1 00:00:08,725 --> 00:00:10,260 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:10,627 --> 00:00:12,262 Tämä on kertomus kaupungista, 3 00:00:12,396 --> 00:00:14,798 -joka oli kerran viaton, mutta muuttui lopullisesti- 4 00:00:14,931 --> 00:00:18,201 -kun Jason Blossom murhattiin salaperäisesti 4. heinäkuuta. 5 00:00:18,335 --> 00:00:20,671 -Voimmeko jutella, nti Grundy? -Mistä? 6 00:00:20,804 --> 00:00:22,506 Olet musiikinopettaja. Musiikista? 7 00:00:23,907 --> 00:00:26,343 Kuulimme sen, emmekä tehneet mitään. 8 00:00:26,510 --> 00:00:30,714 Miten selittäisimme, että olimme yhdessä aamukuudelta 4. heinäkuuta? 9 00:00:30,881 --> 00:00:34,484 Polly ja Jason seurustelivat, ja Jason satutti Pollya. 10 00:00:34,851 --> 00:00:36,420 Voi luoja. Jason. 11 00:00:36,920 --> 00:00:37,926 Hänet ammuttiin. 12 00:00:38,388 --> 00:00:41,324 Jasonin kuolemaa tutkitaan murhana. 13 00:00:43,360 --> 00:00:44,861 He saavat kuitenkin tietää- 14 00:00:45,195 --> 00:00:46,229 -että olen syyllinen. 15 00:00:49,299 --> 00:00:51,468 Syyllisyys, syyttömyys. 16 00:00:51,601 --> 00:00:55,539 Hyvä, paha. Elämä, kuolema. 17 00:00:55,672 --> 00:00:58,608 Kun Riverdalea ympäröivät varjot syvenivät, 18 00:00:58,742 --> 00:01:03,513 näitä vastakohtia erottavat rajat muuttuivat häilyväisiksi. 19 00:01:04,715 --> 00:01:07,684 "Olen syyllinen", Cheryl sanoi biologian tunnilla. 20 00:01:08,685 --> 00:01:09,920 Mutta syyllinen mihin? 21 00:01:10,253 --> 00:01:15,525 Haluan tehdä selväksi, etten tarkoittanut, että olen syyllinen Jasonin murhaan. 22 00:01:15,659 --> 00:01:18,495 Rakastin häntä enemmän kuin itseäni. 23 00:01:19,296 --> 00:01:24,468 Mutta valehtelin heinäkuun neljännen tapahtumista. 24 00:01:24,601 --> 00:01:27,270 Ruumiinavauksen perusteella hän kuoli 11. heinäkuuta. 25 00:01:27,404 --> 00:01:28,972 Milloin näit veljesi viimeksi? 26 00:01:29,306 --> 00:01:31,775 4. heinäkuuta. 27 00:01:31,908 --> 00:01:34,244 En tiedä, mitä sen jälkeen tapahtui. 28 00:01:34,377 --> 00:01:38,381 Kerro omin sanoin, mitä Sweetwaterjoella tapahtui. 29 00:01:38,515 --> 00:01:40,884 Suunnitelma oli hullu jopa minun mielestäni. 30 00:01:41,852 --> 00:01:44,688 Jason halusi lähteä Riverdalesta pysyvästi. 31 00:01:44,821 --> 00:01:49,893 Hän pyysi apuani onnettomuuden lavastamisessa, jotta häntä ei etsittäisi. 32 00:01:50,026 --> 00:01:52,829 Tarinamme oli, että menimme aikaiselle souturetkelle, 33 00:01:52,963 --> 00:01:55,766 jolloin vene kaatui ja Jason hukkui. 34 00:01:55,899 --> 00:02:00,604 Pääsimme vastarannalle täysin kuivina. 35 00:02:00,904 --> 00:02:04,274 Hyvästelimme Sweetwaterjoen Greendalen puolella. 36 00:02:06,042 --> 00:02:10,013 Hän lupasi soittaa, kun olisi paikassa, josta häntä ei voisi enää hakea. 37 00:02:10,347 --> 00:02:12,161 Siihen piti mennä korkeintaan kuukausi. 38 00:02:12,349 --> 00:02:14,851 Odotin puhelua tai sähköpostia joka päivä. 39 00:02:14,985 --> 00:02:18,355 Kerroitteko suunnitelmasta kellekään? Voitko vahvistaa tarinasi? 40 00:02:19,456 --> 00:02:24,761 Etkö tiedä, miksi veljesi halusi karata ja tekaista oman kuolemansa? 41 00:02:25,362 --> 00:02:29,766 -Eikö se vaikuta julmalta? -Hän ei ollut julma. 42 00:02:29,900 --> 00:02:33,737 Ehkä vain peittelet omia jälkiäsi tällä valheiden vyyhdillä. 43 00:02:33,870 --> 00:02:34,905 En tappanut Jasonia! 44 00:02:37,474 --> 00:02:40,477 Kuulimme laukauksen sinä aamuna, eli 4. heinäkuuta. 45 00:02:41,044 --> 00:02:43,747 Ehkä Jasonin tappaja ampui hänestä ohi sinä aamuna. 46 00:02:43,880 --> 00:02:46,650 Miksi kerrot laukauksesta vasta nyt? 47 00:02:47,017 --> 00:02:49,419 Olin poissa tolaltani. Veljeni murhattiin. 48 00:02:49,553 --> 00:02:54,491 Olit niin poissa tolaltasi, että lauloit ja tanssit eilen. 49 00:02:54,858 --> 00:02:56,526 Mitä helvettiä tämä on? 50 00:02:56,660 --> 00:02:59,663 -Äiti. -Älä sano sanaakaan, Cheryl. 51 00:02:59,796 --> 00:03:01,874 -Mikset soittanut meille? -Koska hän on valehtelija, Penelope. 52 00:03:01,898 --> 00:03:02,968 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 53 00:03:03,033 --> 00:03:06,436 Kerrot meille kaiken, kun pääsemme kotiin. 54 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 CHERYL BLOSSOM ON SYNTISEN SYYLLINEN! 55 00:03:21,585 --> 00:03:23,086 Suoraan painosta. 56 00:03:23,687 --> 00:03:25,021 Äiti. 57 00:03:25,355 --> 00:03:29,125 Ensin vuodit ruumiinavausraportin julkisuuteen ja nyt tämä. 58 00:03:29,459 --> 00:03:30,860 Ihmiset tykkäävät tästä. 59 00:03:30,994 --> 00:03:34,531 Et saa enää tehdä tästä kamalasta asiasta tällaista sensaatiota. 60 00:03:34,664 --> 00:03:37,000 Ne ovat uutisia. Omistamme Riverdale Registerin. 61 00:03:37,133 --> 00:03:40,837 Meillä on velvollisuus kertoa ihmisille näistä asioista. 62 00:03:40,971 --> 00:03:44,574 Tekipä Jason Pollylle mitä tahansa, hän on silti ihminen. 63 00:03:44,708 --> 00:03:45,976 Sen saa mitä tilaa. 64 00:03:46,109 --> 00:03:49,913 Sinun pitäisi kertoa oikea tarina. Mitä Jasonille tapahtui? 65 00:03:50,046 --> 00:03:54,017 Kuka piti häntä vankinaan? Miksi hän oli jäässä? 66 00:03:54,150 --> 00:03:55,952 Kuka laukaisi aseen 4. heinäkuuta? 67 00:03:56,086 --> 00:04:00,056 Jos olet noin innoissasi asiasta, mikset tule töihin minulle ja isällesi? 68 00:04:00,390 --> 00:04:02,926 Register hyötyisi tuollaisesta Lois Lanesta. 69 00:04:20,610 --> 00:04:24,848 Taidan tietää jotain, mistä voi olla apua Blossomin tutkimuksessa. 70 00:04:26,016 --> 00:04:29,753 -Sanotaan, että Cheryl kuuli laukauksen. -Niin hän väittää. 71 00:04:32,155 --> 00:04:33,590 Minäkin kuulin sen. 72 00:04:33,757 --> 00:04:35,191 Olin siellä sinä aamuna. 73 00:04:35,525 --> 00:04:40,096 En sanonut mitään, koska luulin aluksi, että Jason oli hukkunut. 74 00:04:40,430 --> 00:04:42,999 Sitten saimme kuulla, että hän kuolikin myöhemmin. 75 00:04:43,133 --> 00:04:46,603 Miksi olit joella niin aikaisin? 76 00:04:48,571 --> 00:04:50,774 Olin kirjoittamassa kappaleita. 77 00:04:51,141 --> 00:04:55,111 Minä kirjoitan kappaleita. 78 00:04:55,445 --> 00:04:58,181 -Näitkö ampujaa? -En, herra. 79 00:04:58,515 --> 00:04:59,983 Olitko yksin? 80 00:05:01,918 --> 00:05:03,486 En, herra. 81 00:05:03,620 --> 00:05:05,455 Kenen kanssa olit? 82 00:05:07,023 --> 00:05:09,859 Tehdään tästä sellainen päivä, jota et unohda. 83 00:05:11,227 --> 00:05:13,930 Koirani Vegasin kanssa. 84 00:05:15,565 --> 00:05:17,600 Oletko epäilty? 85 00:05:17,734 --> 00:05:19,903 Isäni mukaan me kaikki olemme, jopa minä. 86 00:05:20,036 --> 00:05:22,172 Minä en. En tunne näitä tyyppejä. 87 00:05:22,505 --> 00:05:26,810 Pitäisikö meidän katsoa Making a Murderer Netflixistä? 88 00:05:26,943 --> 00:05:29,946 Valitan, ei onnistu. Koko ilta menee aineeni parissa. 89 00:05:30,080 --> 00:05:32,916 Minäkään en pääse. Minulla on treffit tänään. 90 00:05:33,049 --> 00:05:35,251 -Onko? -Kuka Riverdalen komistus onnistui? 91 00:05:36,219 --> 00:05:39,222 Hei, V-Lo. Haen sinut kahdeksalta Pembrookesta. 92 00:05:39,556 --> 00:05:42,659 -Minä odotan. -Hyvä. 93 00:05:44,627 --> 00:05:46,896 -Chuck Clayton? -Menetkö ulos Chuckin kanssa? 94 00:05:47,030 --> 00:05:51,201 -Hän on pelimies. -Mitä väliä? Hän on todella seksikäs - 95 00:05:51,534 --> 00:05:56,139 ja vieläpä jalkapallovalmentajan poika. Hän on kuin Riverdalen Kennedy. 96 00:05:59,275 --> 00:06:02,612 Jos printtilehdet ovat kuolleet, mitä sitten teen täällä? 97 00:06:02,779 --> 00:06:07,550 Blue and Gold ei ole kuollut. Se on vain talviunilla. 98 00:06:07,684 --> 00:06:09,519 Mutta se on heräilemässä. 99 00:06:09,919 --> 00:06:12,722 Sinähän kirjoitat romaania Jason Blossomin murhasta. 100 00:06:13,523 --> 00:06:17,660 Kyllä vain. Se on Riverdalen ikioma Kylmäverisesti. 101 00:06:17,794 --> 00:06:21,731 Se lähti liikkeelle artikkeleista. 102 00:06:22,966 --> 00:06:25,935 Toivoisin, että kirjoittaisit Blue and Goldille. 103 00:06:26,069 --> 00:06:30,006 En usko, että koulun lehti sopii minulle. 104 00:06:30,140 --> 00:06:35,879 Juggy, Jasonin kuolema muutti Riverdalea. 105 00:06:36,012 --> 00:06:40,550 Ihmiset eivät halua myöntää sitä, mutta kaikki huomaavat sen. 106 00:06:40,683 --> 00:06:45,655 Mitään näin pahaa ei pitänyt tapahtua, mutta niin kuitenkin kävi. 107 00:06:45,789 --> 00:06:46,956 Haluan tietää syyn. 108 00:06:47,924 --> 00:06:49,859 Saisinko täydet vapaudet? 109 00:06:49,993 --> 00:06:54,631 Minä autan, editoin ja ehdotan, 110 00:06:54,764 --> 00:06:57,300 mutta tarina on sinun. Se on sinun äänesi. 111 00:06:58,134 --> 00:07:03,006 Tuo ei kuulosta täydeltä vapaudelta, 112 00:07:03,640 --> 00:07:05,108 mutta olen mukana. 113 00:07:05,241 --> 00:07:09,312 Mahtavaa. Siinä tapauksessa minulla on sinulle ensimmäinen tehtävä. 114 00:07:09,646 --> 00:07:13,316 Kukaan ei puhu eräästä henkilöstä 4. heinäkuuta tapahtumien yhteydessä. 115 00:07:13,650 --> 00:07:15,819 -Dilton Doiley ja partiopojat. -Juuri niin. 116 00:07:24,627 --> 00:07:26,663 Tekstasin sinulle. Missä olit? 117 00:07:26,796 --> 00:07:28,765 Jalkapalloharjoituksissa. Sitten kirjoitin. 118 00:07:30,100 --> 00:07:34,037 Kappaleitako? Musiikkiasi? 119 00:07:34,170 --> 00:07:37,140 Luulin, että sinä ja Jughead olitte reissussa 4. päivänä. 120 00:07:37,273 --> 00:07:41,711 Sitten puhuin seriffi Kellerille. Se taisikin olla valhe. 121 00:07:44,914 --> 00:07:47,951 -Meinasimme mennä... -Olisit tullut puheilleni. 122 00:07:48,084 --> 00:07:50,053 Olisimme menneet yhdessä seriffin luokse. 123 00:07:50,186 --> 00:07:53,356 -En halunnut vetää sinua mukaan tähän. -Se oli huono päätös. 124 00:07:53,690 --> 00:07:56,860 -Anteeksi, etten ole täydellinen. -Et tosiaankaan ole ollut. 125 00:07:56,993 --> 00:07:59,295 -Siksi saat kotiarestia. -Oletko tosissasi? 126 00:07:59,629 --> 00:08:02,420 Olet kotona joka ilta seitsemään mennessä kahden viikon ajan. 127 00:08:02,699 --> 00:08:06,069 -Saat viettää aikaa musiikkisi parissa. -En ole 10-vuotias... 128 00:08:06,202 --> 00:08:07,971 Haluatko kolme viikkoa? 129 00:08:13,309 --> 00:08:14,844 Yritetään uudestaan. 130 00:08:14,978 --> 00:08:16,746 -Anna minun nähdä. -Etkö luota minuun? 131 00:08:16,880 --> 00:08:18,414 Ota se sitten. 132 00:08:18,748 --> 00:08:21,718 Näytä. Valokuvan hyväksyminen. 133 00:08:24,687 --> 00:08:26,122 Ihan hyvä. 134 00:08:28,892 --> 00:08:31,961 Olet erilainen kuin luulin. 135 00:08:32,095 --> 00:08:36,799 Entinen suosittu tyttö New Yorkista, jonka suosio romahti. 136 00:08:36,933 --> 00:08:40,303 Oletin, että olisit hankala tapaus. 137 00:08:41,838 --> 00:08:43,840 Mitä kaipaat eniten? 138 00:08:44,774 --> 00:08:45,909 Kaikkea. 139 00:08:47,243 --> 00:08:49,345 Unohdin, kuinka uuvuttavaa on olla uusi. 140 00:08:49,946 --> 00:08:55,919 Minun piti kestää sen lisäksi se, että isäni on opettaja ja valmentaja. 141 00:08:56,186 --> 00:09:00,823 Ulkopuolisen näkökulmasta olet todistanut kykysi, 142 00:09:00,957 --> 00:09:04,260 mutta myös nostanut rimaa kaiken suhteen. 143 00:09:04,394 --> 00:09:08,731 Jalkapallo, dekaanin oppilaslista, huippuyliopisto-ehdokas... 144 00:09:09,232 --> 00:09:11,234 Taustojasi on tutkittu, komistus. 145 00:09:11,367 --> 00:09:15,205 Veronica Lodge on hyvin tietoinen kuluttaja. 146 00:09:16,372 --> 00:09:18,908 Et taidakaan olla helppo tapaus. 147 00:09:19,409 --> 00:09:22,946 Uskon, että selviät minusta. 148 00:09:34,190 --> 00:09:36,192 Miksi kerroit heille laukauksesta? 149 00:09:36,326 --> 00:09:38,828 Cheryl oli pulassa. Minun piti auttaa häntä. 150 00:09:38,962 --> 00:09:40,930 Olit selvillä vesillä. Me olimme. 151 00:09:41,064 --> 00:09:43,733 En maininnut nimeäsi, joten se ei ole iso juttu. 152 00:09:43,866 --> 00:09:47,103 Eikö? Sekaannuit murhatutkimukseen. 153 00:09:47,237 --> 00:09:51,507 Mitä jos seriffi Keller tutkii lisää ja saa tietää meidän suhteestamme? 154 00:09:51,841 --> 00:09:54,143 Pitäydyn tarinassani. Suojelen sinua. 155 00:09:56,379 --> 00:09:58,481 Laitan oppituntimme jäähylle. 156 00:09:58,815 --> 00:10:00,016 Mitä? 157 00:10:00,149 --> 00:10:04,153 -Miten Chuckin kanssa meni? -Chuckilla on upeat lihakset, 158 00:10:04,320 --> 00:10:08,024 mutta hänen juttunsa eivät ole Oscar Wilden tai edes Diablo Codyn tasoa. 159 00:10:08,825 --> 00:10:11,227 Hei, Veronica. Miltä eilinen tahmaus tuntui? 160 00:10:11,361 --> 00:10:12,367 Mikä? 161 00:10:12,495 --> 00:10:15,465 Se tahmaus, jonka Chuck antoi sinulle. Miltä se maistui? 162 00:10:15,798 --> 00:10:18,404 Söimme brownie-jäätelöä. Jos te hyeenat tarkoitatte sitä. 163 00:10:22,405 --> 00:10:24,974 -Voi luoja. -Mitä? 164 00:10:27,910 --> 00:10:30,146 Mikä helvetti on "tahmaus"? 165 00:10:30,546 --> 00:10:33,816 Sitä miltä kuulostaakin. Se on Riverdalen juttu. 166 00:10:33,950 --> 00:10:37,120 Eikä ole. Se on tapa häpäistä lutkia. 167 00:10:37,253 --> 00:10:39,989 Minä en ole lutka, eikä minua häpäistä - 168 00:10:40,123 --> 00:10:43,860 jonkun hemmetin Chuck Claytonin toimesta. 169 00:10:43,993 --> 00:10:47,263 Luuleeko hän oikeasti selviävänsä tästä? Eikö hän tunne minua? 170 00:10:47,397 --> 00:10:49,999 Katkaisen jarrut hänen egonjatkeestaan. 171 00:10:50,133 --> 00:10:53,202 -Tai voimme puhua rehtori Weatherbeelle. -Valmentajan pojastako? 172 00:10:53,336 --> 00:10:56,439 Hän on jalkapallokapteeni ja koko koulun kultapoju. 173 00:10:56,572 --> 00:10:58,808 Voin paljastaa hänet lehtemme sivuilla. 174 00:10:58,941 --> 00:10:59,947 -Se onnistuu. -Ei. 175 00:11:00,076 --> 00:11:02,812 Sääntöjä noudattavat kiltit tytöt tekevät niin. 176 00:11:02,945 --> 00:11:07,150 En seuraa sääntöjä, vaan teen niitä. Tarvittaessa myös rikon niitä. 177 00:11:07,283 --> 00:11:09,552 Haluatko auttaa kostossa? Mahtavaa. 178 00:11:09,886 --> 00:11:12,188 Mutta varaudu synkkiin juttuihin. 179 00:11:12,322 --> 00:11:14,424 Oletko mukana vai et? 180 00:11:19,062 --> 00:11:20,496 Pois tieltä. 181 00:11:21,064 --> 00:11:22,331 Suokaa anteeksi. 182 00:11:25,134 --> 00:11:27,570 -Voi luoja. -Mitä te teette täällä? 183 00:11:28,171 --> 00:11:29,872 Älä mieti sitä. 184 00:11:30,006 --> 00:11:33,076 Olen tosissani. Pysy poissa tieltäni. 185 00:11:37,346 --> 00:11:40,616 B ja V, tämäpä mukava yllätys. 186 00:11:40,950 --> 00:11:44,454 Tämä on kuvottavaa. Poista se. 187 00:11:45,354 --> 00:11:47,957 Miksi olet noin vihainen? Se on kunnianosoitus. 188 00:11:48,091 --> 00:11:52,161 Et ole mikään puhtoinen neitsyt oltuasi komerossa Andrewsin kanssa. 189 00:11:52,295 --> 00:11:54,163 Se ei liity tähän mitenkään. 190 00:11:54,297 --> 00:11:57,366 Et voi nöyryyttää tyttöjä mistään syystä, 191 00:11:57,500 --> 00:12:00,002 etkä missään tapauksessa, ääliö. 192 00:12:00,136 --> 00:12:06,175 Et ole sellainen komerotyttö, mutta jos haluat pitää hauskaa, se onnistuu kyllä. 193 00:12:06,309 --> 00:12:11,180 Pidetään tämä yksinkertaisena, jotta yksinkertaiset aivosi tajuavat. 194 00:12:11,314 --> 00:12:16,319 Poista tämä helvetin nopeasti. 195 00:12:17,553 --> 00:12:21,457 Tuo kimeä ääni ja ämmämäinen asenne saattoi toimia - 196 00:12:21,591 --> 00:12:25,595 New Yorkin poikien kohdalla, mutta nyt olet Bulldogien alueella. 197 00:12:28,397 --> 00:12:31,367 Pistä vastaan. 198 00:12:34,670 --> 00:12:37,406 Teet tästä vain vaikeampaa itsellesi. 199 00:12:42,545 --> 00:12:46,449 Te kuolette, kun epäröitte. 200 00:12:46,616 --> 00:12:49,685 Te kaikki kuolette. 201 00:12:51,087 --> 00:12:52,588 Lepo vain, Doiley. 202 00:12:52,955 --> 00:12:56,526 Kirjoitan artikkelia Blue and Goldiin. Toivoisin, että voit auttaa. 203 00:12:57,093 --> 00:12:59,962 Poistukaa, mutta pysykää lähellä. 204 00:13:02,532 --> 00:13:07,103 Cheryl ja Archie kuulivat laukauksen, mutta eivät nähneet ampujaa. 205 00:13:07,236 --> 00:13:13,276 Seriffi Keller kysyi tästä jo. Kuten sanoin, emme kuulleet mitään outoa. 206 00:13:13,409 --> 00:13:17,980 Näittekö te mitään outoa? 207 00:13:21,450 --> 00:13:26,055 Valkosiipisen käpylinnun, pitkäkorvaisen pöllön - 208 00:13:27,089 --> 00:13:30,359 ja Cherylin istumassa joenpenkalla läpimärkänä. 209 00:13:36,732 --> 00:13:39,735 Sinun ansiostasi muut eivät luule, että valehtelin laukauksesta. 210 00:13:40,069 --> 00:13:42,104 Uskoit minua, vaikka vanhempani eivät. 211 00:13:42,505 --> 00:13:46,275 -Kerroin vain totuuden. -Siksi haluan korvata sen. 212 00:13:46,409 --> 00:13:49,178 En kertonut asiasta sen takia, Cheryl. 213 00:13:49,312 --> 00:13:51,047 Sinun ei tarvitse sanoa noin. 214 00:13:51,747 --> 00:13:54,584 Toteutan yhden toiveesi, Archie. 215 00:13:54,717 --> 00:13:59,088 Saat mitä vain, muttet kehoani. 216 00:14:01,123 --> 00:14:03,159 Jason haluaisi, että sinut palkitaan. 217 00:14:07,530 --> 00:14:09,498 Minulla on eräs asia. 218 00:14:15,104 --> 00:14:16,205 Hei, Josie. 219 00:14:16,339 --> 00:14:20,376 Tykkään Cherylistä kovasti, joten teen hänelle tämän palveluksen. 220 00:14:20,510 --> 00:14:25,615 Hän sanoi, että tarvitset apua musiikissa, koska neiti Grundy teki oharit. 221 00:14:25,748 --> 00:14:29,151 The Pussycats soittaa äitini tapahtumassa Taste of Riverdalessa. 222 00:14:29,285 --> 00:14:31,554 Harjoittelemme joka ilta tällä viikolla. 223 00:14:32,455 --> 00:14:37,393 Tule, tarkkaile, opi. 224 00:14:39,395 --> 00:14:43,165 Olen kotiarestissa tällä viikolla. 225 00:14:45,201 --> 00:14:47,403 Mutta se ei ole sinun ongelmasi. Keksin jotain. 226 00:14:49,772 --> 00:14:51,574 Kiitos. 227 00:15:01,817 --> 00:15:04,253 Kuka tilasi sen ällön tytön? En minä. 228 00:15:06,389 --> 00:15:09,091 Veronica Lodge ei ansaitse oikeutta. 229 00:15:09,592 --> 00:15:12,695 Miten eiliset treffisi menivät? 230 00:15:12,828 --> 00:15:14,330 Se poika näytti kivalta. 231 00:15:14,463 --> 00:15:18,200 Mitä komeampi ulkomuoto, sitä rumempi sisusta. 232 00:15:18,801 --> 00:15:20,436 Mitä tuo tarkoitti? 233 00:15:20,570 --> 00:15:23,739 Ei mitään. Hän ei ole minun tyyliseni. 234 00:15:26,442 --> 00:15:29,178 -Betty soittaa. Voinko vastata? -Voit. 235 00:15:29,845 --> 00:15:31,547 Haloo? 236 00:15:38,621 --> 00:15:40,423 Tarina on suurempi kuin luulimme. 237 00:15:40,556 --> 00:15:43,593 Aloin selvittää, kävikö muille samoin kuin sinulle, 238 00:15:43,726 --> 00:15:45,595 ja kertoisiko kukaan siitä. 239 00:15:45,728 --> 00:15:48,497 Minä suostun kertomaan. 240 00:15:50,533 --> 00:15:53,869 Viisi jalkapallojoukkueen jäsentä. Chuck ja hänen jenginsä. 241 00:15:54,203 --> 00:15:55,805 Ethel oli juuri kertomassa siitä. 242 00:15:56,806 --> 00:16:02,278 Viime vuonna juttelimme Chuckin kanssa kirjastossa kymmenen minuutin ajan. 243 00:16:02,712 --> 00:16:07,617 Autoin häntä koulujutuissa. Mitään ei tapahtunut. 244 00:16:08,484 --> 00:16:13,122 Seuraavana päivänä hän alkoi kertoa ihmisille, 245 00:16:13,255 --> 00:16:16,726 että annoin hänen tehdä minulle juttuja. 246 00:16:16,859 --> 00:16:18,394 Siis seksijuttuja. 247 00:16:19,562 --> 00:16:25,368 Sitten hän tai yksi hänen kätyreistään kirjoitti "jämäpala" kaappiini. 248 00:16:25,501 --> 00:16:27,903 Me kaikki olemme kuulleet traagisen taustatarinasi. 249 00:16:28,237 --> 00:16:31,641 Olen pahoillani, Ethel. Kamalaa. 250 00:16:31,774 --> 00:16:35,511 Ei yhtä kamalaa kuin se, kun epäillään oman veljen murhasta, 251 00:16:35,645 --> 00:16:37,513 mutta meillä kaikilla on ongelmamme. 252 00:16:37,647 --> 00:16:40,916 River Vixenin harjoitukset alkavat viiden minuutin päästä, lutkat. 253 00:16:41,250 --> 00:16:45,454 He pilaavat elämämme, mutta heille se on pelkkää leikkiä. 254 00:16:45,588 --> 00:16:47,923 -Heillä on pistetaulukko. -Odota. 255 00:16:48,257 --> 00:16:51,627 -Mitä tarkoitat? -He saavat pisteitä valloituksistaan. 256 00:16:51,761 --> 00:16:53,796 Heillä on salainen pelikirja. 257 00:16:55,231 --> 00:16:57,333 Meidän on puhuttava Weatherbeelle. 258 00:16:57,733 --> 00:17:01,203 Yritin jo. Hän sanoi, ettei löytänyt mitään. 259 00:17:01,337 --> 00:17:04,674 -Tarvitsemme selviä todisteita. -Mistä, Neiti Etsivä? 260 00:17:04,807 --> 00:17:09,512 Että pojat ovat poikia? Pelikirja kuulostaa pelkältä legendalta. 261 00:17:09,645 --> 00:17:11,180 Miten tiedät, Cheryl? 262 00:17:11,313 --> 00:17:16,485 Koska ennen kuolemaansa veljeni oli joukkueen varakapteeni. 263 00:17:16,619 --> 00:17:19,855 Jason ei maininnut sitä eikä olisi sallinut sitä. 264 00:17:20,189 --> 00:17:22,825 En tavannut veljeäsi, 265 00:17:22,958 --> 00:17:25,494 mutten valehtele siitä, mitä minulle tapahtui. 266 00:17:25,628 --> 00:17:27,730 Myöskään Ethel ei valehtele. 267 00:17:28,264 --> 00:17:30,933 Olipa todisteita tai ei, kirjaa tai ei, 268 00:17:31,267 --> 00:17:35,337 minä tuhoan ne etuoikeutetut, kuvottavat roistot. 269 00:17:35,471 --> 00:17:38,207 Jos haluat tuhoutua samalla, 270 00:17:38,474 --> 00:17:43,479 kutsu minua tai jotain toista näistä kauniista, nuorista, vahvoista naisista - 271 00:17:44,647 --> 00:17:50,319 "lutkaksi" vielä kerrankin... 272 00:17:57,593 --> 00:18:00,963 Minä maksan laskun. 273 00:18:06,802 --> 00:18:09,405 -Mitä helvettiä? -Näin, miten katsoit minua. 274 00:18:10,506 --> 00:18:12,608 Grizzlyjen harjoituksissa. 275 00:18:13,809 --> 00:18:15,511 Sinä salaat jotain. 276 00:18:15,945 --> 00:18:19,615 Doiley valehteli. 277 00:18:19,749 --> 00:18:21,317 -Mistä? -Laukauksesta. 278 00:18:21,450 --> 00:18:24,820 Hän teki sen. Hän opetti meitä ampumaan. 279 00:18:27,757 --> 00:18:31,861 Ampuiko Dilton Doiley 4. heinäkuuta? 280 00:18:31,994 --> 00:18:33,763 Hän on kovan luokan survivalisti. 281 00:18:33,896 --> 00:18:37,333 Hän sanoo, että meidän pitää suojella itseämme. 282 00:18:49,645 --> 00:18:52,748 -Melody on tekniikkakuningatar. -Sinä kirjoitat kappaleet. 283 00:18:53,783 --> 00:18:56,819 -Olisi mahtavaa... -Tehdä mitä? 284 00:18:59,588 --> 00:19:01,490 Se on se kysymys. 285 00:19:01,624 --> 00:19:04,493 Mitä oikein haluat tästä kokemuksesta? 286 00:19:05,528 --> 00:19:08,597 Lyhyesti sanottuna haluan kuulla, miten soitatte kappaleitani. 287 00:19:08,731 --> 00:19:11,300 Parantelette niitä ja äänitätte niitä. 288 00:19:11,433 --> 00:19:15,538 Oletko mielestäsi tarpeeksi hyvä kirjoittamaan meille kappaleita? 289 00:19:17,339 --> 00:19:18,641 Olen. 290 00:19:18,774 --> 00:19:20,876 -Divas of Colorille? -En. 291 00:19:22,645 --> 00:19:23,813 Ehkä. 292 00:19:23,946 --> 00:19:28,551 Tämä ei ole Los Angeles tai New York. Tämä on Riverdale. 293 00:19:28,684 --> 00:19:32,454 Ihmisten ahdasmielisyys alkaa helpottaa, mutta tiedätkö yhtään - 294 00:19:32,588 --> 00:19:35,858 kuinka paljon vihapostia äitini sai, kun hänestä tehtiin pormestari? 295 00:19:35,991 --> 00:19:39,962 -Olin mukana kampanjassa. Tajuan sen. -Etkä tajua, kultaseni. 296 00:19:40,095 --> 00:19:43,699 Tiedätkö, miksi meitä kutsutaan Pussycatseiksi, eli kissimirreiksi? 297 00:19:43,833 --> 00:19:47,937 Koska meidän täytyy kynsiä tiemme huoneisiin, joihin sinä voit tanssahdella. 298 00:19:48,070 --> 00:19:50,673 Jos luulet, että voit kirjoittaa... 299 00:19:50,806 --> 00:19:52,041 Ei hätää, Valerie. 300 00:19:53,075 --> 00:19:54,109 Hän on oikeassa. 301 00:19:55,644 --> 00:19:57,112 Hyvä. 302 00:20:02,551 --> 00:20:04,420 Sinähän tunnet Trev Brownin. 303 00:20:04,553 --> 00:20:07,656 -Valerien veljen. -Miten menee? 304 00:20:07,790 --> 00:20:10,125 Hän kuului jalkapallojoukkueeseen. 305 00:20:10,459 --> 00:20:14,563 Mutta erosin joukkueesta, kun näin Chuckin pelikirjan. 306 00:20:14,730 --> 00:20:16,966 Tiedän, missä se saattaa olla. 307 00:20:18,467 --> 00:20:22,571 Huonosti käyttäytyvät pelaajat eivät ole uusi juttu. Steubenville, Glen Ridge... 308 00:20:22,705 --> 00:20:24,874 Mutta se, että valmentajan poika on päätekijä. 309 00:20:25,007 --> 00:20:27,743 -Kuinka rappiolla kaupunki on? -Minuakin kiinnostaa. 310 00:20:29,778 --> 00:20:31,174 Murtokeikka B:n ja V:n kanssa. 311 00:20:31,447 --> 00:20:34,083 Mitä äitisi sanoisi tästä, Betty? 312 00:20:34,416 --> 00:20:35,517 Mitä teet täällä? 313 00:20:35,651 --> 00:20:38,854 Mistä sait nuo upeat saappaat? 314 00:20:38,988 --> 00:20:42,558 Trev kertoi Valerielle, Valerie Josielle, Josie Gingerille, Ginger Tinalle, 315 00:20:42,691 --> 00:20:46,695 -ja Tina minulle. Ajattelin auttaa. -Vai tuhota tutkimuksemme? 316 00:20:46,829 --> 00:20:50,165 -Älä jaksa. -Tulkaa tänne. 317 00:20:57,506 --> 00:21:00,943 Trev oli oikeassa. Sitä ei edes yritetty piilottaa. 318 00:21:05,180 --> 00:21:10,152 "Uusi tyttö"? Olenko enää sellainen? Yhdeksän pistettä. 319 00:21:11,053 --> 00:21:13,956 Parempi kuin "iso tyttö" ja 7,5 pistettä. 320 00:21:15,824 --> 00:21:17,059 Polly on tässä kirjassa. 321 00:21:19,561 --> 00:21:21,530 Jasonin nimen vieressä. 322 00:21:24,867 --> 00:21:26,201 Olen pahoillani, Betty. 323 00:21:28,470 --> 00:21:32,207 -Jason ei koskaan... -Siinähän se lukee! 324 00:21:35,811 --> 00:21:38,881 Veljesi satutti siskoani. 325 00:21:39,782 --> 00:21:43,218 Tämä on Jasonin ja Chuckin kaltaisten tyyppien ajatusmaailma naisista. 326 00:21:43,552 --> 00:21:46,555 Olemme pelkkiä esineitä, joita voi kohdella kaltoin. 327 00:21:46,689 --> 00:21:48,958 Sen jälkeen meidät häpäistään hiljaisiksi. 328 00:21:49,091 --> 00:21:51,560 He eivät kadu tuhoamiaan elämiä. 329 00:21:52,661 --> 00:21:55,164 Ehkä en tunnekaan Jasonia. 330 00:22:02,538 --> 00:22:06,075 Otan kuvan. Näytetään se Weatherbeelle. 331 00:22:06,208 --> 00:22:08,210 Se on täydellinen kansikuva paljastukselle. 332 00:22:08,544 --> 00:22:13,649 Mutta nämä tytöt ansaitsevat oikeutta. Eikö vain, Cheryl? 333 00:22:16,118 --> 00:22:17,619 Haluatko kostaa? 334 00:22:19,121 --> 00:22:22,091 Haluatko hoitaa tämän todella synkästi? 335 00:22:22,224 --> 00:22:23,692 Minä autan sinua. 336 00:22:25,761 --> 00:22:27,830 Minulla on suunnitelma. 337 00:22:31,033 --> 00:22:35,204 Olet todellinen runoilija, Val. Näissä lyriikoissa ei vain ole järkeä. 338 00:22:35,537 --> 00:22:38,273 Missä se koukku on? Jonkin on napattava tämä kiinni. 339 00:22:38,607 --> 00:22:40,776 Tajuan kyllä. 340 00:22:40,909 --> 00:22:44,213 -Minulla on ollut vaikeaa. -Entä "maalauksia tuulessa"? 341 00:22:44,546 --> 00:22:47,116 Kävisikö "maalauksia iholla"? 342 00:22:48,784 --> 00:22:50,786 Aika kiva. 343 00:22:56,759 --> 00:23:00,963 Aloitetaan alusta. 344 00:23:01,096 --> 00:23:04,133 Yksi, kaksi, kolme. 345 00:23:07,970 --> 00:23:10,839 Maalauksia iholla Väriä hiuksissa 346 00:23:11,039 --> 00:23:14,176 Tulee nurkan takaa Saa pysähtymään paikoillaan 347 00:23:14,676 --> 00:23:17,045 Hän ei kiinnitä huomiota Koska häntä ei kiinnosta 348 00:23:17,179 --> 00:23:20,883 Mitä ajattelet hänestä 349 00:23:24,086 --> 00:23:27,289 En välitä siitä, mitä haluat minun olevan 350 00:23:30,259 --> 00:23:34,763 Se ei ole sinua varten Se on vain minua varten 351 00:23:39,268 --> 00:23:43,572 -Tuo oli todella hyvä. -Mitä muuta sinulla on? 352 00:23:44,006 --> 00:23:47,242 Voisimme vaihtaa toisen ja kolmannen säkeistön keskenään. 353 00:23:58,887 --> 00:24:01,089 Tulipunainen viettelys ei sovi sinulle, kulta. 354 00:24:02,257 --> 00:24:05,060 Tämä on Pollyn. Lainaan sitä. 355 00:24:06,061 --> 00:24:09,765 Polly kasvoi liian nopeasti. En halua sinun tekevän samaa virhettä. 356 00:24:09,898 --> 00:24:11,967 Minä pidän tästä. 357 00:24:12,100 --> 00:24:13,969 Tämä saa minut tuntemaan itseni - 358 00:24:14,970 --> 00:24:16,171 voimakkaaksi. 359 00:24:23,111 --> 00:24:26,315 Tuletko pormestarin tapahtumaan kanssamme? 360 00:24:26,648 --> 00:24:28,250 En. 361 00:24:28,383 --> 00:24:31,753 Menen Veronican luokse opiskelemaan koetta varten. 362 00:24:31,887 --> 00:24:35,791 En halua, että olet tekemisissä sellaisen tytön kanssa. 363 00:24:37,092 --> 00:24:39,761 Tuhman tytönkö? 364 00:24:39,895 --> 00:24:43,065 Totu siihen, koska hän on ystäväni. 365 00:24:47,035 --> 00:24:51,740 Pinkki täydellisyys. Se sopii paremmin. 366 00:25:16,298 --> 00:25:20,736 Voinko istua alas, Chuck? 367 00:25:20,869 --> 00:25:22,704 Et, jos haluat puhua Veronicasta. 368 00:25:24,339 --> 00:25:29,211 Vain sen verran, että olen ajatellut viime aikoina - 369 00:25:30,412 --> 00:25:34,082 haluavani olla enemmän hänen kaltaisensa. 370 00:25:34,683 --> 00:25:36,285 Haluatko olla tuhma tyttö? 371 00:25:37,920 --> 00:25:41,456 -Ehkä. -Kuten siskosi Polly, vai? 372 00:25:42,724 --> 00:25:45,093 Jason kertoi meille Pollysta. 373 00:25:45,227 --> 00:25:48,463 Hienohelma päivisin, mutta varsinainen peto sängyssä. 374 00:25:48,797 --> 00:25:50,465 Tuhmilla tytöillä on hauskempaa. 375 00:25:52,134 --> 00:25:53,769 Niin. 376 00:25:57,205 --> 00:25:58,473 Ehkä voit näyttää minulle. 377 00:26:00,075 --> 00:26:02,444 Se onnistuu kyllä. 378 00:26:03,912 --> 00:26:05,380 -Milloin? -Huomisiltana. 379 00:26:05,714 --> 00:26:07,316 -Teillä vai meillä? -Ethelin luona. 380 00:26:08,216 --> 00:26:11,253 Hän ja hänen vanhempansa ovat muualla. Hän jättää meille avaimen. 381 00:26:11,386 --> 00:26:15,157 Me olemme ystäviä, ja hänellä on uima-allas. 382 00:26:16,825 --> 00:26:17,893 Ja poreamme. 383 00:26:20,996 --> 00:26:24,266 Tulen sinne. Ehdottomasti. 384 00:26:24,399 --> 00:26:28,337 Ei huolta, olen hellä. 385 00:26:29,071 --> 00:26:30,839 En malta odottaa. 386 00:26:48,357 --> 00:26:50,125 Tervetuloa kotiin, Ferris. 387 00:26:50,258 --> 00:26:54,029 Hiippailet ulos, rikot kotiintuloaikaasi, ja joudut tappeluihin. 388 00:26:54,162 --> 00:26:55,364 Älä suutu. 389 00:26:55,497 --> 00:27:00,335 Olin Josien kanssa auttamassa Pussycatsia Taste of Riverdale -jutussa. 390 00:27:00,902 --> 00:27:02,531 Toivoin, että antaisit minun mennä. 391 00:27:02,838 --> 00:27:07,109 Et voi mennä minne haluat milloin haluat, vaikka muut sanoisivat mitä. 392 00:27:07,943 --> 00:27:11,847 Tämä on ensimmäinen kerta, kun kappaleeni esitetään ihmisten edessä. 393 00:27:11,980 --> 00:27:13,081 Lavalla. 394 00:27:13,215 --> 00:27:16,818 Anna minun mennä sinne. Laita minut vuodeksi kotiarestiin. 395 00:27:16,952 --> 00:27:20,288 Emme neuvottele rangaistuksestasi. 396 00:27:20,422 --> 00:27:23,525 Selvä, mutta sinun on myönnettävä se. 397 00:27:23,859 --> 00:27:25,060 Mikä? 398 00:27:25,193 --> 00:27:29,264 Jos minulla olisi futispeli huomenna, estäisitkö minua menemästä? 399 00:27:29,965 --> 00:27:34,036 Et, koska ymmärrät ja kunnioitat sitä, 400 00:27:34,169 --> 00:27:36,838 muttet välitä musiikistani. 401 00:27:36,972 --> 00:27:38,206 Et ota sitä vakavasti. 402 00:27:38,340 --> 00:27:41,977 Tässä ei ole kyse minun käytöksestäni, vaan sinun. 403 00:27:42,110 --> 00:27:43,211 Tämä oli tässä. 404 00:27:59,594 --> 00:28:00,929 Et ole Betty. 405 00:28:01,063 --> 00:28:07,035 Juttelimme asiasta Bettyn kanssa. Päätimme, että on turha tapella Archiesta. 406 00:28:07,169 --> 00:28:09,337 Meidän pitää vain oppia jakamaan. 407 00:28:16,845 --> 00:28:18,113 -Kiva. -Eikö olekin. 408 00:28:18,246 --> 00:28:21,983 Täällä tulee todella kuuma. 409 00:28:24,586 --> 00:28:26,388 Tule nyt. 410 00:28:28,423 --> 00:28:30,392 On aika kostua. 411 00:28:32,561 --> 00:28:35,497 Pitäisikö odottaa, että Betty tulee? 412 00:28:53,148 --> 00:28:57,386 Betty ei päässyt tulemaan, joten hän lähettikin minut. 413 00:29:03,458 --> 00:29:08,196 Tervetuloa ensimmäiseen vuosittaiseen Taste of Riverdaleen. 414 00:29:08,630 --> 00:29:12,067 Tämä on ennakkoa 75. vuosipäivämme juhlinnalle - 415 00:29:12,200 --> 00:29:17,606 ja todistaa, että Riverdale on todellakin kaupunki, 416 00:29:17,939 --> 00:29:22,477 joka nousee heti pystyyn, kun tragedia kaataa meidät maahan. 417 00:29:23,311 --> 00:29:24,317 Bon appétit. 418 00:29:29,985 --> 00:29:33,088 Hermione Lodge. 419 00:29:33,221 --> 00:29:36,224 -Fred Andrews. -Näytät siltä, että tarvitset tätä. 420 00:29:36,358 --> 00:29:40,629 -Saisinko sinihomejuustosliderin? -Tietysti. 421 00:29:41,329 --> 00:29:45,066 Hei, olet se koulun musiikinopettaja. 422 00:29:46,501 --> 00:29:50,005 Olen Archien isä, Fred Andrews. 423 00:29:50,705 --> 00:29:51,711 Voimmeko jutella? 424 00:29:55,477 --> 00:29:57,712 Penelope. Clifford. 425 00:30:00,549 --> 00:30:03,718 -Miten jaksatte? -Mitä luulet? 426 00:30:04,052 --> 00:30:05,287 Poikani on kuollut. 427 00:30:05,420 --> 00:30:07,689 Ette ole tehneet mitään tappajan nappaamiseksi, 428 00:30:08,023 --> 00:30:09,991 vain ahdistelleet tytärtäni. 429 00:30:10,459 --> 00:30:12,961 Penelope Blossom. Ajattelinkin, että törmäämme. 430 00:30:13,094 --> 00:30:16,164 Haluaisitko antaa kommentin koskien tutkimusta... 431 00:30:16,298 --> 00:30:19,401 Miten kehtaat, Alice Cooper? 432 00:30:20,135 --> 00:30:23,205 Laitoit ruumiinavausraportin lehteesi. 433 00:30:23,338 --> 00:30:27,175 Häntä kidutettiin ja ammuttiin, heitettiin jokeen roskan tavoin. 434 00:30:27,309 --> 00:30:29,511 Anna olla. 435 00:30:30,178 --> 00:30:32,214 Hei, Riverdale. 436 00:30:32,347 --> 00:30:36,451 Olemme Josie and the Pussycats. Oletteko valmiita rokkaamaan? 437 00:30:40,222 --> 00:30:43,158 Maalauksia iholla Väriä hiuksissa 438 00:30:43,358 --> 00:30:46,428 Tulee nurkan takaa Saa pysähtymään paikoillaan 439 00:30:46,561 --> 00:30:49,531 Hän ei kiinnitä huomiota Koska häntä ei kiinnosta 440 00:30:49,664 --> 00:30:54,135 Mitä ajattelet hänestä Ajattelet hänestä 441 00:30:56,338 --> 00:30:59,541 Liikkuu kaduilla Hän matkustaa yksin 442 00:31:00,108 --> 00:31:03,411 Oliko paikallinen ruoka sen arvoista, että kannatti hiipiä ulos? 443 00:31:03,545 --> 00:31:05,213 Autoin tuon kappaleen kanssa. 444 00:31:05,447 --> 00:31:08,450 Jos yrität käskeä häntä 445 00:31:08,583 --> 00:31:11,152 Hän sanoo 446 00:31:13,255 --> 00:31:15,290 Ei hassumpaa. 447 00:31:17,192 --> 00:31:21,229 Jäisin mielelläni, mutta minun on mentävä kuulustelemaan partiopoikaa. 448 00:31:21,363 --> 00:31:23,498 Se on vain minua varten 449 00:31:23,632 --> 00:31:26,635 Monet varmaankin sanovat Että he yrittävät auttaa 450 00:31:26,801 --> 00:31:28,370 He eivät tunne hänen tarinaansa 451 00:31:28,503 --> 00:31:32,507 Olen kuullut sinusta paljon. Archie sanoo, että olet mahtava. 452 00:31:32,641 --> 00:31:37,479 -Tuet häntä. -Onpa kilttiä. 453 00:31:37,612 --> 00:31:40,415 Sinun on kerrottava totuus eräästä asiasta. 454 00:31:40,549 --> 00:31:45,086 Musiikki on intohimo pojalleni. Onko hän taitava siinä? 455 00:31:45,220 --> 00:31:47,489 Haluan tukea häntä, mutta vanhemman - 456 00:31:47,622 --> 00:31:51,192 on vaikea katsoa lapsen jahtaavan unelmaa, jota hän ei ehkä ikinä saavuta - 457 00:31:51,326 --> 00:31:53,628 samalla kun oikeat mahdollisuudet menevät ohi. 458 00:31:53,762 --> 00:31:56,531 Herra Andrews. 459 00:31:56,665 --> 00:31:59,801 Hän on taitava. Se on selvää. 460 00:32:00,135 --> 00:32:02,704 En valehtele. Hän lähti tähän maailmaan myöhään. 461 00:32:02,837 --> 00:32:05,106 Hänellä on paljon kirittävää. 462 00:32:05,240 --> 00:32:09,411 Koko maailma on täynnä kilpailijoita. 463 00:32:10,745 --> 00:32:12,847 Pystyykö hän tienaamaan sillä elantonsa? 464 00:32:14,749 --> 00:32:17,619 Olisi sääli, jos hän ei edes yrittäisi. 465 00:32:17,752 --> 00:32:21,323 Mikään ei häiritse häntä 466 00:32:21,856 --> 00:32:23,224 Minun on pakko kysyä. 467 00:32:24,693 --> 00:32:27,596 Miksi kiinnostuit pojastani niin kovasti? 468 00:32:31,833 --> 00:32:34,603 Archie on erityinen poika. 469 00:32:40,408 --> 00:32:42,544 Teemme nyt jotain erilaista. 470 00:32:42,677 --> 00:32:45,480 Hermione Lodge. 471 00:32:45,614 --> 00:32:49,351 Park Avenuen prinsessasta tarjoilijaksi. 472 00:32:49,484 --> 00:32:52,520 Alice Cooper, et olekaan enää laktoosi-intorelantti. 473 00:32:53,421 --> 00:32:54,489 Miten Veronica voi? 474 00:32:58,126 --> 00:33:00,495 Et taida edes tietää. 475 00:33:00,629 --> 00:33:03,498 Asioita, mitä tyttärestäsi sanotaan. 476 00:33:04,899 --> 00:33:07,736 -Mitä asioita? -Lutkien häpäisyä. 477 00:33:07,869 --> 00:33:10,805 Niin käy, kun lutkia häpäistään. 478 00:33:14,209 --> 00:33:18,279 Veronican kaltaisia tyttöjä kannattaa pitää silmällä. 479 00:33:18,413 --> 00:33:20,749 Sellaiset riistäytyvät helposti käsistä. 480 00:33:25,787 --> 00:33:28,256 -Mitä tuo on? -Lihasrelaksanttia. 481 00:33:28,390 --> 00:33:31,660 Se alentaa estoja viinan kanssa tarjoiltuna. Totuusseerumia. 482 00:33:31,793 --> 00:33:35,230 -Ehkä meidän kannattaisi hidastaa. -Ei hätää. 483 00:33:35,830 --> 00:33:37,198 Vai mitä, Chuck? 484 00:33:39,868 --> 00:33:42,404 Ethän sinä halua hidastaa? 485 00:33:42,537 --> 00:33:45,740 Olen liian hurja sellaiseen. 486 00:33:45,874 --> 00:33:50,178 Hyvä. Hyvä poika, Chuck. 487 00:33:55,483 --> 00:33:57,385 Hei, Dilton. 488 00:33:59,487 --> 00:34:01,623 Keskustelin partiopojan kanssa. 489 00:34:01,756 --> 00:34:03,291 Tiedän, että laukaisit aseen. 490 00:34:04,759 --> 00:34:07,328 Olet siis valehtelija ja kiusankappale. 491 00:34:11,366 --> 00:34:13,368 Mitä sitten? 492 00:34:13,501 --> 00:34:15,437 Tein partiopojille palveluksen. 493 00:34:15,570 --> 00:34:18,873 Jonkun pitää opettaa heitä pitämään puolensa... 494 00:34:19,207 --> 00:34:23,311 Säästä tuo lausuntoosi, jonka annat seriffille tai minulle. 495 00:34:23,445 --> 00:34:24,679 Suosittelen minua. 496 00:34:26,347 --> 00:34:28,316 Blue and Goldin toimisto huomenna. 497 00:34:39,761 --> 00:34:42,731 -Mitä helvettiä? -Ala kuvaamaan. 498 00:34:43,732 --> 00:34:45,800 Täällä on todella kuuma. 499 00:34:45,934 --> 00:34:48,937 Se kuumenee koko ajan. 500 00:34:49,270 --> 00:34:53,007 On aika vikistä, sika. Kerro totuus siitä, mitä sinun ja Veronican välillä kävi. 501 00:34:54,008 --> 00:34:56,411 Meillä oli hauskaa. Hänellä oli hauskaa. 502 00:34:56,544 --> 00:35:01,783 Kerro totuus. Muuten keitän sinut hengiltä. 503 00:35:02,884 --> 00:35:06,521 -Mitä? Me pelehdimme. -Mitä sen jälkeen? 504 00:35:08,423 --> 00:35:11,659 Sitten vein hänet kotiin. En tahmannut häntä. 505 00:35:11,793 --> 00:35:15,864 Sinun ei tarvinnut sanoa enempää, kusipää. Nyt kaikki saavat tietää totuuden. 506 00:35:18,032 --> 00:35:21,402 Tykkäätkö häpäistä ihmisiä? 507 00:35:21,536 --> 00:35:22,837 Tykkäätkö alistaa heitä? 508 00:35:22,971 --> 00:35:25,473 "Hienohelma päivisin, mutta peto sängyssä." 509 00:35:25,607 --> 00:35:27,675 -En! -Pyydä anteeksi. 510 00:35:27,809 --> 00:35:28,843 Rauhoitu. 511 00:35:28,977 --> 00:35:32,313 -Sano, että olet pahoillasi. -Olen pahoillani! 512 00:35:32,447 --> 00:35:35,517 -Olen pahoillani niistä kaikista. -Hienoa, sika. 513 00:35:37,685 --> 00:35:42,056 Nyt on palkintosi aika. Nyt sinut tahmataan. 514 00:35:42,390 --> 00:35:46,528 -Mitä? -Pyydä anteeksi sitä, että pilasit Pollyn. 515 00:35:46,661 --> 00:35:47,996 -Mitä? -Tee se, Jason! 516 00:35:48,329 --> 00:35:51,499 -Voi luoja! -Pyydä anteeksi, kun tuhosit minut. 517 00:35:51,633 --> 00:35:54,769 -Pyydä anteeksi siitä, mitä teit minulle! -En ole Jason! 518 00:35:54,903 --> 00:35:57,038 -En ole Jason! -Nyt riittää, Betty. 519 00:35:57,372 --> 00:36:00,742 Lopeta! Tämä on ohi. Teimme sen. Sinä teit sen. 520 00:36:01,609 --> 00:36:04,779 Olette hulluja. Olette helvetin hulluja. 521 00:36:08,616 --> 00:36:10,385 Olen kunnossa. 522 00:36:13,922 --> 00:36:15,824 Tämä oli tässä. 523 00:36:25,934 --> 00:36:27,635 Isä? 524 00:36:30,972 --> 00:36:33,374 Mitä nyt, isä? 525 00:36:33,508 --> 00:36:36,744 Teen äänieristyksiä autotalliin. 526 00:36:37,111 --> 00:36:42,350 Voit tehdä jotain hyödyllistä, kun olet kotiarestissa. 527 00:36:42,483 --> 00:36:43,885 Saat harjoitella musiikkiasi. 528 00:36:45,453 --> 00:36:48,356 Tämä on mahtavaa. Kiitos. 529 00:36:48,990 --> 00:36:52,126 Tapasin musiikinopettajasi eilisiltana. Neiti Grundyn. 530 00:36:54,062 --> 00:36:57,131 Minun opettajani eivät näyttäneet samalta. 531 00:36:57,966 --> 00:37:02,070 -Mistä te puhuitte? -Sinusta. 532 00:37:04,539 --> 00:37:06,841 Hän uskoo sinuun, Archie. 533 00:37:07,442 --> 00:37:08,943 Kuten minäkin. 534 00:37:13,982 --> 00:37:15,516 HÄPEÄKIRJA 535 00:37:21,456 --> 00:37:24,025 Melkoinen paljastus. 536 00:37:24,158 --> 00:37:26,861 Milloin ehdit kirjoittamaan tämän? 537 00:37:27,862 --> 00:37:29,564 Valvoin koko yön. 538 00:37:29,697 --> 00:37:31,566 En saanut unta sen jälkeen. 539 00:37:32,500 --> 00:37:34,068 En minäkään. 540 00:37:36,704 --> 00:37:42,944 Sinä autoit minua tavalla, jolla kukaan ei ole ennen auttanut. 541 00:37:43,077 --> 00:37:46,514 Mutta voimmeko puhua siitä, mitä tapahtui? 542 00:37:47,615 --> 00:37:48,621 Mitä tarkoitat? 543 00:37:49,651 --> 00:37:52,820 Peruukista ja kaikesta. 544 00:37:53,554 --> 00:37:55,690 Kuinka pitkälle meinasit mennä? 545 00:37:55,823 --> 00:37:59,193 -Chuck ansaitsi sen. -Kutsuit häntä Jasoniksi. 546 00:38:02,530 --> 00:38:06,601 -Enkä kutsunut. -Kyllä kutsuit, tyttö. 547 00:38:06,734 --> 00:38:10,838 Kutsuit itseäsi Pollyksi. Olit kuin tohtori Jekyll ja neiti Hyde. 548 00:38:10,972 --> 00:38:13,541 Olit aivan toinen ihminen. 549 00:38:14,676 --> 00:38:18,780 Muistan sanoneeni, että Chuckin pitäisi pyytää anteeksi Pollysta, 550 00:38:18,913 --> 00:38:21,916 mutten sen takia, että luulin häntä Jasoniksi. 551 00:38:22,050 --> 00:38:23,056 Miksi sitten? 552 00:38:23,184 --> 00:38:24,919 Olen kyllästynyt siihen, 553 00:38:25,053 --> 00:38:30,191 että Chuckin ja Jasonin kaltaiset tekevät kamalia asioita meille tytöille. 554 00:38:32,193 --> 00:38:35,897 Hyvä ja paha. Valo ja pimeys. 555 00:38:36,030 --> 00:38:37,065 Betty ja Veronica. 556 00:38:38,232 --> 00:38:41,736 Saman kolikon kaksi puolta. 557 00:38:44,806 --> 00:38:49,577 Bettyn artikkelin takia Weatherbee tarvitsi uhrilampaan, 558 00:38:49,711 --> 00:38:52,914 joka toimi varoituksena. 559 00:38:53,047 --> 00:38:58,052 Sen jälkeen, kun Hermione Lodge neuvotteli pienemmän tuomion koston enkeleille... 560 00:38:58,186 --> 00:39:03,958 Tule ensi kerralla ensin minun puheilleni. Älä toimi yksin. 561 00:39:05,927 --> 00:39:09,998 Valmentaja Clayton pelasti työpaikkansa ja koulunsa maineen - 562 00:39:10,131 --> 00:39:14,802 heittämällä oman rakkaan poikansa ja hänen jenginsä ulos joukkueesta. 563 00:39:14,936 --> 00:39:21,109 Emme tienneet sitä siinä vaiheessa, että teolla olisi kauheita seurauksia. 564 00:39:22,810 --> 00:39:25,013 Kiitos, Betty ja Veronica. 565 00:39:25,713 --> 00:39:30,151 Kiitos, että kerroit tästä. Sillä oli suuri merkitys Weatherbeelle. 566 00:39:30,284 --> 00:39:32,820 Sinä olet kaikkein rohkein, Ethel Muggs. 567 00:39:33,755 --> 00:39:35,223 #oikeuttaEthelille. 568 00:39:36,090 --> 00:39:38,159 Mutta eräs asia oli varma. 569 00:39:38,292 --> 00:39:42,864 Betty ja Veronica, nykyään B ja V - 570 00:39:44,032 --> 00:39:46,067 oli luotu. 571 00:40:00,882 --> 00:40:04,118 He kävelivät liekkien läpi ja selvisivät. 572 00:40:07,088 --> 00:40:09,257 Tappaja satutti Jasonia. 573 00:40:10,124 --> 00:40:12,894 Ehkä Jasonkin satutti ihmisiä. 574 00:40:13,027 --> 00:40:15,696 Olen pahoillani, jos hän satutti Pollya. 575 00:40:34,849 --> 00:40:36,884 Kiitos, että puhuit isälleni. 576 00:40:37,585 --> 00:40:39,821 Tarkoitin sitä, mitä sanoin. 577 00:40:39,954 --> 00:40:42,090 Uskon, että voit menestyä. 578 00:40:51,332 --> 00:40:56,070 Tarkoittaako tämä, että jatkamme oppituntejamme? 579 00:40:56,204 --> 00:41:00,141 Janoamme äärimmäisyyksiä. Ne lohduttavat meitä. 580 00:41:00,975 --> 00:41:04,145 Mutta elämä on paljon monimutkaisempaa. 581 00:41:04,278 --> 00:41:08,282 Jos paljastat, että ammuin sillä aseella, elämäni on pilalla. 582 00:41:08,616 --> 00:41:13,254 Minut heitetään ulos partiosta ja saan syytteen lievästä rikoksesta. 583 00:41:13,387 --> 00:41:15,223 Mitä jos minulla on parempi tarina? 584 00:41:18,226 --> 00:41:21,329 Lupaatteko, ettette kerro minusta, jos kerron paremman tarinan? 585 00:41:24,632 --> 00:41:27,235 Lupaamme sen journalisteina. 586 00:41:29,904 --> 00:41:34,108 Näin jotain Sweetwaterjoella, mitä kukaan muu ei nähnyt. 587 00:41:36,010 --> 00:41:38,880 Neiti Grundyn auto oli joenrannalla. 588 00:41:41,382 --> 00:41:42,950 Hän oli siellä. 589 00:41:43,084 --> 00:41:47,321 Ongelmistamme huolimatta olisin tehnyt kaikkeni suojellakseni Archieta, 590 00:41:47,955 --> 00:41:51,159 mutta Dilton Doiley oli juuri avannut Pandoran lippaan. 591 00:41:51,292 --> 00:41:58,299 Nyt kukaan ei voinut pelastaa Archieta. 592 00:42:31,866 --> 00:42:33,868 Suomennos: Jerry Savolainen