1 00:02:36,390 --> 00:02:37,959 Recuerdo la primera vez 2 00:02:38,026 --> 00:02:39,359 Escuché a Robin tocar. 3 00:02:39,426 --> 00:02:42,930 fue realmente bastante extraordinario. 4 00:02:52,239 --> 00:02:53,875 - Hola. - Hola. 5 00:02:54,207 --> 00:02:56,476 - Sí, um... - Muy informal. 6 00:02:56,711 --> 00:03:00,048 Un amigo mío de admisiones. Me gustaría escuchar a Robin tocar. 7 00:03:00,148 --> 00:03:01,381 ¡Oh! ¿Cuando? 8 00:03:01,481 --> 00:03:04,484 Uh, ella tiene una ventana pequeña. tarde de mañana. 9 00:03:04,652 --> 00:03:06,521 robin puede irse mi clase de antes. 10 00:03:06,587 --> 00:03:08,956 - Eso es bueno. - ¡Ah, ahí está! 11 00:03:10,290 --> 00:03:13,528 ¡Estuviste tan maravilloso! 12 00:03:15,262 --> 00:03:17,765 No, no. es el mejor Alguna vez te he oído tocar. 13 00:03:20,168 --> 00:03:22,970 Ey. Realmente orgulloso de ti, cariño. 14 00:03:30,343 --> 00:03:32,446 Bien hecho esta noche, Robin. 15 00:03:32,513 --> 00:03:33,548 Bien hecho. 16 00:03:38,351 --> 00:03:40,253 Entonces... 17 00:03:40,487 --> 00:03:42,857 Pizza para celebrar, ¿eh? 18 00:03:46,194 --> 00:03:48,295 ¡Me encanta la pizza! 19 00:03:54,769 --> 00:03:56,470 Eh, Claire, eres más que bienvenido 20 00:03:56,537 --> 00:03:57,505 venir con nosotros, si... 21 00:03:57,572 --> 00:04:00,074 Oh, no, no. Voy a ir a casa. 22 00:04:00,273 --> 00:04:01,809 Seguro. 23 00:04:05,546 --> 00:04:07,347 Oh, ella está diciendo ella tiene un examen de álgebra. 24 00:04:07,481 --> 00:04:09,449 Sí, lo... lo tengo. Vamos, cariño. 25 00:04:09,751 --> 00:04:11,652 No te mantendré despierto hasta tarde. Promesa. 26 00:04:13,054 --> 00:04:15,990 ¡Por supuesto! Ve, ve. Ve a divertirte. Ir. 27 00:04:16,256 --> 00:04:17,725 Estoy muy orgulloso de ti. 28 00:04:21,596 --> 00:04:22,597 Hola. 29 00:05:50,450 --> 00:05:53,955 Está bien. 30 00:05:54,021 --> 00:05:55,355 Date un respiro, Claire. 31 00:05:55,756 --> 00:05:57,725 No tienes que fingir para el. 32 00:05:58,125 --> 00:05:59,359 Debe ser agotador. 33 00:05:59,694 --> 00:06:02,129 Estás aquí. es mas que su propio hijo. 34 00:06:03,798 --> 00:06:04,866 Gracias. 35 00:06:22,216 --> 00:06:23,751 ¿Petirrojo? 36 00:06:26,654 --> 00:06:28,488 ¿Por qué está tu bicicleta en el pasillo? 37 00:06:35,930 --> 00:06:37,064 Mmm. 38 00:06:38,099 --> 00:06:40,935 ¿Audición? Mmm. 39 00:06:42,703 --> 00:06:45,339 ¿Es eso lo que ¿Dijo el señor Sagravas? 40 00:06:45,405 --> 00:06:47,174 ¿Dijo que era una audición? 41 00:06:52,780 --> 00:06:54,949 Sí, él me dijo fue muy informal. 42 00:07:01,656 --> 00:07:04,592 Conservatorio. ¡Ese es un gran paso! 43 00:07:06,627 --> 00:07:09,931 Lo sé. Todo está sucediendo muy rápido. 44 00:07:16,370 --> 00:07:17,571 Mmm. 45 00:08:33,714 --> 00:08:37,018 Buongiorno, Signora Marino. Buongiorno, Maya. 46 00:08:37,651 --> 00:08:39,520 todavía no lo sé cómo puedes tomarlo. 47 00:08:39,587 --> 00:08:40,788 Tu mamá está bien como maestra. 48 00:08:41,122 --> 00:08:44,025 pero me asfixiaría seriamente si mi mamá estuviera en todos lados donde yo estuviera. 49 00:08:48,462 --> 00:08:50,398 "Un doliente caminaba Entre los niños" 50 00:08:50,498 --> 00:08:54,735 "Sin embargo, anduve Como quien se lamenta de un dominio" 51 00:08:55,069 --> 00:08:58,039 "Él mismo el único príncipe Expulsar" 52 00:08:58,773 --> 00:09:02,276 "Anciano, hoy, una sesión más sabia Y más débil también" 53 00:09:02,343 --> 00:09:03,477 "Como es la sabiduría" 54 00:09:04,078 --> 00:09:06,714 "Me encuentro a mí mismo Aún buscando suavemente" 55 00:09:06,781 --> 00:09:08,682 "Por mis palacios delincuentes" 56 00:09:09,383 --> 00:09:11,052 "Y una sospecha Como un dedo" 57 00:09:11,118 --> 00:09:13,254 "Toca mi frente De vez en cuando" 58 00:09:13,687 --> 00:09:15,456 "Que estoy mirando al revés" 59 00:09:15,524 --> 00:09:17,858 "Para la vista Del Reino de los Cielos" 60 00:09:18,592 --> 00:09:19,760 Hermoso. 61 00:09:21,595 --> 00:09:23,764 Entonces se ha escrito mucho 62 00:09:23,831 --> 00:09:27,168 sobre la melancolía subyacente de este poema. 63 00:09:27,802 --> 00:09:30,671 ¿Qué pensamos Emily Dickinson? esta tan triste por? 64 00:09:31,072 --> 00:09:34,041 - Ella perdió algo. - Sí. 65 00:09:34,909 --> 00:09:36,877 ¿Qué crees que es ella? refiriéndose a cuando ella dice, 66 00:09:37,178 --> 00:09:41,782 "Aún buscando suavemente ¿Por mis palacios delincuentes? 67 00:09:41,849 --> 00:09:44,985 ella esta buscando la vida ella lo había hecho. 68 00:09:45,753 --> 00:09:49,457 Sí. ella esta mirando por el... el misterio 69 00:09:49,524 --> 00:09:51,158 y el encantamiento 70 00:09:51,225 --> 00:09:54,829 de un mundo que es ya no está disponible para ella. 71 00:09:54,995 --> 00:09:56,797 Bueno. Entonces, 72 00:09:56,864 --> 00:09:59,733 tus poemas vencen el viernes. 73 00:09:59,800 --> 00:10:02,770 Por favor, sigue trabajando en ellos. disfruta el proceso. 74 00:10:02,903 --> 00:10:04,605 Si alguien tiene algo te gustaría que leyera 75 00:10:04,672 --> 00:10:06,974 De antemano, puedes pasarlo. 76 00:10:24,559 --> 00:10:26,127 Buena suerte. 77 00:10:45,713 --> 00:10:48,149 ¿Apareció? ¿Con la esposa carcelaria? 78 00:10:48,782 --> 00:10:50,918 Por supuesto que lo hizo. 79 00:10:51,719 --> 00:10:53,020 ¿Todavía te pareces? 80 00:10:53,522 --> 00:10:54,755 Por supuesto que sí. 81 00:10:54,922 --> 00:10:56,657 ¡Cuando era adolescente! 82 00:10:56,757 --> 00:10:58,459 ¡Algunos hombres son unos cerdos! 83 00:10:59,193 --> 00:11:02,296 Especialmente el variedad de exmarido. ¡Ey! 84 00:11:02,730 --> 00:11:04,798 - ¡Esperar! ¡Esperar! 85 00:11:04,865 --> 00:11:06,200 ¡Esperar! 86 00:11:11,972 --> 00:11:14,108 ¡Claire! 87 00:11:15,610 --> 00:11:17,044 Clara. 88 00:11:24,151 --> 00:11:26,253 ¡No, no, no! 89 00:11:27,454 --> 00:11:29,223 Pero creo que mi hija... 90 00:11:41,603 --> 00:11:43,003 No, no, no, no... 91 00:12:05,159 --> 00:12:06,994 ¡No puedes quedarte aquí! ¡Ir! 92 00:12:45,966 --> 00:12:48,402 Dios por favor no me la quites. 93 00:13:02,249 --> 00:13:03,518 claire... 94 00:13:41,922 --> 00:13:44,592 Claire, lo siento mucho. 95 00:15:06,574 --> 00:15:08,142 Su dedo se movió. 96 00:15:10,879 --> 00:15:12,547 Su mano se movió. 97 00:15:17,217 --> 00:15:18,285 ¡Claire! 98 00:15:24,958 --> 00:15:26,260 Petirrojo. 99 00:15:29,531 --> 00:15:31,932 ella era clínicamente muerto durante 20 minutos. 100 00:15:32,567 --> 00:15:35,002 La probabilidad de daño cerebral. es probable. 101 00:15:35,469 --> 00:15:37,539 es una cuestion de en qué grado. 102 00:15:39,072 --> 00:15:41,008 no lo sabremos hasta que ella despierte. 103 00:15:41,810 --> 00:15:43,343 ¿Y cuándo será eso? 104 00:15:44,077 --> 00:15:45,580 Es difícil de decir. 105 00:15:57,124 --> 00:15:58,726 Te dejaré en paz. 106 00:16:07,635 --> 00:16:08,969 Debería... 107 00:16:13,974 --> 00:16:16,376 simplemente los llevaré a casa y vuelve, ¿vale? 108 00:16:26,420 --> 00:16:27,488 Clara. 109 00:16:29,858 --> 00:16:31,391 Lo siento, pero yo... 110 00:16:32,961 --> 00:16:34,228 Está bien. 111 00:16:34,863 --> 00:16:37,297 Bueno. Te veré pronto. 112 00:17:46,500 --> 00:17:47,635 ¡Ay dios mío! 113 00:17:49,037 --> 00:17:50,203 Estás despierto. 114 00:17:56,544 --> 00:17:58,211 Hola mamá. 115 00:17:59,914 --> 00:18:01,616 Tu voz. 116 00:18:08,022 --> 00:18:09,289 Sí. 117 00:18:10,190 --> 00:18:12,092 Estás hablando. 118 00:18:13,126 --> 00:18:14,629 Has vuelto. 119 00:18:15,697 --> 00:18:16,698 Sí. 120 00:18:17,065 --> 00:18:18,633 Ya estoy de vuelta. 121 00:18:54,035 --> 00:18:55,570 Esto es muy inusual. 122 00:18:55,637 --> 00:18:57,237 aparece robin estar funcionando dentro 123 00:18:57,304 --> 00:18:59,907 un rango completamente normal en todos los aspectos. 124 00:19:00,240 --> 00:19:03,044 Aparte de cicatrices y moretones, en este momento, 125 00:19:03,111 --> 00:19:05,013 ella parece ser saliendo ileso. 126 00:19:05,079 --> 00:19:06,279 - Mmm. - Bien. 127 00:19:06,814 --> 00:19:09,216 ya que dices ella fue verbal hace diez años, 128 00:19:09,684 --> 00:19:12,587 lo mejor que puedo suponer es que el trauma a su cerebro 129 00:19:12,687 --> 00:19:15,489 simplemente le hizo olvidar ella no quería hablar. 130 00:19:17,792 --> 00:19:21,228 La dejaré ir a casa hoy pero necesita tomárselo con calma. 131 00:19:21,663 --> 00:19:24,297 puede tomar tiempo para que se vean los daños. 132 00:19:49,189 --> 00:19:50,692 Bueno. 133 00:19:52,593 --> 00:19:54,629 Toma, me quedo con esos. Puedo ponerlos en la cocina. 134 00:19:54,729 --> 00:19:56,664 ¿Quieres que tome? ¿Tu abrigo, cariño? 135 00:19:57,632 --> 00:19:58,766 Ah, okey. 136 00:20:07,108 --> 00:20:08,176 Eh... 137 00:20:08,241 --> 00:20:10,111 ¿Debería ponerme? un poco de café o... 138 00:20:10,310 --> 00:20:12,146 No, yo... 139 00:20:12,379 --> 00:20:14,515 Debería irme. Gracias. 140 00:20:15,116 --> 00:20:16,684 Muchas gracias. Gracias. 141 00:20:17,417 --> 00:20:19,921 Te llamaré mañana cariño, ¿vale? 142 00:20:19,987 --> 00:20:22,456 Bueno. Adiós, papá. 143 00:20:23,024 --> 00:20:24,257 Adiós. Hola. 144 00:20:24,324 --> 00:20:25,392 Hola. Gracias. 145 00:21:18,546 --> 00:21:19,981 Santa María, madre de Dios, 146 00:21:20,047 --> 00:21:23,283 ruega por nosotros pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte. 147 00:21:25,385 --> 00:21:27,555 Ave María, llena eres de gracia... 148 00:22:05,893 --> 00:22:07,394 Rob, ¿qué estás haciendo? 149 00:22:08,963 --> 00:22:10,932 Quiero ir a la escuela mañana. 150 00:22:12,465 --> 00:22:15,503 Oh, el doctor dice que necesitas quedarse en casa y descansar-- 151 00:22:15,570 --> 00:22:17,171 ¿Puedes detener eso, por favor? 152 00:22:17,404 --> 00:22:20,575 Yo quiero ir a la escuela mañana. 153 00:22:21,042 --> 00:22:22,375 Petirrojo. Petirrojo. 154 00:22:23,010 --> 00:22:26,981 Mañana, mañana, mañana, mañana, mañana... 155 00:22:27,380 --> 00:22:28,683 Cariño, está bien. Vamos... 156 00:22:28,749 --> 00:22:30,785 Veamos cómo te sientes por la mañana. 157 00:22:36,389 --> 00:22:37,758 Gracias. 158 00:22:57,879 --> 00:22:59,446 Lo vi volar por la ventana. 159 00:22:59,513 --> 00:23:01,816 Probablemente tenga el cuello roto. 160 00:23:02,382 --> 00:23:03,918 Sólo está aturdido. 161 00:23:07,121 --> 00:23:11,125 ¡Detener! lo estas sosteniendo ¡demasiado apretado! Lo estás matando. 162 00:23:12,093 --> 00:23:13,594 Conozco un secreto. 163 00:23:19,066 --> 00:23:20,568 ¿Qué quieres decir? 164 00:23:21,434 --> 00:23:22,670 Te lo mostraré. 165 00:23:23,337 --> 00:23:24,839 ¿Lo que está sucediendo? 166 00:23:26,173 --> 00:23:28,209 ¿Petirrojo? ¿Qué es? 167 00:23:28,376 --> 00:23:31,112 Por favor, haz que lo deje ir. Señora Marino. 168 00:23:31,612 --> 00:23:34,515 Cariño, baja el pájaro. Las aves pueden transmitir enfermedades. 169 00:23:35,049 --> 00:23:37,618 ¿Estás preocupado? ¿Atraparé algo? 170 00:23:39,387 --> 00:23:40,821 ¿Y morir? 171 00:23:44,358 --> 00:23:45,626 Robin, baja el pájaro. 172 00:24:01,075 --> 00:24:02,475 Está muerto. 173 00:24:04,845 --> 00:24:06,948 ¡Vamos, chicas! Avanzar. 174 00:24:07,148 --> 00:24:08,115 Ven aquí. 175 00:24:09,016 --> 00:24:10,818 Disculpe. ¡Petirrojo! ¡Petirrojo! 176 00:24:10,885 --> 00:24:13,154 ¡Claire! ¡Claire! Camina conmigo. No. Oye... 177 00:24:14,121 --> 00:24:15,656 Camina conmigo. No. 178 00:24:16,924 --> 00:24:17,825 Por favor. 179 00:24:20,094 --> 00:24:21,295 Hablé con Robin esta mañana. 180 00:24:21,362 --> 00:24:24,565 y ella parecía más segura que antes del accidente. 181 00:24:24,799 --> 00:24:26,734 Le dije que mi amiga desde la admisión 182 00:24:26,801 --> 00:24:29,036 podría venir aquí específicamente para escucharla tocar. 183 00:24:29,103 --> 00:24:31,238 Robin realmente quiere hacerlo. No, no, no, no. 184 00:24:31,305 --> 00:24:33,307 Ella no está preparada para eso. I... 185 00:24:33,374 --> 00:24:34,976 no la quiero bajo ese tipo de presión. 186 00:24:35,042 --> 00:24:35,910 ¡Sin presión alguna! 187 00:24:36,043 --> 00:24:38,045 Escuchar. solo la tendria a ella hacer las piezas 188 00:24:38,112 --> 00:24:39,246 podía jugar mientras dormía. 189 00:24:39,313 --> 00:24:42,216 Ludovica también es consciente de lo que ha pasado Robin. 190 00:24:42,283 --> 00:24:44,484 Giacomo. ¡No! ¡Piénsalo! 191 00:25:02,370 --> 00:25:06,540 ¡Hola! ¡Tierra a Claire! 192 00:25:07,842 --> 00:25:08,943 Lo siento. 193 00:25:19,653 --> 00:25:22,890 ¿Dónde estás? Mmm. 194 00:25:28,763 --> 00:25:31,298 Tuve una mañana tan extraña con Robin. 195 00:25:31,532 --> 00:25:34,135 Ha pasado por una terrible experiencia. Ambos lo tenéis. 196 00:25:34,635 --> 00:25:36,704 Ella simplemente parece una persona diferente. 197 00:25:36,771 --> 00:25:40,374 Las adolescentes son un desastre no importa cómo lo gires. 198 00:25:40,875 --> 00:25:43,711 Un minuto cariños, el siguiente, le monstre. 199 00:25:43,911 --> 00:25:47,148 ¡Todas las hormonas en aumento! Es totalmente normal, Claire. 200 00:25:48,282 --> 00:25:49,283 Mmm. 201 00:25:50,418 --> 00:25:51,485 ¿No creciste como católica? 202 00:25:52,053 --> 00:25:55,156 - Mmm. - Bueno, lo hice. Y escucha... 203 00:25:56,891 --> 00:25:58,527 El demonio interior de una niña católica. 204 00:25:58,592 --> 00:26:01,028 tiene que levantar su fea cabeza en algún momento. 205 00:26:01,462 --> 00:26:03,764 Yo era Robin. Y mírame ahora. 206 00:26:04,365 --> 00:26:06,267 Salí bien, ¿vale? 207 00:26:10,204 --> 00:26:11,540 ¡Ey! 208 00:26:12,073 --> 00:26:14,108 dale tiempo para procesar todo esto. 209 00:26:18,579 --> 00:26:20,181 ¿Crees que tal vez estés buscando 210 00:26:20,247 --> 00:26:21,715 para que algo esté mal 211 00:26:22,083 --> 00:26:25,019 porque es muy difícil ¿Creer que ella podría estar bien? 212 00:26:26,420 --> 00:26:27,721 No hagas eso. 213 00:26:29,123 --> 00:26:32,793 ¡No hagas eso! 214 00:27:32,086 --> 00:27:34,889 ¡Oh, mierda! 215 00:28:09,156 --> 00:28:12,960 ¡Ay dios mío! no puedo creer ¡Has hecho todo esto! 216 00:28:13,127 --> 00:28:14,361 ¡Mañana! 217 00:28:14,862 --> 00:28:16,497 Estás usando tu uniforme. 218 00:28:16,797 --> 00:28:19,266 queria hacer algo lindo para ti. 219 00:28:19,767 --> 00:28:21,869 Oh, es tan hermoso. 220 00:28:24,371 --> 00:28:25,839 Aquí. 221 00:28:29,043 --> 00:28:31,078 Oh... Sentarse. 222 00:28:32,813 --> 00:28:34,014 Gracias, cariño. 223 00:28:38,886 --> 00:28:40,921 ¿Estabas en el trastero? ¿anoche? 224 00:28:42,524 --> 00:28:43,724 ¿Qué trastero? 225 00:28:44,593 --> 00:28:47,761 El de arriba en la terraza, donde guardamos nuestras cosas. I... 226 00:28:49,029 --> 00:28:51,999 La puerta estaba abierta cuando tuve para entrar y lavar las sábanas. 227 00:28:53,133 --> 00:28:54,435 No fui yo. 228 00:28:54,703 --> 00:28:56,937 Pensé, porque estabas levantado... 229 00:28:58,038 --> 00:28:59,674 Sabes, cuando entraste en mi habitación-- 230 00:28:59,740 --> 00:29:01,108 No estaba en tu habitación. 231 00:29:02,644 --> 00:29:04,044 Ah, ¿no te acuerdas? 232 00:29:07,081 --> 00:29:08,849 ¿Tuviste una pesadilla? 233 00:29:12,386 --> 00:29:13,387 ¿Miel? 234 00:29:18,425 --> 00:29:21,929 ¿Por qué... por qué no vienes a sentarte? y hablar conmigo? 235 00:29:24,532 --> 00:29:26,133 Llegaremos tarde a la escuela. 236 00:29:26,735 --> 00:29:28,869 No, no tienes escuela hoy. Es sábado. 237 00:29:44,818 --> 00:29:46,120 Entonces habla. 238 00:29:47,388 --> 00:29:48,956 Ah, eh... 239 00:29:50,659 --> 00:29:54,128 Bueno, siento que has He pasado por tantas cosas y... 240 00:29:55,664 --> 00:29:58,866 ahora que podemos hablar entre nosotros, 241 00:29:59,567 --> 00:30:01,503 Me pregunté qué fue como para ti. 242 00:30:02,369 --> 00:30:03,804 ¿Cómo fue? 243 00:30:04,071 --> 00:30:06,840 Ya sabes, a veces dicen puedes ver una luz brillante o... 244 00:30:07,875 --> 00:30:09,343 No lo recuerdo. 245 00:30:09,410 --> 00:30:15,449 O puedes mirarte a ti mismo y es pacífico, o... ¿No? 246 00:30:15,583 --> 00:30:17,117 Te dije... 247 00:30:18,720 --> 00:30:20,020 que yo no... 248 00:30:21,255 --> 00:30:24,058 Joder, recuerda. 249 00:30:24,158 --> 00:30:25,059 ¡Petirrojo! 250 00:30:41,241 --> 00:30:43,310 ¿Señora Marino? ¿Sí? 251 00:30:48,717 --> 00:30:50,618 Eh, yo... 252 00:30:50,884 --> 00:30:53,755 ¿podrías volver? a la hora del almuerzo, 253 00:30:53,822 --> 00:30:55,222 y podemos hablar de esto? 254 00:30:55,690 --> 00:30:56,990 Gracias. Sí. 255 00:31:19,213 --> 00:31:21,949 ¡Ludovica! ¡Lo siento mucho, Ludovica! 256 00:31:22,049 --> 00:31:23,450 nunca la he visto comportarse de esa manera. 257 00:31:23,518 --> 00:31:25,486 Giacomo. ¿Qué está sucediendo? 258 00:31:25,986 --> 00:31:27,555 Te lo dije, ella no está lista. 259 00:31:27,622 --> 00:31:28,489 Eh... 260 00:31:28,889 --> 00:31:32,493 Ludovica estaba en el edificio. Dejando algo de música, así que... 261 00:31:33,026 --> 00:31:36,029 pensé que estaría bien si escuchara tocar a Robin. 262 00:31:37,699 --> 00:31:40,134 No lo fue. Lo presioné demasiado rápido. 263 00:31:40,501 --> 00:31:41,603 Sí, tal vez. 264 00:31:41,736 --> 00:31:44,138 Esto fue un poco prematuro. Sí. 265 00:31:47,876 --> 00:31:49,376 ¡Ludovica! 266 00:32:09,029 --> 00:32:11,265 ¡Ah! 267 00:32:20,107 --> 00:32:21,509 ¿Tienes un minuto? 268 00:32:21,609 --> 00:32:23,912 ¡Jesús! ¿Qué pasó? 269 00:32:24,178 --> 00:32:26,046 Nada. Yo sólo... lo raspé. 270 00:32:28,982 --> 00:32:30,951 - ¿Estás bien? - Sí. Sí. 271 00:32:31,418 --> 00:32:32,554 ¿Qué necesitas? 272 00:32:33,253 --> 00:32:36,457 Claire, tal vez ella no estaba lista. volver tan pronto. 273 00:32:36,724 --> 00:32:38,660 Por supuesto que no estaba lista, Viv. 274 00:32:39,359 --> 00:32:42,029 Esto no es perfectamente normal comportamiento adolescente. 275 00:32:42,095 --> 00:32:44,231 ¡Vaya! Yo no soy el enemigo aquí. 276 00:32:48,302 --> 00:32:50,137 Lo siento, solo... yo... 277 00:32:51,773 --> 00:32:53,006 Está bien. 278 00:33:36,316 --> 00:33:37,719 Lo llevaré a la cama. 279 00:34:02,142 --> 00:34:03,143 Clara. 280 00:34:03,277 --> 00:34:04,812 lo estan preparando por la noche. 281 00:34:10,350 --> 00:34:13,086 El Dr. Romano es tal un consuelo para ella 282 00:34:13,153 --> 00:34:14,822 y otros residentes. 283 00:34:14,889 --> 00:34:15,924 Lidiando con el trauma, 284 00:34:15,990 --> 00:34:17,992 o pérdida de seres queridos. Gracias. 285 00:34:45,118 --> 00:34:46,486 ¡Petirrojo! 286 00:34:50,892 --> 00:34:52,125 ¡Petirrojo! 287 00:35:03,671 --> 00:35:04,706 ¡Petirrojo! 288 00:35:07,140 --> 00:35:09,844 ¿Petirrojo? ¡Robar! 289 00:35:10,277 --> 00:35:12,346 ¡Robar! Estoy entrando. 290 00:35:14,616 --> 00:35:15,717 ¿Petirrojo? 291 00:35:17,518 --> 00:35:20,788 Miel. ¡Ay dios mío! ¿Qué estás haciendo? 292 00:35:20,855 --> 00:35:22,322 ¡Ah! 293 00:35:22,924 --> 00:35:26,527 Eso es agua hirviendo, cariño. Salir. Tienes que salir. 294 00:35:28,428 --> 00:35:31,833 Vamos. Tienes que salir. ¡Vamos! 295 00:35:32,232 --> 00:35:35,970 ¡Fuera, fuera, fuera! Ahora mismo. ¡Oh! 296 00:35:36,169 --> 00:35:37,538 ¡Ay dios mío! 297 00:35:38,973 --> 00:35:41,375 ¡Ay dios mío! ¿Por qué el agua estaba tan caliente? 298 00:35:42,376 --> 00:35:44,244 No lo sé, mamá. 299 00:35:44,779 --> 00:35:46,146 ¿Qué está sucediendo? 300 00:35:47,347 --> 00:35:48,281 Petirrojo. 301 00:36:02,262 --> 00:36:05,198 Estás tan necesitado, es patético. 302 00:36:18,478 --> 00:36:21,582 Perdedor. 303 00:36:22,449 --> 00:36:23,851 Cobarde. 304 00:36:38,132 --> 00:36:39,433 ¡Tranquilo! 305 00:36:44,471 --> 00:36:46,273 Pasa tus poemas, 306 00:36:46,808 --> 00:36:48,976 y recurrir a Whitman en tus antologías. 307 00:37:13,366 --> 00:37:14,669 ¡Dios mío! 308 00:37:19,707 --> 00:37:20,908 Señora Marino. 309 00:37:22,076 --> 00:37:23,376 ¿Todo bien? 310 00:37:26,114 --> 00:37:27,380 No. 311 00:37:30,283 --> 00:37:31,886 ¿Por qué...? 312 00:37:36,057 --> 00:37:37,424 ¿Qué es? 313 00:37:42,295 --> 00:37:43,731 ¿Cómo te atreves? 314 00:37:56,144 --> 00:37:57,512 No entiendo. 315 00:38:00,480 --> 00:38:01,983 Son sólo poemas. 316 00:38:03,050 --> 00:38:04,451 ¿Qué? No, ellos... 317 00:38:07,822 --> 00:38:10,625 No, ellos... yo... No, habían escrito terrible... 318 00:38:13,961 --> 00:38:15,395 ¡Señora Marino! 319 00:38:17,098 --> 00:38:18,166 ¡Claire! 320 00:38:25,006 --> 00:38:26,373 ¡Señora Marino! 321 00:39:16,389 --> 00:39:17,959 ¡Petirrojo! 322 00:39:19,060 --> 00:39:20,194 ¿Qué ocurre? 323 00:39:20,995 --> 00:39:22,797 Robin, tienes para decirme qué pasa-- 324 00:39:22,897 --> 00:39:24,732 ¡Callarse la boca! 325 00:39:24,799 --> 00:39:25,867 ¡Petirrojo! 326 00:39:26,767 --> 00:39:27,969 No es Robin. 327 00:39:51,359 --> 00:39:52,693 Muy bien, Robin. 328 00:39:56,429 --> 00:39:58,232 Algo anda mal con ella. 329 00:39:58,699 --> 00:40:00,400 Ella está mejorando cada día. 330 00:40:00,467 --> 00:40:02,036 No, no, no, no. Quiero decir... 331 00:40:02,970 --> 00:40:05,606 Quizás... Quizás físicamente, pero... pero... 332 00:40:05,740 --> 00:40:09,076 su comportamiento es... no es normal. 333 00:40:10,011 --> 00:40:11,612 La normalidad llevará tiempo. 334 00:40:12,179 --> 00:40:13,581 Hablamos de ello. 335 00:40:13,981 --> 00:40:15,049 Pero dijiste eso... 336 00:40:15,850 --> 00:40:19,053 que el daño podría aparecer más tarde. 337 00:40:19,153 --> 00:40:20,688 Se... se nota. 338 00:40:20,888 --> 00:40:22,489 se que estas preocupado sobre Robin, 339 00:40:22,990 --> 00:40:25,026 pero no lo olvides para cuidarte a ti mismo. 340 00:40:26,761 --> 00:40:28,796 Podría recetarte un ansiolítico. 341 00:41:01,595 --> 00:41:03,698 Quiero pasar por Giolitti's y conseguir algunos... 342 00:41:04,999 --> 00:41:06,100 helado? 343 00:41:09,403 --> 00:41:10,805 Robin, ¿qué pasa? 344 00:41:11,706 --> 00:41:12,807 Petirrojo. 345 00:41:13,741 --> 00:41:14,909 Robin, ¿puedes intentarlo? 346 00:41:14,976 --> 00:41:16,577 para ayudarme a entender ¿lo que está sucediendo? 347 00:41:16,677 --> 00:41:19,180 Desde el accidente... 348 00:41:31,491 --> 00:41:33,961 ¿Cómo es que no preguntaste? si la viera? 349 00:42:01,622 --> 00:42:03,724 Ella me pareció bien cuando estaba con ella. 350 00:42:03,791 --> 00:42:05,292 No me estás escuchando. 351 00:42:06,594 --> 00:42:09,230 Ella ha cambiado. Hay... hay algo... 352 00:42:10,564 --> 00:42:12,967 diferente desde el accidente. 353 00:42:13,367 --> 00:42:14,902 Bueno, ella-- Y... 354 00:42:15,703 --> 00:42:17,805 - la mencionó hoy. - Ah. 355 00:42:18,372 --> 00:42:19,607 Tiene sentido, Claire. 356 00:42:19,840 --> 00:42:22,543 Lo que ella acaba de pasar, Por supuesto que pensaría en ella. 357 00:42:23,044 --> 00:42:25,279 Los doctores siempre dicen ella no lo recuerda. 358 00:42:25,813 --> 00:42:27,948 Oh... 359 00:42:31,318 --> 00:42:34,622 Eh... Claire, ¿Por qué Adriana y yo no 360 00:42:34,722 --> 00:42:36,023 Llévate a Robin por una semana, ¿eh? 361 00:42:36,190 --> 00:42:38,626 - Sólo para darte un respiro. - No necesito un descanso. 362 00:42:38,826 --> 00:42:41,762 Necesito a mi hija de vuelta. Realmente tengo que irme. Lo siento. 363 00:42:41,862 --> 00:42:44,365 Te llamaré, ¿de acuerdo? 364 00:42:44,465 --> 00:42:45,766 Me tengo que ir. Hola. Hola. 365 00:42:58,012 --> 00:43:00,881 ¿Todo bien, mamá? 366 00:43:03,284 --> 00:43:05,052 Sí. Todo está bien. 367 00:43:29,710 --> 00:43:31,045 ¿Qué está pasando ahí dentro? 368 00:43:34,915 --> 00:43:37,618 ¿Qué te pasa, cariño? ¿Qué pasó? 369 00:43:41,122 --> 00:43:44,158 ¿Qué está sucediendo? Ella me estaba asfixiando. 370 00:43:44,458 --> 00:43:45,693 Petirrojo... 371 00:43:46,961 --> 00:43:50,297 Sólo estaba tratando de mostrarle que la muerte no es el final. 372 00:43:52,199 --> 00:43:53,167 Petirrojo. 373 00:43:58,272 --> 00:44:00,575 Por lo que ha pasado Robin, 374 00:44:01,008 --> 00:44:04,478 debe haber sido muy difícil para los dos. 375 00:44:05,146 --> 00:44:08,782 Pero Claire, creo que incluso tú puede estar de acuerdo en que su comportamiento 376 00:44:08,849 --> 00:44:11,152 está más allá del alcance normal de reajuste. 377 00:44:12,753 --> 00:44:14,088 hay algo mal consigo. 378 00:44:14,155 --> 00:44:15,422 No estoy diciendo eso. 379 00:44:15,489 --> 00:44:16,558 Soy. 380 00:44:16,857 --> 00:44:19,193 Hay algo desesperadamente mal con mi hija. 381 00:44:22,663 --> 00:44:24,498 Voy a recomendar... 382 00:44:25,232 --> 00:44:28,335 que consigas robin algo de ayuda para reajustarse. 383 00:44:29,136 --> 00:44:32,406 Hasta entonces, Claire, creo que es mejor 384 00:44:32,706 --> 00:44:34,341 si ella no viene a la escuela. 385 00:44:36,744 --> 00:44:38,078 La estás expulsando. 386 00:44:38,547 --> 00:44:40,181 Esa es una manera dura de decirlo. 387 00:46:42,303 --> 00:46:43,437 Vamos. 388 00:46:48,208 --> 00:46:49,544 Vamos. 389 00:46:52,112 --> 00:46:53,213 Oh, no. 390 00:46:54,815 --> 00:46:58,753 Padre, ¿por favor ayudala? Cara. ¿Cuál es el problema? 391 00:47:00,321 --> 00:47:02,524 ¿Qué problema? ¡Ay dios mío! ¡Ay dios mío! 392 00:47:04,693 --> 00:47:07,027 Claire, ¿entiendes? 393 00:47:07,094 --> 00:47:09,396 ¿Qué estás diciendo? Sí. 394 00:47:09,863 --> 00:47:12,767 ¿Has hablado con Luca? Luca no escucha. 395 00:47:12,833 --> 00:47:14,769 Lucas no puede ayudar. Los médicos no pueden ayudar. 396 00:47:14,835 --> 00:47:16,003 Sólo Dios puede ayudar. 397 00:47:16,370 --> 00:47:18,205 Sólo la Iglesia. Por eso estoy aquí. 398 00:47:18,272 --> 00:47:21,175 Por eso vine a ti. No lo entiendes. 399 00:47:21,275 --> 00:47:24,978 No puedo perderla. Padre, por favor. Está bien, está bien, está bien. No te preocupes. 400 00:47:25,179 --> 00:47:27,549 Entra y quédate con ella. 401 00:47:27,615 --> 00:47:29,149 Intentaré encontrar a alguien. 402 00:48:06,755 --> 00:48:07,921 ¿Luca? 403 00:48:09,724 --> 00:48:10,759 ¡Padre! 404 00:48:11,492 --> 00:48:14,995 -Claire. - Él es su padre. 405 00:48:15,062 --> 00:48:18,666 Sentí que necesitaba ser incluido en esta conversación. 406 00:48:19,099 --> 00:48:21,168 ¿Un exorcismo? ¿En realidad? 407 00:48:22,035 --> 00:48:23,705 Vamos, cariño, vamos a mi casa. 408 00:48:23,772 --> 00:48:25,005 Luca, detente. 409 00:48:25,439 --> 00:48:29,476 No sabes lo que está pasando. Por favor, deja que el padre Sergio te ayude. 410 00:48:29,544 --> 00:48:33,247 No puedo ayudarla, Claire. No como tú quieres que lo haga. 411 00:48:33,447 --> 00:48:36,518 ¿Entonces ni siquiera vas a intentarlo? Lo ignorarás 412 00:48:36,584 --> 00:48:40,187 y acostarla y esperar ¿Está mejor por la mañana? 413 00:48:40,287 --> 00:48:42,022 Eso no va a pasar. 414 00:48:42,824 --> 00:48:44,491 hay algo mal consigo. 415 00:48:44,559 --> 00:48:45,660 Y está empeorando. 416 00:48:45,727 --> 00:48:48,530 Claire, todos tenemos pasado por el infierno. 417 00:48:48,696 --> 00:48:49,930 - Lo entiendo. - No. 418 00:48:50,030 --> 00:48:53,133 No, no lo estás entendiendo. No lo estás entendiendo. 419 00:48:53,300 --> 00:48:56,437 Nuestra hija no es ella misma. Ella no está bien. 420 00:48:59,741 --> 00:49:01,041 ¿Y de quién es la culpa? 421 00:49:01,341 --> 00:49:03,310 ella ha estado contigo noche y día. 422 00:49:06,915 --> 00:49:09,551 Vamos, cariño. Vamos. 423 00:49:15,489 --> 00:49:17,257 Yo... creo que ustedes dos... 424 00:49:17,926 --> 00:49:19,359 Necesito algo de espacio. 425 00:52:03,591 --> 00:52:06,426 Claire, ¿verdad? Sí. 426 00:52:07,795 --> 00:52:09,731 Escucha, no he comido en todo el día. 427 00:52:09,897 --> 00:52:13,635 Estoy cruzando la calle para una pasta. Únase a mí. 428 00:52:14,267 --> 00:52:16,971 estaba realmente conmovido por el hombre 429 00:52:17,038 --> 00:52:20,273 quien habló del más allá 430 00:52:20,474 --> 00:52:24,344 como muy liberador y, um... 431 00:52:25,847 --> 00:52:27,749 pacífico. Omar. 432 00:52:29,149 --> 00:52:31,686 Hace un año, en Livigno, 433 00:52:32,587 --> 00:52:35,422 estaba caminando por el Lago Vago con sus nietos 434 00:52:35,489 --> 00:52:38,626 y encontré un cervatillo varado en el lago helado. 435 00:52:39,426 --> 00:52:41,361 salió a empujarlo a la costa, 436 00:52:41,529 --> 00:52:43,430 pero no antes de que se rompiera el hielo. 437 00:52:43,898 --> 00:52:45,232 Sus nietos llamaron al 1-1-2, 438 00:52:45,298 --> 00:52:47,602 pero fueron 45 minutos antes de que los rescatistas pudieran llegar allí 439 00:52:47,669 --> 00:52:49,904 y romper para sacar su cuerpo. 440 00:52:50,104 --> 00:52:53,074 Pero los paramédicos Todavía realicé RCP 441 00:52:53,141 --> 00:52:54,408 mientras lo consigo al hospital. 442 00:52:55,175 --> 00:52:56,678 Y fueron capaces para traerlo de vuelta. 443 00:52:57,011 --> 00:52:58,278 ¿Cómo es eso posible? 444 00:52:58,445 --> 00:53:00,715 cuando alguien se ahoga en agua helada, 445 00:53:01,281 --> 00:53:02,717 pueden parecer clínicamente muertos, 446 00:53:02,784 --> 00:53:05,385 pero en raras ocasiones pueden ser revividos 447 00:53:05,452 --> 00:53:07,722 con poco sin ningún defecto neurológico. 448 00:53:09,157 --> 00:53:11,291 El cuerpo intenta para frustrar el frio 449 00:53:11,793 --> 00:53:14,962 y preservar el flujo sanguíneo al cerebro y al corazón. 450 00:53:15,797 --> 00:53:17,832 Los médicos pudieron para calentarlo lentamente 451 00:53:17,899 --> 00:53:20,500 y traerlo de vuelta una vez que estuvo en el hospital. 452 00:53:22,670 --> 00:53:24,438 Eso es increíble. 453 00:53:25,573 --> 00:53:28,509 Uno de los muchos fascinantes misterios del cuerpo humano. 454 00:53:40,688 --> 00:53:41,789 Mencionaste... 455 00:53:42,924 --> 00:53:45,860 la experiencia de tu hija por el otro lado fue difícil. 456 00:53:46,027 --> 00:53:47,161 Sí. 457 00:53:48,062 --> 00:53:50,765 He oído muchos cerca de la muerte historias a lo largo de los años. 458 00:53:52,432 --> 00:53:57,171 Y en los menos pacíficos, lo que surge, una y otra vez, 459 00:53:58,072 --> 00:54:01,676 si alguien muere sin resolver problemas, el viaje se vuelve... 460 00:54:03,144 --> 00:54:05,813 - más desafiante. - Y el viaje... 461 00:54:07,380 --> 00:54:09,917 ¿Qué es eso? ¿A dónde van? 462 00:54:09,984 --> 00:54:11,619 Hay un lugar más allá de este. 463 00:54:13,054 --> 00:54:17,759 Al menos según esos que han estado allí y regresado. 464 00:54:20,228 --> 00:54:21,394 ¿Hay algo...? 465 00:54:21,929 --> 00:54:25,566 tu hija ha pasado por que ella pudo haber interiorizado? 466 00:54:26,901 --> 00:54:30,004 Generalmente es algún tipo de trauma emocional 467 00:54:30,071 --> 00:54:31,506 eso ha sido reprimido. 468 00:54:32,073 --> 00:54:33,406 Una pérdida. 469 00:54:34,609 --> 00:54:38,445 Una transgresión. Algo... Algo difícil de discutir. 470 00:54:45,086 --> 00:54:46,319 ¿Claire? 471 00:54:50,091 --> 00:54:51,726 Usted pude decirme... 472 00:54:54,461 --> 00:54:56,063 sobre este lugar? 473 00:54:57,131 --> 00:54:59,366 A este lugar van, ¿Cómo es? 474 00:55:01,401 --> 00:55:03,871 - No hay una respuesta sencilla. - ¿Es...? 475 00:55:05,405 --> 00:55:07,675 amoroso y pacífico? 476 00:55:08,709 --> 00:55:09,911 Para algunos. 477 00:55:12,312 --> 00:55:14,015 Qué vas a buscando, Claire? 478 00:55:18,019 --> 00:55:19,854 ¿Pero adónde vas? ¡Detener! 479 00:55:29,163 --> 00:55:30,565 ¿Qué? 480 00:55:47,148 --> 00:55:49,083 ¿Cuántas veces te lo he dicho? 481 00:55:57,424 --> 00:55:59,560 ¿Qué estás haciendo Claire? 482 00:56:04,899 --> 00:56:06,734 Claire, por favor... 483 00:56:09,436 --> 00:56:11,005 ¡Claire, detente! 484 00:56:13,107 --> 00:56:14,407 ¡Claire! 485 00:56:22,984 --> 00:56:23,784 Claire, ¿adónde vas? 486 00:56:23,985 --> 00:56:25,686 hice todo para hacer realidad esta familia. 487 00:56:25,753 --> 00:56:27,521 No hay forma de que nos merezcas. 488 00:56:35,062 --> 00:56:36,130 ¡Claire! 489 00:56:39,100 --> 00:56:41,769 ♪ ¡Cascabeles! ¡Cascabeles! ♪ 490 00:56:41,836 --> 00:56:44,005 ♪ ¡Jingle todo el tiempo! ♪ 491 00:56:44,404 --> 00:56:47,508 ♪ Oh, que divertido Es montar... ♪ 492 00:56:48,441 --> 00:56:50,410 ♪ Hasta el final. ¡Ey! ♪ 493 00:57:18,873 --> 00:57:21,809 Un doliente caminaba entre Los niños 494 00:57:25,913 --> 00:57:27,447 ¡Ah! 495 00:58:05,086 --> 00:58:07,355 Hola. 496 00:59:22,563 --> 00:59:24,799 ¡Jesucristo, Claire! 497 00:59:27,768 --> 00:59:31,272 Te estabas ahogando seis pulgadas desde el borde de la piscina? 498 00:59:31,439 --> 00:59:33,207 ¿Qué diablos está pasando? 499 00:59:35,743 --> 00:59:37,578 Ella estaba tratando de matarme. 500 00:59:38,412 --> 00:59:39,780 ¿OMS? 501 00:59:41,248 --> 00:59:42,817 No hay nadie aquí, Claire. 502 00:59:43,117 --> 00:59:46,153 No hay nadie aquí. 503 01:00:10,611 --> 01:00:12,313 creo que necesitas hablar con alguien. 504 01:00:17,017 --> 01:00:18,919 No encuentro mis llaves. 505 01:00:20,020 --> 01:00:23,157 Vas a ir para recoger eso? 506 01:00:27,562 --> 01:00:28,996 Luca, soy Viv. 507 01:00:29,430 --> 01:00:31,966 Sí, Claire está aquí conmigo. Pero... 508 01:00:33,100 --> 01:00:34,135 ¿Qué? 509 01:00:37,471 --> 01:00:38,806 ¿Desde cuándo? 510 01:00:39,240 --> 01:00:40,374 ¿Qué? 511 01:00:42,676 --> 01:00:44,011 Robin ha desaparecido. 512 01:00:46,914 --> 01:00:48,015 ¿Luca? 513 01:00:48,617 --> 01:00:49,984 Claire, déjame conducir contigo. 514 01:00:50,050 --> 01:00:51,685 no creo deberías estar solo. 515 01:00:53,320 --> 01:00:54,388 ¡Claire, espera! 516 01:00:54,488 --> 01:00:57,057 Tal vez deberías haberte importado una mierda y aprendió lengua de señas. 517 01:00:57,124 --> 01:00:59,628 Mira, estoy haciendo lo mejor que puedo, ¿de acuerdo? 518 01:00:59,894 --> 01:01:04,098 Estaba asustando a Marco. La detuve y ella salió corriendo. 519 01:01:04,698 --> 01:01:06,000 Pero tienes razón. 520 01:01:06,934 --> 01:01:10,738 Ella no es ella misma. No. No, no lo es. 521 01:01:11,272 --> 01:01:13,575 No sé quién es ella. 522 01:01:13,642 --> 01:01:17,845 Lucas. ¡Luca! 523 01:01:18,846 --> 01:01:20,781 ¡Luca! 524 01:01:34,328 --> 01:01:36,730 Mamá, ¿nos vamos al infierno? 525 01:01:51,779 --> 01:01:55,015 No lo sé ¿Qué está pasando? 526 01:01:59,621 --> 01:02:00,988 ¿Crees en el infierno? 527 01:02:02,489 --> 01:02:04,158 No soy un hombre religioso. 528 01:02:05,292 --> 01:02:09,930 no lo veo en terminos del cielo y del infierno. 529 01:02:12,466 --> 01:02:16,470 Pero sí creo que tomamos decisiones en la vida eso podría... 530 01:02:18,105 --> 01:02:19,139 Síganos. 531 01:02:24,445 --> 01:02:28,415 Pero tú... has hablado sobre cuestiones no resueltas. 532 01:02:30,117 --> 01:02:31,218 Y... 533 01:02:31,752 --> 01:02:36,957 si el amor puede volverse tangible en la otra vida, 534 01:02:37,692 --> 01:02:39,793 ¿Podría ser eso cierto? ¿Por otras emociones? 535 01:02:41,095 --> 01:02:42,496 No estoy seguro de entenderlo. 536 01:02:43,364 --> 01:02:45,032 Bueno, me pregunto si eso puede pasar 537 01:02:45,099 --> 01:02:47,301 para otras emociones, como la culpa. 538 01:02:50,070 --> 01:02:51,138 Porque... 539 01:02:52,239 --> 01:02:53,274 ¿Puede la culpa...? 540 01:02:55,042 --> 01:02:56,443 Ya sabes, si tienes... 541 01:02:56,910 --> 01:02:59,913 ¿Pueden tus pecados pasados convertirse en demonios? 542 01:03:02,916 --> 01:03:06,086 no creo en los pecados y demonios. 543 01:03:06,487 --> 01:03:07,454 Pero... 544 01:03:11,191 --> 01:03:12,326 Pero la culpa... 545 01:03:13,728 --> 01:03:15,462 He sabido que asume un... 546 01:03:18,733 --> 01:03:20,000 vida propia. 547 01:03:28,543 --> 01:03:30,177 Mi hija trajo a alguien... 548 01:03:32,246 --> 01:03:33,347 volver con ella. 549 01:03:36,551 --> 01:03:38,085 Del otro lado. 550 01:03:44,793 --> 01:03:46,561 Creo que sé quién es. 551 01:03:51,465 --> 01:03:53,867 ¡Hermoso Robin! 552 01:03:53,934 --> 01:03:56,170 ¡No es mío! ¡Soy Rosa! 553 01:03:56,337 --> 01:04:00,675 ¡Oh! ¡Eres Rosa! ¡Ay dios mío! ¡Cometí un error! 554 01:04:00,742 --> 01:04:04,278 ¡Oh, esto es para Robin! 555 01:04:04,779 --> 01:04:07,114 ¡Robinos para Robin! 556 01:04:07,348 --> 01:04:10,984 ¡Y rosas para Rose! 557 01:04:14,188 --> 01:04:15,422 ¡Papá! 558 01:04:15,889 --> 01:04:17,559 Fueron in vitro. 559 01:04:19,561 --> 01:04:23,230 Siete años de abortos espontáneos y salidas en falso. 560 01:04:23,964 --> 01:04:26,133 Perdimos todos nuestros ahorros y... 561 01:04:28,936 --> 01:04:30,739 terminó retrocediendo a casa de Lucas... 562 01:04:31,573 --> 01:04:34,642 hogar de la infancia para cuidar de su padre aquí en Italia. 563 01:04:36,043 --> 01:04:37,978 Luca no quería... 564 01:04:39,146 --> 01:04:42,149 sigue intentando quedar embarazada, pero lo hice, lo necesitaba, yo... 565 01:04:43,417 --> 01:04:46,019 Necesitaba a esas chicas Necesitaba eso. 566 01:04:48,155 --> 01:04:49,624 Nuestro matrimonio lo necesitaba. 567 01:04:54,428 --> 01:04:56,096 Realmente esperaba que... 568 01:04:58,399 --> 01:05:01,201 ya sabes, eso arreglaría todos los problemas. 569 01:05:02,436 --> 01:05:04,171 Pero ¿a dónde vas? en medio de la noche 570 01:05:04,238 --> 01:05:06,440 con las chicas? 571 01:05:12,079 --> 01:05:14,047 Tenían cinco años cuando sucedió. 572 01:05:18,452 --> 01:05:19,587 Las chicas. 573 01:05:25,058 --> 01:05:27,227 ¿Y el gemelo de Robin? 574 01:05:28,362 --> 01:05:29,463 Rosa. 575 01:05:34,702 --> 01:05:36,069 Ella murió. 576 01:05:41,643 --> 01:05:43,511 Todos los médicos dijeron Robin... 577 01:05:45,914 --> 01:05:49,517 estaba lidiando con el trauma de perder a su gemelo 578 01:05:50,017 --> 01:05:51,485 a su manera, ya sabes. 579 01:05:51,686 --> 01:05:54,154 Entonces, hablando, o no hablar, es... 580 01:05:55,657 --> 01:05:58,392 una forma de controlar algo. 581 01:06:03,430 --> 01:06:06,734 Entonces nos mudamos a la ciudad Nos mudamos a Roma. 582 01:06:08,903 --> 01:06:14,408 enterramos todo sobre nuestra vida. 583 01:06:20,113 --> 01:06:22,684 Robin encontró su voz. a través del piano. 584 01:06:24,552 --> 01:06:27,187 encontré... 585 01:06:31,626 --> 01:06:33,026 nada, de verdad. 586 01:06:36,096 --> 01:06:38,999 Todo el mundo seguía diciendo, "Tienes que seguir adelante", pero... 587 01:06:39,233 --> 01:06:41,536 No sé cómo hacer eso. ¿Cómo haces eso? 588 01:06:43,003 --> 01:06:44,171 Y... 589 01:06:45,239 --> 01:06:47,775 Y así comencé para fingirlo. 590 01:06:47,842 --> 01:06:51,044 Porque simplemente lo hace más cómodo para todos. 591 01:06:51,980 --> 01:06:53,515 Tienes que hacerlo más cómodo, 592 01:06:53,581 --> 01:06:58,151 para que la gente no se sienta incómoda sobre cócteles. 593 01:07:02,022 --> 01:07:04,324 Entonces, eso es lo que hago. Lo finjo. 594 01:07:06,093 --> 01:07:08,228 Y nunca hablamos de Rose. 595 01:07:09,329 --> 01:07:10,364 Alguna vez. 596 01:07:15,402 --> 01:07:16,236 Alguna vez. 597 01:07:19,641 --> 01:07:22,042 ♪ ...lo que pudo Ver, ver, ver... ♪ 598 01:07:22,109 --> 01:07:25,112 ♪ Pero todo lo que pudo Ver, ver, ver... ♪ 599 01:07:25,178 --> 01:07:28,583 ♪ Era el pasivo Del azul profundo mar, mar, mar ♪ 600 01:07:33,353 --> 01:07:36,524 ¡Por favor, detente, Rosa! ¡Por favor! 601 01:07:36,758 --> 01:07:38,660 ¡Por favor, detente! 602 01:07:40,127 --> 01:07:44,197 ¡Quiero a papá! ¡No te quiero! 603 01:07:56,443 --> 01:07:59,413 Necesito conseguir tu cinturón de seguridad. Dame tu brazo, por favor. 604 01:07:59,847 --> 01:08:02,684 ¡Oh! Está bien, vamos. 605 01:08:02,817 --> 01:08:06,153 - ¡Ven con mami! - ¡Mamá! ¡Mamá! 606 01:08:09,289 --> 01:08:12,192 ¡Vamos, Rosie! rosa, ¡Tenemos que sacarte de aquí! 607 01:08:14,227 --> 01:08:18,131 ¡Por favor, detente! ¡Rosi! ¡Rosi! ¡Rosi! 608 01:08:18,398 --> 01:08:20,434 ¡Tengo esto! 609 01:08:20,500 --> 01:08:24,438 ¡Rosa! ¡Por favor, basta! ¡Ay dios mío! 610 01:08:24,973 --> 01:08:28,342 ¡Rosi! ¡Vamos! 611 01:08:33,047 --> 01:08:35,650 ¡Rosi! ¡Por favor, Rosa! 612 01:08:39,319 --> 01:08:44,525 ¡Tienes que sacar los brazos! ¡Saca tus brazos! 613 01:08:44,926 --> 01:08:46,794 ¡Por favor, saca los brazos! 614 01:09:01,408 --> 01:09:03,210 No pude salvarla. 615 01:09:09,851 --> 01:09:11,284 Lo siento mucho. 616 01:09:19,827 --> 01:09:21,562 Nunca se lo he dicho a Luca. 617 01:09:23,598 --> 01:09:28,468 Le dije que... No podía recordar los detalles. 618 01:09:31,005 --> 01:09:33,273 Pero por supuesto Lo recuerdo todo. 619 01:09:37,145 --> 01:09:38,913 Está conmigo todo el tiempo. 620 01:09:50,390 --> 01:09:52,492 Las últimas palabras que dije... 621 01:09:54,227 --> 01:09:55,495 a mi hija... 622 01:10:21,288 --> 01:10:24,424 he hecho mucho daño a mis niñas. 623 01:10:51,919 --> 01:10:53,020 claire... 624 01:11:17,979 --> 01:11:19,614 Sin actividad cerebral. 625 01:11:20,548 --> 01:11:22,049 Ella ya no está allí. 626 01:11:24,685 --> 01:11:27,789 Tienes una decisión difícil. para hacer. Lo lamento. 627 01:14:24,932 --> 01:14:27,735 ♪ Un marinero fue Abajo al mar, mar, mar ♪ 628 01:14:28,468 --> 01:14:30,871 ♪ Para ver qué podía Ver, ver, ver ♪ 629 01:14:32,006 --> 01:14:34,675 ♪ Pero todo lo que pudo Ver, ver, ver ♪ 630 01:14:35,443 --> 01:14:38,846 ♪ Era el azul profundo Mar, mar, mar ♪ 631 01:16:09,970 --> 01:16:13,374 ¡Te odio! ¡Te odio! ¡Te odio! 632 01:16:13,441 --> 01:16:16,811 ¡Basta, Rosa! 633 01:20:00,234 --> 01:20:01,335 Perdóname. 634 01:21:00,961 --> 01:21:02,429 Clara. 635 01:21:03,765 --> 01:21:04,865 ¡Claire! 636 01:23:03,183 --> 01:23:05,252 ¡Claire! Claire, vuelve. 637 01:25:06,874 --> 01:25:08,241 claire, ¿Puedes oírme? 638 01:25:39,239 --> 01:25:40,541 ¡Listo! 639 01:25:44,812 --> 01:25:46,781 ¡Hermoso! 640 01:25:50,652 --> 01:25:51,786 Bueno.