 --> 00:04:00,539
Eller The talented mr Ripley.
71
00:04:00,540 --> 00:04:02,442
Betty, dina val?
72
00:04:03,744 --> 00:04:08,447
-Är allt som det ska, B?
-Ja. Jag funderar bara.
73
00:04:08,448 --> 00:04:11,518
Kanske Ung rebell.
74
00:04:13,887 --> 00:04:15,522
Varsågoda, ungdomar.
75
00:04:16,556 --> 00:04:17,823
Tack, mamma.
76
00:04:17,824 --> 00:04:20,793
Om jag hade vetat
att mamma Lodge jobbade på Pop's
77
00:04:20,794 --> 00:04:23,596
så hade jag aldrig gett Veronica
en plats i Vixens.
78
00:04:23,597 --> 00:04:25,965
Det förmedlar ett falskt budskap
om acceptans.
79
00:04:25,966 --> 00:04:29,635
Sedan hon satte Chuck på plats,
så gillar alla Vixens Veronica.
80
00:04:29,636 --> 00:04:30,870
Gör de?
81
00:04:32,639 --> 00:04:37,177
Lägg alla pengar i kassaapparaten.
Du är trots allt en Lodge.
82
00:04:37,310 --> 00:04:39,779
Och familjen Lodge är känd
för att vara långfingrad.
83
00:04:39,780 --> 00:04:42,414
-Cheryl.
-Jag tar hand om det här.
84
00:04:42,415 --> 00:04:44,250
Jag gick i samma skola som din mor.
85
00:04:44,384 --> 00:04:48,655
Hon visste inte heller skillnaden
mellan att ha pengar och att ha klass.
86
00:04:55,729 --> 00:04:57,797
Det var en udda samling människor.
87
00:05:02,469 --> 00:05:05,671
-Jag är strax tillbaka.
-Betty, nej.
88
00:05:05,672 --> 00:05:07,607
Vänta, vad är det som händer?
89
00:05:11,478 --> 00:05:15,447
-Hej, Betty.
-Hej, mr Andrews. Ms Grundy.
90
00:05:15,448 --> 00:05:17,817
-Archie, kan vi prata?
-Visst. Jag ringer senare?
91
00:05:17,818 --> 00:05:21,154
Nej, nu. Skolgrejer bara. Kan vi gå ut?
92
00:05:28,094 --> 00:05:32,599
Archie, som din bästa vän,
är det något du vill berätta för mig?
93
00:05:33,567 --> 00:05:35,301
Jag tror inte det.
94
00:05:36,369 --> 00:05:38,896
Ms Grundy var vid Sweetwaterfloden
den fjärde juli.
95
00:05:41,675 --> 00:05:43,109
Var du med henne?
96
00:05:45,378 --> 00:05:47,213
Berättade Jughead?
97
00:05:47,347 --> 00:05:49,115
Känner Jughead till det här?
98
00:05:50,016 --> 00:05:52,751
Vad händer där ute?
Vet vi? Handlar det om mig?
99
00:05:52,752 --> 00:05:57,223
Jag har en stark aning.
Och nej. Och jag skulle släppa det.
100
00:05:57,357 --> 00:05:59,325
Ja, men du är du, och jag är jag.
101
00:05:59,459 --> 00:06:02,295
Var dig själv, tjejen. Jag är strax tillbaka.
102
00:06:04,531 --> 00:06:06,599
Hur var det innan hon kom hit?
103
00:06:08,068 --> 00:06:10,669
Jag kommer ärligt talat inte ihåg.
104
00:06:10,670 --> 00:06:14,040
-Det är inte vad du tror.
-Så det är platoniskt?
105
00:06:14,107 --> 00:06:16,942
Okej, det kanske är lite som du tror...
106
00:06:16,943 --> 00:06:19,913
Archie, är du och ms Grundy typ ihop?
107
00:06:20,146 --> 00:06:22,782
-Romantiskt?
-Herregud.
108
00:06:22,949 --> 00:06:25,951
Du och din musiklärare har en affär?
109
00:06:25,952 --> 00:06:29,888
Vi är...tillsammans.
Jag vet att det låter illa, men...
110
00:06:29,889 --> 00:06:32,791
Illa? Det låter skandalöst.
111
00:06:32,792 --> 00:06:34,960
Det låter som fängelse. Olagligt.
112
00:06:34,961 --> 00:06:36,595
-Börja inte.
-För sent.
113
00:06:36,596 --> 00:06:40,065
-Ronnie, kan du hjälpa mig?
-Tekniskt sett har Betty rätt.
114
00:06:40,066 --> 00:06:44,536
Och etiskt sett, vem är Grundy för dig?
115
00:06:44,537 --> 00:06:49,642
-Din flickvän? Din kk-handledare?
-Jag vet inte vad jag ska kalla henne.
116
00:06:49,643 --> 00:06:51,877
Du sa att du var vid floden ensam.
117
00:06:51,878 --> 00:06:54,713
Du ljög för sheriff Keller, för oss alla.
118
00:06:54,714 --> 00:06:56,649
Varför? För att skydda henne?
119
00:06:56,650 --> 00:07:00,653
-Hon var den enda som trodde på mig.
-Okej, vi fattar.
120
00:07:00,654 --> 00:07:02,856
Betty, säg något. Snälla.
121
00:07:09,963 --> 00:07:11,998
In i bilen med dig, Betty. Nu.
122
00:07:21,041 --> 00:07:24,644
-Vad har jag sagt om de två?
-Kan vi bara åka?
123
00:07:32,786 --> 00:07:33,992
Åh, Archiekins.
124
00:07:34,955 --> 00:07:37,357
Nu sitter du i klistret.
125
00:07:55,041 --> 00:07:57,010
Sänk musiken.
126
00:07:58,078 --> 00:08:02,148
Jag spionerar med mitt lilla öga,
Hermione Lodge, full av hemligheter.
127
00:08:03,950 --> 00:08:06,085
Säg mig, förtappade hårmodeller,
128
00:08:06,086 --> 00:08:09,788
varför har Veronicas mor ett möte
på tu man hand med en Southsidemedlem
129
00:08:09,789 --> 00:08:12,425
bakom en container utanför Pop's?
130
00:08:28,241 --> 00:08:31,143
Hur svårt hade det varit att förvarna mig?
131
00:08:31,144 --> 00:08:35,014
Jag är till min natur en vapenvägrare.
132
00:08:35,015 --> 00:08:37,282
Att inte säga något till dig och Betty
133
00:08:37,283 --> 00:08:39,985
var det mest moraliska
och apatiska jag kunde göra.
134
00:08:39,986 --> 00:08:43,423
Jug, hon kommer väl inte att skriva
om mig och Grundy i tidningen?
135
00:08:43,556 --> 00:08:45,458
Som hon gjorde med Chuck.
136
00:08:45,825 --> 00:08:47,960
Allvarligt?
137
00:08:47,961 --> 00:08:49,462
Okej. Kom igen.
138
00:08:49,596 --> 00:08:51,764
Tänk på vad det är du frågar.
139
00:08:51,765 --> 00:08:56,802
Om det fanns minsta lilla risk
att något kunde skada dig
140
00:08:56,803 --> 00:08:58,838
så skulle inte Betty göra det.
141
00:08:59,105 --> 00:09:01,006
-Förmodligen.
-Herregud.
142
00:09:01,007 --> 00:09:03,810
Jag skojar. Men hon kanske har en poäng.
143
00:09:04,044 --> 00:09:07,013
Vad tror du kommer hända
med Grundy i långa loppet?
144
00:09:07,814 --> 00:09:09,816
Vad vill du?
145
00:09:10,150 --> 00:09:13,085
Jag vill vara med henne.
146
00:09:13,086 --> 00:09:16,688
Jag vill hålla fast vid det vi har
så länge som möjligt.
147
00:09:16,689 --> 00:09:21,260
Ja, jag känner det. Jag har också försökt
hålla fast vid något mycket äldre än mig.
148
00:09:21,261 --> 00:09:25,898
Om Betty tänker göra något galet,
kan du säga till så jag kan stoppa det?
149
00:09:25,899 --> 00:09:28,067
Tack för att du tog dig tid, ms Grundy.
150
00:09:28,068 --> 00:09:32,472
Blue and Gold gör en artikelserie
om lärare, och du är den första.
151
00:09:33,206 --> 00:09:38,243
Du började på fakulteten förra året.
Var flyttade du till Riverdale från?
152
00:09:38,244 --> 00:09:41,481
Här och där. Jag var mest på resande fot.
153
00:09:41,614 --> 00:09:44,349
-Men du har undervisat på andra skolor?
-Ja, självklart.
154
00:09:44,350 --> 00:09:45,985
Just det.
155
00:09:47,153 --> 00:09:49,155
Kan jag få namnen på dem?
156
00:09:50,190 --> 00:09:54,793
-Seaside High, Centreville High.
-Vad fick dig att säga upp dig?
157
00:09:54,794 --> 00:09:58,831
Det var vikariat. Jag vikarierade
för mammalediga, tjänstlediga
158
00:09:58,832 --> 00:10:02,134
och sådant.
Det här är min första fasta tjänst.
159
00:10:02,135 --> 00:10:06,171
Om vi återgår till musiken, du jobbar
med Archie Andrews på fria studier.
160
00:10:06,172 --> 00:10:09,041
Har du gjort det förut?
161
00:10:09,042 --> 00:10:10,843
Ja, förra året.
162
00:10:10,844 --> 00:10:14,914
Med Tomoko Yoshido och Jason Blossom.
163
00:10:17,750 --> 00:10:21,186
-Jason? Innan...
-Det var en sådan tragedi.
164
00:10:21,187 --> 00:10:24,156
Han var en inspiration.
165
00:10:24,157 --> 00:10:27,060
Och rätt söt, eller hur?
166
00:10:29,262 --> 00:10:31,330
Jag ser inte på mina elever
på det sättet.
167
00:10:31,331 --> 00:10:33,298
-Nej...
-Jag är ledsen,
168
00:10:33,299 --> 00:10:37,070
jag borde förbereda
inför min nästa lektion.
169
00:10:40,740 --> 00:10:42,875
Det är en grundläggande ritual,
170
00:10:42,876 --> 00:10:45,310
att hångla med sin pojk-
eller flickvän på bion.
171
00:10:45,311 --> 00:10:46,812
Vi kan väl gå tillsammans?
172
00:10:46,813 --> 00:10:50,816
Jag kan inte utlova något hångel,
men jag kanske för god tur med mig.
173
00:10:50,817 --> 00:10:53,886
Toppen. En ny kväll, en ny hagga.
174
00:10:54,187 --> 00:10:55,988
På tal om haggor.
175
00:10:55,989 --> 00:10:58,123
Veronica, det är så förödande för mig
176
00:10:58,124 --> 00:11:01,026
att din mamma ska sjunka
till en sådan låg nivå
177
00:11:01,027 --> 00:11:04,096
för att du ska kunna gå runt
med dina billiga Hermèskopior.
178
00:11:04,097 --> 00:11:06,165
Ska hon sälja sitt löshår härnäst?
179
00:11:06,166 --> 00:11:09,401
Min mamma är servitris,
Cheryl, inte Fantine.
180
00:11:09,402 --> 00:11:12,304
Din simulerade oro luktar baktankar
lång väg. Vad vill du?
181
00:11:12,305 --> 00:11:14,940
Bara påminna dig om din plats på skolan.
182
00:11:14,941 --> 00:11:17,075
Nej, stadens sociala hierarki.
183
00:11:17,076 --> 00:11:18,443
Känner du dig hotad?
184
00:11:18,444 --> 00:11:24,082
Lugn. Du kanske är en stereotyp
från en tonårsfilm, men det är inte jag.
185
00:11:24,083 --> 00:11:26,985
Och vad har det att göra
med att min mamma är servitris?
186
00:11:26,986 --> 00:11:29,988
Jag såg henne prata
med en Southside Serpent-medlem.
187
00:11:29,989 --> 00:11:32,257
I gränden bakom Pop's.
188
00:11:32,258 --> 00:11:35,895
De hade en extremt hettad,
intim diskussion.
189
00:11:36,029 --> 00:11:37,897
Titta själv.
190
00:11:42,201 --> 00:11:45,237
Vad är en Southside Serpent?
191
00:11:45,238 --> 00:11:48,641
Det är ett motorcykelgäng
som håller sig till stans södra sida,
192
00:11:48,775 --> 00:11:52,578
tack gode Gud, för de är farliga.
Narkotikahandlare och småtjuvar.
193
00:11:52,712 --> 00:11:55,982
Vad gjorde då min mamma med en av dem?
194
00:11:59,919 --> 00:12:02,921
Vem visste
att det var så tröttsamt att arbeta?
195
00:12:02,922 --> 00:12:04,357
Mamma?
196
00:12:06,759 --> 00:12:08,355
Cheryl visade en bild för mig.
197
00:12:09,162 --> 00:12:14,000
Du stod bakom Pop's
med en Southside Serpent-medlem.
198
00:12:16,135 --> 00:12:18,704
De är ligister. Vad höll du på med?
199
00:12:19,339 --> 00:12:21,974
Du har inget att oroa dig för.
200
00:12:23,142 --> 00:12:24,410
Kom hit. Sätt dig.
201
00:12:27,180 --> 00:12:29,948
Kom ihåg, Veronica, jag växte upp här.
202
00:12:29,949 --> 00:12:32,951
Southside Serpents kanske är
från ett ruffigt område,
203
00:12:32,952 --> 00:12:35,154
men jag gick på high school med dem.
204
00:12:35,455 --> 00:12:37,657
Jag ville bara vara hövlig.
205
00:12:38,458 --> 00:12:41,961
-Cheryl sa att ni såg ut att bråka.
-Bråka?
206
00:12:42,795 --> 00:12:46,365
Knappast. Han sa något oanständigt,
och jag satte honom på plats.
207
00:12:46,366 --> 00:12:49,702
-Om du är i någon slags knipa...
-Det är jag inte.
208
00:12:54,073 --> 00:12:56,542
När har jag någonsin ljugit för dig?
209
00:13:00,346 --> 00:13:02,981
Jag är ledsen, men Twilight Drive-In
210
00:13:02,982 --> 00:13:05,450
är ett fördärv som har blivit en kloak.
211
00:13:05,451 --> 00:13:10,956
Och ett tillhåll för brottslingar
och luffare. Och det är redan bestämt.
212
00:13:10,957 --> 00:13:14,493
Andrews Construction
ska riva stället på måndag.
213
00:13:15,161 --> 00:13:21,133
När jag var liten brukade jag och min
familj åka till drive-in-bion hela tiden.
214
00:13:21,134 --> 00:13:23,201
Vi hade inte råd med biljetter till alla,
215
00:13:23,202 --> 00:13:27,105
så min syster och jag gömde oss
i bagageutrymmet tills vi hade parkerat.
216
00:13:27,106 --> 00:13:29,308
Sedan smög vi ut.
217
00:13:31,110 --> 00:13:32,478
Det är som mitt hem.
218
00:13:34,113 --> 00:13:38,150
Det låter väldigt gulligt, mr Jones.
219
00:13:38,451 --> 00:13:41,020
Men Riverdales framtid står på spel.
220
00:13:43,322 --> 00:13:46,291
Ms Grundy dök upp
ur tomma intet för ett år sedan.
221
00:13:46,292 --> 00:13:48,994
Det finns inga uppgifter
om henne innan dess.
222
00:13:48,995 --> 00:13:53,165
Hennes Facebook-, LinkedInkonto,
de skapades för ett år sedan.
223
00:13:53,166 --> 00:13:56,535
Innan det var hon ett spöke.
Hon existerar inte.
224
00:13:56,536 --> 00:14:01,040
Den enda Geraldine Grundy jag hittade
var en kvinna som dog för sju år sedan.
225
00:14:01,974 --> 00:14:03,375
Var hittade du allt det här?
226
00:14:03,376 --> 00:14:06,746
Den djupa webben. Det mörka nätet.
227
00:14:06,879 --> 00:14:09,415
Googla det bara. Allt finns på nätet.
228
00:14:09,849 --> 00:14:14,420
Förföljde du ms Grundy innan eller
efter intervjun för din påhittade artikel?
229
00:14:15,888 --> 00:14:18,356
Varför gör du det här, Betty?
Jag svävar inte i fara.
230
00:14:18,357 --> 00:14:20,992
-Det vet du inte.
-Jo, jag är med henne.
231
00:14:20,993 --> 00:14:24,630
Jag vet vad vi har, och det gör inte du.
232
00:14:24,630 --> 00:14:26,832
Hon undervisade Jason. Visste du det?
233
00:14:26,966 --> 00:14:29,101
Hon har undervisat många.
Vad är din poäng?
234
00:14:29,102 --> 00:14:32,504
Att du inte vet någonting om henne.
235
00:14:32,505 --> 00:14:34,473
-Oroar inte det dig?
-Släpp det här.
236
00:14:34,474 --> 00:14:38,711
-Archie, snälla...
-Om du är min vän, så släpper du det här.
237
00:14:39,245 --> 00:14:41,180
Okej.
238
00:14:42,081 --> 00:14:43,783
Förlåt. Jag är färdig.
239
00:14:45,151 --> 00:14:46,485
Jag ska sluta gräva.
240
00:14:47,887 --> 00:14:51,323
Det inte är drive-in-bion,
men med tanke på omständigheterna...
241
00:14:51,324 --> 00:14:53,125
Det är perfekt.
242
00:14:54,494 --> 00:14:56,696
Är allt som det ska?
243
00:14:57,630 --> 00:15:00,499
Vi har alltid varit så fokuserade på mig.
244
00:15:00,500 --> 00:15:03,436
Min musik.
Vi pratar aldrig om dig och ditt liv.
245
00:15:05,538 --> 00:15:10,142
-Vad vill du veta?
-Jag vet inte. Saker, vad som helst.
246
00:15:10,143 --> 00:15:13,445
-Har du alltid velat bli lärare?
-Nej.
247
00:15:13,446 --> 00:15:15,381
Nej, jag...
248
00:15:15,915 --> 00:15:17,516
...jag gick ut Juilliard,
249
00:15:18,050 --> 00:15:22,287
och jag provspelade på Carnegie Hall,
Lincoln Center, för alla stora orkestrar,
250
00:15:22,288 --> 00:15:25,157
men jag kom inte med.
251
00:15:25,158 --> 00:15:27,192
Inte på långt när.
252
00:15:27,193 --> 00:15:29,295
Jag hade en dröm.
253
00:15:29,962 --> 00:15:31,530
Men...
254
00:15:32,198 --> 00:15:34,834
...ibland är det allt det är...
255
00:15:35,201 --> 00:15:36,602
...drömmar.
256
00:15:38,037 --> 00:15:40,272
Och vi då?
257
00:15:41,007 --> 00:15:43,709
-Är det här en dröm?
-Skulle det vara så illa?
258
00:15:45,178 --> 00:15:47,313
Om det är det...
259
00:15:48,714 --> 00:15:50,282
...så är det en bra dröm.
260
00:15:50,516 --> 00:15:53,552
Var ska det här sluta, Geraldine?
261
00:15:55,721 --> 00:15:57,790
Jag har ingen aning.
262
00:15:58,157 --> 00:16:00,492
Men vi är här.
263
00:16:00,493 --> 00:16:03,162
Och för mig...
264
00:16:04,564 --> 00:16:06,499
...räcker det.
265
00:16:13,673 --> 00:16:16,442
Vi kan tydligen inte släppa det här.
266
00:16:19,545 --> 00:16:22,682
Bryter vi oss verkligen in i Grundys bil?
267
00:16:23,749 --> 00:16:26,184
Hur har du lärt dig det där?
268
00:16:26,185 --> 00:16:27,921
Jag brukade fixa bilar med pappa.
269
00:16:28,020 --> 00:16:31,357
Tack gode Gud att hon har en gammal...
270
00:16:41,767 --> 00:16:43,602
Okej, innan vi fortsätter,
271
00:16:43,603 --> 00:16:46,872
om jag ska begå ett brott
så måste jag åtminstone fråga.
272
00:16:47,006 --> 00:16:49,975
Gör du det här
för att du har känslor för Archie...
273
00:16:50,109 --> 00:16:51,376
Nej, Veronica.
274
00:16:51,377 --> 00:16:55,380
Vi gör det här för att Grundy har Archie
under någon slags sexuell förtrollning,
275
00:16:55,381 --> 00:16:57,148
och han lyssnar inte på reson.
276
00:16:57,149 --> 00:17:01,420
Vi letar efter något som bevisar att
Grundy inte är så oskyldig som hon säger.
277
00:17:07,026 --> 00:17:08,594
Hårklämma.
278
00:17:08,694 --> 00:17:10,329
Okej, ms Gyver.
279
00:17:19,071 --> 00:17:21,606
Jag lärde mig det där
från Nancy Drews detektivhandbok.
280
00:17:21,607 --> 00:17:23,275
Okej.
281
00:17:29,582 --> 00:17:31,416
Men Gud.
282
00:17:31,417 --> 00:17:33,106
MINNESOTA KÖRKORT
JENNIFER GIBSON
283
00:17:33,753 --> 00:17:38,491
"Jennifer Gibson"?
Vem tusan är Jennifer Gibson?
284
00:17:39,625 --> 00:17:42,261
Det är inte det enda.
285
00:17:55,575 --> 00:17:57,443
Åh, Gud.
286
00:17:58,711 --> 00:18:01,947
Säg inte att ni håller på
med den där galna häxjakten.
287
00:18:02,081 --> 00:18:05,284
Det är ingen häxjakt,
och den är inte galen.
288
00:18:06,719 --> 00:18:09,487
-Vi var precis i Grundys bil...
-Va?
289
00:18:09,488 --> 00:18:12,357
-Var ni i hennes bil?
-Ja, och tack gode Gud.
290
00:18:12,358 --> 00:18:13,725
-Vi hittade en pistol.
-Va?
291
00:18:13,726 --> 00:18:16,695
Och ett leg med namnet Jennifer Gibson.
292
00:18:16,696 --> 00:18:19,798
Ms Grundy är inte den
hon utger sig för att vara.
293
00:18:19,799 --> 00:18:21,232
Vem är hon då?
294
00:18:21,233 --> 00:18:23,802
Uppenbarligen en bedragare
som heter Jennifer Gibson.
295
00:18:23,803 --> 00:18:26,871
Tänk om hon var inblandad
i mordet på Jason?
296
00:18:26,872 --> 00:18:29,041
Hon undervisade honom,
fick dig att ljuga.
297
00:18:29,175 --> 00:18:31,309
Vi vet att hon var där.
Hon har en pistol.
298
00:18:31,310 --> 00:18:34,069
Det har Dilton också.
Ni tror inte att han dödade Jason.
299
00:18:34,146 --> 00:18:36,848
Öppna ögonen.
Jason var hennes elev förra året.
300
00:18:36,849 --> 00:18:40,052
Hela hon är ett stort,
fetstilt frågetecken.
301
00:18:40,186 --> 00:18:43,388
-Vad hon än heter så är hon ingen mördare.
-Du har inte frågat, va?
302
00:18:43,389 --> 00:18:44,623
Om hennes namn?
303
00:18:44,624 --> 00:18:47,726
Och varför det saknas uppgifter
om henne från tidigare år?
304
00:18:49,562 --> 00:18:51,330
Varför inte?
305
00:19:02,174 --> 00:19:06,545
Borgmästare McCoy säger att du
fick kontraktet att riva drive-in-bion.
306
00:19:07,313 --> 00:19:08,948
Det gjorde jag.
307
00:19:09,382 --> 00:19:13,652
Jag är ledsen, Jughead.
Jag vet hur mycket du älskar Twilight.
308
00:19:13,653 --> 00:19:16,287
-Det gör jag också.
-Mr Andrews, ge mig en vecka
309
00:19:16,288 --> 00:19:18,890
att hitta personen som köpte marken
310
00:19:18,891 --> 00:19:21,026
och övertyga dem att inte riva bion.
311
00:19:21,160 --> 00:19:24,129
Det är ett stort kontrakt
för mig och mina killar.
312
00:19:24,263 --> 00:19:27,432
Det de tänker bygga i stället
kan betyda fler jobb.
313
00:19:27,433 --> 00:19:29,869
I vad då? Någon hypotetisk framtid?
314
00:19:30,636 --> 00:19:33,838
Du gjorde en Jones arbetslös.
Varför inte en till?
315
00:19:33,839 --> 00:19:37,742
Din pappa tog material
från en av våra byggplatser.
316
00:19:37,743 --> 00:19:40,746
-Jag var tvungen att säga upp honom.
-Ja.
317
00:19:41,180 --> 00:19:42,715
Du gjorde det nödvändiga.
318
00:19:42,848 --> 00:19:44,583
Precis som du gör nu.
319
00:19:45,384 --> 00:19:48,053
-Vi ses.
-Jug.
320
00:19:50,723 --> 00:19:52,490
Du är sen, Hermione.
321
00:19:52,491 --> 00:19:54,093
Jag hade ett ärende på vägen.
322
00:19:54,226 --> 00:19:59,632
Och som vi diskuterade, fru borgmästare,
en donation till din omvalskampanj.
323
00:20:08,841 --> 00:20:12,577
Och Lodge Industries
får Twilight Drive-In,
324
00:20:12,578 --> 00:20:15,481
en av de bäst belägna fastigheterna
i Riverdale.
325
00:20:19,719 --> 00:20:22,821
Ingen får veta
att jag påskyndade den här affären.
326
00:20:22,822 --> 00:20:25,924
-Speciellt inte familjen Blossom.
-Jag ska bevara din hemlighet.
327
00:20:25,925 --> 00:20:29,662
Bara du håller din del av avtalet.
328
00:20:37,703 --> 00:20:39,471
Tänker du bara stå där?
329
00:20:41,640 --> 00:20:43,676
Archie?
330
00:20:45,945 --> 00:20:48,613
Prata med mig. Vad är det?
331
00:20:48,614 --> 00:20:51,750
Är ditt riktiga namn Jennifer Gibson?
332
00:20:56,355 --> 00:20:57,655
Vem är du?
333
00:20:57,656 --> 00:20:59,657
-Och vad gör du här?
-Archie.
334
00:20:59,658 --> 00:21:03,228
Varför den nya identiteten,
flyttandet från ställe till ställe?
335
00:21:03,362 --> 00:21:06,231
Berätta sanningen, snälla.
336
00:21:11,470 --> 00:21:13,605
Jag...
337
00:21:14,540 --> 00:21:16,975
...var i ett dåligt förhållande.
338
00:21:16,976 --> 00:21:20,145
Ett förhållande...jag var gift...
339
00:21:20,279 --> 00:21:24,949
...med en man som kom hem sent
från jobbet varje kväll och var full
340
00:21:24,950 --> 00:21:26,818
och hade hett temperament.
341
00:21:26,819 --> 00:21:30,755
En kväll slutade det med
att jag hamnade på akuten
342
00:21:30,756 --> 00:21:34,526
med brutna revben
och ett krossat nyckelben.
343
00:21:34,527 --> 00:21:37,061
Morgonen därpå kom han knappt ihåg bråket
344
00:21:37,062 --> 00:21:40,966
och lovade att det inte skulle hända igen.
345
00:21:41,033 --> 00:21:44,569
Men...det gjorde det.
346
00:21:44,570 --> 00:21:46,171
Igen.
347
00:21:46,305 --> 00:21:50,609
Så...jag lämnade honom.
348
00:21:50,910 --> 00:21:55,114
Och jag...tog ut skilsmässa...
349
00:21:55,548 --> 00:21:56,882
...bytte namn.
350
00:21:57,616 --> 00:21:59,752
Och jag kom hit.
351
00:22:00,653 --> 00:22:02,053
Och jag...
352
00:22:02,054 --> 00:22:06,725
Tja, jag träffade dig.
353
00:22:23,108 --> 00:22:24,810
VÄLKOMMEN TILL
Riverdale
354
00:22:34,720 --> 00:22:37,589
Schyst mordvägg, True Detective.
355
00:22:38,924 --> 00:22:42,060
-Här är ditt kaffe, pappa.
-Tack, grabben.
356
00:22:42,628 --> 00:22:44,263
Behöver du något?
357
00:22:44,396 --> 00:22:46,497
Kan jag ta bilen till drive-in-bion?
358
00:22:46,498 --> 00:22:47,665
Har du en dejt?
359
00:22:47,666 --> 00:22:49,334
Nej, jag ska dit med Veronica.
360
00:22:49,468 --> 00:22:52,804
Okej.
Finns det ingen trevlig gaykille i skolan?
361
00:22:52,805 --> 00:22:55,874
Jo, det gör det. Jag.
362
00:22:56,809 --> 00:22:58,042
Okej.
363
00:22:58,043 --> 00:23:01,579
Inget raggande i kväll.
Vi vet båda vad som pågår i skogarna.
364
00:23:01,580 --> 00:23:03,781
-Herregud, pappa.
-Jag menar allvar.
365
00:23:03,782 --> 00:23:05,950
Vi har en mördare som går lös
366
00:23:05,951 --> 00:23:09,354
och många tvivelaktiga figurer där.
Om du åker så stannar du i bilen.
367
00:23:09,488 --> 00:23:12,791
-Okej.
-Okej. I väg med dig.
368
00:23:13,692 --> 00:23:16,295
Ledsen att vi kommer oanmälda, Fred.
369
00:23:16,428 --> 00:23:19,530
Vi har haft ett par jobbiga månader,
men Alice och jag...
370
00:23:19,531 --> 00:23:22,600
Vi tycker att Archie och Betty
borde sluta umgås med varandra.
371
00:23:22,601 --> 00:23:25,737
Deras förhållande är inte bra
för någon av dem.
372
00:23:25,738 --> 00:23:28,806
Och deras beteende reflekterar det.
373
00:23:28,807 --> 00:23:32,143
Så om det är något du kan göra...
374
00:23:32,144 --> 00:23:34,946
-Min son är en bra kille.
-Jag bor i huset intill.
375
00:23:34,947 --> 00:23:39,384
Jag ser honom smyga ut på kvällen,
smita i väg under mörkrets alla timmar.
376
00:23:39,518 --> 00:23:42,988
Alice. Spionerar du på oss?
377
00:23:43,622 --> 00:23:46,391
Kom, Hal. Vi har sagt
vad vi kom hit för att säga.
378
00:23:46,525 --> 00:23:48,261
Han kan ignorera oss om han vill.
379
00:23:50,663 --> 00:23:51,997
Herregud.
380
00:23:52,698 --> 00:23:54,399
Tungt, eller hur?
381
00:23:54,533 --> 00:23:57,035
Det är därför hon har falsk identitet
och en pistol.
382
00:23:57,036 --> 00:23:59,904
Det ursäktar inte vad hon gjorde mot dig.
383
00:23:59,905 --> 00:24:03,207
Hon har inte gjort något.
Du måste acceptera det.
384
00:24:03,208 --> 00:24:04,942
Och jag är allt hon har nu.
385
00:24:04,943 --> 00:24:07,111
Du vet inte vad du gör.
386
00:24:07,112 --> 00:24:10,148
Du har ett förhållande med en person
387
00:24:10,149 --> 00:24:13,084
som skär av dig
från alla andra i ditt liv.
388
00:24:13,085 --> 00:24:15,219
Tänk på vad det är du gör.
389
00:24:15,220 --> 00:24:17,989
Inte bara för din egen skull,
utan för ms Grundys.
390
00:24:17,990 --> 00:24:21,226
Är det här verkligen
vad som är bäst för henne?
391
00:24:22,561 --> 00:24:25,364
Jag tänker ta itu med det här.
392
00:24:25,497 --> 00:24:28,200
Men på mina villkor, inte dina.
393
00:24:29,234 --> 00:24:31,803
God dag, ms Hermione.
394
00:24:32,204 --> 00:24:33,438
Från kemtvätten.
395
00:24:33,572 --> 00:24:34,939
Tack, Smithers.
396
00:24:34,940 --> 00:24:38,776
Fred Andrews ska eskortera mig
till drive-in-bion. Allt är på plats.
397
00:24:38,777 --> 00:24:41,380
-Drive-in-bion? Med Fred Andrews?
-Ja.
398
00:24:41,513 --> 00:24:45,683
En attraktiv kvinna med en gammal vän
är mindre iögonenfallande
399
00:24:45,684 --> 00:24:48,853
än en ensam gammal kärring.
400
00:24:48,854 --> 00:24:51,857
Du är ingen gammal kärring.
401
00:24:52,791 --> 00:24:55,060
Självklart inte. Det var ett skämt.
402
00:25:40,773 --> 00:25:42,774
-Äntligen.
-Vad är det?
403
00:25:42,775 --> 00:25:45,710
Min dotter har en pistol gömd
inne på sitt sovrum.
404
00:25:45,711 --> 00:25:48,179
-Och det är inte det enda.
-Jag kan förklara det.
405
00:25:48,180 --> 00:25:51,950
Det kommer du att göra.
In i bilen med dig nu.
406
00:25:57,556 --> 00:25:58,956
Det är inget ställe för barn.
407
00:25:58,957 --> 00:26:01,759
Du sa ju just
att du struntar i om han dricker.
408
00:26:01,760 --> 00:26:03,995
En liten drink, sa han.
409
00:26:03,996 --> 00:26:06,932
Du gör mig förtvivlad!
410
00:26:24,082 --> 00:26:26,184
Träng ihop er, utbölingar.
411
00:26:29,121 --> 00:26:31,122
Jag har en déjà vu.
412
00:26:31,123 --> 00:26:34,025
Ja. Sista året.
Vi var här och såg Candyman.
413
00:26:34,026 --> 00:26:36,060
Gud, vad jag hatade den filmen.
414
00:26:36,061 --> 00:26:37,829
Det var du som valde den.
415
00:26:37,830 --> 00:26:41,866
Du trodde att jag skulle bli rädd
och hoppa i din famn som en dam i nöd?
416
00:26:41,867 --> 00:26:45,103
-Du kysste mig den kvällen.
-Den kortaste av flörtar.
417
00:26:45,671 --> 00:26:47,539
Du kysste mig.
418
00:26:52,845 --> 00:26:56,013
-Är allt som det ska?
-Ja.
419
00:26:56,014 --> 00:26:59,050
-Jag går och köper lite popcorn.
-Jag följer med.
420
00:26:59,051 --> 00:27:02,287
Nej, det behövs inte.
Jag vill pudra näsan. Ursäkta.
421
00:27:10,796 --> 00:27:12,997
-Alice.
-Förlåt att jag avbryter din affär.
422
00:27:12,998 --> 00:27:15,032
-Du måste följa med mig.
-Vad...
423
00:27:15,033 --> 00:27:17,069
Det handlar om barnen.
424
00:27:18,136 --> 00:27:20,839
-Det där håret.
-Den där jackan.
425
00:27:21,907 --> 00:27:24,876
Jason älskade alltid drive-in-bion.
426
00:27:30,015 --> 00:27:31,616
Southside-slödder.
427
00:27:31,750 --> 00:27:34,586
De har hållit på sedan förtexterna.
428
00:27:38,223 --> 00:27:40,325
Sak samma.
429
00:27:45,797 --> 00:27:49,333
Vet du vad som händer med en orm
när en Louboutin-klack trampar på den?
430
00:27:49,334 --> 00:27:52,303
Håll käften,
eller så kommer du att få veta.
431
00:27:52,304 --> 00:27:54,539
Ja, säg åt dem!
432
00:27:56,842 --> 00:27:58,610
Tack.
433
00:28:01,146 --> 00:28:03,648
Jag kan inte fatta
att du hotade en gängmedlem.
434
00:28:03,782 --> 00:28:05,883
Jag har varit med om värre i East Village.
435
00:28:05,884 --> 00:28:09,387
Jag hatar bara
när folk förstör min filmupplevelse.
436
00:28:12,024 --> 00:28:13,958
Vad sägs om lite påfyllning?
437
00:28:13,959 --> 00:28:17,062
Ja, Kev, vad sägs om påfyllning?
Körsbärscola, som alltid.
438
00:28:39,818 --> 00:28:41,620
Kan jag få påfyllning?
439
00:28:47,859 --> 00:28:50,195
Och lite gummimaskar och en cola.
440
00:28:54,499 --> 00:28:59,003
Och en varmkorv.
Vem försöker jag imponera på här?
441
00:28:59,004 --> 00:29:01,339
Vi har slut på varmkorv.
442
00:29:02,007 --> 00:29:04,009
Förståeligt.
443
00:29:09,114 --> 00:29:11,650
Du är inte så tuff utan skägget, va?
444
00:29:17,389 --> 00:29:19,624
-Var är resten?
-Resten?
445
00:29:20,192 --> 00:29:23,728
Det var min uppfattning
att det var den överenskomna summan.
446
00:29:25,831 --> 00:29:30,469
I så fall kanske vi får ta ett ord
med din man.
447
00:29:31,270 --> 00:29:33,305
Lycka till med det.
448
00:29:34,973 --> 00:29:38,176
Så länge Hiram sitter i häktet,
får ni förhandla med mig.
449
00:29:39,011 --> 00:29:41,346
Är det ett problem?
450
00:29:44,249 --> 00:29:47,218
Njut av filmen, Hermione.
451
00:29:47,219 --> 00:29:49,254
Vi hör av oss.
452
00:29:58,964 --> 00:30:02,300
-Ingen drive-in för dig i kväll?
-Jag har köpt något åt dig.
453
00:30:02,301 --> 00:30:05,536
För att lätta mitt humör
angående mitt tragiska förflutna?
454
00:30:05,537 --> 00:30:07,339
Nej.
455
00:30:08,006 --> 00:30:11,610
Det är en tackpresent
för allt du har gjort för mig.
456
00:30:21,286 --> 00:30:23,121
Archie.
457
00:30:23,955 --> 00:30:25,757
Den här...
458
00:30:26,258 --> 00:30:29,160
-Du har inte råd med den här.
-Jag pantsatte en gitarr.
459
00:30:30,028 --> 00:30:31,730
Varför?
460
00:30:32,197 --> 00:30:34,498
Du behöver inte tacka mig.
461
00:30:34,499 --> 00:30:37,569
Du borde inte tacka mig.
462
00:30:41,039 --> 00:30:46,411
Ms Grundy, jag vill inte sluta
med våra lektioner, men...
463
00:30:47,979 --> 00:30:50,315
Men det är vad du tycker att vi ska göra.
464
00:30:50,549 --> 00:30:52,050
Gör inte du det?
465
00:30:56,254 --> 00:30:59,724
Så den där stråken...
466
00:30:59,858 --> 00:31:01,326
...är en avskedspresent?
467
00:31:03,061 --> 00:31:05,797
Det är en vi-ses-i-korridorerna-present.
468
00:31:05,931 --> 00:31:08,233
En glöm-mig-inte-present.
469
00:31:09,201 --> 00:31:11,169
Det är knappast troligt.
470
00:31:20,512 --> 00:31:23,414
Men har man sett?
Där är de. Vad var det jag sa?
471
00:31:23,415 --> 00:31:26,617
-Kan någon berätta vad som pågår?
-Självklart. Archie,
472
00:31:26,618 --> 00:31:28,419
vill du dela med oss
473
00:31:28,420 --> 00:31:31,555
vad du och mrs Robinson har gjort
under era "musiklektioner"?
474
00:31:31,556 --> 00:31:34,392
Och utelämna inga snaskiga detaljer,
475
00:31:34,393 --> 00:31:37,161
för Betty här
för en väldigt noggrann dagbok.
476
00:31:37,162 --> 00:31:40,599
-Och jag fyller gärna i med detaljerna.
-Förlåt.
477
00:31:51,243 --> 00:31:54,245
Okej, nu måste jag verkligen sticka.
478
00:32:00,585 --> 00:32:02,287
Jag heter Joaquin, förresten.
479
00:32:03,188 --> 00:32:04,723
Ge mig din telefon.
480
00:32:06,458 --> 00:32:10,695
Det här är mitt nummer. Använd det.
481
00:32:11,296 --> 00:32:12,897
"Kevin Kell..."
482
00:32:13,031 --> 00:32:15,200
Som i sheriff Keller?
483
00:32:15,934 --> 00:32:17,602
Är det ett problem?
484
00:32:19,671 --> 00:32:22,440
Är det här ett problem?
485
00:32:24,209 --> 00:32:25,666
Jag tänker inte säga något.
486
00:32:29,514 --> 00:32:32,183
Jag trodde aldrig
att jag skulle se den här dagen.
487
00:32:32,184 --> 00:32:36,620
Av alla saker så trodde jag att vi kunde
skydda Riverdale mot barnaskändare.
488
00:32:36,621 --> 00:32:39,490
Ms Grundy är ingen barnaskändare.
Hon är en bra människa.
489
00:32:39,491 --> 00:32:41,325
-Du behöver inte försvara mig.
-Nej.
490
00:32:41,326 --> 00:32:44,361
De förnekar det inte, eller hur?
De är uppenbarligen skyldiga.
491
00:32:44,362 --> 00:32:47,264
Nästa steg är nog
att vi tar det till sheriff Keller
492
00:32:47,265 --> 00:32:49,400
och låter rättvisans hjul ta över.
493
00:32:49,401 --> 00:32:51,836
-Du kan inte låta det hända.
-Det är komplicerat.
494
00:32:51,970 --> 00:32:54,205
Hon tvingade mig inte.
Jag tog initiativet.
495
00:32:54,206 --> 00:32:56,507
Allt som hände skedde av fri vilja.
496
00:32:56,508 --> 00:32:59,510
-Inget förvånande där.
-Varför gör du så här, mamma?
497
00:32:59,511 --> 00:33:02,814
-Du ställer ms Grundy inför rätta.
-Det handlar inte bara om henne.
498
00:33:03,548 --> 00:33:04,916
Det här handlar om honom.
499
00:33:05,717 --> 00:33:09,320
Jag vill att du ska se
vad Archie är för en person.
500
00:33:09,321 --> 00:33:13,357
Är det vad det här handlar om?
Din galna illvilja mot min tonåriga son?
501
00:33:13,358 --> 00:33:16,727
Jag kommer aldrig
att sluta vara Archies vän, mamma.
502
00:33:16,728 --> 00:33:19,964
-Vi är färdiga här.
-Vi är långt ifrån färdiga här.
503
00:33:20,098 --> 00:33:22,267
Sluta, snälla.
504
00:33:23,668 --> 00:33:27,171
Du har rätt, mrs Cooper. Jag är självisk
505
00:33:27,172 --> 00:33:30,408
och dum, och jag förtjänar inte
att vara din dotters vän.
506
00:33:30,408 --> 00:33:33,678
Men sabba inte för ms Grundy
för att du vill sabba för mig.
507
00:33:34,613 --> 00:33:37,682
Det här handlar inte
om att sabba för någon.
508
00:33:38,717 --> 00:33:41,485
Det handlar om att göra vad som är rätt.
509
00:33:41,486 --> 00:33:43,320
Och informera våra grannar.
510
00:33:43,321 --> 00:33:45,456
-Jag svär vid Gud...
-Vad svär du vid Gud?
511
00:33:45,457 --> 00:33:47,157
Publicera ett ord om det här
512
00:33:47,158 --> 00:33:50,056
så berättar jag för alla
att jag bröt mig in i Grundys bil.
513
00:33:50,128 --> 00:33:51,795
-Betty...
-Att jag rånade henne...
514
00:33:51,796 --> 00:33:54,332
...och hittade på historien
om deras affär.
515
00:33:55,400 --> 00:34:00,472
Det kommer att bli
som om det till slut brast för mig.
516
00:34:01,172 --> 00:34:02,473
-Som för Polly.
-Betty.
517
00:34:02,474 --> 00:34:04,909
Det kommer att bevisa
vad alla redan tror om oss.
518
00:34:05,043 --> 00:34:07,679
"Alla i den där familjen är galna."
519
00:34:08,513 --> 00:34:10,781
-Sådan mor, sådan dotter.
-Du skulle inte våga.
520
00:34:10,782 --> 00:34:12,717
Jag säger upp mig.
521
00:34:14,352 --> 00:34:16,888
Jag säger upp mig. Blir du nöjd då?
522
00:34:17,289 --> 00:34:21,559
Det måste hon bli.
Och jag skulle absolut våga, mamma.
523
00:34:25,096 --> 00:34:27,364
-Hon måste lämna stan.
-Så tusan heller.
524
00:34:27,365 --> 00:34:30,367
-Archie...
-Varför måste hon lämna stan?
525
00:34:30,368 --> 00:34:32,603
För att det är bäst så.
526
00:34:32,604 --> 00:34:35,706
-Och Alice ska hålla sitt ord.
-Det ska jag.
527
00:34:35,707 --> 00:34:38,208
Jag packar mina saker.
I morgon är jag på väg.
528
00:34:38,209 --> 00:34:39,911
Ms Grundy.
529
00:35:01,533 --> 00:35:03,701
Vad tyckte du om filmen?
530
00:35:03,702 --> 00:35:06,471
Ganska oväntat slut.
531
00:35:22,320 --> 00:35:24,589
Herregud.
532
00:35:43,608 --> 00:35:45,810
-Veronica.
-Vad tusan var det där?
533
00:35:46,911 --> 00:35:49,580
Jag såg dig med den där MC-killen.
534
00:35:49,581 --> 00:35:51,915
Den där Serpent-killen.
535
00:35:51,916 --> 00:35:54,485
Och säg inte att du bara var hövlig.
536
00:35:54,486 --> 00:35:57,059
Jag tog hand
om några oavslutade affärer åt din far.
537
00:35:57,188 --> 00:36:00,024
Jag behöver mer än så, mamma.
538
00:36:00,158 --> 00:36:02,794
Detaljer.
539
00:36:03,695 --> 00:36:05,730
Okej.
540
00:36:06,931 --> 00:36:10,834
Din far anlitade Southside Serpents
541
00:36:10,835 --> 00:36:14,338
till att sänka värdet
på drive-in-bions mark...
542
00:36:14,339 --> 00:36:18,710
...så att han kunde köpa det till
ett lägre pris genom ett offshore-bolag.
543
00:36:19,210 --> 00:36:22,513
Du såg mig betala dem
för ett väl utfört jobb.
544
00:36:22,514 --> 00:36:26,451
Så pappa är den anonyma köparen?
545
00:36:27,519 --> 00:36:29,654
Och han gör det här från häktet?
546
00:36:29,821 --> 00:36:32,090
Din far har extremt lång räckvidd.
547
00:36:32,223 --> 00:36:35,827
Och han har lagt varenda öre
vi hade på den här affären.
548
00:36:36,327 --> 00:36:39,430
Så pappa är egentligen...
549
00:36:39,431 --> 00:36:42,867
Pappa är en affärsman.
550
00:36:43,401 --> 00:36:47,438
Han såg en chans och tog den.
Det var på väg att hända ändå.
551
00:36:48,473 --> 00:36:52,776
Gamla Riverdale håller på att dö.
Han hjälper det bara på traven.
552
00:36:52,777 --> 00:36:54,846
-Men det är fel.
-Fel?
553
00:36:56,681 --> 00:37:00,451
Gillade du att bo på Dakota
med utsikt över Central Park?
554
00:37:00,452 --> 00:37:03,054
Gillade du ditt personliga shoppingkonto
på Barneys?
555
00:37:03,621 --> 00:37:05,856
Eller våra familjemiddagar
på Jean Georges?
556
00:37:05,857 --> 00:37:07,158
Dina Hermès?
557
00:37:07,292 --> 00:37:10,761
-Det var bara saker.
-Det var vårt liv, Ronnie.
558
00:37:10,762 --> 00:37:13,998
Som vi hade tack vare din far.
559
00:37:16,334 --> 00:37:18,036
Förstår du?
560
00:37:38,256 --> 00:37:42,527
Du är inte...det där du sa.
561
00:37:43,461 --> 00:37:45,797
Du är inte dum.
562
00:37:47,665 --> 00:37:50,001
Det här var inte ditt fel.
563
00:38:04,783 --> 00:38:06,551
Betty.
564
00:38:06,851 --> 00:38:11,756
Polly hade så mycket
som hon höll hemligt för oss.
565
00:38:16,294 --> 00:38:20,498
Jag ska inte ha några fler hemligheter
mellan oss.
566
00:38:22,767 --> 00:38:24,434
Inte längre.
567
00:38:24,435 --> 00:38:27,238
Inte om jag ska hålla dig säker.
568
00:38:29,073 --> 00:38:30,641
Vad heter jag, mamma?
569
00:38:32,010 --> 00:38:34,012
Säg det.
570
00:38:35,713 --> 00:38:38,482
-Elizabeth Cooper.
-Just det.
571
00:38:38,483 --> 00:38:40,884
Jag är Elizabeth. Jag är inte Polly.
572
00:38:40,885 --> 00:38:42,619
Archie är inte Jason,
573
00:38:42,620 --> 00:38:46,257
så sluta att använda dem
som en ursäkt för att kontrollera mig.
574
00:39:31,035 --> 00:39:32,736
Meddelanden - Archie
575
00:39:32,737 --> 00:39:35,339
Förlåt
576
00:39:49,520 --> 00:39:52,590
Det är okej, du försökte hjälpa...
577
00:40:01,833 --> 00:40:05,669
Kära dagbok,
kärlek får en att göra galna saker,
578
00:40:05,670 --> 00:40:09,740
och kanske var en del
av det jag gjorde fel, men kanske...
579
00:40:10,909 --> 00:40:14,745
...kanske hade jag rätt
om en del saker också.
580
00:40:15,847 --> 00:40:19,851
Kanske var ms Grundy farlig på något sätt.
581
00:40:24,022 --> 00:40:28,192
I morgon när vi vaknar
kommer världen igen att vara förändrad.
582
00:41:10,935 --> 00:41:15,139
JUGHEAD
JONES VAR HÄR
583
00:41:21,913 --> 00:41:24,081
De kommer att riva båset också...
584
00:41:24,248 --> 00:41:27,651
...demolera hela stället,
skicka det till skroten.
585
00:41:27,652 --> 00:41:30,053
-Och oss tillsammans med det.
-Ja.
586
00:41:30,054 --> 00:41:33,457
De kanske kommer att spara det...
587
00:41:33,591 --> 00:41:37,661
...förvara det i vinden på stadshuset
och återuppbygga det om 100 år
588
00:41:37,662 --> 00:41:40,097
och undra vilka tusan vi var.
589
00:41:43,901 --> 00:41:45,736
Så var tänker du bo nu?
590
00:41:47,038 --> 00:41:48,773
Jag listar ut något, pappa.
591
00:41:51,275 --> 00:41:53,211
Det gör jag alltid.
592
00:42:35,953 --> 00:42:38,155
Översättning:
Ralf Sjölander