1 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:25,024 --> 00:00:30,024 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 3 00:00:30,048 --> 00:00:35,048 :تـــــرجـــــمـــــه از Hitm@n | سیروس فخری 4 00:00:37,467 --> 00:00:38,495 هالیوود، کالیفرنیا سال 1974 5 00:00:38,595 --> 00:00:40,883 دست از هنک‌حرمت به مقدسات دنیا بردارید 6 00:00:41,092 --> 00:00:42,258 «نمایش افتتاحیه فیلم «راهبان قاتل 7 00:00:42,425 --> 00:00:44,425 یک، دو، سه چهار ما برای رضای خدا می‌جنگیم 8 00:00:44,592 --> 00:00:45,592 آزادی بیان خدا 9 00:00:45,758 --> 00:00:47,112 پنج، شش، هفت، هشت ...انجیل کتاب 10 00:00:47,212 --> 00:00:51,384 فیلم رو تحریم کنید هالیوود دست از هتک‌حرمت بردار 11 00:00:52,217 --> 00:00:53,425 خدا عشقه 12 00:00:56,550 --> 00:01:00,633 قبلا ندیده بودم واسه دیدن فیلم‌مون، جلوش صف بکشن 13 00:01:01,550 --> 00:01:03,508 صف اعتراض‌کننده‌هاس، عمو مَکس 14 00:01:03,675 --> 00:01:06,925 شاید فیلم جلوتر از زمان خودشه هیچوقت نمیشه فهمید، والتر 15 00:01:07,133 --> 00:01:10,020 وقتی توی تئاتر «شانزلیزه» در پاریس 16 00:01:10,120 --> 00:01:12,267 اولین نمایش «آیین بهاری» از ایگور استراوینسکی اجرا شد 17 00:01:12,367 --> 00:01:16,021 مَردم اونقدر تحت‌تاثیر صحنه‌های ناموزون قرار گرفتن 18 00:01:16,135 --> 00:01:18,800 که یک دعوای اساسی بین مشتری‌ها شکل گرفت 19 00:01:18,967 --> 00:01:22,217 چه ربطی به ما داره؟ - خوب، همینطوری گفتم - 20 00:01:26,342 --> 00:01:29,989 شدت افتضاح بودن فیلم فقط با بی‌کفایتی» 21 00:01:30,089 --> 00:01:32,621 «در اجرا و پخش آن دارد 22 00:01:32,758 --> 00:01:37,145 حقیقتا تنها چیز خوب این فیلم» ...اینکه بعد از دقیقه 90 23 00:01:37,567 --> 00:01:38,804 «تموم میشه 24 00:01:39,383 --> 00:01:40,675 فکر کردم گفتی نقدهای خوبی شده 25 00:01:40,800 --> 00:01:43,092 نقد خوبی بود دیگه آخرشو دوست داشتن 26 00:01:43,258 --> 00:01:46,682 ای کافر! ای شیطان! شیطان 27 00:01:52,758 --> 00:01:55,717 عمو مَکس، باید یه چیزی ازتون بپرسم 28 00:01:56,633 --> 00:01:59,383 ...خیلی وقته توی اینکار هستیم - خب؟ - 29 00:01:59,550 --> 00:02:02,300 ...چی بگم، فکر نمی‌کنین بهتره که 30 00:02:03,842 --> 00:02:04,800 کنار بکشیم؟ 31 00:02:04,925 --> 00:02:07,550 تظاهر می‌کنم نشنیدم چی گفتی 32 00:02:07,717 --> 00:02:12,008 کنار بکشیم؟ مغزت از کار افتاده؟ کنار بکشیم، والتر؟ 33 00:02:12,217 --> 00:02:13,675 زبونتو گاز بگیر 34 00:02:13,800 --> 00:02:18,383 ما کنار نمی‌کشیم. ما «میراکل موشن پیکچرز» هستیم شعار ما چیه؟ 35 00:02:18,550 --> 00:02:20,342 «اگه خوبه، پس معجزه‌ست» 36 00:02:20,508 --> 00:02:25,217 دقیقا. چرا ما خودمون رو «م-م-پ» صدا می‌زنیم چون معجزه‌ها اون بیرونن. واقعی هستن 37 00:02:25,383 --> 00:02:29,175 هر روز اتفاق می‌افتن نه برای ما...ولی واقعی هستن 38 00:02:29,342 --> 00:02:32,092 فقط کافیه چشم و دلمون رو باز نگه داریم 39 00:02:32,258 --> 00:02:38,092 ،تا وقتی معجزه خودشو بهمون نشود داد دو دستی بگاپیمش 40 00:02:38,258 --> 00:02:40,675 خیلی‌خب، بریم معجزه‌مون رو پیدا کنیم 41 00:02:40,800 --> 00:02:44,258 عالیه. می‌تونی صورتحساب رو پرداخت کنی؟ - حتما - 42 00:02:46,300 --> 00:02:48,217 یک، دو، سه، چهار 43 00:02:48,383 --> 00:02:49,675 ما برای رضای خدا می‌جنگیم 44 00:02:49,700 --> 00:02:52,533 این فیلم رو تحریم کنین 45 00:02:52,800 --> 00:02:56,592 اونا معجزه سینما نیستن، کافرن 46 00:03:01,342 --> 00:03:02,258 «ماشین دست‌دوم آون» 47 00:03:02,425 --> 00:03:03,883 صحنه اول، برداشت اول 48 00:03:08,925 --> 00:03:12,300 ...سلام، من دوک مان هستم 49 00:03:13,908 --> 00:03:16,783 شرمنده. دوباره بریم ظبط کن 50 00:03:17,092 --> 00:03:19,175 مشکلی نیست داریم روی نوار ویدیو ظبط می‌کنیم 51 00:03:19,342 --> 00:03:20,508 چی؟ 52 00:03:20,675 --> 00:03:25,133 یه تکنولوژی جدیده. همیشه درحال ظبطه هروقت آماده بودی، ادامه بده، دوک 53 00:03:37,133 --> 00:03:39,758 قلبم فقط برای تو می‌خونه 54 00:03:52,782 --> 00:03:54,326 دوک مونتانا و کمند طلایی 55 00:03:58,932 --> 00:04:01,640 دوک مونتانا و رودخونه لوبوس 56 00:04:44,550 --> 00:04:46,758 هی رجی، خوشحالم اومدی 57 00:04:47,467 --> 00:04:51,103 اولش گفتم یه بمب کوفتی بذارم توی ماشینت 58 00:04:51,412 --> 00:04:55,023 درست مثل اون پسره که توی فیلم «لمس شیطان» اورسن ولز انجام داد 59 00:04:55,162 --> 00:04:57,008 بچه دغلبازی بود 60 00:04:57,217 --> 00:04:58,967 ...«بعدش گفتم «نه 61 00:04:59,175 --> 00:05:01,775 با جاقو اونقدر می‌زنم تا جونش دربیاد 62 00:05:02,086 --> 00:05:05,342 درست مثل کاری که تونی پرکینز با جَنت لی در فیلم «روانی» انجام داد 63 00:05:05,758 --> 00:05:07,842 مادرقحبه بدجور عاشق مامان‌جونش بود 64 00:05:08,008 --> 00:05:11,717 «بعدش گفتم «نه،نه. می‌دونی چیکار می‌کنم؟ 65 00:05:12,342 --> 00:05:13,934 از پله‌ها پرتش می‌کنم پایین 66 00:05:14,034 --> 00:05:16,804 درست مثل ریچارد ویدمارک که اون پیر خرفت رو در فیلم «بوسه مرگ» پایین انداخت 67 00:05:16,842 --> 00:05:20,925 تامی اودو رو یادته؟ - این یکی رو دیگه ندیدم - 68 00:05:21,133 --> 00:05:23,342 تاحالا به فکرت رسیده که بزاری برم 69 00:05:23,508 --> 00:05:26,883 «مثل کلاود رینز که در فیلم «اونا منو جنایتکار کردن گذاشت جان گارفیلد بره؟ 70 00:05:27,092 --> 00:05:28,550 از اون فیلمه متنفرم 71 00:05:28,883 --> 00:05:31,800 از شانس بد تو، من عاشقشم 72 00:05:31,925 --> 00:05:33,863 متاسفانه برای تو، مَکس 73 00:05:34,037 --> 00:05:37,847 این بار زندگی از روی هنر تقلید نمی‌کنه 74 00:05:40,633 --> 00:05:42,592 رجی، گوش کن 75 00:05:42,758 --> 00:05:47,114 من تو کار فیلمم و همیشه یه احتمالی هست 76 00:05:47,214 --> 00:05:48,795 که فیلم ضرر کنه بهت که گفتم 77 00:05:49,175 --> 00:05:50,800 ضرر؟ 78 00:05:51,217 --> 00:05:54,192 تازه از سینما اومدم حتی یدونه بلیط هم نفروختی 79 00:05:54,264 --> 00:05:56,139 باید بگم ما رکورد زدیم 80 00:05:56,335 --> 00:05:57,409 این که تقصیر من نیست 81 00:05:57,554 --> 00:06:00,381 من که کاری نکردم همش تقصیر اون کاتولیک‌های لعنتی که زد به کله‌شون 82 00:06:00,508 --> 00:06:04,508 اجازه نمیدن مَردم وارد سینما بشن ولی اینم تموم میشه. فقط صبر کن و ببین 83 00:06:04,675 --> 00:06:07,842 و تمام این سر و صداها به نفع ماست همچین تبلیغی رو نمیشه با پول جور کرد 84 00:06:08,008 --> 00:06:09,758 خوب گوش بده، مکس 85 00:06:10,550 --> 00:06:15,217 این فیلم کوفتیت 350 هزار دلار واسم آب خورده من پولمو می‌خوام. تمام پولم رو 86 00:06:15,383 --> 00:06:17,550 ولی من پولتو ندارم بستگی به فروش داره 87 00:06:17,717 --> 00:06:20,675 «گفتی «مطمئنا می‌ترکونه - من اینو گفتم؟ - 88 00:06:20,800 --> 00:06:23,217 من گفتم؟ - «ضمانت می‌کنم می‌ترکونه» - 89 00:06:23,383 --> 00:06:25,550 همه‌مون شنیدیم که اینو گفتی 90 00:06:25,717 --> 00:06:28,216 رجی، بیخیال من یه تهیه‌کننده‌ام 91 00:06:28,316 --> 00:06:31,308 نباید وقتی می‌خوام بودجه رو ببرم بالا به تمام حرفای من اعتماد کنی 92 00:06:31,342 --> 00:06:33,383 .یکم زیاده‌روی کردم یه چیز عادیه 93 00:06:33,550 --> 00:06:36,217 فقط یکم بهم وقت بده یکم وقت بده تا پولت رو جور کنم 94 00:06:36,383 --> 00:06:38,300 قول میدم تمام پولت رو جور کنم 95 00:06:38,467 --> 00:06:39,383 عین سگ دروغ می‌کنی 96 00:06:39,550 --> 00:06:43,217 به خدا دروغ نمیگم خوب، باشه، یه کوچولو دروغ بود 97 00:06:43,383 --> 00:06:46,648 ولی گوش کن. من یه مفت‌خورم یه تهیه‌کننده‌ام. کارم دروغ گفتنه 98 00:06:46,842 --> 00:06:50,893 ،قول میدم، زیر هر سنگی، هر گوشه‌ای هر سوراخی رو می‌گردم تا پولتو پس بدم 99 00:06:50,993 --> 00:06:52,425 به هرکی بشه رو می‌اندازم 100 00:06:52,592 --> 00:06:56,682 تا تمام پولت رو پس ندم، آروم نمی‌گیرم 101 00:06:56,782 --> 00:06:57,659 قول شرف میدم 102 00:06:57,758 --> 00:07:01,842 با بهره؟ - آره، با بهره... البته - 103 00:07:09,383 --> 00:07:11,883 خیلی‌خب، سه روز وقت داری - سه روز؟ - 104 00:07:12,092 --> 00:07:13,872 بعدش خفه‌ات می‌کنم 105 00:07:13,925 --> 00:07:15,550 مثل تونی کورتیس در فیلم «خفه کننده بوستون»؟ 106 00:07:15,717 --> 00:07:17,425 درسته 107 00:07:19,592 --> 00:07:21,383 فیلمشو دوست دارم 108 00:07:23,776 --> 00:07:25,626 بورلی هیلز 109 00:07:47,883 --> 00:07:50,842 ...ولی اونقدر مست بود که حتی نمی‌تونست بایسته 110 00:07:51,008 --> 00:07:52,633 ...اونا منو انداختن وسط 111 00:07:52,800 --> 00:07:54,967 خداروشکر من استاد بداهه‌گویی هستم 112 00:07:55,175 --> 00:07:57,324 «منم با خودم گفتم «کی اهمیت میده؟ 113 00:07:57,628 --> 00:07:59,179 فرانسوی ‌ها که انگلیسی بلد نیستن 114 00:08:00,883 --> 00:08:05,092 حراست! کی اینو گذاشت بیاد داخل؟ - خندیدیم - 115 00:08:05,258 --> 00:08:08,008 مکس باربر - جیمی مور - 116 00:08:08,300 --> 00:08:11,925 جیمز رو ترجیح میدم - بچگیات رو خوب یادمه - 117 00:08:12,233 --> 00:08:16,858 برای خیلی وقت پیشه، مَکس - اوضاع عوض شده - 118 00:08:18,527 --> 00:08:19,350 آره 119 00:08:20,342 --> 00:08:23,474 میشه یه جای خصوصی حرف بزنیم؟ - حتما - 120 00:08:26,800 --> 00:08:31,092 بذار حدس بزنم...پول می‌خوای 121 00:08:31,675 --> 00:08:33,092 یعنی اینقدر واضحه؟ 122 00:08:33,257 --> 00:08:36,175 نه، از طرز نگاهت معلوم نیست 123 00:08:36,342 --> 00:08:38,257 از طرز ایستادنت هم معلوم نیست 124 00:08:38,425 --> 00:08:40,868 همیشه خوب بلد بودی انگیزهات رو مخفی نگه داری 125 00:08:40,967 --> 00:08:43,548 این یکی از صدها چیزیه که از کار کردن با تو یاد گرفتم، مکس 126 00:08:43,675 --> 00:08:46,179 هرگز نذار بقیه بدونن چه قصدی داری 127 00:08:46,279 --> 00:08:47,274 بشین 128 00:08:49,592 --> 00:08:52,008 اخبارش همه‌جا پخش شده، مکس 129 00:08:52,467 --> 00:08:57,508 واسه اثر آخرت کل 350 هزار دلار رجی فونتین رو خرج کردی 130 00:08:57,675 --> 00:09:00,425 ...ببین جیمی...منظورم جیمزه 131 00:09:01,717 --> 00:09:03,592 همش کوتاه مدته، باور کن 132 00:09:04,779 --> 00:09:08,675 چطور؟ می‌خوای با دست تکون دادنت همه‌چیزو حل کنی؟ 133 00:09:09,800 --> 00:09:12,800 خیلی‌خب، خیلی خنده‌دار بود - دارم سر به سرت می‌ذارم، مکس - 134 00:09:12,967 --> 00:09:16,508 بخاطر قدیما خوشحال میشم بهت کمک کنم 135 00:09:16,675 --> 00:09:17,758 مرسی 136 00:09:18,800 --> 00:09:21,758 درعوض فقط یه چیز می‌خوام 137 00:09:21,883 --> 00:09:25,800 فیلنامه تری میلر...«بهشت». می‌خوامش 138 00:09:27,685 --> 00:09:28,437 ...نه، جیمی 139 00:09:28,505 --> 00:09:31,258 بهترین فیلمنامه‌ایه که خوندم 140 00:09:31,425 --> 00:09:34,842 بهترین فیلمنامه برای من اینه و من می‌خوامش 141 00:09:35,008 --> 00:09:36,967 نمی‌تونم. نمی‌تونم هرچیزی بجز این رو بخواه 142 00:09:37,175 --> 00:09:38,706 نمی‌تونی بسازیش، مکس 143 00:09:38,806 --> 00:09:41,449 واسه ساختن درست حسابیش، ده میلیون دلار باید خرج کنی 144 00:09:41,549 --> 00:09:43,294 تو یه ثانیه می‌تونم این پولو جور کنم 145 00:09:43,394 --> 00:09:46,662 تو اگه دو بار هم بدنیا بیای، نمی‌تونی همچین پولی جور کنی 146 00:09:46,675 --> 00:09:48,258 چرا آخه اینقدر کله‌شقی می‌کنی؟ 147 00:09:48,425 --> 00:09:51,222 چون اون فیلمنامه عزیز منه چیزیه که باعث میشه زندگیمو ادامه بدم، جیمی 148 00:09:51,322 --> 00:09:52,222 نمی‌تونم اینکارو بکنم 149 00:09:53,133 --> 00:09:55,300 یادت رفته کی برات آوردش؟ - آره. تو آوردی. که چی؟ - 150 00:09:55,367 --> 00:09:56,727 ببین کی همه کارهارو انجام داد 151 00:09:56,827 --> 00:09:59,332 ببین کی مجبور شد بیوه‌ی اونو بکنه تا به حقش برسه 152 00:09:59,432 --> 00:10:01,962 تو کردی؟ نه. من کردم می‌دونی اینکار چه دِلی می‌خواست؟ 153 00:10:02,058 --> 00:10:05,398 ،سال‌ها پیش وقتی واسه خودت کسی بودی فرصت ساختش رو داشتی 154 00:10:05,498 --> 00:10:07,759 محض‌رضای خدا، می‌خواستی با فرانک پیرس بسازیش 155 00:10:07,772 --> 00:10:09,628 فرانک پیرس یه ستاره‌اس - فرانک پیرس یه مفت‌خوره - 156 00:10:09,728 --> 00:10:12,008 واسه اون نقش اشتباهه. کاملا اشتباهه خرابش می‌کرد 157 00:10:12,217 --> 00:10:15,592 حداقل یه چیزی بود که خرابش کنه 158 00:10:19,133 --> 00:10:24,383 سیصد و پنجاه هزار دلار، مَکس همین الان چکش رو برات می‌نویسم 159 00:10:24,842 --> 00:10:28,342 یکبار برای همیشه فیلمنامه مال من میشه و تو هم زندگی خودتو نجات میدی 160 00:10:28,508 --> 00:10:31,175 نمی‌تونم اینکارو بکنم 161 00:10:33,425 --> 00:10:35,175 500هزار دلار، مَکس 162 00:10:36,258 --> 00:10:38,592 مطلقا، نه نمی‌تونم 163 00:10:39,717 --> 00:10:41,467 750هزار دلار 164 00:10:44,717 --> 00:10:45,967 نمی‌تونم 165 00:10:47,550 --> 00:10:51,633 خیلی‌خب...یک میلیون دلار، مکس 166 00:10:54,258 --> 00:10:56,175 یه میلیون؟ 167 00:10:57,092 --> 00:10:58,175 ...نه 168 00:10:58,550 --> 00:11:00,800 نمی‌تونم 169 00:11:00,967 --> 00:11:03,800 من فیلمنامه رو بهت نمیدم 170 00:11:03,967 --> 00:11:06,175 تمام صحنه‌هاش عالیه تمام کلماتش مثل جواهره 171 00:11:06,221 --> 00:11:08,024 تو درحد اون نیست لیاقتش رو نداری 172 00:11:08,099 --> 00:11:10,155 هیچوقت بهت نمیدمش 173 00:11:10,217 --> 00:11:13,133 می‌زنی خرابش می‌کنی ...مثل فرانک پیرس خرابش می‌کنی 174 00:11:13,217 --> 00:11:13,858 باشه 175 00:11:14,045 --> 00:11:15,497 نمیشه فقط پول رو بهم بدی؟ 176 00:11:15,597 --> 00:11:17,507 باید حتما منو اینطور تحقیر کنی؟ 177 00:11:17,508 --> 00:11:19,967 وقتی مُردی، با والتر فیلم رو می‌سازم 178 00:11:20,773 --> 00:11:22,716 قبل اینکه دستای لعنتی تو بهش برسه 179 00:11:22,816 --> 00:11:25,297 فیلمنامه رو به اِد وود میدم دهنتو سرویس 180 00:11:25,397 --> 00:11:27,694 از طرف من به رجی سلام برسون، حرومزاده بدبخت 181 00:11:27,794 --> 00:11:32,633 می‌دونی تو چی می‌سازی؟ تو آشغال می‌سازی و من اسکار برنده میشم 182 00:11:58,552 --> 00:12:00,056 بلوار 7155 هالیوود 183 00:12:07,092 --> 00:12:08,300 صبح‌بخیر - صبح‌بخیر - 184 00:12:10,883 --> 00:12:11,842 این چیه؟ 185 00:12:12,008 --> 00:12:14,967 یه هدیه از طرف جیمی موره ولی هدیه عجیبیه 186 00:12:15,175 --> 00:12:16,633 کارتش چی نوشته؟ کسی مُرده؟ 187 00:12:16,800 --> 00:12:17,717 نمی‌دونم والا 188 00:12:17,842 --> 00:12:19,461 اینم فرستاد 189 00:12:19,599 --> 00:12:20,658 وایپر لی 190 00:12:21,633 --> 00:12:25,300 چرا واست یه بیل و یه کیسه پودر قلیایی فرستاده؟ 191 00:12:26,092 --> 00:12:29,092 یه جوک بین خودمونه 192 00:12:29,258 --> 00:12:34,133 می‌خوای خودم حدس بزنم؟ - نه راستش. پیامی داشتم؟ - 193 00:12:34,300 --> 00:12:36,592 آره، رجی فونتین 194 00:12:36,758 --> 00:12:40,467 «نوشته «فقط 48 ساعت این دیگه یعنی چی؟ 195 00:12:40,633 --> 00:12:42,467 نمی‌دونم 196 00:12:42,758 --> 00:12:45,258 انگار امروز خیلی چیزا رو نمیدونی 197 00:12:46,842 --> 00:12:48,550 ...والتر 198 00:12:49,383 --> 00:12:51,592 تو برادرزاده منی 199 00:12:52,092 --> 00:12:57,258 ،اگه خدایی نکرده اتفاقی برای من افتاد همه‌ی اینا مال تو میشه 200 00:12:57,800 --> 00:13:00,800 پس گمونم حق داری بدونی قضیه چیه 201 00:13:02,300 --> 00:13:06,449 هر دو می‌دونیم که جیمی مور همیشه فیلمنامه «بهشت» رو می‌خواست 202 00:13:06,640 --> 00:13:07,368 آره 203 00:13:07,484 --> 00:13:12,008 دیشب یه پیشنهاد خرید برای فیلمنامه بهم داد 204 00:13:12,217 --> 00:13:13,883 چقدر؟ - زیاد بود - 205 00:13:14,092 --> 00:13:16,092 زیاد چقدر میشه؟ 206 00:13:16,258 --> 00:13:18,133 یه میلیون دلار 207 00:13:19,758 --> 00:13:21,633 یه میلیون دلار؟ چی گفتی؟ 208 00:13:21,800 --> 00:13:24,092 خودت فکر می‌کنی چی گفتم؟ تصور می‌کنم جواب مثبت دادی - 209 00:13:24,258 --> 00:13:27,853 گفتم نه - چی؟! شوخی می‌کنی؟ یه میلیون دلاره - 210 00:13:28,217 --> 00:13:30,999 والتر، اگه ما رویای خودمون رو نداشته باشیم، چی هستیم؟ 211 00:13:31,054 --> 00:13:32,272 پولدار؟ 212 00:13:35,800 --> 00:13:38,800 ...والتر...نه...نه 213 00:13:39,467 --> 00:13:43,925 این فیلمنامه، «بهشت» یکی از بهترین فیلمنامه‌های نوشته شده جهانه 214 00:13:44,133 --> 00:13:48,342 باهاش جایزه آکادمی رو برنده میشیم باهمدیگه روی صحنه تعظیم می‌کنیم 215 00:13:48,508 --> 00:13:52,092 روی صحنه از همدیگه تشکر می‌کنیم از همدیگه تشکر می‌کنیم 216 00:13:52,258 --> 00:13:53,800 ولی آخه یک میلیون دلاره 217 00:13:53,925 --> 00:13:57,675 با یه میلیون دلار نه تنها از بدبختی خلاص میشیم بلکه زندگی خوبی هم میکنیم 218 00:13:57,800 --> 00:13:59,592 با یه میلیون دلار می‌تونیم چندتا فیلم بسازیم 219 00:13:59,758 --> 00:14:01,914 نمی‌تونم فکر اینکه اون قراره این فیلم رو می‌سازه، قبول کنم 220 00:14:02,014 --> 00:14:03,340 بعد اون همه کاری که کردم؟ 221 00:14:03,342 --> 00:14:06,058 چرا اون باید اینکارو بکنه؟ چرا اون باید سر صحنه تعظیم کنه 222 00:14:06,158 --> 00:14:08,933 و ازش تعریف و تمجید بشه درحالی که کل زحمتش با من بوده؟ 223 00:14:09,033 --> 00:14:10,897 من بودم! من! من 224 00:14:10,967 --> 00:14:13,133 نمی‌فهمی؟ من بودم 225 00:14:13,508 --> 00:14:15,342 من که احمق نیستم، می‌دونم توی دردسر افتادی 226 00:14:15,377 --> 00:14:17,715 توی دردسر افتادم؟ یعنی چی؟ چی داری میگی؟ 227 00:14:17,815 --> 00:14:19,673 گل‌ها و بیل و اون خاک 228 00:14:19,773 --> 00:14:22,456 «و یکی گفته «48 ساعت بیخیال. من احمق نیستم 229 00:14:22,513 --> 00:14:23,704 دقیقا چی از اینا می‌گیریِ؟ 230 00:14:23,804 --> 00:14:26,599 ،فکر می‌کنم فیلم‌ اونقدرا نظر سرمایه‌گذارمون 231 00:14:26,699 --> 00:14:27,605 آقای فونتین رو جلب نکرده 232 00:14:29,474 --> 00:14:32,952 ،والتر، بعضی‌وقتا با وصل کردن این چیزا بهم منو شگفت‌زده می‌کنی 233 00:14:33,052 --> 00:14:33,968 شگفت‌انگیزه 234 00:14:34,113 --> 00:14:35,342 دیگه ادای رئیسا رو درنیار - ادا درنمیارم - 235 00:14:35,508 --> 00:14:37,425 چرا، بدجور داری رئیس‌بازی درمیاری - من رئیس‌وار حرف نمی‌زنم - 236 00:14:37,592 --> 00:14:39,649 با دید برادرزاده باهام حرف می‌زنی 237 00:14:39,749 --> 00:14:41,395 میگم رئیس‌بازی درنمیارم - چرا، درمیاری - 238 00:14:41,495 --> 00:14:44,508 بسیارخب! آره، توی دردسر افتادیم 239 00:14:44,675 --> 00:14:46,958 قبلا هم توی دردسر بودیم همیشه توی دردسر هستیم 240 00:14:47,058 --> 00:14:48,894 همیشه یه راهی پیدا می‌کنیم، والتر 241 00:14:48,925 --> 00:14:51,925 این کاریه که می‌کنیم ما معجزه سینما هستیم. شعارمون چیه؟ 242 00:14:52,133 --> 00:14:53,584 دیگه شعار شعار نکن 243 00:14:54,004 --> 00:14:56,665 دیروز داشتی درباره معجزه حرف می‌زدی گفتی که معجزه اون بیرونه 244 00:14:56,765 --> 00:14:59,883 فقط کافیه وقتی سراغمون میان، متوجه‌شون بشیم 245 00:15:00,092 --> 00:15:01,834 بهت میگم معجزه چیه 246 00:15:01,994 --> 00:15:04,580 معجزه اینکه جیمی مور می‌خواد برات 247 00:15:04,743 --> 00:15:08,080 بابت یه فیلمنامه مسخره یک میلیون دلار چک بکشه 248 00:15:08,248 --> 00:15:10,249 چطور می‌تونی بگی مسخره؟ ...تو نباید 249 00:15:10,429 --> 00:15:13,274 چطور می‌تونی بگی مسخره؟ همین الان حرفتو پَس‌بگیر، والتر 250 00:15:13,374 --> 00:15:14,790 تو هم روش کار کردی، والتر 251 00:15:14,800 --> 00:15:17,315 واسه یکبار توی زندگیت لطفا منطقی باش 252 00:15:17,415 --> 00:15:19,337 فیلمنامه رو بفروش. پول رو بگیر 253 00:15:20,479 --> 00:15:22,742 یه نگاه به اینجا بنداز بذار زندگی‌مون رو تغییر بدیم 254 00:15:22,758 --> 00:15:25,316 تا فرصتش رو داری، زندگیت رو درست کن 255 00:15:25,466 --> 00:15:26,761 باشه؟ خواهش می‌کنم 256 00:15:26,901 --> 00:15:28,466 آدمای بالغ اینکارو می‌کنن 257 00:15:36,967 --> 00:15:39,323 پس به توافق رسیدیم؟ 1.2میلیون؟ 258 00:15:46,076 --> 00:15:47,112 آره 259 00:15:48,800 --> 00:15:51,717 بهت افتخار می‌کنم، مَکس آدمای بالغ اینکارو می‌کنن 260 00:15:51,842 --> 00:15:54,508 منم دقیقا همینو گفتم، جیمی 261 00:15:54,842 --> 00:15:55,938 ...جیمز 262 00:15:57,837 --> 00:16:02,175 من کاغذ بازی‌هاشو انجام میدم و ساعت 6 بعد‌از ظهر براتون میارم 263 00:16:02,425 --> 00:16:05,234 و در راستای بالغ بودنمون 264 00:16:05,438 --> 00:16:12,635 اینم 350 هزار دلار پیش‌پرداخت 265 00:16:13,717 --> 00:16:19,342 الان می‌تونی ترتیب مشکل سرمایه‌گذارت رو بدی 266 00:16:21,092 --> 00:16:23,133 بگیرش، مکس 267 00:16:23,300 --> 00:16:27,425 بگیرش مکس دوباره میگم، آدمای بالغ اینکارو می‌کنن 268 00:16:45,425 --> 00:16:48,133 شوخیش گرفته، نه؟ - نه، شوخی نمی‌کنه - 269 00:16:48,300 --> 00:16:50,800 جدی گریه می‌کنی، مکس؟ 270 00:16:52,133 --> 00:16:54,383 ...هی، بس کن 271 00:16:54,633 --> 00:16:57,758 یه فیلمنامه محشر دیگه برات پیدا می‌کنم 272 00:16:59,592 --> 00:17:03,008 چرا اصلا شمام سر صحنه نمیاین؟ روز اول فیلمبرداریه 273 00:17:03,217 --> 00:17:07,175 فرانک پیرس هم میاد قراره یه اجرای وحشتناک به نمایش بذاره 274 00:17:07,341 --> 00:17:08,800 فرانک پیرس بازیگر موردعلاقمه 275 00:17:08,966 --> 00:17:14,383 می‌خوام نقش اصلی رو بهش بدم - چه هیجان‌انگیز - 276 00:17:14,550 --> 00:17:16,716 ما عاشق فرانک پیرس هستیم 277 00:17:16,841 --> 00:17:20,133 بریم یه سر به صحنه فیلمبرداری بزنیم، هان؟ و اجرای شاهکارش رو ببینیم 278 00:17:20,300 --> 00:17:22,883 خیلی دوست دارم فرانک پیرس رو ببینم 279 00:17:23,091 --> 00:17:25,966 جدی جدی گریه می‌کنی؟ - بریم فرانک پیرس رو ببینیم - 280 00:17:26,175 --> 00:17:29,258 ،فرانک، یه لحظه فرصت بده بذار تسمه رو ببندم، رفیق 281 00:17:29,425 --> 00:17:30,967 بیا، عزیزم 282 00:17:31,717 --> 00:17:36,342 درباره «اولدزمبیل 442» بهتون گفتم؟ 283 00:17:36,508 --> 00:17:38,800 یه راکت 4.55 اینچی توش داره 284 00:17:38,925 --> 00:17:43,467 دیشب پلیس‌ها کلا دنبالم افتاده بودن ولی نتونستم بگیرنم 285 00:17:45,967 --> 00:17:48,342 وای، صحنه فیلمبرداری واقعی 286 00:17:48,508 --> 00:17:51,550 زودباش، یجور رفتار کن که انگار قبلا هم دیدی - فرانک پیرس اونجاس - 287 00:17:51,717 --> 00:17:54,383 می‌بینمش - قطعا خودشه. می‌خوای بهش سلام بدی؟ - 288 00:17:54,456 --> 00:17:56,333 فکر می‌کنی بتونم؟ نمی‌خوام مزاحمش بشم 289 00:17:56,467 --> 00:17:58,987 چه مزاحمتی؟ من بهش زنگ زدم و گفتم داریم میایم 290 00:17:59,087 --> 00:18:01,643 اونم گفت به محض رسیدن، بیاین سراغ خودم 291 00:18:01,743 --> 00:18:03,235 باشه. الان برمی‌گردم 292 00:18:03,925 --> 00:18:05,717 می‌دونی که فرانک واسه این نقش اشتباهه 293 00:18:05,842 --> 00:18:09,592 اون یه ستاره فیلمه، مکس یکی از بزرگ‌ترین بازیگران دنیاس 294 00:18:09,758 --> 00:18:11,925 با وجود اون، اتوماتیک چراغ سبز رو گرفتیم 295 00:18:12,133 --> 00:18:14,622 اون وقار و سنگینی بازی در نقش اصلی رو نداره 296 00:18:14,722 --> 00:18:16,418 این یه داستان درباره رویاست 297 00:18:16,716 --> 00:18:20,467 چیزایی که توی روح‌شون موندگاره درباره مَردیه که نمی‌خواد اجرا داشته باشه 298 00:18:20,633 --> 00:18:21,925 کسی که درتکاپوـه 299 00:18:22,133 --> 00:18:24,508 عذر می‌خوام،آقای پیرس؟ خیلی متاسفم مزاحم شدم، من والتر کریسون هستم 300 00:18:24,675 --> 00:18:25,883 جیمز گفت می‌تونم یه سلامی بهتون بدم 301 00:18:26,092 --> 00:18:29,592 بچه‌ها، میشه دَر ببندید؟ پس این مامور امنیتی کجاس؟ 302 00:18:29,758 --> 00:18:30,550 اصلا اینجا چه خبره؟ 303 00:18:30,717 --> 00:18:34,092 من دوست آشنای جیمی مور هستم 304 00:18:34,258 --> 00:18:37,633 اوه، درسته. رفیق جیمی هستی آره. آره. از آشناییت خوشبختم 305 00:18:37,800 --> 00:18:40,546 آره، آره، مکس داستان لعنتی رو بلدم 306 00:18:40,646 --> 00:18:43,008 ولی جیمز، این اثر من برای دنیاست 307 00:18:43,217 --> 00:18:46,899 مگه چندتا فیلم دیگه می‌تونم بسازم؟ یادته وقتی این پروژه رو شروع کردم؟ 308 00:18:46,999 --> 00:18:52,217 ...لطفا درنظر بگیر، ما نمی‌تونیم یکی مثل انتخاب فرانک برای نقش اشتباه 309 00:18:52,383 --> 00:18:54,641 باید یکی رو پیدا کنی که از روال این دنیا راضی نیست 310 00:18:54,741 --> 00:18:57,919 باید کسی رو پیدا کنی که دنبال دنیای بهتره، دنبال زندگی بهتره 311 00:18:57,925 --> 00:19:00,550 کسی که بخاطر زندگی در جهان جایگزین شکنجه شده 312 00:19:00,717 --> 00:19:05,133 ولی بالاخره مجبور میشه با شیاطین دنیای خودش روبرو بشه 313 00:19:05,300 --> 00:19:07,359 یجور میگی که انگار خودت برای این نقش عالی هستی 314 00:19:07,459 --> 00:19:09,133 آره. چی؟ 315 00:19:09,300 --> 00:19:12,717 از دیدنتونم خوشحالم. میشه دست بدیم؟ من بزرگ‌ترین طرفدارتون هستم 316 00:19:12,842 --> 00:19:15,717 لطفا؟ - فرانک، وسایل امنیتی بسته نشدن - 317 00:19:15,842 --> 00:19:18,076 میشه لطفا آروم باشی؟ 318 00:19:19,027 --> 00:19:22,205 انگار نه انگار قبلا یه میلیون بار اینکارو انجام دادم. می‌گیری که چی میگم؟ 319 00:19:22,206 --> 00:19:24,217 ناسلامتی فرانک پیرسه خودش میدونه چیکار میکنه 320 00:19:24,383 --> 00:19:27,675 لطفا از اون استفاده نکن ازش استفاده نکن. هرکاری بخوای می‌کنم 321 00:19:27,800 --> 00:19:30,758 چه اتفاقی برات افتاده، مکس؟ - چیکار می‌تونم بکنم؟ - 322 00:19:30,883 --> 00:19:33,217 مَکسی که می‌شناختم واسه ساختن این فیلم، آدمم می‌کشت 323 00:19:33,383 --> 00:19:37,258 به سنم احترام بذار. تو واسم کار کردی - دیگه از این بیشتر ناامیدم نکن - 324 00:19:37,425 --> 00:19:40,758 داری منو شرمسار می‌کنی، مکس 325 00:19:40,883 --> 00:19:42,675 میشه عکس رو امضا کنی؟ 326 00:19:44,008 --> 00:19:46,717 لطفا؟ - البته - 327 00:19:46,842 --> 00:19:49,633 فقط بیخیال شو، مکس ولش کن 328 00:19:52,092 --> 00:19:55,383 این اثر من برای دنیاس، لطفا؟ 329 00:19:55,550 --> 00:19:58,300 نه، نقش رو به فرانک پیرس میدم 330 00:19:58,633 --> 00:20:00,550 دهنت سرویس 331 00:20:00,717 --> 00:20:01,842 اینم از خودکار 332 00:20:02,133 --> 00:20:03,758 ولم کن بابا 333 00:20:10,883 --> 00:20:11,800 فرانک 334 00:20:17,467 --> 00:20:18,425 فرانک 335 00:20:23,800 --> 00:20:26,133 انگار وقت نهار شد 336 00:20:29,925 --> 00:20:32,685 عجب روز شگفت‌انگیزیه آره، روز شگفت‌انگیزیه 337 00:20:32,785 --> 00:20:35,670 الان سقوط یه ستاره سینما رو دیدم 338 00:20:37,175 --> 00:20:40,550 والتر، قیافه‌اش رو دیدی؟ 339 00:20:40,717 --> 00:20:41,800 قیافه کی؟ فرانک؟ 340 00:20:41,925 --> 00:20:44,236 چطور می‌تونستی صورتش رو ببینی؟ بیست طبقه پایین بود 341 00:20:44,519 --> 00:20:45,557 دارم جیمی رو میگم 342 00:20:45,592 --> 00:20:48,550 دیدن ترکیدن رویاش درست مثل وقتی که کله فرانک به اتوبوس خورد، حال میده 343 00:20:48,717 --> 00:20:53,800 خدایش خیلی محشر بود. محشر بود 344 00:20:53,925 --> 00:20:56,111 عاشقش شدم خوشم اومد 345 00:20:56,987 --> 00:20:58,786 و باید بخاطرش ازت تشکر کنم، والتر - چی؟ - 346 00:20:58,886 --> 00:21:01,300 چون اگه دستمو نمی‌گرفتی که بریم این قرارداد رو انجام بدیم 347 00:21:01,400 --> 00:21:03,044 کل این قضیه اصلا اتفاق نمی‌افتاد 348 00:21:03,225 --> 00:21:06,636 حق با توئه، والتر. خدای من زمانی‌های مثل الان من واقعا به اون 349 00:21:06,736 --> 00:21:08,907 خدای آسمونا ایمان میارم 350 00:21:08,951 --> 00:21:11,383 حرفات کاملا وحشتناکه 351 00:21:11,550 --> 00:21:14,758 «بهش میگن «شیدفورد آلمانی‌ها اینطوری میگن 352 00:21:14,883 --> 00:21:17,214 یعنی لذتی که از بدبختی بقیه بدست میاد 353 00:21:17,261 --> 00:21:19,781 کافیه بسپاری به آلمانی‌ها...واسه هرچیزی یه کلمه مناسب دارن 354 00:21:19,904 --> 00:21:21,100 دلم نمی‌خواد این دلخوشی تموم بشه 355 00:21:21,200 --> 00:21:23,193 دلم می‌خواد برگردم به دفترم و مست کنم 356 00:21:23,293 --> 00:21:24,319 فکر کنم الان دیگه بالا میارم 357 00:21:24,419 --> 00:21:25,566 هرکاری عشقت میکشه، بکن 358 00:21:25,666 --> 00:21:29,097 من برمی‌گردم دفتر و مست می‌کنم جشن می‌گیرم 359 00:21:30,800 --> 00:21:32,467 شروع شد. زودباش، زودباش 360 00:21:32,967 --> 00:21:35,133 والتر، زودباش - نمی‌خوام نگاش کنم - 361 00:21:35,300 --> 00:21:37,550 زودباش. باید نگاش کنی اینم بخشی از روند بهبودیه. زودباش بیا 362 00:21:37,717 --> 00:21:38,967 ...در خبری دردناک، امروز - زودباش - 363 00:21:39,175 --> 00:21:41,470 هالیوود در عزای ازدست دادن یکی از بازیگران خود است 364 00:21:41,505 --> 00:21:44,481 فرانک پیرس، که برای بدلکاری‌هایش مشهور بود 365 00:21:44,581 --> 00:21:48,258 امروز بخاطر سقوط از ساختمان دادگستری درگذشت 366 00:21:48,425 --> 00:21:52,425 همه در شوک هستیم 367 00:21:52,762 --> 00:21:53,889 حرفای این دیوث رو باورت میشه؟ 368 00:21:53,989 --> 00:21:56,899 اینطوری میره جلوی دوربین و تمام افتخارشو برای خودش برمی‌داره 369 00:21:56,925 --> 00:21:59,800 مرتیکه دیوث دیوث کله‌کیری 370 00:22:00,300 --> 00:22:03,842 در این زمان، مایلم اعلام کنم 371 00:22:04,008 --> 00:22:08,800 که کل پروژه ساخت فیلم لغو میشه 372 00:22:08,967 --> 00:22:11,133 یارو رو ببین عجب آدم ریاکاری 373 00:22:15,217 --> 00:22:19,008 عاشقتم، فرانک فرانک پیرس لعنتی 374 00:22:19,217 --> 00:22:24,008 می‌شنوی چی میشه؟ الان بگو فیلم کی ازهم پاشید، مرتیکه شاسکول؟ 375 00:22:24,217 --> 00:22:26,800 مال تو. به فنا رفت فهمیدی؟ 376 00:22:26,967 --> 00:22:28,836 ...لازم به ذکر است که 377 00:22:28,882 --> 00:22:31,222 از اونجا که پیرس خودش تمام بدلکاری‌ها رو انجام می‌داد 378 00:22:31,312 --> 00:22:33,354 با 5 میلیون دلار بیمه شده بود 379 00:22:33,454 --> 00:22:35,951 جیمز مورد قصد دارد بخشی از این پول را 380 00:22:36,051 --> 00:22:37,552 به بنیادی که بنام پیرس تایسس شده، اهدا کند 381 00:22:37,652 --> 00:22:39,858 پنج میلیون دلار. خدای من پنج میلیون دلار 382 00:22:39,917 --> 00:22:42,187 این کلاهبردار داره با 5 میلیون دلار راه میره 383 00:22:42,342 --> 00:22:46,925 یه صحنه هم فیلمبرداری نکرده ولی 5 میلیون دلار گیرش اومد؟ 384 00:22:47,133 --> 00:22:49,842 شکست خوردم. دیگه بسمه یارو خود شیطانه 385 00:22:50,008 --> 00:22:52,891 من هیچ آب مقدس یا سیری ندارم 386 00:22:52,991 --> 00:22:54,779 که بخوام با این حرومزاده مقابله کنم 387 00:22:54,883 --> 00:22:57,800 ای شیاد کلاهبردار ای مرتیکه پدرسگ 388 00:22:57,967 --> 00:23:00,592 طرف کلاهبرداره. این دیوونگیه - ...آروم باش - 389 00:23:00,758 --> 00:23:03,686 داری منو می‌کشی می‌بینی کجا زندگی می‌کنم، توی این طویله 390 00:23:03,786 --> 00:23:07,203 و تو مرتیکه دیوث حرومی...مرتیکه کله‌کیری 391 00:23:07,245 --> 00:23:08,644 الان سکته می‌کنیا 392 00:23:08,744 --> 00:23:12,217 خواهش می‌کنم، خدایا، یکاری کن سکته کنم لطفا بذار بمیرم 393 00:23:12,383 --> 00:23:16,592 بذار همین الان سکته کنم. بذار بمیرم این کار اصلا عادلانه نیست 394 00:23:16,758 --> 00:23:20,383 یکی جلوی دَره. میشه لطفا آروم بشی؟ - دیگه چی بیشتر از این می‌خوام؟ - 395 00:23:20,550 --> 00:23:22,383 یه پاکت برای آقای باربر از طرف جیمز مور دارین 396 00:23:22,550 --> 00:23:25,842 یه لحظه فرصت بدید تا بیام، باشه؟ 397 00:23:26,717 --> 00:23:28,175 آخرین میخ تابوتم رو زد 398 00:23:28,342 --> 00:23:30,808 یه خودکار بده، والتر تا باهاش خودمو بکشم 399 00:23:30,908 --> 00:23:32,564 و از این زندگی فلاکت‌بار رها بشم 400 00:23:32,633 --> 00:23:35,258 درست به این قضیه نگاه نمی‌کنی، عمو مکس 401 00:23:35,425 --> 00:23:37,758 خودتو جای جیمز نمی‌ذاری 402 00:23:37,883 --> 00:23:42,800 یادته توی «راهبه‌های قاتل» برندت تابتوت آتش گرفته بود؟ 403 00:23:42,967 --> 00:23:45,342 ،اگه از شدت سوختگی می‌میرد چه حسی پیدا می‌کردی 404 00:23:45,508 --> 00:23:49,758 و تنها کارت فقط گرفتن چک از بیمه بود؟ 405 00:24:03,633 --> 00:24:08,133 می‌دونی والتر. مثل همیشه حق با توئه - مرسی - 406 00:24:14,842 --> 00:24:16,842 برو درتو بذار 407 00:24:17,008 --> 00:24:19,175 با احترام، مکس باربر 408 00:24:19,592 --> 00:24:24,383 خیلی‌خب، بذار اینو به جیمز برگردونیم 409 00:24:25,267 --> 00:24:26,906 انجامش دادی! باهاش کنار اومدی 410 00:24:27,006 --> 00:24:29,604 باید روراست باشم، فکر نمی‌کردم بتونی باهاش کنار بیای 411 00:24:29,687 --> 00:24:31,567 معلومه که باهاش کنار میام 412 00:24:32,883 --> 00:24:33,842 بیا 413 00:24:34,008 --> 00:24:36,233 صبرکن، بخاطر زحمتی که این مَرد جوان کشیده 414 00:24:36,333 --> 00:24:38,769 این انعام رو بهش بده - باشه - 415 00:24:41,800 --> 00:24:45,175 بفرمایید. اینم برای شماست ممنون که منتظر موندید 416 00:24:45,342 --> 00:24:48,300 انجامش دادی. امضاء کردی باهاش کنار اومدی. بهت افتخار می‌کنم 417 00:24:48,467 --> 00:24:49,383 چه حسی داره؟ 418 00:24:49,550 --> 00:24:53,008 به‌طرز شگفت‌انگیزی عالیم پر از انرژی‌ام 419 00:24:53,217 --> 00:24:55,722 یهویی انگار بهم الهام شد 420 00:24:55,822 --> 00:24:58,439 یه هدف کاملا جدید دارم، والتر 421 00:24:58,550 --> 00:25:00,300 ما قراره فیلم بعدی‌مون رو بسازیم 422 00:25:00,443 --> 00:25:02,926 و می‌خوام هرچه سریعتر به مرحله تولید برسیم 423 00:25:03,175 --> 00:25:05,175 این بزرگ‌ترین فیلم ما در دنیای سینما خواهد بود 424 00:25:05,342 --> 00:25:08,592 عاشق وقتایی هستم که بهت الهام میشه چه فیلمنامه‌ای رو می‌خوای بسازی؟ 425 00:25:08,758 --> 00:25:10,883 چه فیلمنامه‌ای رو می‌خوای بسازی؟ 426 00:25:11,092 --> 00:25:12,800 اون آبیه 427 00:25:14,008 --> 00:25:15,717 آبیه؟ - آره - 428 00:25:16,817 --> 00:25:19,383 «قدیمی‌ترین اسحله غرب» این که نمایشنامه عمو اِدی‌ـه 429 00:25:19,550 --> 00:25:22,550 آره، خدا رحمتش کنه قدیمی‌ترین اسحله غرب»، حرف نداره» 430 00:25:22,717 --> 00:25:25,675 تو که از این متنفری - متنفر بودم. فعل گذشته‌اش - 431 00:25:25,800 --> 00:25:28,592 یعنی الان خوشت میاد؟ - خوشم میاد؟ عاشقشم - 432 00:25:28,758 --> 00:25:31,592 هیچ فیلمنامه‌ی بهتری به ذهنم نمیاد که بخوام بسازمش 433 00:25:31,758 --> 00:25:33,508 یه عمره منم همینو دارم میگم - می‌دونم - 434 00:25:33,675 --> 00:25:35,964 عاشق این فیلمنامه‌ام چطور میشه عاشق داستانی نشد 435 00:25:36,064 --> 00:25:39,493 که درباره یه گاوچرونه که می‌فهمه رگه‌های سرخ‌پوستی داره 436 00:25:39,592 --> 00:25:43,497 و بعدش به قبلیه خودش کمک می‌کنه تا آدمای متعصب رو 437 00:25:43,597 --> 00:25:45,855 که سر یه معامله وحشتناک سرشون کلاه گذاشه و زمین‌شون رو گرفتن 438 00:25:45,955 --> 00:25:48,714 از شهر بیرون کنن؟ - داستان باشکوهیه - 439 00:25:48,798 --> 00:25:51,543 خدای من. تمام مدت فکر می‌کردم اصلا به حرفم گوش نمیدی 440 00:25:51,550 --> 00:25:52,706 معلومه که گوش می‌کردم 441 00:25:52,806 --> 00:25:55,850 فقط بعضی‌وقتا یکم طول می‌کشه ...تا کلمات وارد این 442 00:25:56,556 --> 00:25:57,874 جمجمه‌ام بشه 443 00:25:58,758 --> 00:26:04,508 خب، چی میگی، والتر؟ نظرت چیه؟ - شوخیت گرفته؟ منم هستم، شریک - 444 00:26:05,383 --> 00:26:06,633 بریم دنبال ستاره‌مون 445 00:26:06,800 --> 00:26:08,758 خوب. برگشتیم سراغش 446 00:26:14,092 --> 00:26:16,772 درباره این یکی مطمئن نیستم، عمو مکس ...این آدما بنظر میاد واقعا 447 00:26:16,886 --> 00:26:18,252 بااستعدادن؟ - پیرن - 448 00:26:18,352 --> 00:26:19,267 موضوع همینه 449 00:26:19,592 --> 00:26:21,659 کلی بدلکاری خطرناک توی فیلم داریم 450 00:26:21,759 --> 00:26:22,605 می‌دونم 451 00:26:22,967 --> 00:26:27,800 ،والتر، برادرزاده عزیزم کی از بازگشت خوشش نمیاد؟ 452 00:26:27,967 --> 00:26:31,357 .به کاری که قراره انجام بدیم، فکر کن قراره به یکی از این آدمای فراموش شده 453 00:26:31,357 --> 00:26:32,696 یه فرصت برای درخشیدن بدیم 454 00:26:32,777 --> 00:26:38,142 تا مَردم بتونن با خرید بلیط فیلمش دوباره یاد دوران کودکی‌شون بیفتن 455 00:26:38,242 --> 00:26:39,954 یعنی این خیلی کار زیباست، مگه نه؟ 456 00:26:41,467 --> 00:26:43,467 وقتی اینطوری میگی، یجورایی آره 457 00:26:44,133 --> 00:26:45,675 زودباش 458 00:26:51,967 --> 00:26:53,383 صبح‌بخیر 459 00:26:53,550 --> 00:26:54,842 صبح‌بخیر، آقایون - صبح‌بخیر - 460 00:26:55,008 --> 00:26:57,092 واسه موندن در خانه‌سالمندان اومدید؟ 461 00:26:57,258 --> 00:26:59,915 نه از اون لحاظ که فکر می‌کنی ما تهیه کننده‌ایم. تهیه کننده فیلم 462 00:27:00,015 --> 00:27:01,044 اسم من مکس باربره 463 00:27:01,144 --> 00:27:04,133 اینم شریکم، والتر کریسونه ما از طرف استدیو «میراکل موشن پیکچرز» هستیم 464 00:27:04,300 --> 00:27:08,550 دنبال بازیگر مَردی هستیم که در فیلم جدیدمون بازی کنه 465 00:27:08,717 --> 00:27:11,467 گفتی تهیه‌کننده‌این؟ - بله، همینطوره - 466 00:27:11,758 --> 00:27:16,592 من 35 سال توی نیویورک زندگی کردم و 16 موزیک برودی کار کردم 467 00:27:16,758 --> 00:27:20,717 من خواننده و رقاصم توی دو برنامه باب فاس اجرا داشتم 468 00:27:22,065 --> 00:27:25,092 شما کسی رو می‌خواین که مهارت واقعی بازیگری داشته باشه 469 00:27:25,258 --> 00:27:26,935 نه یه رقاص پیر 470 00:27:26,976 --> 00:27:31,575 من با لورنس اولیور، اینگرید برگمن و اورسن ولز 471 00:27:31,925 --> 00:27:33,467 بازی کردم 472 00:27:33,675 --> 00:27:35,133 تحسین‌برانگیزه - آره، تحسین‌برانگیزه - 473 00:27:35,300 --> 00:27:38,925 می‌خواین یه چیز تحسین‌برانگیزه ببینید؟ پس اینو نگاه کنین 474 00:27:47,717 --> 00:27:49,758 آخ قلبم کمک 475 00:27:50,925 --> 00:27:52,300 دکتر 476 00:27:55,758 --> 00:27:58,800 بهت بگم، اگه جدی جدی نمیره واقعا بازی قابل‌قبولی هست 477 00:27:58,925 --> 00:28:04,092 کی اهمیت میده که بمیره یا زنده بمونه؟ شما یه کاراکتر زن قوی نیاز دارین 478 00:28:04,258 --> 00:28:07,300 فکر کنم به احتمال زیاد بازیگر نقش زن یکمی جوونتر قراره باشه 479 00:28:07,467 --> 00:28:09,550 من از بچگی بازیگر بودم - جدا؟ - 480 00:28:09,717 --> 00:28:12,675 شاید توی فیلم «اینکاهای مُرده» منو دیده باشی همون بچه آخر فیلم بودم 481 00:28:12,800 --> 00:28:14,550 باید منو از اینجا ببری بیرون 482 00:28:14,717 --> 00:28:19,258 بیا بریم اون پشت توی اتاقم تا بهت نشون بدم چطور برای این نقش مناسب هستم 483 00:28:19,675 --> 00:28:22,717 عمو مکس، یکی‌شون منو گرفته - سعی خودمو می‌کنم - 484 00:28:22,842 --> 00:28:24,383 بهت پول میدم - حتما - 485 00:28:24,550 --> 00:28:27,092 منو بنداز توی کاپوت ماشینت فقط با خودت ببر 486 00:28:27,258 --> 00:28:29,728 دست کوفتیت رو ازم بکش - منو با خودت ببر - 487 00:28:29,800 --> 00:28:32,425 برو. بعدا حرف می‌زنیم 488 00:28:38,133 --> 00:28:39,758 زودباش، والتر از اینجا 489 00:28:45,425 --> 00:28:47,383 شرمنده مزاحم شدیم 490 00:28:49,758 --> 00:28:53,074 خدای من، تو دوک مونتانا هستی «بازیگر «مَردی با کمند طلایی 491 00:28:54,258 --> 00:28:56,717 بنظرتون میشه یکم منو تنها بذارین؟ 492 00:28:56,842 --> 00:28:58,671 تو دوک مونتانا هستی؟ - آره، اون دوک مونتاناـه - 493 00:28:58,771 --> 00:29:00,125 چیکار داری می‌کنی، دوک مونتانا؟ 494 00:29:00,225 --> 00:29:02,175 بازی هر روزم، رولت روسی 495 00:29:03,342 --> 00:29:05,611 ممکنه با این بازی خودتو به کشتن بدی 496 00:29:05,711 --> 00:29:07,884 اینطوری که مرگ بی‌دردی میشه - ولی اشتباه گفتی - 497 00:29:08,023 --> 00:29:09,967 خب، باید یکی رو بکشم، پسرجون 498 00:29:10,175 --> 00:29:12,504 حالا بگو اون کس منم یا تو؟ - وایسا! شلیک نکن - 499 00:29:12,604 --> 00:29:15,342 آقای مونتانا؟ نمی‌تونی مارو بکشی ما تهیه‌کننده‌ایم 500 00:29:15,508 --> 00:29:17,550 همیشه دلم می‌خواست یه تهیه‌کننده رو بکشم 501 00:29:17,717 --> 00:29:20,425 حتی اونی که اینجا اومده تا نقش بعدیت رو بهت بده؟ 502 00:29:20,592 --> 00:29:21,800 نقش بعدیم؟ 503 00:29:21,925 --> 00:29:24,425 درسته، دوک ...حالا اگه اسلحه رو بیاری پایین 504 00:29:24,592 --> 00:29:28,758 شریکم و من مایل هستیم بهت بازی در نقش اصلی فیلم بعدی‌مون رو پیشنهاد بدیم 505 00:29:30,092 --> 00:29:32,800 میشه یه صحبت فوری داشته باشیم؟ 506 00:29:33,217 --> 00:29:35,008 یه لحظه مارو ببخش - یه لحظه - 507 00:29:36,175 --> 00:29:39,258 اون؟ داری بهش نقش پیشنهاد میدی؟ - آره، دارم بهش نقش پیشنهاد میدم. کارش حرف نداره - 508 00:29:39,425 --> 00:29:40,550 طرف داره خودکشی می‌کنه 509 00:29:40,717 --> 00:29:44,758 اون یه ستاره‌اس، والتر. با کسانی مثل جان فورد و جان هاستون کار کرده. کارش درسته 510 00:29:44,883 --> 00:29:45,967 اون واسه 20 سال پیش بود 511 00:29:46,175 --> 00:29:48,678 که چی؟ به اون همه درد و سختی و اضطرابی که باعث شده 512 00:29:48,778 --> 00:29:50,702 به این لحظه از زندگیش برسه 513 00:29:50,802 --> 00:29:52,445 که می‌خواد خودش رو بکشه 514 00:29:52,545 --> 00:29:54,842 تصور کن اون درد رو به این کاراکتر بیاریم 515 00:29:55,008 --> 00:29:57,550 به این میگن کاریزما، عمق، وقار 516 00:29:57,717 --> 00:29:58,733 دیوونگیه - حقیقت نداره - 517 00:29:58,833 --> 00:30:01,008 بذار بهتون بگم، پسرا - تو نمیدونی چی داری میگی - 518 00:30:01,217 --> 00:30:02,633 علاقه‌ای ندارم 519 00:30:02,800 --> 00:30:05,217 من کاملا از روزگار محو شدم 520 00:30:05,383 --> 00:30:10,500 به هرچی که باعث بازگشت بشه، هیچ اشتیاقی ندارم 521 00:30:10,600 --> 00:30:12,111 فقط دلم می‌خواد بمیرم 522 00:30:13,758 --> 00:30:15,467 فهمیدی، رفیق؟ 523 00:30:16,925 --> 00:30:19,217 فهمیدین، رفقا؟ 524 00:30:19,883 --> 00:30:24,732 دوک، باید بعنوان یه تهیه‌کننده باتجربه بگم 525 00:30:24,917 --> 00:30:27,790 که تو برای این نقش به‌خصوص عالی هستی 526 00:30:27,967 --> 00:30:30,119 کسی بهتر از تو به ذهنم نمی‌رسه 527 00:30:30,219 --> 00:30:32,176 بیا تنهاش بذاریم شاید بترسه 528 00:30:32,276 --> 00:30:34,550 بترسم؟ دوک مونتانا از هیچی نمی‌ترسه 529 00:30:34,717 --> 00:30:37,883 منظورم ترس اونطوری نبود - فکر کردی نمی‌تونم این نقش رو بازی کنم؟ - 530 00:30:38,092 --> 00:30:41,133 خودت گفتی که دیگه بازی نمی‌کنی - خودم درباره‌اش تصمیم می‌گیرم - 531 00:30:41,184 --> 00:30:43,002 درسته، بذار خودش تصمیم‌گیرنده باشه 532 00:30:43,102 --> 00:30:44,803 خودش تصمیم گرفت - ...اونه که تصمیم‌گیرنده‌ست - 533 00:30:44,903 --> 00:30:47,234 ...و من تصمیم‌گیرنده - هر دو تصمیم‌گیرنده‌این. پرونده بسته شد - 534 00:30:47,309 --> 00:30:48,558 خدا لعنتت کنه 535 00:30:53,740 --> 00:30:54,997 لعنتی 536 00:31:15,258 --> 00:31:17,383 من هستم، رفقا 537 00:31:18,092 --> 00:31:21,092 من هستم 538 00:31:23,300 --> 00:31:24,550 ...دوک 539 00:31:26,342 --> 00:31:27,925 تبریک می‌کنم 540 00:31:39,258 --> 00:31:42,175 هی، بِس خونه‌اس؟ 541 00:31:42,592 --> 00:31:44,883 نه، آقای مونتانا. خونه نیست 542 00:31:46,300 --> 00:31:50,217 بعدا برمی‌گرده؟ - نه، آقا. توی شهر نیست 543 00:31:52,842 --> 00:31:56,800 می‌‌دونی که نامه‌های منو می‌خونه یا می‌ندازه بیرون؟ 544 00:31:58,133 --> 00:32:00,967 اصلا بیخیالش سوال درستی نبود 545 00:32:01,175 --> 00:32:05,717 فقط بگو که اومده بودم بگو که بهش سر می‌زنم 546 00:32:06,550 --> 00:32:07,508 حتما 547 00:32:39,217 --> 00:32:42,342 هی، باید اجاره بدیا 548 00:32:42,800 --> 00:32:46,633 اُمیدوارم توی اون کیف پول من باشه، مکس 549 00:32:48,967 --> 00:32:53,675 موگوگای‌پن و دنده خریدم تخم‌مرغ؟ چیز دیگه‌ای می‌خوای؟ 550 00:32:53,800 --> 00:32:56,217 من فقط پولمو می‌خوام 551 00:32:56,383 --> 00:32:59,550 فقط پولم رو پَس بده تا من و پسرا راهمونو بکشیم و بریم 552 00:32:59,717 --> 00:33:02,217 با شکم خالی برین؟ ...زودباش، رجی 553 00:33:02,271 --> 00:33:04,798 چرا شما پسرا یه بشقاب از قفسه اونجا برنمی‌دارین 554 00:33:04,898 --> 00:33:07,428 و بعد از کشوی اینجا قاشق و چنگال نقره‌ای برمی‌داریم 555 00:33:07,528 --> 00:33:10,868 و بعد بهتون میگم چطور می‌تونین پول واقعی به‌جیب بزنین 556 00:33:11,210 --> 00:33:13,546 نظرت درباره پنج برابر پولت چیه؟ 557 00:33:13,550 --> 00:33:17,467 نگو که ازم می‌خوای توی یه فیلم دیگه‌ات سرمایه‌گذاری کنم، مَکس 558 00:33:17,633 --> 00:33:20,175 این دقیقا همون چرب‌زبونیه که قبلا کردی 559 00:33:20,342 --> 00:33:24,125 ولی اینبار فرقش اینکه کاملا ضمانت می‌کنم 560 00:33:24,225 --> 00:33:25,790 کلی پول قراره پارو کنین 561 00:33:25,800 --> 00:33:30,175 دفعه پیشم ضمانت کردی همون مزخرفات رو امروز داری میگی، مکس 562 00:33:30,342 --> 00:33:33,800 پس الان با یه ضمانت کاملا جدید، ضمانت می‌کنم اینو چی میگی؟ 563 00:33:33,925 --> 00:33:37,092 خیلی‌خب، کافیه مرتیکه رو خفه‌اش کنین 564 00:33:38,342 --> 00:33:39,717 ...خواهش می‌کنم 565 00:33:41,425 --> 00:33:44,800 رجی، نمی‌خوای حداقل به حرفام گوش بدی؟ 566 00:33:44,925 --> 00:33:48,508 از یه فیلم لعنتی می‌خوای بگی؟ نه، فقط می‌خوای صدای زور زدن واسه نفس کشیدنت رو بشنوم 567 00:33:48,675 --> 00:33:51,842 ولی رجی، دارم بهت میگم این یکی دیگه شکست تجاری نمی‌خوره. گوش کن 568 00:33:52,008 --> 00:33:56,175 می‌تونی یه دقیقه دیگه خرخره‌ام رو خُرد کنی فقط گوش کن 569 00:33:56,342 --> 00:33:57,965 خیلی‌خب، مکس یه دقیقه 570 00:33:58,065 --> 00:34:00,125 یه دقیقه فرصت داری - باشه - 571 00:34:01,967 --> 00:34:07,425 باشه، خوب. یه فیلمنامه دارم دوک رو هم دارم 572 00:34:07,592 --> 00:34:10,967 دوک مونتانا؟ - آره، دوک مونتانا - 573 00:34:13,133 --> 00:34:14,008 زنده‌اس؟ 574 00:34:14,217 --> 00:34:16,633 آره، به زور، ولی زنده‌اس 575 00:34:17,300 --> 00:34:20,133 همینو انجام بدم، پولتو میدم 576 00:34:20,300 --> 00:34:26,342 تنها کاری که لازمه تا قطعا ضمانت کنم پولت رو پس میدم 577 00:34:26,508 --> 00:34:28,675 فقط یکم پوله. همین فقط یکم پول بده 578 00:34:29,425 --> 00:34:31,133 چقدر پول مدنظرته، مکس؟ 579 00:34:31,842 --> 00:34:32,967 یه میلیون دلار؟ 580 00:34:33,425 --> 00:34:34,342 بکشینش 581 00:34:34,675 --> 00:34:37,800 نه،نه، یک دقیقه نشد گفتی یه دقیقه فرصت دارم 582 00:34:37,925 --> 00:34:41,258 ...این که 583 00:34:41,758 --> 00:34:44,967 یه دقیقه نشد گفتی یه دقیقه فرصت دارم 584 00:34:45,175 --> 00:34:47,842 قرار نیست واقعا فیلم رو بسازیم 585 00:34:48,008 --> 00:34:51,842 یکاری می‌کنیم بنظر بیاد داریم فیلم می‌سازیم قراره کلاهبرداری کنیم 586 00:34:52,008 --> 00:34:53,758 صبر کنین 587 00:34:58,717 --> 00:35:00,258 ولش کن 588 00:35:02,758 --> 00:35:04,133 بیا اینجا، مکسی 589 00:35:13,175 --> 00:35:14,592 بگیر بشین 590 00:35:16,675 --> 00:35:20,550 حالا مثل آدمیزاد توضیح بده منظورت از «کلاهبرداری» چیه؟ 591 00:35:20,717 --> 00:35:21,655 کلاهبرداری 592 00:35:22,263 --> 00:35:25,259 ولی باید یجوری ظاهرسازی کنیم که انگار واقعا داریم فیلم می‌سازیم 593 00:35:25,359 --> 00:35:27,633 .نشون بدیم که جدی هستیم هرچی فیلم بزرگتر، بهتر 594 00:35:27,800 --> 00:35:29,658 می‌خوایم یه فیلم کامل بسازیم 595 00:35:29,807 --> 00:35:32,276 ستاره‌مون که قراره خودش بدلکاری کنه رو با مبلغ زیاد بیمه می‌کنیم 596 00:35:32,300 --> 00:35:34,105 که میشه همون دوک مونتانا 597 00:35:34,141 --> 00:35:38,236 و بعد در روز اول فیلمبرداری، بوووم موقع بدلکاری می‌کشیمش. طرف می‌میره 598 00:35:38,508 --> 00:35:41,036 و شرکت بیمه کل پول‌مون رو میده 599 00:35:41,487 --> 00:35:45,193 و بعدش چی میشه؟ پولدار میشیم. پولدار 600 00:36:03,592 --> 00:36:05,800 گفتی تخم‌مرغ روله‌ای داری؟ 601 00:36:07,717 --> 00:36:09,717 یه تخم‌مرغ روله‌ای برام پیدا کن 602 00:36:15,932 --> 00:36:17,618 بازگشت دوک مونتانا 603 00:36:27,758 --> 00:36:30,800 چطوریه کسی که می‌خواد فیلم یه میلیون دلاری بسازه، ماشین بهتر نداره؟ 604 00:36:30,925 --> 00:36:33,592 خوب دوک، من خیلی به زرق و برق اعتقاد ندارم 605 00:36:33,758 --> 00:36:36,967 معتقدم باعث میشه پروسه خلاقیت خراب و ازبین بره 606 00:36:37,175 --> 00:36:37,993 «پروسه خلاقیت؟» 607 00:36:38,093 --> 00:36:41,432 آخرین فیلمت درباره چندتا راهبه عوضی بود که ملت رو تکه و پاره می‌کردن 608 00:36:41,508 --> 00:36:42,730 خیلی شبیه کارهای شکسپیر نیست 609 00:36:42,830 --> 00:36:44,598 می‌خوای ناراحتم کنی، مگه نه دوک؟ 610 00:36:44,698 --> 00:36:47,334 الان احساساتی شدی؟ خودت گفتی تهیه‌کننده «میراکل موشن پیکچرز» هستی 611 00:36:47,434 --> 00:36:49,658 نظرات صریح دیگه‌ای هم داری که بخوای باهام درمیون بذاری؟ 612 00:36:50,092 --> 00:36:54,217 آره، کی می‌خواد واسه فیلم من یه میلیون دلار سرمایه گذاری کنه؟ 613 00:36:54,383 --> 00:36:57,967 طرف ورشکست میشه اصلا با عقل و منطق جور درنمیاد 614 00:36:58,175 --> 00:37:00,300 مکس خودش سرمایه‌گذاره، دوک 615 00:37:00,467 --> 00:37:03,800 یکم پول دستش اومده و می‌خواد تا قرون آخر روی تو سرمایه‌گذاری کنه 616 00:37:03,925 --> 00:37:06,675 جدا اینکارو کردی؟ - آره، کردم - 617 00:37:09,383 --> 00:37:10,675 چرا؟ کسخلی؟ 618 00:37:10,800 --> 00:37:13,258 نه، دوک، کسخل نیستم فقط به تو باور دارم 619 00:37:13,425 --> 00:37:16,184 به دوک مونتانا باور دارم و به بازگشت بزرگ تو هم باور دارم 620 00:37:16,284 --> 00:37:19,018 که دقیقا همون چیزیه که الان دنیا می‌خواد ببینه 621 00:37:24,423 --> 00:37:26,279 استدیو فیلم‌سازی میراکل موشن پیکچرز 622 00:37:26,675 --> 00:37:30,133 بازیگر «قدیمی‌ترین اسحله در غرب»ـه، درسته؟ 623 00:37:30,300 --> 00:37:32,675 الان دیگه اون آدم سابق نیست 624 00:37:32,800 --> 00:37:36,383 دستاش می‌لرزه چشماش بسته میشه 625 00:37:38,034 --> 00:37:43,300 واسه همین می‌خوام کل فیلم رو با دوربینی فیلمبرداری کنم که لرزش داره، باشه؟ 626 00:37:43,467 --> 00:37:46,508 انگار که...دوربین بیماری پاركينسون داره 627 00:37:46,675 --> 00:37:48,842 پاركينسون کرانهایت، متوجه شدید؟ 628 00:37:49,008 --> 00:37:52,784 تصاویر باید مبهم باشه، خوب؟ 629 00:37:52,986 --> 00:37:55,108 دقیقا مثل بینایی چشمی که ضعیف شده 630 00:37:55,633 --> 00:37:59,425 کل فیلم باید مبهم و تار باشه تمامش 631 00:37:59,592 --> 00:38:01,300 تمام فیلم 632 00:38:02,300 --> 00:38:04,800 آره، اینم روش خوبیه 633 00:38:05,342 --> 00:38:08,800 ظلم و ستم، پدرسگا داستان فیلم اینه 634 00:38:08,967 --> 00:38:11,542 سرخپوستا مثال سیاه‌پوست‌های غرب هستن 635 00:38:11,642 --> 00:38:14,227 که توسط سفید‌پوست‌ها و سواره‌نظام بهشون ظلم میشه 636 00:38:14,508 --> 00:38:20,469 وقتی این پدرسگ پیر و مشهور می‌فهمه که خون سرخ‌پوستی 637 00:38:20,830 --> 00:38:22,895 ،توی رگ‌هاش در جریانه چیکار می‌کنه؟ 638 00:38:22,925 --> 00:38:25,925 روح سیاه‌پوست خودش رو درآغوش می‌گیره 639 00:38:26,133 --> 00:38:30,883 و بر ماشین کشتار امپرالیست دولت غلبه می‌کنه بو رو می‌شنوین؟ 640 00:38:35,633 --> 00:38:37,675 بوی اسکاره 641 00:38:42,092 --> 00:38:45,717 احساس کردم واقعا با داستان یه ارتباطی دارم 642 00:38:45,842 --> 00:38:48,467 و مخصوصا با نقش اصلیش 643 00:38:48,633 --> 00:38:51,967 درحقیقت دلم واسش سوخت 644 00:38:52,175 --> 00:38:55,258 انگار که توی یه دروغ زندگی می‌کرد 645 00:38:55,425 --> 00:38:59,842 انگار که تمام مدت می‌دونست آدم دیگه‌ایه 646 00:39:00,008 --> 00:39:04,592 فقط نمی‌دونست چطور بروزش بده 647 00:39:06,217 --> 00:39:07,800 این کاراکتر رو می‌شناسم 648 00:39:07,967 --> 00:39:11,383 خیلی هم خوب می‌شناسمش 649 00:39:11,550 --> 00:39:20,133 و مطمئنم اگه بهم فرصتش رو بدید می‌تونم کارگردانی عالی داشته باشم 650 00:39:20,383 --> 00:39:23,217 ولی تو که زن هستی - خوب؟ - 651 00:39:23,383 --> 00:39:26,300 نه، فیلمش یجورایی مردونه‌اس، خب؟ 652 00:39:26,467 --> 00:39:30,925 ،کلی صحنه تفنگ‌بازی، بدلکاری مشروب‌خوری، زن‌بازی داریم 653 00:39:31,133 --> 00:39:35,133 ولی فیلم تو خیلی بیشتر از ایناس 654 00:39:35,300 --> 00:39:36,925 آره؟ - آره - 655 00:39:37,508 --> 00:39:40,300 مناسبه استخدامش کن 656 00:39:40,681 --> 00:39:43,111 ولی دوک، با کمال احترام، فیلم مَردونه‌اس 657 00:39:43,211 --> 00:39:44,925 آره. استخدامش کن 658 00:39:45,133 --> 00:39:46,883 ولی دوک، این یه فیلم وسترنه 659 00:39:47,092 --> 00:39:48,633 فیلم کاملا مَردونه‌اس 660 00:39:52,717 --> 00:39:55,467 باشه، ستاره‌ی ما حرفشو زد تبریک می‌گم 661 00:39:55,842 --> 00:39:58,488 خدای من خدای بزرگ 662 00:39:58,758 --> 00:40:00,842 مرسی بچه‌ها ممنونم 663 00:40:03,523 --> 00:40:05,175 مایوس‌تون نمی‌کنم 664 00:40:10,383 --> 00:40:12,800 مرسی، آقای مونتانا 665 00:40:14,467 --> 00:40:18,383 وقتی بچه بودم، بابام منو واسه دیدن فیلمای شما به سینما می‌بُرد 666 00:40:19,258 --> 00:40:24,550 وقتی شما وارد صحنه می‌شدید «می‌گفت:«حالا به این میگن قهرمان 667 00:40:24,717 --> 00:40:28,717 «یه مَرد واقعی باید اینطور باشه» 668 00:40:29,883 --> 00:40:31,300 و الان متوجه حرفش میشم 669 00:40:31,467 --> 00:40:34,467 حق با پدرم بود. ممنونم 670 00:40:34,842 --> 00:40:36,467 مرسی بچه‌ها 671 00:40:41,300 --> 00:40:42,925 کارش درسته 672 00:41:04,258 --> 00:41:06,217 تنهایی نشستی؟ 673 00:41:07,258 --> 00:41:11,092 عمو مَکس، نمیدونم چطور اینکارو کردید ولی یه‌بار دیگه موفق شدی 674 00:41:11,258 --> 00:41:12,675 مرسی، والتر 675 00:41:12,800 --> 00:41:15,467 این آدما حاضرن برات بمیرن 676 00:41:15,633 --> 00:41:18,342 کلمات درستی نبودن، ولی بازم ممنون 677 00:41:18,508 --> 00:41:22,467 صحنه‌هاش، اتمسفرش...بی‌نظیره 678 00:41:22,633 --> 00:41:25,842 عمو اِدی خیلی بهمون افتخار می‌کرد - خدا رحمتش کنه - 679 00:41:26,008 --> 00:41:26,925 آمین 680 00:41:27,133 --> 00:41:30,508 راستی نور علا نور شد، اون درایواین قدیمی رو سر راه دیدی؟ (مکانی که مردم از داخل ماشین فیلم تماشا می‌کنن) 681 00:41:30,675 --> 00:41:31,467 نه، ندیدمش 682 00:41:31,675 --> 00:41:33,789 خوب، یکم درب و داغونه ولی من پرس و جو کردم 683 00:41:33,889 --> 00:41:35,159 پروژکتور هنوز کار می‌کنه 684 00:41:35,175 --> 00:41:38,467 می‌تونیم صحنه‌هامون رو هر شب زیرنور ستاره‌ها ببینیم 685 00:41:38,633 --> 00:41:40,258 چقدر عالی میشه؟ - شگفت‌انگیزه - 686 00:41:40,425 --> 00:41:42,331 بهتره همیکنارو بکنیم - آره، همینو...انجام میدیم - 687 00:41:42,332 --> 00:41:43,980 قطعا انجامش میدیم 688 00:41:45,008 --> 00:41:46,322 خیلی خوشحالم 689 00:41:46,422 --> 00:41:50,371 قبلا هم این اصطلاح رو شنیده بودم ولی تا این فیلم معنیش رو متوجه نشده بودم 690 00:41:50,758 --> 00:41:53,842 وقتی میگن «جادوی سینما»، می‌فهمم منظورشون چیه 691 00:41:54,008 --> 00:41:56,175 خودت گفتی - خیلی افتخار می‌کنم که شریک توام - 692 00:41:56,342 --> 00:41:59,508 به سلامتی موفقیت‌مون - هرجوری که کارگردانمون بسازه - 693 00:42:01,675 --> 00:42:04,165 آقای باربر؟ مربی حیوانات برای دیدن شما اومده 694 00:42:04,955 --> 00:42:07,226 عذر می‌خوام، والتر 695 00:42:07,842 --> 00:42:09,967 هی، آقای باربر - هی، دوک - 696 00:42:10,175 --> 00:42:11,717 همه‌چی مرتبه؟ - البه. مشکلی نیست - 697 00:42:11,842 --> 00:42:13,451 فقط گفتم یه مشروبی بخوریم 698 00:42:13,551 --> 00:42:16,737 خوبه. هرچقدر خواستی بخور همش به حساب منه 699 00:42:16,758 --> 00:42:21,342 خیلی لطف دارید، آقای باربر - خواهش می‌کنم. باعث افتخارمه - 700 00:42:21,508 --> 00:42:24,084 هی، آقای باربر، شما پول نوشیدنی همه رو میدین؟ 701 00:42:24,184 --> 00:42:25,746 نه، مال تورو نمیدم 702 00:42:29,592 --> 00:42:32,925 مکس باربر. باب استیواتر - هی، باب. از آشناییت خوشوقتم - 703 00:42:33,133 --> 00:42:36,883 گمونم منم از آشناییت خوشقتم. حدس بزن چی شده؟ - چی شده؟ - 704 00:42:37,092 --> 00:42:40,550 بفرما. اینم از اسب بدلکارمون اوول باترکاچ 705 00:42:40,717 --> 00:42:42,508 اسب قشنگیه 706 00:42:42,675 --> 00:42:44,967 فقط یه اسب عادی نیست - نه؟ - 707 00:42:45,175 --> 00:42:48,342 نه، باترکاج یه قهرمانه، یه هیولاس 708 00:42:48,508 --> 00:42:50,842 اون افسانه‌ای بین افسانه‌هاس 709 00:42:51,467 --> 00:42:53,675 جان وین میگه بهترین اسبیه که سوارش شده 710 00:42:53,800 --> 00:42:55,585 خودش گفته؟ - آره - 711 00:42:55,705 --> 00:42:57,216 وای - آره - 712 00:42:58,217 --> 00:42:59,754 بهش بگو، باترکاچ 713 00:42:59,989 --> 00:43:02,886 به آقای باربر بگو با جان وین چندتا فیلم بازی کردی 714 00:43:04,217 --> 00:43:07,258 می‌بینی، این یعنی یک. این یعنی دو - وای - 715 00:43:07,425 --> 00:43:09,717 و این سه، و اینم از چهار 716 00:43:09,842 --> 00:43:11,550 چهار؟ 717 00:43:12,175 --> 00:43:14,883 خوب، الان دیگه داره دروغ میگه بس کن، باترکاچ پیر 718 00:43:15,092 --> 00:43:16,842 بعضی‌وقتا از این کارها می‌کنه 719 00:43:19,758 --> 00:43:22,758 یه نفر گفت میخواین بدونین بوتراسکاچ که کارهای می‌تونه انجام بده 720 00:43:22,883 --> 00:43:26,467 همینطوره باب. چرا داخل موقع خوردن چندتا نوشیدنی حرف نزنیم؟ 721 00:43:26,675 --> 00:43:28,842 حرف دلمو زدی 722 00:43:30,675 --> 00:43:32,133 جانی کارسون 723 00:43:35,467 --> 00:43:37,300 کدوم جهنمی داره میره؟ 724 00:43:37,633 --> 00:43:39,342 کجا داره میره؟ - آره - 725 00:43:39,633 --> 00:43:42,300 داره برمی‌گرده به تریلر تا یه چرتی بزنه 726 00:43:42,467 --> 00:43:45,758 و برنامه «شوی امشب» رو ببینه - شوی امشب؟ - 727 00:43:45,883 --> 00:43:47,300 مهمون امشبش دان ریکلزه 728 00:43:47,467 --> 00:43:51,467 حتما بازیگر موردعلاقه بوترساکاچ - کیه که دان ریکلز رو دوست نداشته باشه - 729 00:43:52,800 --> 00:43:55,633 باب، باید بگم صحنه خیلی جالبی رقم زدی 730 00:43:55,800 --> 00:44:01,633 وقتی دیدم داره میره تریلرش خودش تا برنامه رو ببینه واقعا شگفت‌انگیز بود 731 00:44:01,800 --> 00:44:05,133 راستش این فقط یکی از توانایی‌هاشه - واقعا؟ - 732 00:44:05,300 --> 00:44:07,857 تازه باید تمام کارهایی که انجام میده رو ببینی - مثلا چیکار می‌کنه؟ - 733 00:44:07,957 --> 00:44:09,550 مثلا چیکار می‌کنه؟ - آره - 734 00:44:09,650 --> 00:44:12,948 مثلا اگه بگی «کدوحلوایی»، اونوقت خم میشه 735 00:44:12,996 --> 00:44:15,000 خم میشه؟ - آره - 736 00:44:17,133 --> 00:44:21,550 و اگه بگی «تشک»، دراز می‌کشه 737 00:44:21,717 --> 00:44:23,133 جالبه 738 00:44:24,925 --> 00:44:29,383 «گوش کن، اگه بهش بگی «راکت - بعدش چی؟ - 739 00:44:29,550 --> 00:44:32,467 مثل یه راکت می‌دوه 740 00:44:35,425 --> 00:44:38,342 «اوه، آره، «ساسافراس - چیکار می‌کنه؟ - 741 00:44:38,508 --> 00:44:40,258 رو پاهاش بلند میشه - بلند میشه؟ - 742 00:44:40,425 --> 00:44:41,883 رو پاهاش 743 00:44:43,092 --> 00:44:45,842 این شد یه چیزی - همینطوره - 744 00:44:46,508 --> 00:44:51,175 شنیدم یه کلمه‌ای هست که حتی اگه 745 00:44:51,342 --> 00:44:53,633 اولش رو بگی، یجورایی اسبه 746 00:44:53,800 --> 00:44:55,383 می‌زنه به سرش - نه. نه - 747 00:44:56,300 --> 00:44:59,772 مطمئنی مَرد؟ فقط بهم بگو من چیزی به کسی نمیگم 748 00:44:59,872 --> 00:45:01,826 فقط کنجکاوم - نه، خیلی خطرناکه - 749 00:45:02,052 --> 00:45:03,255 باعث میشی یکی صدمه ببینه 750 00:45:03,258 --> 00:45:06,717 شانس خودمو امتحان می‌کنم - مطمئنی؟ - 751 00:45:07,258 --> 00:45:09,327 هیچوقت جلوش به زبون نمیارم فقط کنجکاوم 752 00:45:09,383 --> 00:45:12,925 اگه اینقدر احمقی پس گوش کن 753 00:45:13,342 --> 00:45:15,800 ریواس - ریواس؟ - 754 00:45:15,967 --> 00:45:19,467 ریواس - چی میشه؟ - 755 00:45:19,758 --> 00:45:22,675 نه. دلت نمی‌خواد دیگه اینو بدونی 756 00:45:25,842 --> 00:45:28,342 هی، میشه با فندکت اینم روشن کنی؟ 757 00:45:34,967 --> 00:45:40,383 پسر، خیلی ممنون نگاش کن. خوشبحالت پسر 758 00:45:44,217 --> 00:45:45,300 به سلامتی بوترسکاچ 759 00:45:45,467 --> 00:45:47,467 آره، به سلامتی بوترسکاچ 760 00:45:53,467 --> 00:45:54,467 اسب بی‌نظیریه 761 00:45:54,633 --> 00:45:59,300 باید واسه فیلمبرداری فردا چندتا یادداشت بردارم یه لحظه صبر کن 762 00:46:07,340 --> 00:46:09,578 ریواس - دیوونه‌اش می‌کنه 763 00:46:13,092 --> 00:46:15,675 می‌خوام ازتون تشکر کنم، آقا - بخاطر چی؟ - 764 00:46:15,800 --> 00:46:19,842 می‌دونی، من خیلی خوشحالم، آقای باربر فکر کنم اولش یکم بهتون سخت گرفتم 765 00:46:20,008 --> 00:46:23,842 اینطور فهمیده بودم که تهیه‌کننده‌ها پست‌ترین آدمای دنیا هستن 766 00:46:23,914 --> 00:46:25,858 آدمایی هستن که بخاطر یه ساندویچ گوشت 767 00:46:25,958 --> 00:46:27,627 مادر خودشونم از پنجره بیرون پرت می‌کنن 768 00:46:27,633 --> 00:46:31,217 شما قربان، فرق دارین - ممنونم، دوک - 769 00:46:31,383 --> 00:46:35,425 اگه بخاطر تو نبود الان من زیر 2 متر خاک خوابیده بودم 770 00:46:37,641 --> 00:46:39,847 راکت - مثل برق می‌دوه ساسافراس 771 00:46:40,883 --> 00:46:44,425 کالسپیل، درست بیرون از وایت‌فیش تاحالا اسمشو شنیدی؟ 772 00:46:44,592 --> 00:46:45,508 نه، نشنیدم. متاسفم 773 00:46:45,675 --> 00:46:48,523 پدرم طوری بزرگم کرد که کشاورز بشم، نه گاوچرون 774 00:46:48,623 --> 00:46:54,340 ما گندم، جو، عدس و سیر پروش می‌دادیم 775 00:46:54,883 --> 00:46:58,092 چغندرقند به اندازه کدوحلوایی داشتیم همش خونگی بود 776 00:46:58,550 --> 00:46:59,999 جدی میگی؟ وای 777 00:47:00,038 --> 00:47:02,823 گوش کن، باید یادداشت‌های مهمی رو اینجا بنویسم 778 00:47:02,842 --> 00:47:05,092 چطور می‌تونم کمکت کنم - واسه برادرمه - 779 00:47:05,258 --> 00:47:09,967 چیزی که دارم ازش حرف می‌زنم، بوی گل صدتومانیه، آقای باربر 780 00:47:10,175 --> 00:47:13,508 گریه تنهایی یک گرگ مرموزه 781 00:47:13,675 --> 00:47:17,175 سرخ‌پوست‌ها، شجاعان میسوری 782 00:47:17,342 --> 00:47:19,508 ایول - ویگ‌وم - 783 00:47:20,225 --> 00:47:22,425 اصلا نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی ولی بنظر چیز قشنگی میاد 784 00:47:22,592 --> 00:47:26,912 چیزی که سعی دارم بگم، اینکه آقای باربر 785 00:47:27,012 --> 00:47:28,598 شما مثل یه نوشیدنی خنک از چشمه شایان هستین 786 00:47:28,675 --> 00:47:32,700 که بعد از عبور از دشت طلایی بی‌آب پیداتون کردم 787 00:47:32,925 --> 00:47:33,842 مرسی مرسی 788 00:47:35,586 --> 00:47:36,472 خدای بزرگ 789 00:47:36,675 --> 00:47:38,800 عذر می‌خوام 790 00:47:40,133 --> 00:47:41,842 کمک بزرگی کردی، مرسی 791 00:47:44,675 --> 00:47:46,217 مرسی 792 00:48:07,925 --> 00:48:09,402 بیا اینجا - عالیه - 793 00:48:09,875 --> 00:48:11,673 مگان، مطمئنی می‌خوای اینطوری فیلم بگیری؟ 794 00:48:11,773 --> 00:48:13,377 اینطوری درست در معرض تابش خورشید هستی 795 00:48:13,477 --> 00:48:17,342 می‌خوام نور پشت‌زمینه داشته باشه می‌خوام باشکوه بنظر بیاد 796 00:48:17,758 --> 00:48:19,717 حالا دوربین رو بذار اینجا - باشه. عالیه - 797 00:48:19,842 --> 00:48:21,375 مگان، سلام. تمام واگن‌ها قهوه‌ای هستن 798 00:48:21,475 --> 00:48:23,830 میشه بجاش اونجا رنگ بپاشیم؟ 799 00:48:23,930 --> 00:48:25,967 نه، دَنی. می‌خوام که واقعی بنظر بیان 800 00:48:26,175 --> 00:48:29,842 کثیف باشه. مثل واگنی که صدها کیلومتر در دشت راه رفته 801 00:48:30,008 --> 00:48:33,717 فهمیدم. بیشتر قهوه‌ای باشن اصلا چرا اینجا اومدم 802 00:48:33,842 --> 00:48:36,508 خب، همگی بهتره بریم فیلم رو تموم کنیم بجنبین 803 00:48:36,675 --> 00:48:37,592 این اولین فیلمبرداریمونه 804 00:48:37,758 --> 00:48:40,758 آره، وقتی میگم «تمومش کنیم» منظور یه قدم به آخرش نزدیک بشیم. خوبه 805 00:48:40,883 --> 00:48:43,258 مکس، باید جلسه ایمنی برگذار کنیم - فکر خوبیه - 806 00:48:43,425 --> 00:48:44,342 الان؟ 807 00:48:44,508 --> 00:48:46,092 هی، دوک - هی - 808 00:48:46,550 --> 00:48:49,508 الان می‌خوایم فیلمبرداری رو شروع کنیم میشه بری سوار بوتراسکاچ بشی؟ 809 00:48:49,675 --> 00:48:51,425 الان میام 810 00:49:00,633 --> 00:49:01,633 باب کجاس؟ 811 00:49:01,800 --> 00:49:03,251 باب امروز حالش خیلی خوش نیست 812 00:49:03,351 --> 00:49:06,013 ولی تو نگران نباش تمام چیزایی که لازم بود رو بهم گفت 813 00:49:10,092 --> 00:49:11,800 مطمئنی؟ این کار امنه؟ 814 00:49:11,967 --> 00:49:14,006 والتر، داری جانفشانی من برای کارم رو 815 00:49:14,106 --> 00:49:15,288 زیر سوال می‌بری؟ 816 00:49:15,383 --> 00:49:17,258 کی توی یه سال هیچ تصادفی ندیده؟ 817 00:49:17,425 --> 00:49:19,190 آخرین فیلممون یک و نیم سال پیش تموم شد 818 00:49:19,217 --> 00:49:21,717 ربطی نداشت. و حتی اگه اتفاقی بیفته، که نمی‌افته 819 00:49:21,842 --> 00:49:25,425 ما بهترین تیم پزشکی هالیوود رو توی صحنه داریم 820 00:49:30,175 --> 00:49:31,592 «تشک» 821 00:49:44,058 --> 00:49:46,330 والتر، ازت می‌خوام دفعه بعد قبل اینکه 822 00:49:46,430 --> 00:49:48,919 بهم تهمت بزنی، اول خوب فکراتو بکنی 823 00:49:49,008 --> 00:49:50,258 متاسفم 824 00:49:55,175 --> 00:49:57,342 مطمئنی که می‌تونی این بدلکاری رو انجام بدی؟ 825 00:49:57,508 --> 00:50:00,008 البته که می‌تونه ناسلامتی دوک مونتاناس 826 00:50:00,217 --> 00:50:01,967 چیزیم نمیشه 827 00:50:03,717 --> 00:50:06,633 می‌دونی، روی اسب خیلی خوشتیب بنظر میای 828 00:50:10,383 --> 00:50:12,217 بریم فیلممون رو بسازیم 829 00:50:16,467 --> 00:50:18,800 وایسا! اون اسب منه 830 00:50:18,967 --> 00:50:20,217 دوربین‌ها آماده 831 00:50:20,383 --> 00:50:23,127 مگان، یه ایده‌ای دارم که می‌خوام پیشنهاد بدم 832 00:50:23,227 --> 00:50:24,089 حتما، مکس 833 00:50:24,092 --> 00:50:25,833 داشتم فکر می‌کردم فقط بجای پریدن ساده 834 00:50:25,933 --> 00:50:28,339 چرا این صحنه رو واقعا تماشایی‌تر نکنیم؟ 835 00:50:28,425 --> 00:50:29,675 گوشم با توئه 836 00:50:29,800 --> 00:50:32,423 این اولین صحنه فیلم ماست و قراره دوک رو معرفی کنه 837 00:50:32,523 --> 00:50:34,779 چطوره بجای قدم زدن و چندتا پریدن الکی 838 00:50:34,879 --> 00:50:36,857 چرا از روی دیواره آتش نپره؟ 839 00:50:36,957 --> 00:50:40,675 بیا چندتا از واگن‌ها رو آتش بزنیم تا دوک و اِستیو محبوبش از روی شعله‌ها بپرن 840 00:50:40,800 --> 00:50:45,008 بپرن به هوا و نزدیک دوربین فرود بیان و مَردم رو نجات بدن 841 00:50:45,217 --> 00:50:46,342 بنظر خیلی خطرناک میاد 842 00:50:46,508 --> 00:50:51,383 ایده‌ات حرف نداره اون واگن‌ها رو آتش بزنین 843 00:50:51,550 --> 00:50:53,717 عالی شد، باید آتش بزنیم عجب رنگ‌بندی شد 844 00:50:53,842 --> 00:50:56,786 مطمئنی که اول نباید با مربی اسب حرف بزنیم؟ کار خیلی خطرناکیه 845 00:50:56,788 --> 00:50:58,209 ...معمولا ما با اسب تمرین 846 00:50:58,309 --> 00:50:59,432 والتر. والتر 847 00:50:59,467 --> 00:51:02,967 برای آخرین بار میگم میشه اینقدر مزاحم کارم نشی؟ 848 00:51:09,508 --> 00:51:11,800 ...آماده و 849 00:51:12,467 --> 00:51:13,467 اکشن 850 00:52:19,175 --> 00:52:20,800 دوک! پزشک 851 00:52:21,133 --> 00:52:24,675 دست بد شرنوشت اینو برامون رقم زد 852 00:52:24,800 --> 00:52:27,900 حالا می‌تونم ببینم روی آگهی ترحمیت چی نوشته شده 853 00:52:27,967 --> 00:52:30,717 «دوک مونتانا، با چکمه‌هایش رفت» 854 00:52:30,842 --> 00:52:33,300 ...اگه الان زنده بود میدونم که می‌گفت 855 00:52:33,467 --> 00:52:35,467 اسب لعنتی کجا رفت؟ 856 00:52:37,300 --> 00:52:39,842 دوک؟ خدای من، زنده‌ای 857 00:52:40,008 --> 00:52:41,758 اینجایی پس 858 00:52:42,300 --> 00:52:43,432 اگه یه بار دیگه ازم جدا بشی 859 00:52:43,532 --> 00:52:47,018 من و تو باید بشینیم جدی حرف بزنیم، شیرفهم شد؟ 860 00:52:47,092 --> 00:52:50,425 خیلی‌خب. دوباره صحنه رو بگیریم مسئول لباس؟ 861 00:52:50,592 --> 00:52:52,800 سعی کن دم‌دست باشی، باشه؟ - دوک، مطمئنی؟ - 862 00:52:52,925 --> 00:52:57,175 معلومه که آره، فقط لازمه با کارگردان صحبت کنم 863 00:52:58,133 --> 00:53:00,018 خدای من، خیلی نزدیک بود 864 00:53:00,118 --> 00:53:02,720 آره، خیلی نزدیک بود می‌تونست به یک تراژدی بزرگ تبدیل بشه 865 00:53:03,311 --> 00:53:04,832 می‌تونستیم یه تراژدی بزرگ داشته باشیم 866 00:53:05,008 --> 00:53:07,508 خیلی شانس آوردیم - آره، اصلا خدای شانسیم - 867 00:53:07,717 --> 00:53:09,467 دوباره سرجاتون باشید از اول فیلم می‌گیریم 868 00:53:09,633 --> 00:53:10,883 برگردید به سرجای اولتون 869 00:53:11,302 --> 00:53:12,218 ...و 870 00:53:12,300 --> 00:53:13,758 اکشن 871 00:53:59,675 --> 00:54:00,800 کات 872 00:54:01,383 --> 00:54:03,425 عالی بود ایول 873 00:54:04,092 --> 00:54:05,592 ادامه بده 874 00:54:08,092 --> 00:54:11,717 بهتر نیست یه بار دیگه واسه احتیاط بگیریمش؟ 875 00:54:11,842 --> 00:54:14,761 و حتی می‌تونیم آتش خیلی خیلی بزرگی درست کنیم 876 00:54:14,961 --> 00:54:16,708 تا چشمگیرتر باشه؟ 877 00:54:16,743 --> 00:54:19,508 حداقل می‌تونیم امتحانش کنیم - از همینی که گرفتیم خوشم اومد. ادامه میدیم 878 00:54:19,675 --> 00:54:21,800 داره ازش خوشم میاد خیلی دختر مصممی‌ـه 879 00:54:21,967 --> 00:54:25,842 هی، دوک! کارت درسته از بازیت خوشم میاد 880 00:54:26,008 --> 00:54:31,300 می‌تونم چیزی برات بیارم؟ مثلا آبجویی، ریواسی؟ 881 00:54:32,925 --> 00:54:35,008 نه، قربان، آبجو نمی‌خورم 882 00:54:35,062 --> 00:54:37,558 نهار چطور؟ نظرت درباره سوپ‌ عدس چیه؟ 883 00:54:37,758 --> 00:54:39,846 چغندر دوست دارم سوپ عدسم دوست دارم 884 00:54:40,925 --> 00:54:42,508 کدوحلوایی چطور؟ 885 00:54:45,967 --> 00:54:48,550 با سوپ عدس؟ نه، ممنونم قربان 886 00:54:52,092 --> 00:54:54,217 تو واسه چی اینقدر خوشحالی؟ 887 00:54:59,217 --> 00:55:00,925 جونده؟ 888 00:55:01,175 --> 00:55:03,175 جهنده؟ 889 00:55:08,217 --> 00:55:09,246 پروانه؟ دونده؟ 890 00:55:10,021 --> 00:55:10,665 ریواس؟ 891 00:55:26,342 --> 00:55:28,487 خدای من، عمو مکس حالت خوبه؟ 892 00:55:28,982 --> 00:55:31,029 انگار راکت بهت خورده 893 00:55:37,175 --> 00:55:42,342 اسب من؟ بوتراسکاچ من؟ همینطوری رفت؟ 894 00:55:42,508 --> 00:55:45,675 اون اسب یجوری مراقبم بود که انگار پدرشم 895 00:55:46,383 --> 00:55:48,383 و من یجوری حواسم بهش بود که انگار پسرمه 896 00:55:48,675 --> 00:55:51,508 نگران نباش، باب. بیمه هستیم - بیمه؟ - 897 00:55:51,675 --> 00:55:54,675 متوجهی که اسب قیمت نداره؟ 898 00:55:55,133 --> 00:55:58,217 ازت شکایت می‌کنم از تو هم شکایت می‌کنم 899 00:55:58,373 --> 00:56:02,369 و از هرکسی که برای این فیلم افتضاح سرمایه‌گذاری کرده 900 00:56:02,644 --> 00:56:04,657 تا قرون آخرش رو می‌گیرم 901 00:56:10,717 --> 00:56:12,258 مشکلش چیه؟ 902 00:56:12,425 --> 00:56:13,550 نمی‌دونم 903 00:56:14,918 --> 00:56:17,550 نیمه خوبش اینکه امروز یکی از بهترین روز‌هامون بود 904 00:56:17,717 --> 00:56:21,508 بهترین؟ بهترین؟ چی داری میگی؟ 905 00:56:22,342 --> 00:56:25,049 اسب‌مونو ازدست دادیم داره ازمون شکایت میشه 906 00:56:25,099 --> 00:56:26,567 من یه پروازی کردم 907 00:56:26,675 --> 00:56:29,508 ...دوک مونتانا هنوز هنوز چی؟ مثل همیشه عالیه؟ - 908 00:56:29,612 --> 00:56:31,551 چون امروز گل کاشت 909 00:56:31,651 --> 00:56:33,591 و مگان گفت چندتا صحنه توپ گرفته 910 00:56:33,675 --> 00:56:34,836 اون آخه چی سرش میشه؟ 911 00:56:34,936 --> 00:56:37,888 نمی‌دونم ولی تو بودی که می‌خواستی استخدامش کنی بهرحال کارگردانمونه 912 00:56:38,758 --> 00:56:41,633 با هیشکی حرف نمی‌زنم شنیدی؟ هیشکی 913 00:56:41,800 --> 00:56:43,972 واسم مهم نیست اگه عیسی مسیح از روی صلیب زنگ زده باشه 914 00:56:44,017 --> 00:56:45,305 باشه. فهمیدم 915 00:56:45,342 --> 00:56:46,925 الو؟ 916 00:56:47,342 --> 00:56:49,675 رجی فونتین‌ـه - بده من - 917 00:56:49,800 --> 00:56:52,758 هی، رجی، چطوری؟ 918 00:56:52,883 --> 00:56:56,925 مرسی که زنگ زدی - خوب...گاوچرون؟ - 919 00:56:57,383 --> 00:56:58,342 مُرده، درسته؟ 920 00:56:58,508 --> 00:57:00,300 ...نه، خب، نه 921 00:57:00,467 --> 00:57:02,181 یعنی چی نه؟ 922 00:57:02,989 --> 00:57:05,491 «گفتی «می‌میره». گفتی «تا ظهر می‌میره 923 00:57:05,508 --> 00:57:06,342 «می‌میره» 924 00:57:06,508 --> 00:57:08,758 مثل ویلیام هولدن در بلوار غروب 925 00:57:10,176 --> 00:57:12,925 اوه، نه. راستش کارش خیلیم درسته 926 00:57:13,217 --> 00:57:15,592 باید ببینیش کارش معرکه‌اس 927 00:57:15,758 --> 00:57:17,468 یجور با اسب می‌پره که انگار فقط 50 سالشه 928 00:57:17,599 --> 00:57:19,984 فقط دیدنش صفا داره 929 00:57:20,008 --> 00:57:24,008 نمی‌خوام این مزخرفات رو بشنوم می‌خوام بشنونم که به طرز بدی مُرده 930 00:57:24,442 --> 00:57:26,342 ،همینکارو انجام میدیم، رجی فقط بشین و نگاه کن 931 00:57:26,508 --> 00:57:29,143 فردا یه صحنه شگفت‌انگیز عبور از پُل داریم 932 00:57:29,555 --> 00:57:31,512 حتی نمیشه تَه پُل رو دید 933 00:57:32,300 --> 00:57:35,342 واقعا صحنه کشنده‌ایه صبر کن و ببین 934 00:57:35,675 --> 00:57:39,145 بهتره همینطور باشه، وگرنه خودم پوستتو می‌کَنم 935 00:57:39,746 --> 00:57:42,626 مثل کاری که لیفورس با نیومن و ردفورد 936 00:57:42,726 --> 00:57:45,520 در فیلم «بوچ کسیدی و ساندنس کید» کرد، می‌شنوی؟ 937 00:57:48,217 --> 00:57:51,967 مرسی، رجی. مرسی و دوباره مرسی مرسی که زنگ زدی. خیلی لطف داری 938 00:57:52,342 --> 00:57:56,342 رجی بهت گفتم که هیچوقت به اون پدرسگ اعتماد نداشتم 939 00:58:00,633 --> 00:58:02,217 یکم کمک می‌کنی؟ 940 00:58:02,467 --> 00:58:05,175 چرا رجی فونیتن داره بهت زنگ می‌زنه؟ - چی؟ - 941 00:58:05,342 --> 00:58:09,967 چرا رجی فونیتن داره بهت زنگ می‌زنه؟ - فکر نکنم از تُن صدات خوشم اومده باشه - 942 00:58:10,175 --> 00:58:12,720 متاسفم ولی می‌خوام بدونم چرا بهت زنگ میزنه 943 00:58:13,082 --> 00:58:14,128 خودت چی فکر می‌کنی؟ 944 00:58:14,133 --> 00:58:16,175 والا نمی‌دونم، واسه همینه دارم می‌پرسم 945 00:58:16,342 --> 00:58:19,258 دلیلش رو بهت میگم حتما بخاطر اینکه خبر بهش رسیده 946 00:58:19,425 --> 00:58:20,342 چه خبری؟ 947 00:58:20,508 --> 00:58:23,165 حرفی رو شنیده که هر تهیه‌کننده‌ای دوست داره 948 00:58:23,265 --> 00:58:26,596 از روز اول تولید فیلم‌شون بشنوه 949 00:58:26,633 --> 00:58:29,004 متوجه نمیشم. چه خبری؟ - ترکوندیم - 950 00:58:29,173 --> 00:58:32,175 نه - درسته، والتر. ترکوندیم - 951 00:58:32,592 --> 00:58:34,133 این چیزیه که بهش رسیدیم - واقعا؟ - 952 00:58:34,300 --> 00:58:36,758 ترکوندن. حرفش پخش شده 953 00:58:36,925 --> 00:58:39,300 همین الانش سر زبون مَردمه 954 00:58:39,467 --> 00:58:43,175 مثل باد در هر گوشه از تینسل‌تاون داره پخش میشه 955 00:58:43,342 --> 00:58:48,300 و واضحه که آقای فونتین داره سعی می‌کنه با حرفای زیبا دوباره برگرده پیشمون 956 00:58:48,452 --> 00:58:50,213 خودت شنیدی چی بهش گفتم دارم باهاش مودب حرف می‌زدم 957 00:58:50,313 --> 00:58:52,859 ولی درحقیقت داشتم می‌گفتم برو درتو بذار 958 00:58:53,595 --> 00:58:56,409 آره! ترکوندیم می‌دونستم 959 00:58:56,593 --> 00:58:57,820 حسش می‌کردم 960 00:58:57,920 --> 00:58:59,438 خیلی بهت افتخار می‌کنم 961 00:58:59,740 --> 00:59:02,726 اگه بخوام روراست باشم، فکر کردم داری یه کار مشکوکی انجام میدی 962 00:59:03,383 --> 00:59:06,758 این بار رو می‌بخشمت، والتر - مرسی - 963 00:59:47,941 --> 00:59:50,597 فورست، فورست. چقدر مونده؟ - به چی نگاه می‌کنی؟ - 964 00:59:54,698 --> 00:59:56,892 همونجا بمون. بزودی می‌رسیم 965 00:59:59,092 --> 01:00:02,675 پل قشنگی ساختی - البته. خیلی قهوه‌ای رنگه - 966 01:00:02,800 --> 01:00:04,800 نه. قشنگه 967 01:00:04,967 --> 01:00:08,592 متاسفم، راستش الان با یکی دیگه قرار می‌ذارم 968 01:00:09,967 --> 01:00:13,342 می‌تونم یه دقیقه باهاتون حرف بزنم؟ - حتما، دوک. چیکار می‌تونم برات بکنم؟ - 969 01:00:13,508 --> 01:00:15,130 مطمئن نیستم چطوری باید بگم 970 01:00:15,837 --> 01:00:18,606 ...دوک، می‌تونی هرچیز بخوای بگی، پس - بسیار خب - 971 01:00:19,925 --> 01:00:22,967 واقعا دلم نمی‌خواد روی اون پُل برم 972 01:00:23,985 --> 01:00:26,463 ولی دوک، این صحنه‌ایه که از گردنه رَد میشی 973 01:00:26,633 --> 01:00:29,175 و به قبرستان مقدس و ممنوعه سرخ‌پوست‌ها می‌رسی 974 01:00:29,342 --> 01:00:32,192 جایی که روح جدت رو بیدار می‌کنی 975 01:00:32,258 --> 01:00:34,744 تا به شخصیت‌ها و بیننده‌ها نشون بدی 976 01:00:34,844 --> 01:00:36,912 که در حقیقت یک هشتمت سرخ‌پوسته 977 01:00:36,925 --> 01:00:39,862 .دلیل رد شدنم از گردنه واسم مهم نیست از ارتفاع خوشم نمیاد 978 01:00:39,962 --> 01:00:42,800 دوک مونتانای بزرگ از ارتفاع خوشش نمیاد؟ 979 01:00:43,300 --> 01:00:46,000 همین طرز صحبته که هیچوقت به کسی نمیگم 980 01:00:46,000 --> 01:00:46,932 ...ولی دوک، ببین 981 01:00:47,258 --> 01:00:50,098 اگه می‌خوایم این صحنه مهم و هیجان‌انگیز رو داشته باشیم 982 01:00:50,198 --> 01:00:52,515 همون صحنه‌ای که باعث میشه جایزه اسکار برنده بشی 983 01:00:52,615 --> 01:00:54,434 اگه اینو می‌خوای، پس می‌دونم که ازش رد میشی 984 01:00:54,925 --> 01:00:57,508 باید از این گردنه رد بشی 985 01:00:57,675 --> 01:00:59,008 باید از پُل رد بشی 986 01:00:59,098 --> 01:01:01,213 واسه تو گفتنش آسونه 987 01:01:01,313 --> 01:01:04,378 وقتی یه راه دیگه واسه رفتن به قبرستون پیدا کردید، می‌بینمتون 988 01:01:04,425 --> 01:01:07,633 شاید یکم نوشیدنی بتونه کمک کنه؟ نظرت چیه؟ 989 01:01:07,800 --> 01:01:09,633 مطئنی؟ - نه - 990 01:01:10,425 --> 01:01:13,516 می‌دونی چیه، دوک. حق با توئه گفتنش واسه ما آسونه 991 01:01:13,542 --> 01:01:14,616 ولی اینو ببین 992 01:01:17,579 --> 01:01:20,022 والتر، چیکار می‌کنی؟ - نگران نباش، عمو مکس - 993 01:01:20,133 --> 01:01:21,925 باشه، ولی چیکار می‌کنی؟ - نگران نباش - 994 01:01:22,133 --> 01:01:23,842 والتر 995 01:01:24,008 --> 01:01:26,425 دیدی، دوک؟ کاملا اَمنه 996 01:01:26,592 --> 01:01:30,967 وقتی اولای پل باشی، درسته ولی وسطش رو چی میگی؟ 997 01:01:31,800 --> 01:01:34,758 خیلی‌خب - این کار لازمه؟ - 998 01:01:34,883 --> 01:01:37,758 چیزی نیست، عمو مکس - واقعا لازمه؟ - 999 01:01:38,467 --> 01:01:39,367 خوبه 1000 01:01:39,467 --> 01:01:41,883 از کسایی که برای حل مشکل کاری بکنن، خوشم میاد 1001 01:01:42,008 --> 01:01:44,211 الان قانع شدی که اَمنه؟ دوک، ببین 1002 01:01:44,311 --> 01:01:45,956 نه، چطوره یکم دیگه جلوتر بری 1003 01:01:46,410 --> 01:01:47,675 ...باشه 1004 01:01:49,342 --> 01:01:50,300 نه، والتر 1005 01:01:52,467 --> 01:01:53,967 والتر 1006 01:01:54,467 --> 01:01:55,508 حالا چی؟ 1007 01:01:56,008 --> 01:01:58,633 نه، بازم برو جلوتر 1008 01:01:59,188 --> 01:02:02,441 والتر! والتر! کافیه! بس کن 1009 01:02:02,726 --> 01:02:04,682 این صحنه ارزشش رو نداره برگرد 1010 01:02:05,175 --> 01:02:08,967 چیزی نیست، عمو مکس. مهم نیست نمیتونیم فیلمبرداری رو تعطیل کنیم 1011 01:02:09,175 --> 01:02:14,217 داریم بزرگ‌ترین فیلم دنیا رو می‌سازیم کاملا امنه 1012 01:02:16,133 --> 01:02:19,217 این‌جور اشتیاق و تعهد به پروژه‌ها 1013 01:02:19,317 --> 01:02:20,645 باعث میشه خون توی رگ‌هام بجوش بیاد 1014 01:02:20,675 --> 01:02:25,592 صحنه دلخواهت رو بدست آوردی، آقای باربر - از عهده‌اش برمیای، دوک - 1015 01:02:27,258 --> 01:02:30,675 باشه - بریم سر فیلمبرداری - 1016 01:02:32,300 --> 01:02:33,550 ظبط می‌کنیم 1017 01:02:33,641 --> 01:02:34,826 ...و 1018 01:02:34,883 --> 01:02:36,592 اکشن 1019 01:03:15,800 --> 01:03:17,342 صحنه معرکه‌ای میشه نگاه کن 1020 01:03:17,800 --> 01:03:19,383 اوه، نه 1021 01:03:20,967 --> 01:03:22,425 چی داری میگی؟ این که عالیه 1022 01:03:22,592 --> 01:03:23,906 نه...آره... معلومه 1023 01:03:39,217 --> 01:03:40,758 کات! ازنو 1024 01:03:40,883 --> 01:03:44,300 دوباره می‌گیریم - برگردید سر جاتون - 1025 01:03:45,800 --> 01:03:50,467 عجله کنین، رفقا - به خانم کارگردان گوش بدید - 1026 01:03:51,675 --> 01:03:54,300 ماش شنل، زودباش 1027 01:04:00,925 --> 01:04:03,133 گمونم به ترس از ارتفاعم غلبه کردم 1028 01:04:03,300 --> 01:04:05,247 آفرین دوک - کارت درسته، دوک - 1029 01:04:05,274 --> 01:04:09,967 دوک مونتانا از ارتفاع نمی‌ترسه 1030 01:04:11,717 --> 01:04:12,967 فرار کنین 1031 01:04:13,175 --> 01:04:14,758 دوربین لعنتی رو آماده کن - باشه. باشه، سریع - 1032 01:04:16,467 --> 01:04:17,925 همه از پل خارج بشن 1033 01:04:27,508 --> 01:04:29,508 خدای بزرگ 1034 01:04:29,800 --> 01:04:30,925 دوک 1035 01:05:01,638 --> 01:05:02,800 آره، دوک مونتانا 1036 01:05:02,925 --> 01:05:04,217 کات 1037 01:05:06,425 --> 01:05:09,141 می‌دونم. می‌دونم بگو که فیلمشو گرفتی 1038 01:05:09,233 --> 01:05:10,811 گرفتیمش؟ آره؟ 1039 01:05:11,258 --> 01:05:14,342 دوک مونتانا، مَردم دوک مونتانا 1040 01:05:19,842 --> 01:05:21,758 کارت خوب بود، دوک 1041 01:05:23,133 --> 01:05:24,587 من دوک مونتانا هستم 1042 01:05:24,687 --> 01:05:27,864 اومدم تا درباره دوست خوبم باهات حرف بزنم 1043 01:05:29,317 --> 01:05:32,213 ...از ریو گرند تا کوهستان 1044 01:05:34,008 --> 01:05:37,425 الو؟ - بوتراسکاچ کیه؟ - 1045 01:05:37,592 --> 01:05:38,508 چی؟ 1046 01:05:38,675 --> 01:05:42,800 بوتراسکاچ لعنتی کیه؟ 1047 01:05:44,217 --> 01:05:45,800 یه اسبه 1048 01:05:45,967 --> 01:05:49,266 داره ازم یه شکایت یک میلیون دلاری میشه چون تو یه اسب لعنتی بنام بوتراسکماچ رو 1049 01:05:49,366 --> 01:05:50,535 گُم کردی؟ 1050 01:05:50,758 --> 01:05:55,133 نه، پیداش می‌کنیم - به نفعته که پیداش کنی - 1051 01:05:55,300 --> 01:05:59,175 چه خبر از گاوچرون لعنتیمون؟ نه، بذار حدس بزنم. نمُرده 1052 01:06:00,258 --> 01:06:01,383 نه 1053 01:06:02,133 --> 01:06:03,800 مکس؟ 1054 01:06:05,967 --> 01:06:07,717 اگه بخوای دورم بزنی 1055 01:06:08,717 --> 01:06:10,508 به خدا قسم، مکس 1056 01:06:11,217 --> 01:06:13,300 از کون دارت می‌زنم 1057 01:06:13,467 --> 01:06:16,258 رجی، بهت قول میدم تمام تلاشم رو می‌کنم 1058 01:06:16,425 --> 01:06:18,842 کُشتن یه نفر اونقدرا کار سختی نیست 1059 01:06:19,008 --> 01:06:21,800 راست میگی ولی این یارو رو نمی‌شناسی طرف نه تا جون داره، رجی 1060 01:06:21,925 --> 01:06:26,863 بهش شلیک کن، خفه‌اش کن، مسمومش کن واسم مهم نیست چیکار می‌کنی 1061 01:06:27,286 --> 01:06:28,517 فقط انجامش بده 1062 01:06:29,325 --> 01:06:31,381 اگه اینکارو نکنی، خودم میام می‌کشمش 1063 01:06:31,481 --> 01:06:33,778 و وقتی کارم باهاش تموم بشه، میرم سراغ تو 1064 01:06:40,550 --> 01:06:42,758 پدرسگ تلفن رو، روم قطع کرد 1065 01:07:03,862 --> 01:07:04,970 هی 1066 01:07:06,220 --> 01:07:09,549 ببین کی اومده، بوتراسکاچ 1067 01:07:09,925 --> 01:07:13,258 خیلی خوشحالم که می‌بینمت. زودباش می‌خوای برنامه رو ببینی؟ 1068 01:07:13,425 --> 01:07:16,467 روندی دنجرفیلد برادران دکتر جویس 1069 01:07:16,800 --> 01:07:20,633 آنتونی نیولی «چه‌جور احمقی هستم» 1070 01:07:20,883 --> 01:07:23,300 چیزی نیست. زودباش 1071 01:07:24,675 --> 01:07:26,383 به چی فکر می‌کنی؟ 1072 01:07:27,675 --> 01:07:31,425 اونم کارش درسته. حالشو می‌بری زودباش 1073 01:07:31,842 --> 01:07:32,967 چی؟ 1074 01:07:36,717 --> 01:07:38,967 دهنتو، بوتراسکاچ 1075 01:07:46,467 --> 01:07:48,342 بیا بخور 1076 01:07:48,508 --> 01:07:50,231 اسب خوب اسب خوب 1077 01:07:52,041 --> 01:07:54,268 خودشه بخور 1078 01:07:55,717 --> 01:07:57,342 اسب خوب 1079 01:08:05,758 --> 01:08:09,175 ممنون که برگشتی، باب واقعا سپاسگذارم 1080 01:08:09,342 --> 01:08:11,800 اوه، آره؟ ولی باز ازت شکایت می‌کنم 1081 01:08:11,967 --> 01:08:15,800 هرکاری عشقته، بکن درباره این مردخای پیر بگو 1082 01:08:15,925 --> 01:08:20,342 مردخای از یه نژاد برتر گاوهاس 1083 01:08:24,925 --> 01:08:26,828 می‌دونی پدر پدربزرگش کی بود؟ 1084 01:08:26,983 --> 01:08:27,628 نه 1085 01:08:27,728 --> 01:08:30,175 اِل خافه جوزه گونزالس 1086 01:08:30,632 --> 01:08:33,257 بَد حرومزاده‌ایه جون من؟ - 1087 01:08:33,425 --> 01:08:37,092 زیر سه هفته، 14 اسب‌سوار رو کشته 1088 01:08:38,967 --> 01:08:43,467 خوب، مردخای وقتی رنگ قرمز ببینه...چیکار می‌کنه؟ 1089 01:08:44,467 --> 01:08:46,627 خدای بزرگ! بیا اینجا 1090 01:08:46,731 --> 01:08:50,045 دیگه نبینم جلوی اون از این کلمه استفاده کنی شیرفهم شد؟ 1091 01:08:50,467 --> 01:08:52,717 من تنها کسی هستم که می‌تونه اون حرومی گنده رو کنترل کنه 1092 01:08:52,842 --> 01:08:55,842 اگه رنگ قرمز ببینه، می‌زنه به سرش و دیوونه میشه 1093 01:08:56,007 --> 01:08:58,342 و باید به گروهت اینو بگی 1094 01:08:58,507 --> 01:09:01,382 به همه گفتم نزدیک مردخای نشن 1095 01:09:01,550 --> 01:09:04,007 خوبه - داستان این گاو چیه؟ - 1096 01:09:04,217 --> 01:09:05,717 عذر می‌خوام 1097 01:09:06,300 --> 01:09:08,829 دوک، این صحنیه‌ایه که گاوچرون با سرخ‌پوست‌ها 1098 01:09:08,848 --> 01:09:10,483 سر گاوی که دزدیدن، دعوا می‌کنه 1099 01:09:10,550 --> 01:09:13,081 می‌دونم صحنه درباره چیه فقط هیچ منطقی پشتش نیست 1100 01:09:13,081 --> 01:09:13,693 متاسفم 1101 01:09:13,717 --> 01:09:16,622 آخه واسه چی باید سرخ‌پوست‌ها گاو یه سفیدپوست رو بدزدن 1102 01:09:16,721 --> 01:09:18,900 اونم درحالی که سه میلیون بوفالو توی طبیعت جولان میدن؟ 1103 01:09:18,925 --> 01:09:22,632 نکته خوبی بود، ولی بیا رو کار امروز‌مون تمرکز کنیم، میشه؟ 1104 01:09:22,800 --> 01:09:25,069 باشه، درباره این صحنه گاو بی منطق بگو ببینم 1105 01:09:25,099 --> 01:09:28,132 گاو بدلکاریه. چهره خشنی داره ولی آزارش به مورچه هم نمی‌رسه 1106 01:09:28,300 --> 01:09:29,675 چرته - چرت؟ - 1107 01:09:29,800 --> 01:09:33,342 همون مسخره - این چیزا توی کار جدیده، دوک - 1108 01:09:33,507 --> 01:09:35,592 خیلی وقته از این کار دور بودی 1109 01:09:35,757 --> 01:09:38,925 باور کن، دوک. الان وضعیت هنر اینطوریه 1110 01:09:39,382 --> 01:09:43,092 راستی، اون کلاه قرمز خوشگلی که بهت دادم، کجاس؟ 1111 01:09:43,257 --> 01:09:46,116 از کلاه خودم خوشم میاد اونو به بچه‌ای که اون پایینه، دادم 1112 01:09:46,216 --> 01:09:47,885 چی؟ کدوم بچه؟ 1113 01:09:48,809 --> 01:09:50,194 والتر، والتر - بله - 1114 01:09:51,212 --> 01:09:52,090 موضوع بچه چیه؟ 1115 01:09:52,092 --> 01:09:55,550 مگان صبح یه ایده خیلی خوب داشت بجای اینکه دوک فقط با گاو درگیر بشه 1116 01:09:55,717 --> 01:09:59,383 اول پسر کوچولویی بنام لایل رو نجات میده 1117 01:09:59,675 --> 01:10:01,675 چی؟ - هیجان‌انگیز نیست؟ - 1118 01:10:01,800 --> 01:10:05,258 چرا اینو بهم نگفتی؟ - عالی میشه. عاشقش میشی - 1119 01:10:05,425 --> 01:10:07,800 توی موقعیت هستیم - بهت میاد، لایل - 1120 01:10:09,675 --> 01:10:11,133 ظبط می‌کنیم 1121 01:10:14,633 --> 01:10:17,342 حاضر اکشن 1122 01:10:21,717 --> 01:10:23,967 اکشن، دوک 1123 01:10:28,717 --> 01:10:30,758 عجله کن 1124 01:10:31,300 --> 01:10:33,258 زودباش، تو دیگه چت شده؟ 1125 01:10:39,717 --> 01:10:40,675 لعنتی 1126 01:10:45,415 --> 01:10:46,632 هریت، باز نکن 1127 01:10:47,342 --> 01:10:48,592 نه 1128 01:10:49,227 --> 01:10:50,466 هریت! نه 1129 01:10:51,535 --> 01:10:52,664 نه، نه 1130 01:10:57,244 --> 01:10:58,468 نه، نه 1131 01:11:13,800 --> 01:11:16,008 هی، اونجارو بوتراسکاچ 1132 01:11:54,633 --> 01:11:57,258 گاو بدلکار بره تو کون من 1133 01:11:57,675 --> 01:11:59,300 شرتو کم کن 1134 01:12:00,425 --> 01:12:01,842 و کات 1135 01:12:03,258 --> 01:12:05,008 هی، آقای باربر، چیزی می‌خوای براتون بگیرم؟ 1136 01:12:14,925 --> 01:12:17,633 عمو مکس، مطمئنین می‌تونین روی پاتون بایستین؟ 1137 01:12:17,800 --> 01:12:21,258 باید بگم تقریبا جای خالی دادی 1138 01:12:22,217 --> 01:12:25,008 دراز بکش پاهاتو بده بالا 1139 01:12:25,342 --> 01:12:26,967 دیوث مثل خود شیطان بود 1140 01:12:27,175 --> 01:12:31,258 جنبه مثبت قضیه بازگشت بوتراسکاچ بود که اصلا توقعش رو نداشتیم 1141 01:12:31,425 --> 01:12:35,736 و داشتم فکر می‌کردم، این لب مطلب قهرمان بودن دوک 1142 01:12:35,936 --> 01:12:37,884 سرخ‌پوست‌ها و مردم شهر رو میگه 1143 01:12:37,984 --> 01:12:40,559 حتی مگان گفت که یکی از بهترین صحنه‌هاس 1144 01:12:40,559 --> 01:12:41,984 آره، اعجاب‌آوره 1145 01:12:42,842 --> 01:12:45,094 یه یادداشت از طرف رجی فونتین داری 1146 01:12:45,191 --> 01:12:48,552 نگران نباش، خبر خوبیه گفته فردا سر فیلمبرداری میاد 1147 01:12:48,652 --> 01:12:51,348 تا مطمئن بشه پای قراردادمون هستیم 1148 01:12:52,675 --> 01:12:54,087 باورت میشه؟ 1149 01:12:54,243 --> 01:12:58,706 اونقدر به خودش مطمئنه که می‌خواد سر فیمبرداری بیاد که اصلا توش دخیل نیست 1150 01:13:05,717 --> 01:13:07,717 دوک، چی به سرت اومده؟ 1151 01:13:08,717 --> 01:13:12,842 نمی‌دونم. فکر کنم ترجیح میدم درباره‌اش حرف نزنم 1152 01:13:13,633 --> 01:13:15,071 ولی می‌دونی چیه 1153 01:13:16,080 --> 01:13:17,526 خیلی دوست دارم بدونم 1154 01:13:18,508 --> 01:13:23,883 اگه این همه سال یه چیزی یاد گرفته باشم اینکه آدم باید خودش باشه 1155 01:13:25,800 --> 01:13:27,842 بدون هیچ عذری 1156 01:13:30,300 --> 01:13:32,675 حتی وقتی که نقشی برای بازی نداره 1157 01:13:58,300 --> 01:14:00,758 فقط می‌خوام فیلم بسازما 1158 01:14:15,633 --> 01:14:18,175 دهنتو بهتره دیگه بمیری 1159 01:14:18,342 --> 01:14:21,342 مهم نیست فکر می‌کنی چی دیدی من با اسب حرف نمی‌زدم 1160 01:14:21,967 --> 01:14:24,717 بیا اینجا. باید یه چیزی نشونت بدم عمرا باورت بشه 1161 01:14:24,842 --> 01:14:26,842 باهام بیا می‌خوام غافلگیرت کنم 1162 01:14:27,508 --> 01:14:29,217 باید اینو ببینی 1163 01:14:30,300 --> 01:14:31,800 بیا اینجا 1164 01:14:32,092 --> 01:14:35,133 ،والتر، هرچی که توی این باشه اصلا علاقه‌ای بهش ندارم 1165 01:14:35,300 --> 01:14:36,258 پخشش کن 1166 01:14:36,425 --> 01:14:38,092 فقط بهم اعتماد کن پخشش کن 1167 01:14:42,800 --> 01:14:45,467 خدای من - می‌دونم، عمو مکس - 1168 01:14:48,633 --> 01:14:51,300 خدای من - می‌دونم، عمو مکس - 1169 01:14:53,800 --> 01:14:56,008 ...دیدی الان چیکار - خارق‌العاده‌ست - 1170 01:14:56,967 --> 01:14:58,508 خدای من - می‌دونم - 1171 01:15:02,300 --> 01:15:05,425 ...ترکوندیم جدی جدی ترکوندیم 1172 01:15:05,717 --> 01:15:07,967 خارق‌العاده‌ست نفس‌گیره 1173 01:15:08,633 --> 01:15:10,096 ...دوک مونتانا 1174 01:15:11,046 --> 01:15:12,923 تاحالا اینقدر قوی ندیده بودمش 1175 01:15:12,967 --> 01:15:14,675 اینقدر سرزنده خدای بزرگ 1176 01:15:14,800 --> 01:15:17,573 ...خدای بزرگ - چیه؟ چیه؟ - 1177 01:15:17,606 --> 01:15:19,056 خدای من خدای من 1178 01:15:19,156 --> 01:15:20,342 دوک 1179 01:15:20,508 --> 01:15:22,342 هریت، دوک کجاس؟ دوک کجاس؟ 1180 01:15:22,383 --> 01:15:24,743 ،نمی‌دونم آقای باربر فکر کنم رفت توی تریلرش 1181 01:15:24,800 --> 01:15:26,633 چه خبر شده؟ - همینجا بمون. سرجات بمون - 1182 01:15:26,800 --> 01:15:27,758 عقب بمون 1183 01:15:27,883 --> 01:15:28,967 دوک 1184 01:15:29,175 --> 01:15:32,064 خدای من. خدای من دوک، کجایی؟ دوک 1185 01:15:32,868 --> 01:15:33,802 دوک 1186 01:15:35,967 --> 01:15:37,508 هی، اونجایی 1187 01:15:38,846 --> 01:15:40,175 می‌خوام یه چیزی ازت بپرسم 1188 01:15:53,550 --> 01:15:56,842 می‌خواستی دوک مونتانا رو بکشی 1189 01:15:57,008 --> 01:15:59,425 چی؟ - شنیدی چی گفتم - 1190 01:16:00,758 --> 01:16:02,258 تو کی هستی؟ 1191 01:16:02,717 --> 01:16:06,425 تو که فراموشی نداری، دروغگوی حرومزاده 1192 01:16:06,779 --> 01:16:09,865 با قوم و خویشت که تازه از کُما بیرون اومده اینطوری حرف می‌زنی؟ 1193 01:16:09,928 --> 01:16:10,925 کُما؟ 1194 01:16:11,842 --> 01:16:13,417 فقط سه ساعت بیهوش بودی 1195 01:16:13,425 --> 01:16:15,936 هیچوقت قصد نداشتی فیلم بزرگی بسازی 1196 01:16:16,036 --> 01:16:18,327 تو توانایی ساخت فیلم بزرگ رو نداری 1197 01:16:18,377 --> 01:16:21,592 فقط می‌خواستی راه ساده رو بری و از بیمه پول بگیری 1198 01:16:21,678 --> 01:16:23,425 واسه همین پول خودت رو سرمایه‌گذاری کردی 1199 01:16:23,592 --> 01:16:26,675 ایده‌ای که قرار نبود هیچوقت بهم بگی 1200 01:16:26,800 --> 01:16:29,258 فکر نمی‌کردم قبول کنی - معلومه که قبول نمی‌کردم - 1201 01:16:29,425 --> 01:16:32,013 دیدی؟ بی‌خبر گذاشتنت بهترین کار بود 1202 01:16:32,113 --> 01:16:33,477 نه دوک - دوک؟ - 1203 01:16:33,592 --> 01:16:36,071 وقتی ما رسیدیم، دوک یه اسلحه توی دهنش بود خودش می‌خواست بمیره 1204 01:16:36,171 --> 01:16:39,258 ما بزرگترین هدیه رو بهش دادیم تا دوباره بخواد زندگی کنه 1205 01:16:39,425 --> 01:16:42,842 و بعدشم، می‌دونی چیه؟ اینا همش تقصیر توئه 1206 01:16:43,008 --> 01:16:43,667 چی؟ 1207 01:16:43,699 --> 01:16:45,592 تویی که فرانک پیرس رو کُشتی 1208 01:16:45,758 --> 01:16:47,511 تو بودی که می‌خواستی بری سر صحنه 1209 01:16:47,611 --> 01:16:50,423 و تو کسی بودی که این ایده رو توی سرم انداختی 1210 01:16:50,523 --> 01:16:53,425 توانایی پیچوندن کارات اصلا خارق‌العاده‌ست 1211 01:16:53,592 --> 01:16:55,670 چطور آخه می‌تونی...تو...تو 1212 01:16:55,770 --> 01:17:00,217 اطلاعات رو گلچین می‌کنی و اونطور که دلت می‌خواد تغییرش میدی 1213 01:17:00,383 --> 01:17:02,675 واقعا که خارق‌العاده‌ست چطور اینکارو می‌کنی؟ 1214 01:17:02,800 --> 01:17:04,834 ...باید می‌دونستم چون تو 1215 01:17:05,338 --> 01:17:07,218 حریص بودن رو خوشایند جلوه میدی 1216 01:17:07,300 --> 01:17:11,592 ...قتل رو یجور نشون میدی...می‌دونی...که خوبه 1217 01:17:11,758 --> 01:17:14,092 تو دیگه چه‌جور انسانی هستی؟ 1218 01:17:14,258 --> 01:17:16,842 خوب، من تهیه‌کننده‌ام، والتر این استعداد منه 1219 01:17:17,137 --> 01:17:19,427 تو چیزی جز یه دیوانه روان‌پریش نیستی 1220 01:17:19,427 --> 01:17:21,976 بالاخره داره برام روشن میشه 1221 01:17:23,092 --> 01:17:26,258 خدای من، تنها کار قابل‌احترامی که توی این فیلم انجام دادی 1222 01:17:26,425 --> 01:17:30,383 اینکه حداقل با پول خودت روش قمار کردی 1223 01:17:37,925 --> 01:17:40,092 با پول خودت قمار نمی‌کنی؟ 1224 01:17:41,717 --> 01:17:45,758 تورو خدا بگو که دوباره ما رو با رجی توی دردسر ننداختی 1225 01:17:46,342 --> 01:17:49,175 خدای من - این تکه‌کلام منه - 1226 01:17:49,342 --> 01:17:52,557 اون همه پولی که از فروش نمایشنامه به جیمی مور بدست آوردی، چی شد؟ 1227 01:17:52,657 --> 01:17:55,467 هیچوقت اون قرارداد رو امضاء نکردم گفتم بره درشو بذاره 1228 01:17:55,633 --> 01:17:57,758 چرا باید همچین کاری بکنی؟ - چرا باید همچین کاری بکنم؟ - 1229 01:17:57,883 --> 01:18:00,753 لیاقت اون نمایشنامه رو نداره مال اون نمایشنامه نیست 1230 01:18:00,853 --> 01:18:02,330 هیچوقت نمی‌ذارم دستش به اون برسه 1231 01:18:02,342 --> 01:18:05,790 قبل اینکه بذارم دستش بهش برسه با خودم به گور می‌برمش 1232 01:18:05,890 --> 01:18:06,791 شوخیت گرفته؟ 1233 01:18:06,891 --> 01:18:08,550 عجب آدم دیوونه‌ای هستی 1234 01:18:08,565 --> 01:18:10,934 باشه والتر، راحت باش هرچی دوست داری خطابم کن 1235 01:18:10,967 --> 01:18:12,848 ولی الان باید از فیلم‌مون محافظت کنیم 1236 01:18:13,165 --> 01:18:16,401 ما در آخر ساخت یه اثر شاهکار و عظیم سینمایی هستیم 1237 01:18:16,425 --> 01:18:18,925 یا جراتشو دارم بگم؟ جایزه آکادمی 1238 01:18:19,133 --> 01:18:22,175 الان فقط یه چیز جلوی مارو گرفته 1239 01:18:23,235 --> 01:18:26,258 رجی فونتین خودش رفته دوک رو بکشه 1240 01:18:26,425 --> 01:18:28,633 و احتمالا بعدش من و تو 1241 01:18:29,383 --> 01:18:31,633 کمکم کن کفش‌هامو پیدا کنم کجان؟ 1242 01:18:38,383 --> 01:18:42,092 اونجا چیکار می‌کنی، کلانتر؟ - متاسفانه نمی‌تونم اجازه ورود به شهر رو بدم - 1243 01:18:42,258 --> 01:18:43,717 به چه دلیل؟ 1244 01:18:43,842 --> 01:18:47,717 ،هرکسی که طرف سرخ‌پوست‌ها باشه توی شهر جایی نداره 1245 01:18:48,633 --> 01:18:50,482 همینجاشو اشتباه می‌کنی، کلانتر 1246 01:18:50,582 --> 01:18:53,788 ،من طرف سرخ‌پوست‌ها نیستم طرف حق هستم 1247 01:19:06,008 --> 01:19:09,175 می‌دونی کجا به گانا دین شلیک کردن؟ 1248 01:19:09,342 --> 01:19:12,967 گانا دین کیه و چرا بهش شلیک کردن؟ 1249 01:19:13,175 --> 01:19:14,217 اصلا ولش 1250 01:19:15,467 --> 01:19:17,258 چطور می‌خوای انجامش بدی، رئیس؟ 1251 01:19:18,175 --> 01:19:19,675 درملا عام 1252 01:19:22,217 --> 01:19:24,133 نوبت توئه، کلانتر 1253 01:19:38,867 --> 01:19:40,560 برو دوک رو پیدا کن و توی دراواین بیا پیشم 1254 01:19:40,660 --> 01:19:42,221 درایواین؟ - آره، بهم اعتماد کن - 1255 01:19:45,092 --> 01:19:46,709 ما نمی‌خوایم سرخ‌پوستا اینجا بیان 1256 01:19:46,809 --> 01:19:49,617 بهتره دستتو ببری روی جلد اسحله‌ات 1257 01:20:00,133 --> 01:20:01,842 کات! کات 1258 01:20:02,550 --> 01:20:06,217 اینا دیگه کدوم خری هستن؟ - کی اهمیت میده؟ بالاخره یه چیز رنگی دیدیم - 1259 01:20:06,383 --> 01:20:07,883 ریواس 1260 01:20:08,550 --> 01:20:09,800 ریواس ریواس 1261 01:20:11,967 --> 01:20:13,133 لعنتی 1262 01:20:16,217 --> 01:20:17,258 پدرسگ 1263 01:20:17,425 --> 01:20:20,467 دوک، باید بزنیم به چاک باید بریم. باید از اینجا بریم 1264 01:20:20,633 --> 01:20:22,300 ماشین رو بیار ماشین رو بیار 1265 01:20:26,967 --> 01:20:28,592 عجله کن 1266 01:20:39,092 --> 01:20:43,883 بوتراسکاچ! نه، نه، برگرد 1267 01:22:19,717 --> 01:22:22,258 ...متاسفم، آقای مونتانا 1268 01:22:22,717 --> 01:22:25,258 ولی مجبورم شما رو بکشم - منو بکشی؟ - 1269 01:22:25,331 --> 01:22:27,506 اگه در شرایط دیگه‌ای بودیم بهتون می‌گفتم 1270 01:22:27,606 --> 01:22:29,170 چقدر از بازی‌تون در فیلم‌های 1271 01:22:29,175 --> 01:22:31,383 فواره نقره‌ای» و» «من سه رو برای بابا نگه می‌دارم» ممنونم 1272 01:22:31,550 --> 01:22:34,633 از اون فیلم تخمی خوشت اومده؟ - آره، خیلی زیاد - 1273 01:22:35,425 --> 01:22:37,383 ...ولی...خب، من 1274 01:22:38,508 --> 01:22:40,550 باید بکشمت 1275 01:22:46,217 --> 01:22:49,508 رجی، رجی، کاری نکن که ازش پشیمون بشی 1276 01:22:49,675 --> 01:22:51,592 رجی؟ تو این آدما رو می‌شناسی؟ 1277 01:22:51,758 --> 01:22:54,300 از هیچ بخشیش پشیمون نمیشم 1278 01:22:54,467 --> 01:22:58,342 درحقیقت، اول باید تورو بکشم، مکس 1279 01:23:02,092 --> 01:23:04,028 آفرین، دوک. حالا چی؟ 1280 01:23:04,365 --> 01:23:07,648 حالا چی؟ چطوره بهم بگی اینجا چه خبره؟ 1281 01:24:14,675 --> 01:24:16,133 ...دوک 1282 01:24:25,800 --> 01:24:29,258 ...خدای بزرگ 1283 01:24:31,142 --> 01:24:32,727 آره - آره - 1284 01:24:36,800 --> 01:24:39,342 مکسی، ای ناقلا انجامش دادی، شریک 1285 01:24:39,508 --> 01:24:41,342 اون فیلم ماست؟ - آره، خودشه 1286 01:24:42,190 --> 01:24:44,463 باید بگم این بهترین کارته، مکس 1287 01:24:44,467 --> 01:24:47,258 ولی بهرحال خیلی فرقی نداره، درسته؟ 1288 01:24:47,425 --> 01:24:49,620 ...ولی بذار اولین نفری باشم که بهت میگم 1289 01:24:49,876 --> 01:24:51,126 اسکار میگیری 1290 01:24:53,175 --> 01:24:55,800 چند روز از فیلمبرداری مونده؟ - یک روز - 1291 01:24:55,967 --> 01:24:57,883 لس‌آنجلس می‌بینمت 1292 01:24:58,092 --> 01:24:59,517 ...آقای مون 1293 01:24:59,806 --> 01:25:01,812 دوک؟ دوک؟ 1294 01:25:02,800 --> 01:25:04,800 مرسی 1295 01:25:06,342 --> 01:25:08,508 اسحه رو بذارید کنار قرار نیست کسی رو بکشیم 1296 01:25:08,675 --> 01:25:10,997 میشه حداقل همینطوری یه فشنگ طرف اون پدرسگ بندازم؟ 1297 01:25:11,925 --> 01:25:14,800 همونطور که گفتم، میشه بگی اینجا دقیقا چه خبره؟ 1298 01:25:14,925 --> 01:25:19,718 ...خوب، دوک، من فقط ...نمی‌خوام با گفتن این حرف 1299 01:25:19,978 --> 01:25:21,484 ناراحتت کنم 1300 01:25:21,508 --> 01:25:24,464 اوه، آقای باربر، می‌تونی هرچیزی باشه رو بهم بگی 1301 01:25:25,345 --> 01:25:26,618 ما دوستیم 1302 01:25:30,550 --> 01:25:34,675 دوک، نکن - چرا نکنم؟ تو که خودت می‌خواستی منو بکشی - 1303 01:25:34,800 --> 01:25:36,008 داری چه غلطی می‌کنی؟ 1304 01:25:36,217 --> 01:25:38,425 مکس متاسفه که می‌خواست تورو بکشه، دوک 1305 01:25:38,592 --> 01:25:41,175 که البته والتر این فکرو به ذهنم انداخت - نه، اینطور نیست - 1306 01:25:41,342 --> 01:25:43,133 اوه، آره، تو بودی اوه، آره، کار خودت بود 1307 01:25:43,300 --> 01:25:45,883 ...من نکردم...نکته اصلی اینه دوک، همه می‌خوایم زنده بمونی 1308 01:25:46,258 --> 01:25:48,800 ای خدا لعنتت کنه، موضوع زنده یا مُردن من نیست 1309 01:25:48,925 --> 01:25:50,633 نیست؟ - نه - 1310 01:25:51,425 --> 01:25:54,383 دوک، حرفات با عقل جور درنمیاد 1311 01:25:55,883 --> 01:26:00,717 من سعی داشتم خودمو نابود کنم 1312 01:26:00,842 --> 01:26:03,217 چون دل اونو شکوندم 1313 01:26:03,383 --> 01:26:07,758 عشق زندگیم رو نمی‌تونم بیخیالش بشم 1314 01:26:07,883 --> 01:26:10,800 کی رو میگی، دوک؟ - بِسی - 1315 01:26:12,425 --> 01:26:13,925 بِس جونز 1316 01:26:14,842 --> 01:26:18,550 وقتی در شهر نيواورلئان بودم به کلوب سیاه رفتم 1317 01:26:18,717 --> 01:26:21,883 عرق سگی میزدم و بازی می‌کردم 1318 01:26:22,092 --> 01:26:25,758 ...بعد اون با چشمای خوشگلش بهم نگاه کرد 1319 01:26:26,425 --> 01:26:28,800 آهنگی خوند 1320 01:26:31,342 --> 01:26:34,219 و از همون لحظه می‌دونستم که اون برای منه 1321 01:26:34,434 --> 01:26:35,652 و من مال اون 1322 01:26:36,675 --> 01:26:40,425 می‌خواستم یه قرارداد یک میلیون دلاری ببندم و رئیس پیر استدیو گفت 1323 01:26:40,592 --> 01:26:44,633 دوک، باید تصمیمت رو بگیری می‌خوای یه سوپراستار پولدار فیلمای وسترن بشی 1324 01:26:44,800 --> 01:26:50,800 یا می‌خوای با دوست‌دختر سیاهت فرار کنی؟ 1325 01:26:50,967 --> 01:26:52,342 پس تو ستاره بودن رو انتخاب کردی؟ 1326 01:26:52,508 --> 01:26:54,800 الان کدوم کثافطی داره داستان رو تعریف می‌کنه؟ 1327 01:26:54,925 --> 01:26:57,633 یه مَرد شاد و مرتب که نیمه گمشده‌اش پیششه 1328 01:26:57,800 --> 01:27:01,114 یا یه مَرد عصبانی ورشکسته و مست 1329 01:27:01,892 --> 01:27:04,172 که قصد داره خودشو بکشه؟ 1330 01:27:05,883 --> 01:27:08,675 چرا شما بیرون نمیرید تا من خودمو بکشم؟ 1331 01:27:08,800 --> 01:27:09,976 نه! نه 1332 01:27:10,189 --> 01:27:11,362 دوک! نه، نه 1333 01:27:12,175 --> 01:27:13,592 دوک 1334 01:27:15,800 --> 01:27:18,133 خوب گوش بده، حرومزاده 1335 01:27:18,300 --> 01:27:20,105 دیگه از این کارا خسته شدم 1336 01:27:20,149 --> 01:27:22,737 تو و داستان غم‌انگیزت به هیچ‌جام نیست 1337 01:27:22,758 --> 01:27:25,800 یا دوست‌دختر رنگین‌پوست آوازخون لوئیزانیایت 1338 01:27:25,967 --> 01:27:28,851 کونمو بخاطر این لحظه جر دادم 1339 01:27:28,896 --> 01:27:31,122 و فقط یه قدم با اسکار فاصله دارم 1340 01:27:31,222 --> 01:27:34,536 دیگه عرق خوری و اسحله رو می‌ذاری کنار و مزخرفاتت رو تموم می‌کنی 1341 01:27:34,675 --> 01:27:38,424 امشب رو قشنگ می‌خوابی ...خوابای رنگی و قشنگ از 1342 01:27:38,524 --> 01:27:41,900 گشت زدن در چمنزارها و نهرهای کوهستانی و بازی با بزکوهی می‌بینی 1343 01:27:41,956 --> 01:27:44,258 و صبح سرحال از خواب بیدار میشی 1344 01:27:44,425 --> 01:27:47,258 ،یه دیگ قهوه می‌خوری میری رو صحنه لعنتی 1345 01:27:47,425 --> 01:27:49,619 و روی صحنه می‌درخشی 1346 01:27:49,823 --> 01:27:52,292 «و بعدش وقتی کارگردانمون داد زد و گفت «کات 1347 01:27:52,383 --> 01:27:56,092 می‌تونی بیای اسحله رو بذاری رو مخت و ماشه رو بکشی 1348 01:27:56,467 --> 01:28:01,717 ولی فردا صبح ساعت 7 باید در صحنه فیلمبرداری باشی 1349 01:28:01,842 --> 01:28:04,842 و این فیلم رو به اتمام برسونی 1350 01:28:11,758 --> 01:28:16,342 این صادقانه‌ترین چیزی بود که یه نفر توی این فیلمبرداری بهم گفته 1351 01:28:27,300 --> 01:28:30,800 زندگی واقعا یه اشتباه بزرگه، مگه نه؟ 1352 01:28:32,300 --> 01:28:35,592 یعنی چیز باارزشیه 1353 01:28:36,633 --> 01:28:40,508 و ما یجوری رفتار می‌کنیم که انگار بی‌هدفه 1354 01:28:41,508 --> 01:28:47,633 یه بار با یه چینی سالخورده بنام چِن لیو پوکر بازی می‌کردم 1355 01:28:48,425 --> 01:28:53,758 قدبلند، موهای مشکلی صاف دستای بزرگ با کلی دندون 1356 01:28:53,883 --> 01:28:58,383 و اون داشت می‌خندید، می‌نوشید و اوقات خوبی رو می‌گذروند 1357 01:28:58,550 --> 01:29:01,996 و قسم می‌خورم بیشترین ژتونی که تابحال دیده بودم 1358 01:29:02,096 --> 01:29:03,687 رو توی پاکتش داشت 1359 01:29:04,092 --> 01:29:05,800 هزاران دلار 1360 01:29:05,967 --> 01:29:07,882 هزاران هزار دلار 1361 01:29:08,098 --> 01:29:10,917 اونقدر ژتون داشت که اونارو به بقیه می‌بخشید 1362 01:29:15,550 --> 01:29:18,925 و بعدش پاکت ژتونش کم شد 1363 01:29:19,675 --> 01:29:22,342 و همینطور کم و کمتر شد 1364 01:29:23,800 --> 01:29:27,925 عصر که شد، چن پیر به خودش اومد 1365 01:29:28,217 --> 01:29:31,800 و متوجه شد که چیکار کرده 1366 01:29:34,675 --> 01:29:38,661 کاش یکم به ژتون‌هایی که خدا 1367 01:29:38,695 --> 01:29:41,464 جلوم ریخت تا شروع کنم، احترام بیشتری می‌ذاشتم 1368 01:29:44,342 --> 01:29:47,800 ولی خوب، زندگی همینه 1369 01:29:49,675 --> 01:29:52,717 اشتباه کنی و ژتون‌هاتو ازدست بدی 1370 01:29:54,342 --> 01:29:59,633 ...در یک روز عالی و زیبا و 1371 01:30:01,133 --> 01:30:03,258 اشتباه 1372 01:30:13,300 --> 01:30:15,383 و کات 1373 01:30:20,342 --> 01:30:22,092 تموم شد 1374 01:30:26,425 --> 01:30:28,008 موفق شدی 1375 01:30:44,470 --> 01:30:46,408 دوک مونتانا قدیمی‌ترین اسحله در غرب 1376 01:30:49,675 --> 01:30:53,550 .من سوفی رینه هستم در یک عصر زیبای تابستونی در لس‌آنجلس هستیم 1377 01:30:53,717 --> 01:30:57,175 و همه برای نمایش اولیه فیلم قدیمی‌ترین اسحله در غرب» جمع شدیم» 1378 01:30:57,342 --> 01:30:59,331 منتظریم تا ستاره‌های فیلم برسن 1379 01:30:59,541 --> 01:31:02,519 چندتا تهیه‌کننده اینجا داریم چندتا بازیگر هم هستن 1380 01:31:03,092 --> 01:31:05,717 و این فیلم یه بازگشت بزرگ برای دوک مونتاناست 1381 01:31:05,842 --> 01:31:09,550 یکی از بزرگترین نمادهای هالیوود که تاکنون جلوی دوربین رفته 1382 01:31:09,717 --> 01:31:11,800 عذر می‌خوام، آقایون سلام 1383 01:31:11,925 --> 01:31:14,175 مکس باربر، والتر کریسون 1384 01:31:14,342 --> 01:31:16,342 شما دو نفر تهیه کننده فیلم قدیمی‌ترین اسحله در غرب هستید 1385 01:31:16,508 --> 01:31:19,217 که خیلیا میگن امشب جایزه اسکار رو می‌بره 1386 01:31:19,317 --> 01:31:20,240 چه احساسی الان دارین؟ 1387 01:31:20,340 --> 01:31:22,425 خیلی مفتخر و خوشحالیم که اینجا هستیم 1388 01:31:22,532 --> 01:31:24,888 وقتی کلی استعداد تنها 1389 01:31:24,988 --> 01:31:27,788 با یک هدف و بینش گرد هم میان همچین اتفاقی می‌افته 1390 01:31:27,800 --> 01:31:29,550 خیلی استثناییه 1391 01:31:29,717 --> 01:31:31,717 مایلم بگم من و عموم به معجزه باور داریم 1392 01:31:31,842 --> 01:31:33,675 این که معلومه - چه دوست‌داشتنی - 1393 01:31:33,800 --> 01:31:37,842 عذر می‌خوام، مگان آلبرت، شنیدم که توی این فیلم کار شگفت‌انگیزی انجام دادی 1394 01:31:38,008 --> 01:31:40,588 تو یکی از معدود کارگردان‌های زن در هالیوود به حساب میای 1395 01:31:40,611 --> 01:31:41,789 این چه حسی داره؟ 1396 01:31:41,883 --> 01:31:45,925 واقعا امیدوارم بتونم الهام‌بخش زن‌های بیشتری بشم 1397 01:31:46,133 --> 01:31:48,206 و من واقعا باید از مکس باربر، والتر کریسون 1398 01:31:48,306 --> 01:31:51,320 و مخصوصا از دوک مونتانا تشکر کنم که بهم باور داشتن 1399 01:31:51,633 --> 01:31:54,633 خیلی باحاله، نه؟ سر کار باهمدیگه آشنا شدیم 1400 01:31:54,800 --> 01:31:56,004 هدف بعدی‌تون چیه؟ 1401 01:31:56,046 --> 01:31:58,945 درحقیقت، الان که من رئیس استدیو شدم 1402 01:31:59,175 --> 01:32:02,633 با مکس، والتر و مگان توافق‌نامه همکاری امضا کردیم 1403 01:32:02,800 --> 01:32:07,300 درحقیقت اولین پروژه من که قراره ساخته بشه فیلم حماسه‌ایه «بهشت» است 1404 01:32:07,467 --> 01:32:14,093 و من تمام فیلم‌های استدیو «میراکل موشن پیکچرز» رو تامین مالی خواهم کرد 1405 01:32:14,128 --> 01:32:15,298 آره، درست شنیدی 1406 01:32:15,425 --> 01:32:19,583 «درست مثل هامپر بوگارت که در فیلم «بیستم خروشان هوای جیمی کاگنی رو داشت 1407 01:32:19,683 --> 01:32:20,521 یادته؟ 1408 01:32:20,550 --> 01:32:23,592 درسته، آره - یادته؟ - 1409 01:32:24,467 --> 01:32:27,467 درست مثل برادرم که گفت: مام هستیم 1410 01:32:27,633 --> 01:32:32,168 و قراره بزودی با بازیگرهای سیاه‌پوست یه فیلم درباره سیاه‌پوستا بسازیم 1411 01:32:33,260 --> 01:32:34,493 ...باشه، خوب 1412 01:32:34,593 --> 01:32:37,244 مکس و جیمز، شایعاتی هست که میگه در طی سال‌ها 1413 01:32:37,344 --> 01:32:39,651 شما دو نفر رابطه پر فراز و نشیبی داشتین 1414 01:32:39,751 --> 01:32:40,962 نظری دارین؟ 1415 01:32:41,119 --> 01:32:43,196 جیمی و من چندین بار درباره‌اش حرف زدیم و هر دو موافق هستیم 1416 01:32:43,296 --> 01:32:46,370 تو دنیای فیلم و سینما چیزی بنام دشمنی نداریم 1417 01:32:46,633 --> 01:32:49,215 .آره، نمیشه هرچیزی که می‌شنوین رو باور کنین ...مکس باربر 1418 01:32:49,515 --> 01:32:53,649 .برای من مثل یک پدر راهنما هست همیشه اینطور بوده 1419 01:32:54,925 --> 01:32:58,633 باشه، آقایون، مرسی که اومدید و امشب آرزوی بهترین‌ها رو براتون دارم 1420 01:32:58,800 --> 01:33:00,717 مرسی - خیلی ممنون - 1421 01:33:00,842 --> 01:33:04,126 این پدربزرگ دیگه چه صیغه‌ایه؟ منم گفتم بهم جیمی نگو 1422 01:33:04,175 --> 01:33:06,298 نگو «بهشت» فیلم توئه، چون نیست 1423 01:33:06,398 --> 01:33:08,354 میشه حداقل توافق کنیم که مال همه‌مونه؟ 1424 01:33:08,425 --> 01:33:11,675 ...نه، مال ما نیست. من امضاء - ...مکس، زودباش. مکس - 1425 01:33:12,493 --> 01:33:16,425 زودباش. فیلم ماست - آره،باشه. درسته - 1426 01:33:25,967 --> 01:33:29,675 دوک مونتانا، چه حسی داره که دوباره به اوج برگشتین؟ 1427 01:33:29,800 --> 01:33:31,022 مطمئن نیستم 1428 01:33:31,943 --> 01:33:35,241 فکر کنم حس خوبی داره که شما برای دیدن فیلم یه گاوچرون قدیمی اومدید 1429 01:33:36,085 --> 01:33:38,800 تبریک میگم، و همه‌ی ما امشب بهترین‌ها رو برات آرزومندیم 1430 01:33:38,967 --> 01:33:41,800 دوک؟ زودباش بازگشت بزرگت رو ازدست میدیا 1431 01:33:41,925 --> 01:33:43,717 الان میام پیشت، شریک 1432 01:33:43,991 --> 01:33:45,035 هی، دوک 1433 01:33:46,518 --> 01:33:49,146 زودباش، دوک. امشب بیش از هرکسی شب توئه 1434 01:33:50,467 --> 01:33:53,800 من خیلی با جاهای شلوغ رابطه خوبی ندارم، آقای باربر 1435 01:33:54,675 --> 01:33:57,383 فکر کنم توی فضای باز راحت‌تر باشم 1436 01:33:57,550 --> 01:33:59,550 ولی بهت نیاز داریم زودباش. زودباش 1437 01:33:59,717 --> 01:34:01,842 آقای باربر 1438 01:34:02,092 --> 01:34:04,175 نمی‌تونم 1439 01:34:13,967 --> 01:34:16,467 ممنون که سعی کردی منو بکشی 1440 01:34:16,633 --> 01:34:19,092 ممنون که نمُردی 1441 01:34:19,836 --> 01:34:20,950 خوب دیگه 1442 01:34:21,558 --> 01:34:22,717 چیکار می‌کنه؟ 1443 01:34:24,072 --> 01:34:25,137 بمون 1444 01:34:31,278 --> 01:34:32,198 خیلی مَردی، دوک 1445 01:34:32,398 --> 01:34:33,674 بهترینی، دوک 1446 01:34:33,793 --> 01:34:36,364 فیلمت رو نگاه می‌کنیم، دوک 1447 01:34:37,560 --> 01:34:38,767 مرسی، دوک 1448 01:34:41,758 --> 01:34:44,175 اُمیدوارم چیزی که دنبالشی رو پیدا کنی 1449 01:35:22,425 --> 01:35:24,258 بِس خونه‌اس؟ 1450 01:35:24,557 --> 01:35:25,931 بعد از تیتراژ ادامه داره 1451 01:35:25,955 --> 01:35:30,955 :تـــــرجـــــمـــــه از Hitm@n | سیروس فخری 1452 01:38:48,717 --> 01:38:52,383 «از طرف استدیوی فیلمسازی «میراکل موشن پیکچرز 1453 01:38:52,550 --> 01:38:54,508 گاوها از دوردست‌ها 1454 01:38:54,800 --> 01:38:56,800 پاگنده معشوقه‌ی من بود 1455 01:38:56,967 --> 01:38:59,550 قساوت‌های هکنسک بلوتورچ 1456 01:38:59,800 --> 01:39:02,633 و فیلم کلاسیک منچولا 1457 01:39:03,717 --> 01:39:08,800 فیلمی جدید ساخته که به معنای واقعی کلمه مرز‌های سینما را جابجا می‌کند 1458 01:39:11,300 --> 01:39:17,175 خواهران ابدی سوگند خود را کاملا جدی می‌گیرن 1459 01:39:19,133 --> 01:39:20,467 لعنتی 1460 01:39:22,883 --> 01:39:26,092 خدای من، عجب راهبه‌های جیگری 1461 01:39:26,258 --> 01:39:27,633 اجلت رو بخون 1462 01:39:32,175 --> 01:39:34,258 راهبه‌های قاتل 1463 01:39:35,008 --> 01:39:38,800 اونا خیابون‌ها رو به روش مخصوص خودشون پاکسازی می‌کنن 1464 01:39:40,883 --> 01:39:43,342 این پول خوبی واسه یتیم‌خونه‌اس 1465 01:39:43,508 --> 01:39:45,300 بچه‌ها عاشقش میشن 1466 01:39:46,467 --> 01:39:48,175 راهبه‌های قاتل 1467 01:39:48,633 --> 01:39:52,925 راهبه‌هایی که عادت‌های بدی دارن 1468 01:39:55,342 --> 01:39:57,633 این پلیس‌های لعنتی رو ازم دور کنین 1469 01:39:58,300 --> 01:39:59,425 باشه. الان میرم تو کارش 1470 01:40:07,258 --> 01:40:09,758 آنها خواهران در ماموریت هستند 1471 01:40:10,092 --> 01:40:12,842 جنس خوبیه، پسرجون حالشو ببر 1472 01:40:15,210 --> 01:40:17,376 به بچه‌ها مواد می‌فروشی؟ 1473 01:40:17,550 --> 01:40:20,675 من کاتولیکم - همینطور ما - 1474 01:40:20,800 --> 01:40:23,258 اونا سرسختن بدجنسن 1475 01:40:23,425 --> 01:40:25,217 راهبه‌های قاتل 1476 01:40:25,241 --> 01:44:07,241 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: