1 00:00:08,725 --> 00:00:10,260 Tidligere på Riverdale: 2 00:00:10,627 --> 00:00:13,597 Dette er historien om en by, en gang sunn og uskyldig,- 3 00:00:13,730 --> 00:00:18,402 -som nå er forandret for alltid av det mystiske dødsfallet til Jason Blossom 4. juli. 4 00:00:18,535 --> 00:00:20,671 -Kan vi ta en prat, Ms. Grundy? -Om hva da? 5 00:00:20,804 --> 00:00:23,640 Du er musikklærer. Kan vi prate om musikk? 6 00:00:23,774 --> 00:00:26,343 Vi hørte det vi hørte, og vi gjorde ingenting. 7 00:00:26,476 --> 00:00:30,714 Hvordan forklarer vi hvorfor vi var sammen klokka 6 om morgenen den 4. juli? 8 00:00:30,881 --> 00:00:34,484 Polly og Jason var sammen, og Jason såret Polly. 9 00:00:34,851 --> 00:00:37,921 Å, Gud. Jason. Han er blitt skutt. 10 00:00:38,388 --> 00:00:41,324 Jasons død etterforskes nå som drap. 11 00:00:43,326 --> 00:00:46,229 Før eller siden får de vite at jeg er skyldig. 12 00:00:49,299 --> 00:00:51,468 Skyld, uskyld. 13 00:00:51,601 --> 00:00:55,539 Godt, ondt. Liv, død. 14 00:00:55,672 --> 00:00:58,608 Mens mørket som lå rundt Riverdale ble dypere,- 15 00:00:58,742 --> 00:01:03,513 -ble grensene som skilte disse motsetningene uklare og forvrengte. 16 00:01:04,715 --> 00:01:07,684 "Jeg er skyldig," sa Cheryl i biologitimen. 17 00:01:08,685 --> 00:01:09,920 Men i hva? 18 00:01:10,253 --> 00:01:15,525 For å klargjøre, jeg mente ikke at jeg var skyldig i å ha drept Jason. 19 00:01:15,659 --> 00:01:18,495 Jeg elsket ham høyere enn meg selv. 20 00:01:19,296 --> 00:01:24,468 Men jeg er skyldig i å ha løyet om hva som skjedde 4. juli. 21 00:01:24,601 --> 00:01:28,972 Obduksjonen setter dødstidspunktet til 11. juli. Når var siste gang du så broren din? 22 00:01:29,306 --> 00:01:31,775 Fjerde juli. 23 00:01:31,908 --> 00:01:34,244 Jeg vet ikke hva om skjedde i uka som fulgte... 24 00:01:34,377 --> 00:01:38,381 Cheryl, kan du fortelle oss med dine egne ord hva som skjedde ved Sweetwater River? 25 00:01:38,515 --> 00:01:40,884 Planen var sinnsyk, selv for meg. 26 00:01:41,852 --> 00:01:44,688 Jason ville forlate Riverdale og aldri komme tilbake. 27 00:01:44,821 --> 00:01:49,893 Han ba om hjelp til å iscenesette en ulykke, så foreldrene våre ikke ville lete etter ham. 28 00:01:50,026 --> 00:01:52,829 Vi hadde tenkt å si at vi tok en båttur tidlig om morgenen,- 29 00:01:52,963 --> 00:01:55,766 -og at båten kantret og at Jason druknet. 30 00:01:55,899 --> 00:02:00,604 Men i virkeligheten kom vi tørrskodd over til den andre siden. 31 00:02:00,904 --> 00:02:04,274 Vi tok farvel på Greendale-siden av Sweetwater River. 32 00:02:06,042 --> 00:02:08,712 Han lovet å ringe så snart han var kommet til et sted- 33 00:02:08,845 --> 00:02:12,015 -der foreldrene våre ikke kunne hente ham. Toppen en måned. 34 00:02:12,349 --> 00:02:14,851 Hver dag ventet jeg på en telefon, på en e-post. 35 00:02:14,985 --> 00:02:18,355 Fortalte dere noen om planen deres? Kan noen bekrefte dette? 36 00:02:19,456 --> 00:02:22,659 Og du aner ikke hvorfor broren din ville rømme- 37 00:02:22,793 --> 00:02:24,761 -og fingere sin egen død? 38 00:02:25,362 --> 00:02:28,398 -Er ikke det ganske grusomt? -Nei, han var ikke det. 39 00:02:28,532 --> 00:02:29,766 Jason var ikke grusom. 40 00:02:29,900 --> 00:02:33,737 Så kanskje alt dette er et nett av løgner for å dekke over dine egne handlinger. 41 00:02:33,870 --> 00:02:34,905 Jeg drepte ikke Jason. 42 00:02:37,474 --> 00:02:40,477 Det var et skudd den morgenen. Vi hørte et skudd 4. juli. 43 00:02:41,044 --> 00:02:43,747 Kanskje de som drepte Jason skjøt mot ham og bommet. 44 00:02:43,880 --> 00:02:46,650 Dere hørte et skudd, og du forteller oss det først nå? 45 00:02:47,017 --> 00:02:49,419 Jeg var ute av meg. Broren min var drept. 46 00:02:49,553 --> 00:02:54,491 Så ute av deg at du sang og danset på en oppvarmingsfest i går. 47 00:02:54,858 --> 00:02:56,526 Hva faen er det som foregår her? 48 00:02:56,660 --> 00:02:59,663 -Mamma. -Ikke si noe mer, Cheryl. Kom deg ut. 49 00:02:59,796 --> 00:03:01,874 -Hvorfor ringte du oss ikke? -Fordi hun er en løgner, Penelope. 50 00:03:01,898 --> 00:03:03,009 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 51 00:03:03,033 --> 00:03:07,404 Når vi kommer hjem, skal du fortelle oss alt. Alt. 52 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 CHERYL BLOSSOM SKYLDIG! 53 00:03:21,585 --> 00:03:23,086 Rett fra trykken. 54 00:03:23,687 --> 00:03:25,021 Mamma. 55 00:03:25,355 --> 00:03:29,125 Først lekker du obduksjonsrapporten til Jason Blossom, og nå dette? 56 00:03:29,459 --> 00:03:30,860 Folk elsker mediadekningen. 57 00:03:30,994 --> 00:03:34,531 Du må slutte å skape sensasjon av denne forferdelige hendelsen. 58 00:03:34,664 --> 00:03:37,000 Det er nyheter, Betty. Vi eier Riverdale Register. 59 00:03:37,133 --> 00:03:40,837 Vi har ansvar for å holde folket informert. 60 00:03:40,971 --> 00:03:44,574 Uansett hva Jason gjorde mot Polly, er han fortsatt en person. 61 00:03:44,708 --> 00:03:45,976 Man høster det man sår. 62 00:03:46,109 --> 00:03:49,913 Du burde skrive om den egentlige historien. Hva skjedde med Jason? 63 00:03:50,046 --> 00:03:54,017 Hvem holdt ham som fange? Hvorfor var han nedfrosset? 64 00:03:54,150 --> 00:03:55,952 Og hvem avfyrte det skuddet 4. juli? 65 00:03:56,086 --> 00:04:00,056 Hvis du er så ivrig på journalistikk, hvorfor ikke jobbe med din far og meg? 66 00:04:00,390 --> 00:04:02,926 Register kunne trenge en Lois Lane-type som deg. 67 00:04:20,610 --> 00:04:24,848 Jeg tror jeg vet noe som kan være til hjelp i Blossom-etterforskningen. 68 00:04:26,016 --> 00:04:29,753 -Folk sier at Cheryl hørte et skudd. -Det er det hun hevder, ja. 69 00:04:32,155 --> 00:04:33,590 Jeg hørte det også. 70 00:04:33,757 --> 00:04:35,191 Jeg var der den morgenen. 71 00:04:35,525 --> 00:04:40,096 Jeg sa ingenting, for til å begynne med trodde jeg som alle andre at Jason hadde druknet. 72 00:04:40,430 --> 00:04:42,999 Men da obduksjonen forklarte at han døde senere... 73 00:04:43,133 --> 00:04:46,603 Hvorfor var du nede ved elven så tidlig om morgenen den 4. juli? 74 00:04:48,571 --> 00:04:50,774 Jobbet med noen låter. 75 00:04:51,141 --> 00:04:55,111 Jeg skriver låter. 76 00:04:55,445 --> 00:04:58,181 -Så du hvem som avfyrte skuddet? -Nei, sir. 77 00:04:58,515 --> 00:04:59,983 Var du alene? 78 00:05:01,918 --> 00:05:03,486 Nei, sir. 79 00:05:03,620 --> 00:05:05,455 Hvem var du sammen med? 80 00:05:07,023 --> 00:05:09,859 La oss gjøre dette til en 4. juli du aldri vil glemme. 81 00:05:11,227 --> 00:05:13,930 Hunden min, Vegas. 82 00:05:15,565 --> 00:05:17,600 Er du en mistenkt nå? 83 00:05:17,734 --> 00:05:19,903 Faren min sier vi alle er det, meg inkludert. 84 00:05:20,036 --> 00:05:22,172 Ikke jeg. Jeg kjenner ikke disse folka. 85 00:05:22,505 --> 00:05:26,810 Dere, kanskje vi skulle ta en ny binge med Making a Murderer på Netflix i kveld? 86 00:05:26,943 --> 00:05:29,946 Beklager. Kan ikke. Jeg må jobbe med avisa. 87 00:05:30,080 --> 00:05:32,916 Ikke regn med meg heller. Jeg har en date i kveld. 88 00:05:33,049 --> 00:05:35,251 -Har du? -Hvem er den heldige? 89 00:05:36,219 --> 00:05:39,222 Hei, V-Lo. Jeg kommer innom Pembrooke og henter deg klokka åtte? 90 00:05:39,556 --> 00:05:42,659 -Jeg skal være der. -Fett. 91 00:05:44,627 --> 00:05:46,896 -Chuck Clayton? -Du skal på date med Chuck? 92 00:05:47,030 --> 00:05:51,201 -Han er en rundbrenner. -Og så? Han er den deiligste av de deilige. 93 00:05:51,534 --> 00:05:56,139 Og sønnen til treneren for universitetslaget. I Riverdale er det som å date en Kennedy. 94 00:05:59,609 --> 00:06:02,612 Hvis avisjournalistikken er død, hva gjør jeg her? 95 00:06:02,779 --> 00:06:07,550 Blue and Gold er ikke død, Juggy. Den bare slumrer. 96 00:06:07,684 --> 00:06:09,519 Men er i ferd med å våkne. 97 00:06:09,919 --> 00:06:12,722 Du skriver en roman, ikke sant? Om drapet på Jason Blossom? 98 00:06:13,523 --> 00:06:17,660 Ja. Riverdales egne In Cold Blood. 99 00:06:17,794 --> 00:06:21,731 Som startet som en artikkelserie. 100 00:06:22,966 --> 00:06:25,935 Jeg håper du vil skrive for Blue and Gold. 101 00:06:26,069 --> 00:06:30,006 Jeg tror bare ikke at skoleavisa er det mest passende medium for min stemme. 102 00:06:30,140 --> 00:06:35,879 Juggy, Jasons død forandret Riverdale. 103 00:06:36,012 --> 00:06:40,550 Folk vil ikke innrømme det, men det er sant. Vi føler det, alle sammen. 104 00:06:40,683 --> 00:06:45,655 Det skulle aldri skje noe fælt her, men det gjorde det. 105 00:06:45,789 --> 00:06:46,956 Jeg vil vite hvorfor. 106 00:06:47,924 --> 00:06:49,859 Få jeg fullstendig frihet? 107 00:06:49,993 --> 00:06:54,631 Jeg hjelper til og redigerer og kommer med forslag,- 108 00:06:54,764 --> 00:06:56,065 -men det er din sak. 109 00:06:56,199 --> 00:06:57,300 Det er din stemme. 110 00:06:58,134 --> 00:07:03,006 Høres ikke ut som fullstendig frihet,- 111 00:07:03,640 --> 00:07:05,108 -men jeg er med. 112 00:07:05,241 --> 00:07:09,312 Ok, flott. I så fall skal du få ditt første oppdrag. 113 00:07:09,646 --> 00:07:13,316 Det var én som var ved elven den 4. juli som ingen snakker om. 114 00:07:13,650 --> 00:07:15,837 -Dilton Doiley og speiderguttene hans. -Nettopp. 115 00:07:23,026 --> 00:07:26,663 -Hei. -Jeg sendte deg melding. Hvor har du vært? 116 00:07:26,796 --> 00:07:28,731 Fotballtrening. Og så skrev jeg. 117 00:07:30,100 --> 00:07:34,037 Sanger? Musikken din? 118 00:07:34,170 --> 00:07:37,140 Jeg trodde du og Jughead var på tur den 4. 119 00:07:37,273 --> 00:07:41,711 Men så snakket jeg med sheriff Keller. Så jeg antar at det var en løgn. 120 00:07:44,914 --> 00:07:47,951 -Vi skulle dra, men så... -Du skulle kommet til meg, Archie. 121 00:07:48,084 --> 00:07:50,053 Vi kunne gått til sheriffen sammen. 122 00:07:50,186 --> 00:07:53,356 -Jeg ville ikke blande deg inn i det. -Det var en feilbedømmelse. 123 00:07:53,690 --> 00:07:56,860 -Beklager at jeg ikke er perfekt. -Du er langt fra perfekt for tiden. 124 00:07:56,993 --> 00:07:59,295 -Det er derfor du har husarrest. -Hva? Seriøst? 125 00:07:59,629 --> 00:08:02,365 Du skal være i hus klokka sju hver kveld i to uker. 126 00:08:02,699 --> 00:08:06,095 -Vil ha alenetid med musikken? Der har du. -Jeg er ikke 10. Du kan ikke... 127 00:08:06,202 --> 00:08:07,971 Skal vi si tre uker? 128 00:08:13,309 --> 00:08:14,878 Greit. La meg prøve på nytt. 129 00:08:15,011 --> 00:08:16,746 -Få se. -Stoler du ikke på meg? 130 00:08:16,880 --> 00:08:18,414 Nei, greit. Du kan ta det. 131 00:08:18,748 --> 00:08:21,718 Ok, la meg se. Foto-godkjennelse. 132 00:08:24,687 --> 00:08:26,122 Greit. 133 00:08:28,892 --> 00:08:31,961 Du er annerledes enn det jeg trodde du ville være. 134 00:08:32,095 --> 00:08:36,799 En tidligere sosietetsjente fra New York, falt i en slags Madoff-unåde? 135 00:08:36,933 --> 00:08:40,303 Jeg antok at du ville kreve mye. 136 00:08:41,838 --> 00:08:43,840 Hva er det du savner mest hjemmefra? 137 00:08:44,774 --> 00:08:45,909 Ikke annet enn alt. 138 00:08:47,243 --> 00:08:49,383 Jeg hadde glemt hvor slitsomt det er å være ny. 139 00:08:49,946 --> 00:08:55,919 Prøv å være ny når faren din er den nye læreren og fotballtreneren. 140 00:08:56,186 --> 00:09:00,823 Vel, sett fra utsiden, har du ikke bare vist hva du er god for,- 141 00:09:00,957 --> 00:09:04,260 -du har også hevet listen for alle rundt deg. 142 00:09:04,394 --> 00:09:08,731 Universitetsfotball, på listen til dekanus, ambisjoner om topp-universiteter... 143 00:09:09,232 --> 00:09:11,234 Å, ja, du har blitt undersøkt, kjekken. 144 00:09:11,367 --> 00:09:15,205 Om ikke annet, er Veronica Lodge svært godt informert. 145 00:09:16,372 --> 00:09:18,908 Jeg kommer til å hendene fulle med deg, hva? 146 00:09:19,409 --> 00:09:22,946 Jeg vedder på at du kan håndtere det. 147 00:09:34,190 --> 00:09:36,192 Hvorfor fortalte du dem om skuddet? 148 00:09:36,326 --> 00:09:38,828 De kom til å nagle Cheryl. Jeg måtte hjelpe henne. 149 00:09:38,962 --> 00:09:40,930 Vi var utenfor mistanke. 150 00:09:41,064 --> 00:09:43,733 Jeg nevnte ikke navnet ditt, så det er ikke så farlig. 151 00:09:43,866 --> 00:09:47,103 Ikke så farlig? Du er innblandet i en mordetterforskning. 152 00:09:47,237 --> 00:09:51,507 Hva om sheriff Keller bestemmer seg for å grave og det fører til oss, til forholdet vårt? 153 00:09:51,841 --> 00:09:54,167 Jeg holder meg til forklaringen. Jeg beskytter deg. 154 00:09:56,379 --> 00:09:58,481 Jeg setter timene våre på hold. 155 00:09:58,815 --> 00:10:00,016 Hva? 156 00:10:00,149 --> 00:10:04,153 -Så? Hvordan gikk det med Chuck? -Chuck har muskler... 157 00:10:04,320 --> 00:10:08,024 ...men konversasjonen hans er ikke type Oscar Wilde, ikke engang Diablo Cody. 158 00:10:08,825 --> 00:10:11,337 Hei, Veronica. Hvordan var Sticky Maple-greia du fikk i går kveld? 159 00:10:11,361 --> 00:10:12,367 Hva for noe? 160 00:10:12,495 --> 00:10:15,465 Sticky Maple-greia som Chuck ga deg. Hvordan var den? 161 00:10:15,798 --> 00:10:18,543 Vi tok en brownie sundae, hvis det er det dere hyener mener. 162 00:10:22,405 --> 00:10:24,974 -Å, Gud. -Hva? 163 00:10:27,910 --> 00:10:30,146 Hva faen er en Sticky Maple? 164 00:10:30,546 --> 00:10:33,816 Det er liksom det det høres ut som. Det er en Riverdale-greie. 165 00:10:33,950 --> 00:10:37,120 Nei, Kevin, det er en slut-shaming-greie,- 166 00:10:37,253 --> 00:10:40,099 -og jeg verken ikke et ludder, eller lar meg bli gjort til skam- 167 00:10:40,123 --> 00:10:43,860 -av en som heter... Unnskyld meg? ...Chuck Clayton. 168 00:10:43,993 --> 00:10:47,263 Tror han at han kan slippe unna med dette? Vet han ikke hvem jeg er? 169 00:10:47,397 --> 00:10:49,999 Jeg tar bremsene på på det harry fallossymbolet hans. 170 00:10:50,133 --> 00:10:53,202 -Eller vi går til rektor Weatherbee. -Og klager på trenerens sønn? 171 00:10:53,336 --> 00:10:56,439 Som er kaptein på fotballaget og Riverdale Highs gullgutt? 172 00:10:56,572 --> 00:10:58,808 Eller jeg kan avsløre ham i Blue and Gold. 173 00:10:58,941 --> 00:10:59,947 -Det kan jeg. -Nei. 174 00:11:00,076 --> 00:11:02,812 Du snakker som ei flink jente som alltid følger reglene. 175 00:11:02,945 --> 00:11:07,150 Jeg følger ikke reglene. Jeg lager dem. Og når det er nødvendig, bryter jeg dem. 176 00:11:07,283 --> 00:11:09,609 Du vil hjelpe meg å ta hevn over Chuck? Fantastisk. 177 00:11:09,886 --> 00:11:12,258 Men du må være villig til skittent spill, null nåde. 178 00:11:12,322 --> 00:11:14,424 Hva sier du, er du med eller ikke? 179 00:11:19,062 --> 00:11:20,496 Flytt dere. 180 00:11:21,064 --> 00:11:22,331 Unnskyld meg. 181 00:11:22,965 --> 00:11:24,267 Vi ses. 182 00:11:24,400 --> 00:11:27,570 Veronica. Betty. Hva gjør dere her? 183 00:11:28,171 --> 00:11:29,872 -Ikke noe å bekymre seg for. -Nei... 184 00:11:30,006 --> 00:11:33,076 Jeg mener det, Andrews. Inn i dusjen og kom deg ut av veien. 185 00:11:37,346 --> 00:11:40,616 Å, B og V. Ménage à rett på. Damer. 186 00:11:40,950 --> 00:11:44,454 Dette er avskyelig. Fjern det. 187 00:11:45,354 --> 00:11:47,957 Hvorfor er du så hissig? Det er et æresmerke. 188 00:11:48,091 --> 00:11:52,161 Og du er jo ikke akkurat jomfruelig territorium etter skapdaten du hadde med Andrews. 189 00:11:52,295 --> 00:11:54,163 Ok, det der er forbi irrelevant, Chuck. 190 00:11:54,297 --> 00:11:57,366 Du får ikke gå rundt og ydmyke jenter, av noen som helst grunn,- 191 00:11:57,500 --> 00:12:00,002 -eller under noen omstendigheter, idiot. 192 00:12:00,136 --> 00:12:04,073 Jeg skjønner at du ikke er av skap-typen, men hvis du vil kjøre Chuck-vogna,- 193 00:12:04,207 --> 00:12:06,175 -kan det arrangeres. 194 00:12:06,309 --> 00:12:11,180 La oss gjøre dette enkelt slik at morderapehjernen din fatter det. 195 00:12:11,314 --> 00:12:16,319 Fjern dette, for helvete. 196 00:12:17,553 --> 00:12:21,457 Ok, den overklassehurpe-holdningen kan ha funket- 197 00:12:21,591 --> 00:12:25,595 -på betaene du datet i New York, men nå er du i Bulldog-land. 198 00:12:28,397 --> 00:12:31,367 Men for all del, slåss tilbake. 199 00:12:34,670 --> 00:12:37,406 Du gjør det bare vanskeligere for deg selv. 200 00:12:42,545 --> 00:12:46,449 Og i det øyeblikket dere nøler, er dere døde. 201 00:12:46,616 --> 00:12:49,685 Dere er alle døde. 202 00:12:51,087 --> 00:12:52,588 På stedet hvil, Doiley. 203 00:12:52,955 --> 00:12:56,526 Jeg skriver en artikkel for Blue and Gold. Jeg håper du kan hjelpe meg. 204 00:12:57,093 --> 00:12:59,962 Tre av. Men hold dere i nærheten. 205 00:13:02,532 --> 00:13:07,103 Cheryl og Archie sier de hørte et skudd 4. juli, men at de ikke vet hvem som skjøt. 206 00:13:07,236 --> 00:13:10,973 Sheriff Keller har allerede spurt meg om dette. Speiderne mine og jeg- 207 00:13:11,107 --> 00:13:13,276 -hørte ikke noe rart. 208 00:13:13,409 --> 00:13:17,980 Vel, så dere noe rart? 209 00:13:21,450 --> 00:13:26,055 En hvit-vinget fink, en langøret ugle... 210 00:13:27,089 --> 00:13:30,359 Å, og Cheryl sittende ved elven, dryppende våt. 211 00:13:34,997 --> 00:13:36,599 Archie. 212 00:13:36,732 --> 00:13:39,735 Takket være deg, er jeg ikke jenta som ropte skudd, skudd! 213 00:13:40,069 --> 00:13:42,104 Du trodde meg når ingen andre gjorde det. 214 00:13:42,505 --> 00:13:46,275 -Jeg fortalte bare sannheten. -Det er defor jeg vil gjengjelde din godhet. 215 00:13:46,409 --> 00:13:49,178 Cheryl, helt sant, det var ikke derfor jeg sa ifra. 216 00:13:49,312 --> 00:13:51,047 Spar "å, så søtt"-greia til Betty. 217 00:13:51,747 --> 00:13:54,584 Jeg lar deg få ett ønske, Archie. 218 00:13:54,717 --> 00:13:59,088 Alt er tilgjengelig, bortsett fra kroppen min. 219 00:14:01,123 --> 00:14:03,159 Jason ville ha ønsket at du ble belønnet. 220 00:14:07,530 --> 00:14:09,498 Faktisk så er det én ting. 221 00:14:15,104 --> 00:14:16,205 Hei, Josie. 222 00:14:16,339 --> 00:14:20,376 Jeg er veldig glad i Cheryl, så jeg gjør henne denne tjenesten. 223 00:14:20,510 --> 00:14:22,645 Hun sa du trengte hjelp med musikken din- 224 00:14:22,778 --> 00:14:25,615 -siden Ms. Grundy har droppet deg? 225 00:14:25,748 --> 00:14:29,151 The Pussycats skal spille på greia til moren min, Smak av Riverdale? 226 00:14:29,285 --> 00:14:31,554 Og vi øver hver kveld denne uka. 227 00:14:32,455 --> 00:14:37,393 Kom, observer, lær. 228 00:14:39,395 --> 00:14:43,165 Denne uka er jeg... Har jeg husarrest. 229 00:14:45,201 --> 00:14:47,403 Ok, ikke ditt problem. Jeg skal få det til. 230 00:14:47,570 --> 00:14:49,338 Ok. 231 00:14:49,772 --> 00:14:51,574 Takk. 232 00:15:01,817 --> 00:15:04,253 ADAM CHISHOLM: Hvem bestilte den hurpa? Ikke jeg. 233 00:15:06,389 --> 00:15:09,459 SIMON SILVERSTEIN: Rettferd til Veronica Lodge! ... Har ingen sagt. 234 00:15:09,592 --> 00:15:12,695 Hei, jeg har villet spørre deg, hvordan gikk det på daten i går? 235 00:15:12,828 --> 00:15:14,330 Jeg likte den gutten. 236 00:15:14,463 --> 00:15:18,200 Jo kjekkere på utsiden, desto mer råtten på innsiden. 237 00:15:18,801 --> 00:15:20,436 Hva skal det bety? 238 00:15:20,570 --> 00:15:23,739 Ingenting. Han er bare ikke min type. 239 00:15:26,442 --> 00:15:29,178 -Det er Betty. Kan jeg ta den? -Ja. 240 00:15:29,845 --> 00:15:31,547 Hallo? 241 00:15:38,621 --> 00:15:40,423 Denne saken er større enn vi trodde. 242 00:15:40,556 --> 00:15:43,593 Jeg forhørte meg om det som skjedde deg hadde skjedd andre,- 243 00:15:43,726 --> 00:15:45,595 -og om noen ville gå ut med det. 244 00:15:45,728 --> 00:15:50,399 -Jeg vil. Helt og holdent. -Ok. 245 00:15:50,533 --> 00:15:53,869 Det er fem typer på fotballaget, Chuck og gjengen hans. 246 00:15:54,203 --> 00:15:55,878 Ethel skulle akkurat til å fortelle. 247 00:15:56,806 --> 00:16:02,278 I fjor snakket jeg med Chuck på biblioteket i omtrent ti minutter. 248 00:16:02,712 --> 00:16:07,617 Jeg hjalp ham med et matte-problem, og det skjedde ingenting. 249 00:16:08,484 --> 00:16:13,122 Men dagen etter begynte han å si til folk- 250 00:16:13,255 --> 00:16:16,726 -at jeg hadde latt ham gjøre ting med meg. 251 00:16:16,859 --> 00:16:18,394 Sex-ting. 252 00:16:19,562 --> 00:16:25,368 Og så skrev han eller en av bøllene hans "Brukt fitte" på skapet mitt. 253 00:16:25,501 --> 00:16:27,903 Ja, ja, vi har alle hørt den tragiske historien din. 254 00:16:28,237 --> 00:16:31,641 Jeg er så lei for det, Ethel. Det er forferdelig. 255 00:16:31,774 --> 00:16:35,511 Ikke så forferdelig som å være mistenkt i din egen brors draps- og tortursak,- 256 00:16:35,645 --> 00:16:37,513 -men vi har alle våre kors å bære. 257 00:16:37,647 --> 00:16:40,916 I mellomtiden begynner River Vixen-øvelsen om fem minutter, ludder. 258 00:16:41,250 --> 00:16:45,454 De ødelegger livene våre, og for dem er det bare en lek. 259 00:16:45,588 --> 00:16:47,923 -De teller poeng og... -Vent. 260 00:16:48,257 --> 00:16:51,627 -Hva mener du, teller poeng? -Hver erobring gir dem poeng. 261 00:16:51,761 --> 00:16:53,796 De holder oversikt i en hemmelig bok. 262 00:16:55,231 --> 00:16:57,333 Ok, vi må snakke med Weatherbee. 263 00:16:57,733 --> 00:17:01,203 Jeg har allerede prøvd. Weatherbee sa han ikke fant noe. 264 00:17:01,337 --> 00:17:04,674 -Ok, vi trenger harde bevis. -Bevis på hva, Nancy Drew? 265 00:17:04,807 --> 00:17:09,512 At gutter er gutter? Og den boka oser drabantby-myte. 266 00:17:09,645 --> 00:17:11,180 Hvordan skulle du vite det? 267 00:17:11,313 --> 00:17:13,549 Fordi, Frida Shallow, før han døde- 268 00:17:13,683 --> 00:17:16,485 -var broren min kaptein på fotballaget sammen med Chuck. 269 00:17:16,619 --> 00:17:19,855 Og Jason nevnte den aldri. Og han ville aldri tillatt det. 270 00:17:20,189 --> 00:17:25,494 Jeg møtte aldri broren din, men jeg lyver ikke om hva som skjedde med meg,- 271 00:17:25,628 --> 00:17:27,730 -og Ethel lyver ikke. 272 00:17:28,264 --> 00:17:30,933 Og bevis eller ingen bevis, bok eller ingen bok,- 273 00:17:31,267 --> 00:17:35,337 -jeg skal kjøre den utbrente jords taktikk på disse privilegerte, ekle vanskapningene. 274 00:17:35,471 --> 00:17:37,440 Hvis du vil fortæres av den ilden,- 275 00:17:38,474 --> 00:17:43,479 -kaller du meg eller en av disse vakre, unge, sterke og intelligente kvinnene- 276 00:17:44,647 --> 00:17:50,319 -"ludder" én gang til. 277 00:17:57,593 --> 00:18:00,963 Ok. Jeg tar regningen, ok? La det være igjen litt til meg. 278 00:18:06,802 --> 00:18:09,405 -Hva faen? -Jeg så hvordan du så på meg. 279 00:18:10,506 --> 00:18:12,608 Under Grizzly-treningen. 280 00:18:13,809 --> 00:18:15,511 Du skjuler noe. 281 00:18:15,945 --> 00:18:19,615 Det er speiderleder Doiley. Han lyver. 282 00:18:19,749 --> 00:18:21,317 -Om hva da? -Det skuddet. 283 00:18:21,450 --> 00:18:24,820 Det var ham. Han lærte oss å skyte på blink. 284 00:18:27,757 --> 00:18:31,861 Dilton Doiley avfyrte skuddet 4. juli? 285 00:18:31,994 --> 00:18:33,763 Han er survivalist til beinet. 286 00:18:33,896 --> 00:18:37,333 Han sier at hvis vi ikke beskytter oss selv, vil ingen gjøre det. 287 00:18:49,645 --> 00:18:52,748 -Melody er teknikk-dronninga vår. -Og du skriver låtene? 288 00:18:53,783 --> 00:18:56,819 -Jeg skulle gjerne... -Skulle gjerne hva da? 289 00:18:59,588 --> 00:19:01,490 Det er det egentlige spørsmålet her. 290 00:19:01,624 --> 00:19:04,493 Hva er det du forventer å få ut av denne opplevelsen. 291 00:19:05,528 --> 00:19:08,597 Kortversjonen? Jeg vil bare høre dere spille låtene mine. 292 00:19:08,731 --> 00:19:11,300 Gjøre dem bedre, spille dem inn. 293 00:19:11,433 --> 00:19:15,538 Så du føler deg kvalifisert til å skrive låter for the Pussycats? 294 00:19:17,339 --> 00:19:18,641 Ja. 295 00:19:18,774 --> 00:19:20,876 -For Divas of Color? -Nei. 296 00:19:22,645 --> 00:19:23,813 Kanskje. 297 00:19:23,946 --> 00:19:28,551 Hør her, dette er ikke LA eller New York. Dette er Riverdale. 298 00:19:28,684 --> 00:19:32,454 Og folk begynner å bli mer åpne til sinns, men aner du- 299 00:19:32,588 --> 00:19:35,858 -hvor mye hatpost moren min fikk da hun ble valgt som borgermester? 300 00:19:35,991 --> 00:19:37,903 Jeg var med i kampanjen til moren din. Jeg skjønner. 301 00:19:37,927 --> 00:19:39,962 Nei, det gjør du ikke. 302 00:19:40,095 --> 00:19:43,699 Vet du hvorfor vi heter the Pussycats? 303 00:19:43,833 --> 00:19:47,937 Fordi vi må klore oss vei inn i de rommene du bare kan valse inn i. 304 00:19:48,070 --> 00:19:49,939 Hvis du tror at du kan skrive om mine... 305 00:19:50,072 --> 00:19:52,041 -Josie. -Det er greit, Valerie. 306 00:19:53,075 --> 00:19:54,109 Hun har rett. 307 00:19:55,644 --> 00:19:57,112 Bra. 308 00:20:01,083 --> 00:20:04,420 -Ethel. -Betty, du kjenner Trev Brown, ikke sant? 309 00:20:04,553 --> 00:20:06,355 -Broren til Valerie? -Hei, hva skjer? 310 00:20:06,488 --> 00:20:10,125 -Hei. -Han var på fotballaget. 311 00:20:10,459 --> 00:20:12,461 Men jeg sluttet- 312 00:20:12,995 --> 00:20:14,563 -da jeg så boka til Chuck. 313 00:20:14,730 --> 00:20:16,966 Og jeg vet hvor den er. 314 00:20:18,467 --> 00:20:21,046 Fotballspillere som oppfører seg dårlig? Hva er nytt ved det? 315 00:20:21,070 --> 00:20:22,538 Steubenville, Glen Ridge... 316 00:20:23,005 --> 00:20:24,940 Men sønnen til treneren som lederen? 317 00:20:25,074 --> 00:20:27,743 -Hvor fordervet er egentlig denne byen? -Jeg er imponert. 318 00:20:29,845 --> 00:20:31,113 En B og E med B og V. 319 00:20:31,447 --> 00:20:34,083 Hva ville tungetale-mora di si til dette, Betty? 320 00:20:34,416 --> 00:20:35,517 Hva gjør du her? 321 00:20:35,651 --> 00:20:38,888 Og hvor fikk du tak i de støvlene? De er fantastiske. 322 00:20:39,021 --> 00:20:43,021 Trev sa det til Valerie, som sa det til Josie, som sa det til Tina, som sa det til meg. 323 00:20:43,092 --> 00:20:46,695 -Og jeg tenkte jeg skulle hjelpe til. -Hjelpe? Eller avlede oss? 324 00:20:46,829 --> 00:20:50,165 -Hadde du giddet, Betty. -Hei, dere. Kom inn hit. 325 00:20:57,506 --> 00:21:00,943 Trev hadde rett. De tok ikke engang bryet med å gjemme den. 326 00:21:03,112 --> 00:21:05,047 VERONICA (NY JENTE-BONUS +1) = (9) 327 00:21:05,180 --> 00:21:10,152 "Ny jente"? Er det det jeg er redusert til? Ni poeng? 328 00:21:11,053 --> 00:21:13,956 Bedre enn "stor jente." Sju og et halvt poeng. 329 00:21:15,824 --> 00:21:17,059 Polly står i boka. 330 00:21:19,561 --> 00:21:21,530 Ved siden av navnet til Jason. 331 00:21:24,867 --> 00:21:26,216 Jeg er så lei for det, Betty. 332 00:21:28,470 --> 00:21:32,207 -Dette er ikke... Jason ville aldri... -Det står der, Cheryl. 333 00:21:33,742 --> 00:21:35,787 Ethel (7,5) Masa (8) stor jente Polly Cooper (9) - sjenert jente 334 00:21:35,811 --> 00:21:38,881 Herregud, broren din såret søsteren min. 335 00:21:39,782 --> 00:21:43,218 Det er dette typer som Jason og Chuck tenker om kvinner. 336 00:21:43,552 --> 00:21:46,555 Vi er objekter som de kan misbruke. 337 00:21:46,689 --> 00:21:48,958 Og når de er ferdig, skammer de oss til taushet. 338 00:21:49,091 --> 00:21:51,560 De har null anger for livene de ødelegger. 339 00:21:52,661 --> 00:21:55,164 Kankje jeg ikke kjenner Jason. 340 00:22:02,538 --> 00:22:06,075 Jeg tar et bilde. Vi viser det til Weatherbee. 341 00:22:06,208 --> 00:22:08,441 Det er den perfekte forsiden for avsløringen din. 342 00:22:08,544 --> 00:22:13,649 Ja, men nei... Disse jentene fortjener oppreisning, syns du ikke, Cheryl? 343 00:22:16,118 --> 00:22:17,619 Vil du ha hevn? 344 00:22:19,121 --> 00:22:22,091 Vil du kjøre skittent, uten nåde, Veronica? 345 00:22:22,224 --> 00:22:23,692 Jeg er med deg. 346 00:22:25,761 --> 00:22:27,830 Og jeg har en plan. 347 00:22:31,033 --> 00:22:35,204 Val, du er en poet, men disse tekstene gir ingen mening. 348 00:22:35,537 --> 00:22:38,273 Hva er hooket? Jeg trenger ei sanglinje som fenger. 349 00:22:38,607 --> 00:22:40,776 -Denne linje... -Jeg hører det. 350 00:22:40,909 --> 00:22:44,213 -Jeg har strevd. -Hva med "malerier i vinden"? 351 00:22:44,546 --> 00:22:47,116 Hva med "malerier på huden hennes"? 352 00:22:48,784 --> 00:22:50,786 Jeg digger det. 353 00:22:56,759 --> 00:23:00,963 Ok. Fra begynnelsen. 354 00:23:01,096 --> 00:23:04,133 En, to. En, to, tre. 355 00:23:07,970 --> 00:23:10,839 Malerier på huden hennes Farger i håret hennes 356 00:23:11,039 --> 00:23:14,176 Kommer rundt hjørnet Får deg til å stanse og glo 357 00:23:14,676 --> 00:23:17,045 Hun blåser i det For hun bryr seg ikke 358 00:23:17,179 --> 00:23:20,883 Hva du tenker om henne Tenker om henne 359 00:23:24,086 --> 00:23:27,289 -Jeg blåser i hva du vil jeg skal være -Vil jeg skal være 360 00:23:30,259 --> 00:23:31,860 For det er ikke for deg 361 00:23:31,994 --> 00:23:34,763 -Nei, det hele er for meg -Det hele for meg 362 00:23:39,268 --> 00:23:43,572 -Det var... Det var så bra. -Hva mer har du? 363 00:23:44,006 --> 00:23:47,242 Kanskje vi kunne bytte om på andre og tredje vers? 364 00:23:58,887 --> 00:24:01,089 Seduce Scarlet kler deg ikke, kjære. 365 00:24:02,257 --> 00:24:05,060 Det er Polly sin. Jeg låner den. 366 00:24:06,061 --> 00:24:09,765 Polly ble voksen for fort. Jeg vil ikke at du skal begå samme feil. 367 00:24:09,898 --> 00:24:11,967 Vel, jeg liker den. 368 00:24:12,100 --> 00:24:13,969 Den får meg til å føle meg... 369 00:24:14,970 --> 00:24:16,171 ...mektig. 370 00:24:23,111 --> 00:24:26,315 Blir du med oss til festen til borgermesteren? 371 00:24:26,648 --> 00:24:28,250 Nei. 372 00:24:28,383 --> 00:24:31,753 Jeg skal til Veronica for å lese til en prøve. 373 00:24:31,887 --> 00:24:35,791 Jeg vil ikke at du henger sammen med jenter som henne. 374 00:24:37,092 --> 00:24:39,761 Slemme jenter, mener du? 375 00:24:39,895 --> 00:24:43,065 Bli vant til det, mamma. Hun er vennen min. 376 00:24:47,035 --> 00:24:51,740 Her. Pink Perfection. Den er mer deg. 377 00:25:16,298 --> 00:25:20,736 Hei, Chuck. Kan jeg sette meg her? 378 00:25:20,869 --> 00:25:22,704 Ikke hvis du vil snakke om Veronica. 379 00:25:24,339 --> 00:25:29,211 Bare i den grad at jeg i det siste har tenkt på- 380 00:25:30,412 --> 00:25:34,082 -at jeg vil være mer som henne. 381 00:25:34,683 --> 00:25:36,285 Du har lyst til å være slem jente? 382 00:25:37,920 --> 00:25:41,456 -Kanskje. -Som søsteren din, Polly, var? 383 00:25:42,724 --> 00:25:45,093 Å, ja, Jason fortalte oss alt om Polly. 384 00:25:45,227 --> 00:25:48,463 Du vet, snerpe om dagen, villdyr om natta. 385 00:25:48,797 --> 00:25:50,658 Slemme jenter har det gøyere, ikke sant? 386 00:25:52,134 --> 00:25:53,769 Ja. 387 00:25:57,205 --> 00:25:58,473 Kanskje du kan vise meg. 388 00:26:00,075 --> 00:26:02,444 Ja, det kan jeg gjøre. 389 00:26:03,912 --> 00:26:05,380 -Når? -I morgen kveld. 390 00:26:05,714 --> 00:26:07,316 -Hos meg eller deg? -Hos Ethel. 391 00:26:08,283 --> 00:26:11,253 Hun og foreldrene er borte, men hun legger ut nøkkel til oss. 392 00:26:11,386 --> 00:26:15,157 Hva? Vi er venner. Og de har svømmebasseng. 393 00:26:16,825 --> 00:26:17,893 Og boblebad. 394 00:26:20,996 --> 00:26:24,266 Jeg kommer. Definitivt. 395 00:26:24,399 --> 00:26:28,337 Ikke vær redd. Jeg skal være forsiktig. 396 00:26:29,071 --> 00:26:30,839 Gleder meg. 397 00:26:48,357 --> 00:26:50,125 Velkommen hjem, Ferris. 398 00:26:50,258 --> 00:26:54,029 Sniker deg ut, bryter husarrest, lyver og havner i slåsskamper. 399 00:26:54,162 --> 00:26:55,364 Ikke hiss deg opp, ok? 400 00:26:55,497 --> 00:27:00,335 Jeg var med Josie og hjalp Pussycats med en låt de skal spille på Smak av Riverdale. 401 00:27:00,902 --> 00:27:02,814 Og jeg håpet at du ville la meg gå på festen. 402 00:27:02,838 --> 00:27:04,873 Nei. Du får ikke dra hvor du vil- 403 00:27:05,007 --> 00:27:07,776 -når du vil og blåse i hva alle andre sier. 404 00:27:07,943 --> 00:27:11,847 Dette er første gang en av låtene mine skal spilles for folk. 405 00:27:11,980 --> 00:27:13,081 På scenen. 406 00:27:13,215 --> 00:27:16,818 La meg få gå, og så kan du gi meg husarrest for de neste seks månedene. 407 00:27:16,952 --> 00:27:20,288 Vi forhandler ikke om straffen din, ferdig med den saken. 408 00:27:20,422 --> 00:27:23,525 Greit. Men du må innrømme det. 409 00:27:23,859 --> 00:27:25,060 Innrømme hva da? 410 00:27:25,193 --> 00:27:29,264 Hvis jeg hadde en fotballkamp i morgen kveld, ville du hindret meg i å dra? 411 00:27:29,965 --> 00:27:32,868 -Jeg... -Nei, for fotball er noe du forstår... 412 00:27:33,001 --> 00:27:34,145 ...noe du har respekt for. 413 00:27:34,169 --> 00:27:36,838 Men musikken min driter du i. 414 00:27:36,972 --> 00:27:38,206 Du tar den ikke på alvor. 415 00:27:38,340 --> 00:27:41,977 Dette handler ikke om min oppførsel. Dette handler om din oppførsel. 416 00:27:42,110 --> 00:27:43,211 Vi er ferdige her. 417 00:27:59,594 --> 00:28:00,929 Du er ikke Betty. 418 00:28:01,063 --> 00:28:07,035 Betty og jeg tok en prat, og ble enige om at det var på tide å slutte å slåss om Archie,- 419 00:28:07,169 --> 00:28:09,337 -og begynne å lære å dele. 420 00:28:16,845 --> 00:28:18,113 -Lekkert. -Ikke sant? 421 00:28:18,246 --> 00:28:21,983 Det blir veldig, veldig varmt. 422 00:28:24,586 --> 00:28:26,388 Kom. 423 00:28:28,423 --> 00:28:30,392 La oss bli våte. 424 00:28:32,561 --> 00:28:35,497 Burde vi ikke vente på Betty? 425 00:28:53,148 --> 00:28:55,283 Betty kunne ikke komme. 426 00:28:55,417 --> 00:28:57,386 Så hun sendte meg i stedet. 427 00:29:03,458 --> 00:29:08,196 Velkommen, alle sammen, til den første, årlige Smak av Riverdale. 428 00:29:08,630 --> 00:29:12,067 Som en forsmak på det kommende 75-års jubileet,- 429 00:29:12,200 --> 00:29:17,606 -viser denne tilstelningen at Riverdale i sannhet er en by der vi,- 430 00:29:17,939 --> 00:29:22,477 -når tragedien slår ned blant oss, reiser oss igjen. 431 00:29:29,985 --> 00:29:33,088 Vel, ser man det. Hermione Lodge. 432 00:29:33,221 --> 00:29:36,224 -Fred Andrews. -Du ser ut som om du kunne trenge denne. 433 00:29:36,358 --> 00:29:40,629 -Kan jeg få smake på rundstykket med blåost? -Selvsagt. 434 00:29:41,329 --> 00:29:45,066 Du er musikklærer på videregående, stemmer ikke det? 435 00:29:45,500 --> 00:29:50,005 -Ja. -Hei, jeg er Fred Andrews, faren til Archie. 436 00:29:50,705 --> 00:29:51,711 Kan vi ta en prat? 437 00:29:55,510 --> 00:29:57,712 Penelope? Clifford. 438 00:30:00,549 --> 00:30:03,718 -Hvordan går det med deg? -Hva tror du? 439 00:30:04,052 --> 00:30:07,689 Sønnen min er død, og dere har ikke gjort noe for å få tak i drapsmannen,- 440 00:30:08,023 --> 00:30:09,991 -bortsett fra å plage datteren min, da. 441 00:30:10,459 --> 00:30:12,971 Penelope Blossom. Det ante meg at jeg ville se deg her. 442 00:30:13,094 --> 00:30:16,164 Kunne du gitt meg en uttalelse når det gjaldt etterforsknin... 443 00:30:16,298 --> 00:30:19,401 -Hvordan våger du, Alice Cooper? -Ok, greit. 444 00:30:19,534 --> 00:30:23,205 -Kom igjen, det holder. -Trykke obduksjonsrapporten om sønnen min? 445 00:30:23,338 --> 00:30:27,175 Han ble torturert og skutt og kastet i elven som søppel. 446 00:30:27,309 --> 00:30:29,511 Hei. La det ligge. 447 00:30:30,178 --> 00:30:32,214 Hei, Riverdale. 448 00:30:32,347 --> 00:30:36,451 Vi er Josie and the Pussycats. Er dere klare til å rocke? 449 00:30:40,222 --> 00:30:43,158 Malerier på huden hennes Farger i håret hennes 450 00:30:43,358 --> 00:30:46,428 Kommer rundt hjørnet Får deg til å stanse og glo 451 00:30:46,561 --> 00:30:49,531 Men det blåser hun i For hun bryr seg ikke 452 00:30:49,664 --> 00:30:54,135 Om hva du tenker om henne Tenker om henne 453 00:30:56,338 --> 00:30:59,541 Går gjennom gatene Hun reiser alene 454 00:31:00,108 --> 00:31:03,411 Er du sikker på at det var verdt å snike seg ut for et lokalt jenteband? 455 00:31:03,545 --> 00:31:05,213 Jeg var med på å skrive den låta. 456 00:31:05,447 --> 00:31:08,450 Og hvis du prøver å fortelle henne Hva hun må gjøre 457 00:31:08,583 --> 00:31:11,152 Sier hun 458 00:31:13,255 --> 00:31:15,290 Slett ikke verst. 459 00:31:17,192 --> 00:31:21,229 Jeg skulle gjerne blitt, men jeg må finne en ond speiderleder. Ses. 460 00:31:21,363 --> 00:31:23,498 Nei, det hele er for meg 461 00:31:23,632 --> 00:31:26,635 Vedder på at mange Sier de prøver å hjelpe 462 00:31:26,801 --> 00:31:28,370 Men de vet ingenting 463 00:31:28,503 --> 00:31:32,507 Jeg har hørt mye om deg. Archie sier du er flott. 464 00:31:32,641 --> 00:31:37,479 -Veldig støttende. -Det er søtt av ham. 465 00:31:37,612 --> 00:31:40,415 Jeg vil at du forteller meg sannheten om noe jeg lurer på. 466 00:31:40,549 --> 00:31:45,086 Jeg vet at sønnen min har lidenskap for musikk. Har han talent? 467 00:31:45,220 --> 00:31:47,489 Jeg vil være støttende, men som forelder 468 00:31:47,622 --> 00:31:51,192 er det vondt å se barnet ditt jage etter en drøm de kanskje aldri oppnår 469 00:31:51,326 --> 00:31:53,628 mens de går glipp av ekte muligheter. 470 00:31:53,762 --> 00:31:56,531 Mr. Andrews. Archie? 471 00:31:56,665 --> 00:31:59,801 Han har talent. Uten tvil. 472 00:32:00,135 --> 00:32:02,704 Jeg skal ikke lyve. Han har begynt sent. 473 00:32:02,837 --> 00:32:05,106 Og han har mye han må ta igjen. 474 00:32:05,240 --> 00:32:09,411 Og det er en hel verden av konkurranse der ute. 475 00:32:10,745 --> 00:32:12,847 Vil han kunne leve av det? 476 00:32:14,749 --> 00:32:17,619 Det ville være synd om han ikke i det minste prøvde. 477 00:32:17,752 --> 00:32:21,323 Ingenting kan sette henne ut Ingenting kan sette henne ut 478 00:32:21,856 --> 00:32:23,224 Jeg må bare spørre deg. 479 00:32:24,693 --> 00:32:27,596 Hva fikk deg til å vise slik interesse for sønnen min? 480 00:32:31,833 --> 00:32:34,603 Archie er en spesiell gutt. 481 00:32:39,407 --> 00:32:42,544 Ok, vi skal gjøre noe som er litt annerledes. 482 00:32:42,677 --> 00:32:45,480 Hermione Lodge. 483 00:32:45,614 --> 00:32:49,351 Fra Park Avenue-prinsesse til catering-servitrise. 484 00:32:49,484 --> 00:32:52,520 Alice Cooper. Ikke lenger laktose-intolerant, ser jeg. 485 00:32:53,421 --> 00:32:54,771 Hvordan går det med Veronica? 486 00:32:58,126 --> 00:33:00,495 Du vet det ikke engang, gjør du vel? 487 00:33:00,629 --> 00:33:03,498 De tingene de sier om datteren din på skolen. 488 00:33:04,899 --> 00:33:07,736 -Hva slags ting? -"Slut-shaming". 489 00:33:07,869 --> 00:33:10,805 Det er det de kaller det når luddere blir påført skam. 490 00:33:14,209 --> 00:33:15,410 Vet du, du burde... 491 00:33:15,543 --> 00:33:18,279 Man må holde et øye med jenter som Veronica. 492 00:33:18,413 --> 00:33:20,749 De kommer så lett ut av kontroll. 493 00:33:25,787 --> 00:33:28,256 -Hva er det? -Muskelavslappende. 494 00:33:28,390 --> 00:33:31,660 Bland det med alkohol, og det fjerner hemninger. Hallo, sannhetsserum. 495 00:33:31,793 --> 00:33:35,230 -Kanskje vi burde ta det litt rolig. -Det går bra. 496 00:33:35,830 --> 00:33:37,198 Ikke sant, Chuck? 497 00:33:39,868 --> 00:33:42,404 Du har ikke lyst til å ta det rolig, har du vel? 498 00:33:42,537 --> 00:33:45,740 Å, jeg er for rask til det, baby. 499 00:33:45,874 --> 00:33:50,178 Fint. Flink gutt, Chuck. 500 00:33:55,483 --> 00:33:57,385 Hallo, Dilton. 501 00:33:59,487 --> 00:34:01,623 Jeg snakket med en av speiderne dine. 502 00:34:01,756 --> 00:34:03,291 Jeg vet at du avfyrte skuddet,- 503 00:34:04,759 --> 00:34:07,328 -noe som gjør deg til en løgner og offentlig trussel. 504 00:34:11,366 --> 00:34:13,368 Så hva om jeg gjorde det? 505 00:34:13,501 --> 00:34:15,437 Jeg gjorde speiderne en tjeneste. 506 00:34:15,570 --> 00:34:18,873 Noen må lære dem hvordan de skal passe på sitt, slik denne byen... 507 00:34:19,207 --> 00:34:23,311 Spar det til forklaringen din, som du kan gi til sheriff Keller eller til meg. 508 00:34:23,445 --> 00:34:24,679 Jeg foreslår det siste. 509 00:34:26,347 --> 00:34:28,316 Kontorene til Blue and Gold, i morgen. 510 00:34:39,761 --> 00:34:42,731 -Hva? Hva faen? -Begynn å spille inn. 511 00:34:43,732 --> 00:34:45,800 Hei, dere? Det er skikkelig varmt her inne. 512 00:34:45,934 --> 00:34:48,937 Og det blir varmere for hvert minutt. 513 00:34:49,270 --> 00:34:53,038 Nå skal du til pers, svin. Si sannheten om hva som skjedde mellom deg og Veronica. 514 00:34:54,008 --> 00:34:56,411 Vi koste oss. Hun koste seg. 515 00:34:56,544 --> 00:35:01,783 Sannheten, Chuck, ellers, måtte Gud hjelpe meg, koker jeg deg levende. 516 00:35:02,884 --> 00:35:06,521 -Hva? Vi klinte. -Og så? 517 00:35:08,423 --> 00:35:11,659 Og så kjørte jeg henne hjem. Jeg ga henne ingen Sticky Maple. 518 00:35:11,793 --> 00:35:15,864 Det var alt du trengte å si, din kødd. Og nå skal alle få vite det. 519 00:35:18,032 --> 00:35:21,402 -Liker du å ydmyke folk, Chuck? -Hei, slapp av. 520 00:35:21,536 --> 00:35:22,947 -Liker du å dehumanisere dem? -Ok. 521 00:35:22,971 --> 00:35:25,473 "Snerpe om dagen, villdyr om natta"? 522 00:35:25,607 --> 00:35:27,675 -Nei! -Si unnskyld. 523 00:35:27,809 --> 00:35:28,879 -Hei... Du... -Slapp av. 524 00:35:28,977 --> 00:35:32,313 -Si at du er lei for det. -Ok. Jeg er lei for det. 525 00:35:32,447 --> 00:35:35,517 -Jeg er lei for alt sammen. -Bra jobba, svin. 526 00:35:37,685 --> 00:35:42,056 Nå er det tid for belønningen din. En egen Sticky Maple. 527 00:35:42,390 --> 00:35:46,528 -Vent, hva? -Si unnskyld for at du ødela Polly. 528 00:35:46,661 --> 00:35:47,996 -Hva i...? -Gjør det, Jason. 529 00:35:48,329 --> 00:35:51,499 -Å, Gud! -Si at du er lei for å ha ødelagt meg. 530 00:35:51,633 --> 00:35:54,769 -Si unnskyld for det du gjorde mot meg. -Jeg er ikke Jason! 531 00:35:54,903 --> 00:35:57,038 -Jeg er ikke Jason! -Betty, det holder. 532 00:35:57,372 --> 00:36:00,742 Stopp. Nå er det over. Vi gjorde det. Du gjorde det. 533 00:36:01,609 --> 00:36:04,779 Du er gal. Å, Gud. Du er gal som faen. 534 00:36:05,413 --> 00:36:06,419 Betty. 535 00:36:08,616 --> 00:36:10,385 Det går bra. 536 00:36:13,922 --> 00:36:15,824 Vi er ferdige her. 537 00:36:25,934 --> 00:36:27,635 Pappa? 538 00:36:30,972 --> 00:36:33,374 Pappa. Hva er det som foregår? 539 00:36:33,508 --> 00:36:36,744 Jeg lydisolerer garasjen. 540 00:36:37,111 --> 00:36:42,350 Jeg tenkte at siden du likevel skal ha husarrest, kan du i det minste være produktiv. 541 00:36:42,483 --> 00:36:43,885 Jobbe med musikken din. 542 00:36:45,453 --> 00:36:48,356 Pappa, dette er fantastisk. Takk. 543 00:36:48,990 --> 00:36:52,126 Jeg møtte musikklæreren din i går. Ja, Ms. Grundy? 544 00:36:54,062 --> 00:36:57,131 De så ikke sånn ut i mine dager, sønn. 545 00:36:57,966 --> 00:37:02,070 -Hva snakket dere om? -Deg. 546 00:37:04,539 --> 00:37:06,841 Hun har tro på deg, Archie. 547 00:37:07,442 --> 00:37:08,943 Det har jeg også. 548 00:37:13,982 --> 00:37:15,516 SKAMMENS BOK 549 00:37:21,456 --> 00:37:24,025 Litt av en avsløring. 550 00:37:24,158 --> 00:37:26,861 Når fikk du tid til å skrive den? 551 00:37:27,862 --> 00:37:29,564 Jeg satt oppe hele natta. 552 00:37:29,697 --> 00:37:31,566 Fikk ikke sove etter... 553 00:37:32,133 --> 00:37:34,068 Ikke jeg heller. 554 00:37:34,969 --> 00:37:39,507 Betty, du forsvarte meg- 555 00:37:39,641 --> 00:37:42,944 -på en måte ingen har gjort før. 556 00:37:43,077 --> 00:37:46,514 Men kan vi snakke om det som skjedde? 557 00:37:47,615 --> 00:37:48,621 Hva mener du? 558 00:37:49,651 --> 00:37:52,820 Parykken og alt. 559 00:37:53,554 --> 00:37:55,690 Hvor lang hadde du tenkt å gå? 560 00:37:55,823 --> 00:37:59,193 -Chuck fortjente det. -Du kalte ham Jason. 561 00:38:02,530 --> 00:38:06,601 -Nei, det gjorde jeg ikke. -Jo, det gjorde du. 562 00:38:06,734 --> 00:38:10,838 Du kalte deg selv Polly. Det var helt dr. Jekyll, mistress Hyde. 563 00:38:10,972 --> 00:38:13,541 Du ble en annen person. 564 00:38:14,676 --> 00:38:18,780 Ok, jeg husker jeg sa at Chuck skulle si unnskyld for Polly,- 565 00:38:18,913 --> 00:38:21,916 -men ikke fordi jeg trodde han var Jason. 566 00:38:22,050 --> 00:38:23,056 Så hvorfor? 567 00:38:23,184 --> 00:38:26,988 Fordi jeg er lei av at typer som Chuck og Jason gjør fæle ting mot jenter- 568 00:38:27,121 --> 00:38:30,725 -som meg, deg og Polly, ok? 569 00:38:32,193 --> 00:38:35,897 Godt og ondt. Lys og mørke. 570 00:38:36,030 --> 00:38:37,065 Betty og Veronica. 571 00:38:38,232 --> 00:38:41,736 To sider av samme Janus-mynt. 572 00:38:44,806 --> 00:38:49,577 Gitt Bettys artikkel, trengte Weatherbee et offerlam,- 573 00:38:49,711 --> 00:38:52,914 -trengte å statuere et eksempel. 574 00:38:53,047 --> 00:38:58,052 Etter at Hermione Lodge hadde forhandlet fram en lavere straff for våre to hevnende engler... 575 00:38:58,186 --> 00:39:03,958 Neste gang, mija, kommer du til meg først. Du tar ikke saken i egne hender. 576 00:39:05,927 --> 00:39:09,998 ...ble trener Clayton, for å redde jobben sin, for å redde skolens rykte,- 577 00:39:10,131 --> 00:39:14,802 -tvunget til å ta sin elskede sønn og bøllegjengen hans av laget,- 578 00:39:14,936 --> 00:39:17,905 -en handling som, noe ingen av oss visste dengang,- 579 00:39:18,039 --> 00:39:21,109 -skulle få fryktelige konsekvenser i ukene som fulgte. 580 00:39:22,810 --> 00:39:25,013 Takk, Betty. Takk, Veronica. 581 00:39:25,713 --> 00:39:30,151 Takk, Ethel, for at du snakket. Det utgjorde forskjellen for Weatherbee. 582 00:39:30,284 --> 00:39:32,820 Du er den modigste av dem alle, Ethel Muggs. 583 00:39:33,755 --> 00:39:35,223 Emneknagg "rettferd for Ethel". 584 00:39:36,090 --> 00:39:38,159 Men en ting var sikkert: 585 00:39:38,292 --> 00:39:41,529 Betty og Veronica, nå B og V,- 586 00:39:41,662 --> 00:39:46,067 -og kanskje for alltid, var blitt smidd sammen. 587 00:40:00,882 --> 00:40:04,118 De gikk gjennom ilden og overlevde. 588 00:40:07,088 --> 00:40:09,257 De som drepte Jason, såret ham. 589 00:40:10,124 --> 00:40:12,894 Kanskje Jason såret folk også. 590 00:40:13,027 --> 00:40:15,696 Hvis han såret Polly, er jeg lei for det. 591 00:40:28,276 --> 00:40:30,011 Archie. 592 00:40:31,913 --> 00:40:33,247 Jeg... 593 00:40:34,849 --> 00:40:37,082 Jeg ville si takk for at du pratet med faren min. 594 00:40:37,585 --> 00:40:39,821 Jeg mente det jeg sa til ham. 595 00:40:39,954 --> 00:40:42,090 Jeg tror virkelig du kan få det til. 596 00:40:47,028 --> 00:40:48,996 Så... 597 00:40:51,332 --> 00:40:56,070 ...betyr dette at vi kan begynne med timene våre igjen? 598 00:40:56,204 --> 00:41:00,141 Vi sulter etter absolutter. De trøster oss. 599 00:41:00,975 --> 00:41:04,145 Men livet er langt mer sammensatt enn det. 600 00:41:04,278 --> 00:41:08,282 Hvis dere publiserer en sak om at jeg skjøt, vil livet mitt være ødelagt. 601 00:41:08,616 --> 00:41:13,254 Jeg vil bli utvist fra speiderne og få en anklage om forseelse. 602 00:41:13,387 --> 00:41:15,223 Så hva om jeg har en bedre sak? 603 00:41:18,226 --> 00:41:21,761 Hvis jeg forteller dere det jeg vet, må dere love at skuddet blir mellom oss. 604 00:41:24,632 --> 00:41:27,235 Du har vårt ord. Som journalister. 605 00:41:29,904 --> 00:41:34,108 Jeg så noe ved Sweetwater River. Noe ingen andre så. 606 00:41:36,010 --> 00:41:38,880 Bilen til Ms. Grundy, ved elvebredden. 607 00:41:41,382 --> 00:41:42,950 Hun var der. 608 00:41:43,084 --> 00:41:47,321 Til tross for alle våre nylige problemer, ville jeg gjort alt for å beskytte Archie,- 609 00:41:47,955 --> 00:41:51,159 -men Dilton Doiley hadde nettopp åpnet Pandoras eske,- 610 00:41:51,292 --> 00:41:58,299 -og nå var det ingenting jeg eller noen annen kunne gjøre for å redde ham. 611 00:42:31,866 --> 00:42:33,868 Norske tekster: Sissel Drag