1
00:02:36,390 --> 00:02:37,959
Recuerdo la primera vez
2
00:02:38,026 --> 00:02:39,359
Escuché a Robin tocar.
3
00:02:39,426 --> 00:02:42,930
fue realmente
bastante extraordinario.
4
00:02:52,239 --> 00:02:53,875
- Hola.
- Hola.
5
00:02:54,207 --> 00:02:56,476
- Sí, um...
- Muy informal.
6
00:02:56,711 --> 00:03:00,048
Un amigo mío de admisiones.
Me gustaría escuchar a Robin tocar.
7
00:03:00,148 --> 00:03:01,381
¡Oh! ¿Cuando?
8
00:03:01,481 --> 00:03:04,484
Uh, ella tiene una ventana pequeña.
tarde de mañana.
9
00:03:04,652 --> 00:03:06,521
robin puede irse
mi clase de antes.
10
00:03:06,587 --> 00:03:08,956
- Eso es bueno.
- ¡Ah, ahí está!
11
00:03:10,290 --> 00:03:13,528
¡Estuviste tan maravilloso!
12
00:03:15,262 --> 00:03:17,765
No, no. es el mejor
Alguna vez te he oído tocar.
13
00:03:20,168 --> 00:03:22,970
Ey. Realmente orgulloso de ti,
cariño.
14
00:03:30,343 --> 00:03:32,446
Bien hecho esta noche, Robin.
15
00:03:32,513 --> 00:03:33,548
Bien hecho.
16
00:03:38,351 --> 00:03:40,253
Entonces...
17
00:03:40,487 --> 00:03:42,857
Pizza para celebrar, ¿eh?
18
00:03:46,194 --> 00:03:48,295
¡Me encanta la pizza!
19
00:03:54,769 --> 00:03:56,470
Eh, Claire,
eres más que bienvenido
20
00:03:56,537 --> 00:03:57,505
venir con nosotros, si...
21
00:03:57,572 --> 00:04:00,074
Oh, no, no. Voy a ir a casa.
22
00:04:00,273 --> 00:04:01,809
Seguro.
23
00:04:05,546 --> 00:04:07,347
Oh, ella está diciendo
ella tiene un examen de álgebra.
24
00:04:07,481 --> 00:04:09,449
Sí, lo... lo tengo.
Vamos, cariño.
25
00:04:09,751 --> 00:04:11,652
No te mantendré despierto hasta tarde.
Promesa.
26
00:04:13,054 --> 00:04:15,990
¡Por supuesto! Ve, ve.
Ve a divertirte. Ir.
27
00:04:16,256 --> 00:04:17,725
Estoy muy orgulloso de ti.
28
00:04:21,596 --> 00:04:22,597
Hola.
29
00:05:50,450 --> 00:05:53,955
Está bien.
30
00:05:54,021 --> 00:05:55,355
Date un respiro, Claire.
31
00:05:55,756 --> 00:05:57,725
No tienes que fingir
para el.
32
00:05:58,125 --> 00:05:59,359
Debe ser agotador.
33
00:05:59,694 --> 00:06:02,129
Estás aquí. es mas
que su propio hijo.
34
00:06:03,798 --> 00:06:04,866
Gracias.
35
00:06:22,216 --> 00:06:23,751
¿Petirrojo?
36
00:06:26,654 --> 00:06:28,488
¿Por qué está tu bicicleta en el pasillo?
37
00:06:35,930 --> 00:06:37,064
Mmm.
38
00:06:38,099 --> 00:06:40,935
¿Audición? Mmm.
39
00:06:42,703 --> 00:06:45,339
¿Es eso lo que
¿Dijo el señor Sagravas?
40
00:06:45,405 --> 00:06:47,174
¿Dijo que era una audición?
41
00:06:52,780 --> 00:06:54,949
Sí, él me dijo
fue muy informal.
42
00:07:01,656 --> 00:07:04,592
Conservatorio.
¡Ese es un gran paso!
43
00:07:06,627 --> 00:07:09,931
Lo sé.
Todo está sucediendo muy rápido.
44
00:07:16,370 --> 00:07:17,571
Mmm.
45
00:08:33,714 --> 00:08:37,018
Buongiorno, Signora Marino.
Buongiorno, Maya.
46
00:08:37,651 --> 00:08:39,520
todavía no lo sé
cómo puedes tomarlo.
47
00:08:39,587 --> 00:08:40,788
Tu mamá está bien como maestra.
48
00:08:41,122 --> 00:08:44,025
pero me asfixiaría seriamente
si mi mamá estuviera en todos lados donde yo estuviera.
49
00:08:48,462 --> 00:08:50,398
"Un doliente caminaba
Entre los niños"
50
00:08:50,498 --> 00:08:54,735
"Sin embargo, anduve
Como quien se lamenta de un dominio"
51
00:08:55,069 --> 00:08:58,039
"Él mismo el único príncipe
Expulsar"
52
00:08:58,773 --> 00:09:02,276
"Anciano, hoy, una sesión más sabia
Y más débil también"
53
00:09:02,343 --> 00:09:03,477
"Como es la sabiduría"
54
00:09:04,078 --> 00:09:06,714
"Me encuentro a mí mismo
Aún buscando suavemente"
55
00:09:06,781 --> 00:09:08,682
"Por mis palacios delincuentes"
56
00:09:09,383 --> 00:09:11,052
"Y una sospecha
Como un dedo"
57
00:09:11,118 --> 00:09:13,254
"Toca mi frente
De vez en cuando"
58
00:09:13,687 --> 00:09:15,456
"Que estoy mirando al revés"
59
00:09:15,524 --> 00:09:17,858
"Para la vista
Del Reino de los Cielos"
60
00:09:18,592 --> 00:09:19,760
Hermoso.
61
00:09:21,595 --> 00:09:23,764
Entonces se ha escrito mucho
62
00:09:23,831 --> 00:09:27,168
sobre la melancolía subyacente
de este poema.
63
00:09:27,802 --> 00:09:30,671
¿Qué pensamos Emily Dickinson?
esta tan triste por?
64
00:09:31,072 --> 00:09:34,041
- Ella perdió algo.
- Sí.
65
00:09:34,909 --> 00:09:36,877
¿Qué crees que es ella?
refiriéndose a cuando ella dice,
66
00:09:37,178 --> 00:09:41,782
"Aún buscando suavemente
¿Por mis palacios delincuentes?
67
00:09:41,849 --> 00:09:44,985
ella esta buscando la vida
ella lo había hecho.
68
00:09:45,753 --> 00:09:49,457
Sí. ella esta mirando
por el... el misterio
69
00:09:49,524 --> 00:09:51,158
y el encantamiento
70
00:09:51,225 --> 00:09:54,829
de un mundo que es
ya no está disponible para ella.
71
00:09:54,995 --> 00:09:56,797
Bueno. Entonces,
72
00:09:56,864 --> 00:09:59,733
tus poemas vencen el viernes.
73
00:09:59,800 --> 00:10:02,770
Por favor, sigue trabajando en ellos.
disfruta el proceso.
74
00:10:02,903 --> 00:10:04,605
Si alguien tiene algo
te gustaría que leyera
75
00:10:04,672 --> 00:10:06,974
De antemano, puedes pasarlo.
76
00:10:24,559 --> 00:10:26,127
Buena suerte.
77
00:10:45,713 --> 00:10:48,149
¿Apareció?
¿Con la esposa carcelaria?
78
00:10:48,782 --> 00:10:50,918
Por supuesto que lo hizo.
79
00:10:51,719 --> 00:10:53,020
¿Todavía te pareces?
80
00:10:53,522 --> 00:10:54,755
Por supuesto que sí.
81
00:10:54,922 --> 00:10:56,657
¡Cuando era adolescente!
82
00:10:56,757 --> 00:10:58,459
¡Algunos hombres son unos cerdos!
83
00:10:59,193 --> 00:11:02,296
Especialmente el
variedad de exmarido. ¡Ey!
84
00:11:02,730 --> 00:11:04,798
- ¡Esperar! ¡Esperar!
85
00:11:04,865 --> 00:11:06,200
¡Esperar!
86
00:11:11,972 --> 00:11:14,108
¡Claire!
87
00:11:15,610 --> 00:11:17,044
Clara.
88
00:11:24,151 --> 00:11:26,253
¡No, no, no!
89
00:11:27,454 --> 00:11:29,223
Pero creo que mi hija...
90
00:11:41,603 --> 00:11:43,003
No, no, no, no...
91
00:12:05,159 --> 00:12:06,994
¡No puedes quedarte aquí! ¡Ir!
92
00:12:45,966 --> 00:12:48,402
Dios por favor
no me la quites.
93
00:13:02,249 --> 00:13:03,518
claire...
94
00:13:41,922 --> 00:13:44,592
Claire, lo siento mucho.
95
00:15:06,574 --> 00:15:08,142
Su dedo se movió.
96
00:15:10,879 --> 00:15:12,547
Su mano se movió.
97
00:15:17,217 --> 00:15:18,285
¡Claire!
98
00:15:24,958 --> 00:15:26,260
Petirrojo.
99
00:15:29,531 --> 00:15:31,932
ella era
clínicamente muerto durante 20 minutos.
100
00:15:32,567 --> 00:15:35,002
La probabilidad de daño cerebral.
es probable.
101
00:15:35,469 --> 00:15:37,539
es una cuestion de
en qué grado.
102
00:15:39,072 --> 00:15:41,008
no lo sabremos
hasta que ella despierte.
103
00:15:41,810 --> 00:15:43,343
¿Y cuándo será eso?
104
00:15:44,077 --> 00:15:45,580
Es difícil de decir.
105
00:15:57,124 --> 00:15:58,726
Te dejaré en paz.
106
00:16:07,635 --> 00:16:08,969
Debería...
107
00:16:13,974 --> 00:16:16,376
simplemente los llevaré a casa
y vuelve, ¿vale?
108
00:16:26,420 --> 00:16:27,488
Clara.
109
00:16:29,858 --> 00:16:31,391
Lo siento, pero yo...
110
00:16:32,961 --> 00:16:34,228
Está bien.
111
00:16:34,863 --> 00:16:37,297
Bueno. Te veré pronto.
112
00:17:46,500 --> 00:17:47,635
¡Ay dios mío!
113
00:17:49,037 --> 00:17:50,203
Estás despierto.
114
00:17:56,544 --> 00:17:58,211
Hola mamá.
115
00:17:59,914 --> 00:18:01,616
Tu voz.
116
00:18:08,022 --> 00:18:09,289
Sí.
117
00:18:10,190 --> 00:18:12,092
Estás hablando.
118
00:18:13,126 --> 00:18:14,629
Has vuelto.
119
00:18:15,697 --> 00:18:16,698
Sí.
120
00:18:17,065 --> 00:18:18,633
Ya estoy de vuelta.
121
00:18:54,035 --> 00:18:55,570
Esto es muy inusual.
122
00:18:55,637 --> 00:18:57,237
aparece robin
estar funcionando dentro
123
00:18:57,304 --> 00:18:59,907
un rango completamente normal
en todos los aspectos.
124
00:19:00,240 --> 00:19:03,044
Aparte de cicatrices y moretones,
en este momento,
125
00:19:03,111 --> 00:19:05,013
ella parece ser
saliendo ileso.
126
00:19:05,079 --> 00:19:06,279
- Mmm.
- Bien.
127
00:19:06,814 --> 00:19:09,216
ya que dices
ella fue verbal hace diez años,
128
00:19:09,684 --> 00:19:12,587
lo mejor que puedo suponer
es que el trauma a su cerebro
129
00:19:12,687 --> 00:19:15,489
simplemente le hizo olvidar
ella no quería hablar.
130
00:19:17,792 --> 00:19:21,228
La dejaré ir a casa hoy
pero necesita tomárselo con calma.
131
00:19:21,663 --> 00:19:24,297
puede tomar tiempo
para que se vean los daños.
132
00:19:49,189 --> 00:19:50,692
Bueno.
133
00:19:52,593 --> 00:19:54,629
Toma, me quedo con esos.
Puedo ponerlos en la cocina.
134
00:19:54,729 --> 00:19:56,664
¿Quieres que tome?
¿Tu abrigo, cariño?
135
00:19:57,632 --> 00:19:58,766
Ah, okey.
136
00:20:07,108 --> 00:20:08,176
Eh...
137
00:20:08,241 --> 00:20:10,111
¿Debería ponerme?
un poco de café o...
138
00:20:10,310 --> 00:20:12,146
No, yo...
139
00:20:12,379 --> 00:20:14,515
Debería irme. Gracias.
140
00:20:15,116 --> 00:20:16,684
Muchas gracias.
Gracias.
141
00:20:17,417 --> 00:20:19,921
Te llamaré mañana
cariño, ¿vale?
142
00:20:19,987 --> 00:20:22,456
Bueno. Adiós, papá.
143
00:20:23,024 --> 00:20:24,257
Adiós.
Hola.
144
00:20:24,324 --> 00:20:25,392
Hola. Gracias.
145
00:21:18,546 --> 00:21:19,981
Santa María, madre de Dios,
146
00:21:20,047 --> 00:21:23,283
ruega por nosotros pecadores ahora
y en la hora de nuestra muerte.
147
00:21:25,385 --> 00:21:27,555
Ave María, llena eres de gracia...
148
00:22:05,893 --> 00:22:07,394
Rob, ¿qué estás haciendo?
149
00:22:08,963 --> 00:22:10,932
Quiero ir a la escuela mañana.
150
00:22:12,465 --> 00:22:15,503
Oh, el doctor dice que necesitas
quedarse en casa y descansar--
151
00:22:15,570 --> 00:22:17,171
¿Puedes detener eso, por favor?
152
00:22:17,404 --> 00:22:20,575
Yo quiero ir
a la escuela mañana.
153
00:22:21,042 --> 00:22:22,375
Petirrojo. Petirrojo.
154
00:22:23,010 --> 00:22:26,981
Mañana, mañana,
mañana, mañana, mañana...
155
00:22:27,380 --> 00:22:28,683
Cariño, está bien. Vamos...
156
00:22:28,749 --> 00:22:30,785
Veamos cómo te sientes
por la mañana.
157
00:22:36,389 --> 00:22:37,758
Gracias.
158
00:22:57,879 --> 00:22:59,446
Lo vi volar por la ventana.
159
00:22:59,513 --> 00:23:01,816
Probablemente tenga el cuello roto.
160
00:23:02,382 --> 00:23:03,918
Sólo está aturdido.
161
00:23:07,121 --> 00:23:11,125
¡Detener! lo estas sosteniendo
¡demasiado apretado! Lo estás matando.
162
00:23:12,093 --> 00:23:13,594
Conozco un secreto.
163
00:23:19,066 --> 00:23:20,568
¿Qué quieres decir?
164
00:23:21,434 --> 00:23:22,670
Te lo mostraré.
165
00:23:23,337 --> 00:23:24,839
¿Lo que está sucediendo?
166
00:23:26,173 --> 00:23:28,209
¿Petirrojo? ¿Qué es?
167
00:23:28,376 --> 00:23:31,112
Por favor, haz que lo deje ir.
Señora Marino.
168
00:23:31,612 --> 00:23:34,515
Cariño, baja el pájaro.
Las aves pueden transmitir enfermedades.
169
00:23:35,049 --> 00:23:37,618
¿Estás preocupado?
¿Atraparé algo?
170
00:23:39,387 --> 00:23:40,821
¿Y morir?
171
00:23:44,358 --> 00:23:45,626
Robin, baja el pájaro.
172
00:24:01,075 --> 00:24:02,475
Está muerto.
173
00:24:04,845 --> 00:24:06,948
¡Vamos, chicas! Avanzar.
174
00:24:07,148 --> 00:24:08,115
Ven aquí.
175
00:24:09,016 --> 00:24:10,818
Disculpe. ¡Petirrojo! ¡Petirrojo!
176
00:24:10,885 --> 00:24:13,154
¡Claire! ¡Claire! Camina conmigo.
No. Oye...
177
00:24:14,121 --> 00:24:15,656
Camina conmigo.
No.
178
00:24:16,924 --> 00:24:17,825
Por favor.
179
00:24:20,094 --> 00:24:21,295
Hablé con Robin esta mañana.
180
00:24:21,362 --> 00:24:24,565
y ella parecía más segura
que antes del accidente.
181
00:24:24,799 --> 00:24:26,734
Le dije que mi amiga
desde la admisión
182
00:24:26,801 --> 00:24:29,036
podría venir aquí específicamente
para escucharla tocar.
183
00:24:29,103 --> 00:24:31,238
Robin realmente quiere hacerlo.
No, no, no, no.
184
00:24:31,305 --> 00:24:33,307
Ella no está preparada para eso. I...
185
00:24:33,374 --> 00:24:34,976
no la quiero
bajo ese tipo de presión.
186
00:24:35,042 --> 00:24:35,910
¡Sin presión alguna!
187
00:24:36,043 --> 00:24:38,045
Escuchar. solo la tendria a ella
hacer las piezas
188
00:24:38,112 --> 00:24:39,246
podía jugar mientras dormía.
189
00:24:39,313 --> 00:24:42,216
Ludovica también es consciente
de lo que ha pasado Robin.
190
00:24:42,283 --> 00:24:44,484
Giacomo. ¡No!
¡Piénsalo!
191
00:25:02,370 --> 00:25:06,540
¡Hola! ¡Tierra a Claire!
192
00:25:07,842 --> 00:25:08,943
Lo siento.
193
00:25:19,653 --> 00:25:22,890
¿Dónde estás?
Mmm.
194
00:25:28,763 --> 00:25:31,298
Tuve una mañana tan extraña
con Robin.
195
00:25:31,532 --> 00:25:34,135
Ha pasado por una terrible experiencia.
Ambos lo tenéis.
196
00:25:34,635 --> 00:25:36,704
Ella simplemente parece
una persona diferente.
197
00:25:36,771 --> 00:25:40,374
Las adolescentes son un desastre
no importa cómo lo gires.
198
00:25:40,875 --> 00:25:43,711
Un minuto cariños,
el siguiente, le monstre.
199
00:25:43,911 --> 00:25:47,148
¡Todas las hormonas en aumento!
Es totalmente normal, Claire.
200
00:25:48,282 --> 00:25:49,283
Mmm.
201
00:25:50,418 --> 00:25:51,485
¿No creciste como católica?
202
00:25:52,053 --> 00:25:55,156
- Mmm.
- Bueno, lo hice. Y escucha...
203
00:25:56,891 --> 00:25:58,527
El demonio interior de una niña católica.
204
00:25:58,592 --> 00:26:01,028
tiene que levantar su fea cabeza
en algún momento.
205
00:26:01,462 --> 00:26:03,764
Yo era Robin.
Y mírame ahora.
206
00:26:04,365 --> 00:26:06,267
Salí bien, ¿vale?
207
00:26:10,204 --> 00:26:11,540
¡Ey!
208
00:26:12,073 --> 00:26:14,108
dale tiempo
para procesar todo esto.
209
00:26:18,579 --> 00:26:20,181
¿Crees que
tal vez estés buscando
210
00:26:20,247 --> 00:26:21,715
para que algo esté mal
211
00:26:22,083 --> 00:26:25,019
porque es muy difícil
¿Creer que ella podría estar bien?
212
00:26:26,420 --> 00:26:27,721
No hagas eso.
213
00:26:29,123 --> 00:26:32,793
¡No hagas eso!
214
00:27:32,086 --> 00:27:34,889
¡Oh, mierda!
215
00:28:09,156 --> 00:28:12,960
¡Ay dios mío! no puedo creer
¡Has hecho todo esto!
216
00:28:13,127 --> 00:28:14,361
¡Mañana!
217
00:28:14,862 --> 00:28:16,497
Estás usando tu uniforme.
218
00:28:16,797 --> 00:28:19,266
queria hacer
algo lindo para ti.
219
00:28:19,767 --> 00:28:21,869
Oh, es tan hermoso.
220
00:28:24,371 --> 00:28:25,839
Aquí.
221
00:28:29,043 --> 00:28:31,078
Oh...
Sentarse.
222
00:28:32,813 --> 00:28:34,014
Gracias, cariño.
223
00:28:38,886 --> 00:28:40,921
¿Estabas en el trastero?
¿anoche?
224
00:28:42,524 --> 00:28:43,724
¿Qué trastero?
225
00:28:44,593 --> 00:28:47,761
El de arriba en la terraza,
donde guardamos nuestras cosas. I...
226
00:28:49,029 --> 00:28:51,999
La puerta estaba abierta cuando tuve
para entrar y lavar las sábanas.
227
00:28:53,133 --> 00:28:54,435
No fui yo.
228
00:28:54,703 --> 00:28:56,937
Pensé,
porque estabas levantado...
229
00:28:58,038 --> 00:28:59,674
Sabes,
cuando entraste en mi habitación--
230
00:28:59,740 --> 00:29:01,108
No estaba en tu habitación.
231
00:29:02,644 --> 00:29:04,044
Ah, ¿no te acuerdas?
232
00:29:07,081 --> 00:29:08,849
¿Tuviste una pesadilla?
233
00:29:12,386 --> 00:29:13,387
¿Miel?
234
00:29:18,425 --> 00:29:21,929
¿Por qué... por qué no vienes a sentarte?
y hablar conmigo?
235
00:29:24,532 --> 00:29:26,133
Llegaremos tarde a la escuela.
236
00:29:26,735 --> 00:29:28,869
No, no tienes escuela hoy.
Es sábado.
237
00:29:44,818 --> 00:29:46,120
Entonces habla.
238
00:29:47,388 --> 00:29:48,956
Ah, eh...
239
00:29:50,659 --> 00:29:54,128
Bueno, siento que has
He pasado por tantas cosas y...
240
00:29:55,664 --> 00:29:58,866
ahora que podemos
hablar entre nosotros,
241
00:29:59,567 --> 00:30:01,503
Me pregunté qué
fue como para ti.
242
00:30:02,369 --> 00:30:03,804
¿Cómo fue?
243
00:30:04,071 --> 00:30:06,840
Ya sabes, a veces dicen
puedes ver una luz brillante o...
244
00:30:07,875 --> 00:30:09,343
No lo recuerdo.
245
00:30:09,410 --> 00:30:15,449
O puedes mirarte a ti mismo
y es pacífico, o... ¿No?
246
00:30:15,583 --> 00:30:17,117
Te dije...
247
00:30:18,720 --> 00:30:20,020
que yo no...
248
00:30:21,255 --> 00:30:24,058
Joder, recuerda.
249
00:30:24,158 --> 00:30:25,059
¡Petirrojo!
250
00:30:41,241 --> 00:30:43,310
¿Señora Marino?
¿Sí?
251
00:30:48,717 --> 00:30:50,618
Eh, yo...
252
00:30:50,884 --> 00:30:53,755
¿podrías volver?
a la hora del almuerzo,
253
00:30:53,822 --> 00:30:55,222
y podemos hablar de esto?
254
00:30:55,690 --> 00:30:56,990
Gracias.
Sí.
255
00:31:19,213 --> 00:31:21,949
¡Ludovica!
¡Lo siento mucho, Ludovica!
256
00:31:22,049 --> 00:31:23,450
nunca la he visto
comportarse de esa manera.
257
00:31:23,518 --> 00:31:25,486
Giacomo. ¿Qué está sucediendo?
258
00:31:25,986 --> 00:31:27,555
Te lo dije, ella no está lista.
259
00:31:27,622 --> 00:31:28,489
Eh...
260
00:31:28,889 --> 00:31:32,493
Ludovica estaba en el edificio.
Dejando algo de música, así que...
261
00:31:33,026 --> 00:31:36,029
pensé que estaría bien
si escuchara tocar a Robin.
262
00:31:37,699 --> 00:31:40,134
No lo fue.
Lo presioné demasiado rápido.
263
00:31:40,501 --> 00:31:41,603
Sí, tal vez.
264
00:31:41,736 --> 00:31:44,138
Esto fue un poco prematuro.
Sí.
265
00:31:47,876 --> 00:31:49,376
¡Ludovica!
266
00:32:09,029 --> 00:32:11,265
¡Ah!
267
00:32:20,107 --> 00:32:21,509
¿Tienes un minuto?
268
00:32:21,609 --> 00:32:23,912
¡Jesús! ¿Qué pasó?
269
00:32:24,178 --> 00:32:26,046
Nada. Yo sólo... lo raspé.
270
00:32:28,982 --> 00:32:30,951
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí.
271
00:32:31,418 --> 00:32:32,554
¿Qué necesitas?
272
00:32:33,253 --> 00:32:36,457
Claire, tal vez ella no estaba lista.
volver tan pronto.
273
00:32:36,724 --> 00:32:38,660
Por supuesto que no estaba lista, Viv.
274
00:32:39,359 --> 00:32:42,029
Esto no es perfectamente normal
comportamiento adolescente.
275
00:32:42,095 --> 00:32:44,231
¡Vaya! Yo no soy el enemigo aquí.
276
00:32:48,302 --> 00:32:50,137
Lo siento, solo... yo...
277
00:32:51,773 --> 00:32:53,006
Está bien.
278
00:33:36,316 --> 00:33:37,719
Lo llevaré a la cama.
279
00:34:02,142 --> 00:34:03,143
Clara.
280
00:34:03,277 --> 00:34:04,812
lo estan preparando
por la noche.
281
00:34:10,350 --> 00:34:13,086
El Dr. Romano es tal
un consuelo para ella
282
00:34:13,153 --> 00:34:14,822
y otros residentes.
283
00:34:14,889 --> 00:34:15,924
Lidiando con el trauma,
284
00:34:15,990 --> 00:34:17,992
o pérdida de seres queridos.
Gracias.
285
00:34:45,118 --> 00:34:46,486
¡Petirrojo!
286
00:34:50,892 --> 00:34:52,125
¡Petirrojo!
287
00:35:03,671 --> 00:35:04,706
¡Petirrojo!
288
00:35:07,140 --> 00:35:09,844
¿Petirrojo? ¡Robar!
289
00:35:10,277 --> 00:35:12,346
¡Robar! Estoy entrando.
290
00:35:14,616 --> 00:35:15,717
¿Petirrojo?
291
00:35:17,518 --> 00:35:20,788
Miel. ¡Ay dios mío!
¿Qué estás haciendo?
292
00:35:20,855 --> 00:35:22,322
¡Ah!
293
00:35:22,924 --> 00:35:26,527
Eso es agua hirviendo, cariño.
Salir. Tienes que salir.
294
00:35:28,428 --> 00:35:31,833
Vamos. Tienes que salir.
¡Vamos!
295
00:35:32,232 --> 00:35:35,970
¡Fuera, fuera, fuera! Ahora mismo. ¡Oh!
296
00:35:36,169 --> 00:35:37,538
¡Ay dios mío!
297
00:35:38,973 --> 00:35:41,375
¡Ay dios mío!
¿Por qué el agua estaba tan caliente?
298
00:35:42,376 --> 00:35:44,244
No lo sé, mamá.
299
00:35:44,779 --> 00:35:46,146
¿Qué está sucediendo?
300
00:35:47,347 --> 00:35:48,281
Petirrojo.
301
00:36:02,262 --> 00:36:05,198
Estás tan necesitado, es patético.
302
00:36:18,478 --> 00:36:21,582
Perdedor.
303
00:36:22,449 --> 00:36:23,851
Cobarde.
304
00:36:38,132 --> 00:36:39,433
¡Tranquilo!
305
00:36:44,471 --> 00:36:46,273
Pasa tus poemas,
306
00:36:46,808 --> 00:36:48,976
y recurrir a Whitman
en tus antologías.
307
00:37:13,366 --> 00:37:14,669
¡Dios mío!
308
00:37:19,707 --> 00:37:20,908
Señora Marino.
309
00:37:22,076 --> 00:37:23,376
¿Todo bien?
310
00:37:26,114 --> 00:37:27,380
No.
311
00:37:30,283 --> 00:37:31,886
¿Por qué...?
312
00:37:36,057 --> 00:37:37,424
¿Qué es?
313
00:37:42,295 --> 00:37:43,731
¿Cómo te atreves?
314
00:37:56,144 --> 00:37:57,512
No entiendo.
315
00:38:00,480 --> 00:38:01,983
Son sólo poemas.
316
00:38:03,050 --> 00:38:04,451
¿Qué? No, ellos...
317
00:38:07,822 --> 00:38:10,625
No, ellos... yo...
No, habían escrito terrible...
318
00:38:13,961 --> 00:38:15,395
¡Señora Marino!
319
00:38:17,098 --> 00:38:18,166
¡Claire!
320
00:38:25,006 --> 00:38:26,373
¡Señora Marino!
321
00:39:16,389 --> 00:39:17,959
¡Petirrojo!
322
00:39:19,060 --> 00:39:20,194
¿Qué ocurre?
323
00:39:20,995 --> 00:39:22,797
Robin, tienes
para decirme qué pasa--
324
00:39:22,897 --> 00:39:24,732
¡Callarse la boca!
325
00:39:24,799 --> 00:39:25,867
¡Petirrojo!
326
00:39:26,767 --> 00:39:27,969
No es Robin.
327
00:39:51,359 --> 00:39:52,693
Muy bien, Robin.
328
00:39:56,429 --> 00:39:58,232
Algo anda mal con ella.
329
00:39:58,699 --> 00:40:00,400
Ella está mejorando cada día.
330
00:40:00,467 --> 00:40:02,036
No, no, no, no. Quiero decir...
331
00:40:02,970 --> 00:40:05,606
Quizás... Quizás físicamente,
pero... pero...
332
00:40:05,740 --> 00:40:09,076
su comportamiento es...
no es normal.
333
00:40:10,011 --> 00:40:11,612
La normalidad llevará tiempo.
334
00:40:12,179 --> 00:40:13,581
Hablamos de ello.
335
00:40:13,981 --> 00:40:15,049
Pero dijiste eso...
336
00:40:15,850 --> 00:40:19,053
que el daño
podría aparecer más tarde.
337
00:40:19,153 --> 00:40:20,688
Se... se nota.
338
00:40:20,888 --> 00:40:22,489
se que estas preocupado
sobre Robin,
339
00:40:22,990 --> 00:40:25,026
pero no lo olvides
para cuidarte a ti mismo.
340
00:40:26,761 --> 00:40:28,796
Podría recetarte un ansiolítico.
341
00:41:01,595 --> 00:41:03,698
Quiero pasar por Giolitti's
y conseguir algunos...
342
00:41:04,999 --> 00:41:06,100
helado?
343
00:41:09,403 --> 00:41:10,805
Robin, ¿qué pasa?
344
00:41:11,706 --> 00:41:12,807
Petirrojo.
345
00:41:13,741 --> 00:41:14,909
Robin, ¿puedes intentarlo?
346
00:41:14,976 --> 00:41:16,577
para ayudarme a entender
¿lo que está sucediendo?
347
00:41:16,677 --> 00:41:19,180
Desde el accidente...
348
00:41:31,491 --> 00:41:33,961
¿Cómo es que no preguntaste?
si la viera?
349
00:42:01,622 --> 00:42:03,724
Ella me pareció bien
cuando estaba con ella.
350
00:42:03,791 --> 00:42:05,292
No me estás escuchando.
351
00:42:06,594 --> 00:42:09,230
Ella ha cambiado.
Hay... hay algo...
352
00:42:10,564 --> 00:42:12,967
diferente desde el accidente.
353
00:42:13,367 --> 00:42:14,902
Bueno, ella--
Y...
354
00:42:15,703 --> 00:42:17,805
- la mencionó hoy.
- Ah.
355
00:42:18,372 --> 00:42:19,607
Tiene sentido, Claire.
356
00:42:19,840 --> 00:42:22,543
Lo que ella acaba de pasar,
Por supuesto que pensaría en ella.
357
00:42:23,044 --> 00:42:25,279
Los doctores siempre dicen
ella no lo recuerda.
358
00:42:25,813 --> 00:42:27,948
Oh...
359
00:42:31,318 --> 00:42:34,622
Eh... Claire,
¿Por qué Adriana y yo no
360
00:42:34,722 --> 00:42:36,023
Llévate a Robin por una semana, ¿eh?
361
00:42:36,190 --> 00:42:38,626
- Sólo para darte un respiro.
- No necesito un descanso.
362
00:42:38,826 --> 00:42:41,762
Necesito a mi hija de vuelta.
Realmente tengo que irme. Lo siento.
363
00:42:41,862 --> 00:42:44,365
Te llamaré, ¿de acuerdo?
364
00:42:44,465 --> 00:42:45,766
Me tengo que ir. Hola.
Hola.
365
00:42:58,012 --> 00:43:00,881
¿Todo bien, mamá?
366
00:43:03,284 --> 00:43:05,052
Sí. Todo está bien.
367
00:43:29,710 --> 00:43:31,045
¿Qué está pasando ahí dentro?
368
00:43:34,915 --> 00:43:37,618
¿Qué te pasa, cariño?
¿Qué pasó?
369
00:43:41,122 --> 00:43:44,158
¿Qué está sucediendo?
Ella me estaba asfixiando.
370
00:43:44,458 --> 00:43:45,693
Petirrojo...
371
00:43:46,961 --> 00:43:50,297
Sólo estaba tratando de mostrarle
que la muerte no es el final.
372
00:43:52,199 --> 00:43:53,167
Petirrojo.
373
00:43:58,272 --> 00:44:00,575
Por lo que ha pasado Robin,
374
00:44:01,008 --> 00:44:04,478
debe haber sido
muy difícil para los dos.
375
00:44:05,146 --> 00:44:08,782
Pero Claire, creo que incluso tú
puede estar de acuerdo en que su comportamiento
376
00:44:08,849 --> 00:44:11,152
está más allá del alcance normal
de reajuste.
377
00:44:12,753 --> 00:44:14,088
hay algo mal
consigo.
378
00:44:14,155 --> 00:44:15,422
No estoy diciendo eso.
379
00:44:15,489 --> 00:44:16,558
Soy.
380
00:44:16,857 --> 00:44:19,193
Hay algo desesperadamente
mal con mi hija.
381
00:44:22,663 --> 00:44:24,498
Voy a recomendar...
382
00:44:25,232 --> 00:44:28,335
que consigas robin
algo de ayuda para reajustarse.
383
00:44:29,136 --> 00:44:32,406
Hasta entonces, Claire,
creo que es mejor
384
00:44:32,706 --> 00:44:34,341
si ella no viene a la escuela.
385
00:44:36,744 --> 00:44:38,078
La estás expulsando.
386
00:44:38,547 --> 00:44:40,181
Esa es una manera dura de decirlo.
387
00:46:42,303 --> 00:46:43,437
Vamos.
388
00:46:48,208 --> 00:46:49,544
Vamos.
389
00:46:52,112 --> 00:46:53,213
Oh, no.
390
00:46:54,815 --> 00:46:58,753
Padre, ¿por favor ayudala?
Cara. ¿Cuál es el problema?
391
00:47:00,321 --> 00:47:02,524
¿Qué problema?
¡Ay dios mío! ¡Ay dios mío!
392
00:47:04,693 --> 00:47:07,027
Claire, ¿entiendes?
393
00:47:07,094 --> 00:47:09,396
¿Qué estás diciendo?
Sí.
394
00:47:09,863 --> 00:47:12,767
¿Has hablado con Luca?
Luca no escucha.
395
00:47:12,833 --> 00:47:14,769
Lucas no puede ayudar.
Los médicos no pueden ayudar.
396
00:47:14,835 --> 00:47:16,003
Sólo Dios puede ayudar.
397
00:47:16,370 --> 00:47:18,205
Sólo la Iglesia.
Por eso estoy aquí.
398
00:47:18,272 --> 00:47:21,175
Por eso vine a ti.
No lo entiendes.
399
00:47:21,275 --> 00:47:24,978
No puedo perderla.
Padre, por favor.
Está bien, está bien, está bien. No te preocupes.
400
00:47:25,179 --> 00:47:27,549
Entra y quédate con ella.
401
00:47:27,615 --> 00:47:29,149
Intentaré encontrar a alguien.
402
00:48:06,755 --> 00:48:07,921
¿Luca?
403
00:48:09,724 --> 00:48:10,759
¡Padre!
404
00:48:11,492 --> 00:48:14,995
-Claire.
- Él es su padre.
405
00:48:15,062 --> 00:48:18,666
Sentí que necesitaba ser incluido
en esta conversación.
406
00:48:19,099 --> 00:48:21,168
¿Un exorcismo? ¿En realidad?
407
00:48:22,035 --> 00:48:23,705
Vamos, cariño,
vamos a mi casa.
408
00:48:23,772 --> 00:48:25,005
Luca, detente.
409
00:48:25,439 --> 00:48:29,476
No sabes lo que está pasando.
Por favor, deja que el padre Sergio te ayude.
410
00:48:29,544 --> 00:48:33,247
No puedo ayudarla, Claire.
No como tú quieres que lo haga.
411
00:48:33,447 --> 00:48:36,518
¿Entonces ni siquiera vas a intentarlo?
Lo ignorarás
412
00:48:36,584 --> 00:48:40,187
y acostarla y esperar
¿Está mejor por la mañana?
413
00:48:40,287 --> 00:48:42,022
Eso no va a pasar.
414
00:48:42,824 --> 00:48:44,491
hay algo mal
consigo.
415
00:48:44,559 --> 00:48:45,660
Y está empeorando.
416
00:48:45,727 --> 00:48:48,530
Claire, todos tenemos
pasado por el infierno.
417
00:48:48,696 --> 00:48:49,930
- Lo entiendo.
- No.
418
00:48:50,030 --> 00:48:53,133
No, no lo estás entendiendo.
No lo estás entendiendo.
419
00:48:53,300 --> 00:48:56,437
Nuestra hija no es ella misma.
Ella no está bien.
420
00:48:59,741 --> 00:49:01,041
¿Y de quién es la culpa?
421
00:49:01,341 --> 00:49:03,310
ella ha estado contigo
noche y día.
422
00:49:06,915 --> 00:49:09,551
Vamos, cariño. Vamos.
423
00:49:15,489 --> 00:49:17,257
Yo... creo que ustedes dos...
424
00:49:17,926 --> 00:49:19,359
Necesito algo de espacio.
425
00:52:03,591 --> 00:52:06,426
Claire, ¿verdad?
Sí.
426
00:52:07,795 --> 00:52:09,731
Escucha, no he comido en todo el día.
427
00:52:09,897 --> 00:52:13,635
Estoy cruzando la calle
para una pasta. Únase a mí.
428
00:52:14,267 --> 00:52:16,971
estaba realmente conmovido
por el hombre
429
00:52:17,038 --> 00:52:20,273
quien habló del más allá
430
00:52:20,474 --> 00:52:24,344
como muy liberador y, um...
431
00:52:25,847 --> 00:52:27,749
pacífico.
Omar.
432
00:52:29,149 --> 00:52:31,686
Hace un año, en Livigno,
433
00:52:32,587 --> 00:52:35,422
estaba caminando por el Lago Vago
con sus nietos
434
00:52:35,489 --> 00:52:38,626
y encontré un cervatillo varado
en el lago helado.
435
00:52:39,426 --> 00:52:41,361
salió a empujarlo
a la costa,
436
00:52:41,529 --> 00:52:43,430
pero no antes de que se rompiera el hielo.
437
00:52:43,898 --> 00:52:45,232
Sus nietos llamaron al 1-1-2,
438
00:52:45,298 --> 00:52:47,602
pero fueron 45 minutos
antes de que los rescatistas pudieran llegar allí
439
00:52:47,669 --> 00:52:49,904
y romper
para sacar su cuerpo.
440
00:52:50,104 --> 00:52:53,074
Pero los paramédicos
Todavía realicé RCP
441
00:52:53,141 --> 00:52:54,408
mientras lo consigo
al hospital.
442
00:52:55,175 --> 00:52:56,678
Y fueron capaces
para traerlo de vuelta.
443
00:52:57,011 --> 00:52:58,278
¿Cómo es eso posible?
444
00:52:58,445 --> 00:53:00,715
cuando alguien se ahoga
en agua helada,
445
00:53:01,281 --> 00:53:02,717
pueden parecer clínicamente muertos,
446
00:53:02,784 --> 00:53:05,385
pero en raras ocasiones
pueden ser revividos
447
00:53:05,452 --> 00:53:07,722
con poco
sin ningún defecto neurológico.
448
00:53:09,157 --> 00:53:11,291
El cuerpo intenta
para frustrar el frio
449
00:53:11,793 --> 00:53:14,962
y preservar el flujo sanguíneo
al cerebro y al corazón.
450
00:53:15,797 --> 00:53:17,832
Los médicos pudieron
para calentarlo lentamente
451
00:53:17,899 --> 00:53:20,500
y traerlo de vuelta una vez que estuvo
en el hospital.
452
00:53:22,670 --> 00:53:24,438
Eso es increíble.
453
00:53:25,573 --> 00:53:28,509
Uno de los muchos fascinantes
misterios del cuerpo humano.
454
00:53:40,688 --> 00:53:41,789
Mencionaste...
455
00:53:42,924 --> 00:53:45,860
la experiencia de tu hija
por el otro lado fue difícil.
456
00:53:46,027 --> 00:53:47,161
Sí.
457
00:53:48,062 --> 00:53:50,765
He oído muchos cerca de la muerte
historias a lo largo de los años.
458
00:53:52,432 --> 00:53:57,171
Y en los menos pacíficos,
lo que surge, una y otra vez,
459
00:53:58,072 --> 00:54:01,676
si alguien muere sin resolver
problemas, el viaje se vuelve...
460
00:54:03,144 --> 00:54:05,813
- más desafiante.
- Y el viaje...
461
00:54:07,380 --> 00:54:09,917
¿Qué es eso? ¿A dónde van?
462
00:54:09,984 --> 00:54:11,619
Hay un lugar más allá de este.
463
00:54:13,054 --> 00:54:17,759
Al menos según esos
que han estado allí y regresado.
464
00:54:20,228 --> 00:54:21,394
¿Hay algo...?
465
00:54:21,929 --> 00:54:25,566
tu hija ha pasado por
que ella pudo haber interiorizado?
466
00:54:26,901 --> 00:54:30,004
Generalmente es algún tipo
de trauma emocional
467
00:54:30,071 --> 00:54:31,506
eso ha sido reprimido.
468
00:54:32,073 --> 00:54:33,406
Una pérdida.
469
00:54:34,609 --> 00:54:38,445
Una transgresión. Algo...
Algo difícil de discutir.
470
00:54:45,086 --> 00:54:46,319
¿Claire?
471
00:54:50,091 --> 00:54:51,726
Usted pude decirme...
472
00:54:54,461 --> 00:54:56,063
sobre este lugar?
473
00:54:57,131 --> 00:54:59,366
A este lugar van,
¿Cómo es?
474
00:55:01,401 --> 00:55:03,871
- No hay una respuesta sencilla.
- ¿Es...?
475
00:55:05,405 --> 00:55:07,675
amoroso y pacífico?
476
00:55:08,709 --> 00:55:09,911
Para algunos.
477
00:55:12,312 --> 00:55:14,015
Qué vas a
buscando, Claire?
478
00:55:18,019 --> 00:55:19,854
¿Pero adónde vas? ¡Detener!
479
00:55:29,163 --> 00:55:30,565
¿Qué?
480
00:55:47,148 --> 00:55:49,083
¿Cuántas veces te lo he dicho?
481
00:55:57,424 --> 00:55:59,560
¿Qué estás haciendo Claire?
482
00:56:04,899 --> 00:56:06,734
Claire, por favor...
483
00:56:09,436 --> 00:56:11,005
¡Claire, detente!
484
00:56:13,107 --> 00:56:14,407
¡Claire!
485
00:56:22,984 --> 00:56:23,784
Claire, ¿adónde vas?
486
00:56:23,985 --> 00:56:25,686
hice todo
para hacer realidad esta familia.
487
00:56:25,753 --> 00:56:27,521
No hay forma de que nos merezcas.
488
00:56:35,062 --> 00:56:36,130
¡Claire!
489
00:56:39,100 --> 00:56:41,769
♪ ¡Cascabeles! ¡Cascabeles! ♪
490
00:56:41,836 --> 00:56:44,005
♪ ¡Jingle todo el tiempo! ♪
491
00:56:44,404 --> 00:56:47,508
♪ Oh, que divertido
Es montar... ♪
492
00:56:48,441 --> 00:56:50,410
♪ Hasta el final. ¡Ey! ♪
493
00:57:18,873 --> 00:57:21,809
Un doliente caminaba entre
Los niños
494
00:57:25,913 --> 00:57:27,447
¡Ah!
495
00:58:05,086 --> 00:58:07,355
Hola.
496
00:59:22,563 --> 00:59:24,799
¡Jesucristo, Claire!
497
00:59:27,768 --> 00:59:31,272
Te estabas ahogando seis pulgadas
desde el borde de la piscina?
498
00:59:31,439 --> 00:59:33,207
¿Qué diablos está pasando?
499
00:59:35,743 --> 00:59:37,578
Ella estaba tratando de matarme.
500
00:59:38,412 --> 00:59:39,780
¿OMS?
501
00:59:41,248 --> 00:59:42,817
No hay nadie aquí, Claire.
502
00:59:43,117 --> 00:59:46,153
No hay nadie aquí.
503
01:00:10,611 --> 01:00:12,313
creo que necesitas
hablar con alguien.
504
01:00:17,017 --> 01:00:18,919
No encuentro mis llaves.
505
01:00:20,020 --> 01:00:23,157
Vas a ir
para recoger eso?
506
01:00:27,562 --> 01:00:28,996
Luca, soy Viv.
507
01:00:29,430 --> 01:00:31,966
Sí, Claire está aquí conmigo.
Pero...
508
01:00:33,100 --> 01:00:34,135
¿Qué?
509
01:00:37,471 --> 01:00:38,806
¿Desde cuándo?
510
01:00:39,240 --> 01:00:40,374
¿Qué?
511
01:00:42,676 --> 01:00:44,011
Robin ha desaparecido.
512
01:00:46,914 --> 01:00:48,015
¿Luca?
513
01:00:48,617 --> 01:00:49,984
Claire, déjame conducir contigo.
514
01:00:50,050 --> 01:00:51,685
no creo
deberías estar solo.
515
01:00:53,320 --> 01:00:54,388
¡Claire, espera!
516
01:00:54,488 --> 01:00:57,057
Tal vez deberías haberte importado una mierda
y aprendió lengua de señas.
517
01:00:57,124 --> 01:00:59,628
Mira, estoy haciendo lo mejor que puedo, ¿de acuerdo?
518
01:00:59,894 --> 01:01:04,098
Estaba asustando a Marco.
La detuve y ella salió corriendo.
519
01:01:04,698 --> 01:01:06,000
Pero tienes razón.
520
01:01:06,934 --> 01:01:10,738
Ella no es ella misma.
No. No, no lo es.
521
01:01:11,272 --> 01:01:13,575
No sé quién es ella.
522
01:01:13,642 --> 01:01:17,845
Lucas. ¡Luca!
523
01:01:18,846 --> 01:01:20,781
¡Luca!
524
01:01:34,328 --> 01:01:36,730
Mamá,
¿nos vamos al infierno?
525
01:01:51,779 --> 01:01:55,015
No lo sé
¿Qué está pasando?
526
01:01:59,621 --> 01:02:00,988
¿Crees en el infierno?
527
01:02:02,489 --> 01:02:04,158
No soy un hombre religioso.
528
01:02:05,292 --> 01:02:09,930
no lo veo en terminos
del cielo y del infierno.
529
01:02:12,466 --> 01:02:16,470
Pero sí creo que tomamos decisiones
en la vida eso podría...
530
01:02:18,105 --> 01:02:19,139
Síganos.
531
01:02:24,445 --> 01:02:28,415
Pero tú... has hablado
sobre cuestiones no resueltas.
532
01:02:30,117 --> 01:02:31,218
Y...
533
01:02:31,752 --> 01:02:36,957
si el amor puede volverse tangible
en la otra vida,
534
01:02:37,692 --> 01:02:39,793
¿Podría ser eso cierto?
¿Por otras emociones?
535
01:02:41,095 --> 01:02:42,496
No estoy seguro de entenderlo.
536
01:02:43,364 --> 01:02:45,032
Bueno, me pregunto
si eso puede pasar
537
01:02:45,099 --> 01:02:47,301
para otras emociones, como la culpa.
538
01:02:50,070 --> 01:02:51,138
Porque...
539
01:02:52,239 --> 01:02:53,274
¿Puede la culpa...?
540
01:02:55,042 --> 01:02:56,443
Ya sabes, si tienes...
541
01:02:56,910 --> 01:02:59,913
¿Pueden tus pecados pasados
convertirse en demonios?
542
01:03:02,916 --> 01:03:06,086
no creo en los pecados
y demonios.
543
01:03:06,487 --> 01:03:07,454
Pero...
544
01:03:11,191 --> 01:03:12,326
Pero la culpa...
545
01:03:13,728 --> 01:03:15,462
He sabido que asume un...
546
01:03:18,733 --> 01:03:20,000
vida propia.
547
01:03:28,543 --> 01:03:30,177
Mi hija trajo a alguien...
548
01:03:32,246 --> 01:03:33,347
volver con ella.
549
01:03:36,551 --> 01:03:38,085
Del otro lado.
550
01:03:44,793 --> 01:03:46,561
Creo que sé quién es.
551
01:03:51,465 --> 01:03:53,867
¡Hermoso Robin!
552
01:03:53,934 --> 01:03:56,170
¡No es mío! ¡Soy Rosa!
553
01:03:56,337 --> 01:04:00,675
¡Oh! ¡Eres Rosa!
¡Ay dios mío! ¡Cometí un error!
554
01:04:00,742 --> 01:04:04,278
¡Oh, esto es para Robin!
555
01:04:04,779 --> 01:04:07,114
¡Robinos para Robin!
556
01:04:07,348 --> 01:04:10,984
¡Y rosas para Rose!
557
01:04:14,188 --> 01:04:15,422
¡Papá!
558
01:04:15,889 --> 01:04:17,559
Fueron in vitro.
559
01:04:19,561 --> 01:04:23,230
Siete años de abortos espontáneos
y salidas en falso.
560
01:04:23,964 --> 01:04:26,133
Perdimos todos nuestros ahorros y...
561
01:04:28,936 --> 01:04:30,739
terminó retrocediendo
a casa de Lucas...
562
01:04:31,573 --> 01:04:34,642
hogar de la infancia para cuidar
de su padre aquí en Italia.
563
01:04:36,043 --> 01:04:37,978
Luca no quería...
564
01:04:39,146 --> 01:04:42,149
sigue intentando quedar embarazada,
pero lo hice, lo necesitaba, yo...
565
01:04:43,417 --> 01:04:46,019
Necesitaba a esas chicas
Necesitaba eso.
566
01:04:48,155 --> 01:04:49,624
Nuestro matrimonio lo necesitaba.
567
01:04:54,428 --> 01:04:56,096
Realmente esperaba que...
568
01:04:58,399 --> 01:05:01,201
ya sabes, eso arreglaría
todos los problemas.
569
01:05:02,436 --> 01:05:04,171
Pero ¿a dónde vas?
en medio de la noche
570
01:05:04,238 --> 01:05:06,440
con las chicas?
571
01:05:12,079 --> 01:05:14,047
Tenían cinco años cuando sucedió.
572
01:05:18,452 --> 01:05:19,587
Las chicas.
573
01:05:25,058 --> 01:05:27,227
¿Y el gemelo de Robin?
574
01:05:28,362 --> 01:05:29,463
Rosa.
575
01:05:34,702 --> 01:05:36,069
Ella murió.
576
01:05:41,643 --> 01:05:43,511
Todos los médicos dijeron Robin...
577
01:05:45,914 --> 01:05:49,517
estaba lidiando con el trauma
de perder a su gemelo
578
01:05:50,017 --> 01:05:51,485
a su manera, ya sabes.
579
01:05:51,686 --> 01:05:54,154
Entonces, hablando,
o no hablar, es...
580
01:05:55,657 --> 01:05:58,392
una forma de controlar algo.
581
01:06:03,430 --> 01:06:06,734
Entonces nos mudamos a la ciudad
Nos mudamos a Roma.
582
01:06:08,903 --> 01:06:14,408
enterramos todo
sobre nuestra vida.
583
01:06:20,113 --> 01:06:22,684
Robin encontró su voz.
a través del piano.
584
01:06:24,552 --> 01:06:27,187
encontré...
585
01:06:31,626 --> 01:06:33,026
nada, de verdad.
586
01:06:36,096 --> 01:06:38,999
Todo el mundo seguía diciendo,
"Tienes que seguir adelante", pero...
587
01:06:39,233 --> 01:06:41,536
No sé cómo hacer eso.
¿Cómo haces eso?
588
01:06:43,003 --> 01:06:44,171
Y...
589
01:06:45,239 --> 01:06:47,775
Y así comencé
para fingirlo.
590
01:06:47,842 --> 01:06:51,044
Porque simplemente lo hace
más cómodo para todos.
591
01:06:51,980 --> 01:06:53,515
Tienes que hacerlo
más cómodo,
592
01:06:53,581 --> 01:06:58,151
para que la gente no se sienta incómoda
sobre cócteles.
593
01:07:02,022 --> 01:07:04,324
Entonces, eso es lo que hago. Lo finjo.
594
01:07:06,093 --> 01:07:08,228
Y nunca hablamos de Rose.
595
01:07:09,329 --> 01:07:10,364
Alguna vez.
596
01:07:15,402 --> 01:07:16,236
Alguna vez.
597
01:07:19,641 --> 01:07:22,042
♪ ...lo que pudo
Ver, ver, ver... ♪
598
01:07:22,109 --> 01:07:25,112
♪ Pero todo lo que pudo
Ver, ver, ver... ♪
599
01:07:25,178 --> 01:07:28,583
♪ Era el pasivo
Del azul profundo mar, mar, mar ♪
600
01:07:33,353 --> 01:07:36,524
¡Por favor, detente, Rosa! ¡Por favor!
601
01:07:36,758 --> 01:07:38,660
¡Por favor, detente!
602
01:07:40,127 --> 01:07:44,197
¡Quiero a papá!
¡No te quiero!
603
01:07:56,443 --> 01:07:59,413
Necesito conseguir tu cinturón de seguridad.
Dame tu brazo, por favor.
604
01:07:59,847 --> 01:08:02,684
¡Oh! Está bien, vamos.
605
01:08:02,817 --> 01:08:06,153
- ¡Ven con mami!
- ¡Mamá! ¡Mamá!
606
01:08:09,289 --> 01:08:12,192
¡Vamos, Rosie! rosa,
¡Tenemos que sacarte de aquí!
607
01:08:14,227 --> 01:08:18,131
¡Por favor, detente!
¡Rosi! ¡Rosi! ¡Rosi!
608
01:08:18,398 --> 01:08:20,434
¡Tengo esto!
609
01:08:20,500 --> 01:08:24,438
¡Rosa! ¡Por favor, basta!
¡Ay dios mío!
610
01:08:24,973 --> 01:08:28,342
¡Rosi! ¡Vamos!
611
01:08:33,047 --> 01:08:35,650
¡Rosi! ¡Por favor, Rosa!
612
01:08:39,319 --> 01:08:44,525
¡Tienes que sacar los brazos!
¡Saca tus brazos!
613
01:08:44,926 --> 01:08:46,794
¡Por favor, saca los brazos!
614
01:09:01,408 --> 01:09:03,210
No pude salvarla.
615
01:09:09,851 --> 01:09:11,284
Lo siento mucho.
616
01:09:19,827 --> 01:09:21,562
Nunca se lo he dicho a Luca.
617
01:09:23,598 --> 01:09:28,468
Le dije que...
No podía recordar los detalles.
618
01:09:31,005 --> 01:09:33,273
Pero por supuesto
Lo recuerdo todo.
619
01:09:37,145 --> 01:09:38,913
Está conmigo todo el tiempo.
620
01:09:50,390 --> 01:09:52,492
Las últimas palabras que dije...
621
01:09:54,227 --> 01:09:55,495
a mi hija...
622
01:10:21,288 --> 01:10:24,424
he hecho mucho daño
a mis niñas.
623
01:10:51,919 --> 01:10:53,020
claire...
624
01:11:17,979 --> 01:11:19,614
Sin actividad cerebral.
625
01:11:20,548 --> 01:11:22,049
Ella ya no está allí.
626
01:11:24,685 --> 01:11:27,789
Tienes una decisión difícil.
para hacer. Lo lamento.
627
01:14:24,932 --> 01:14:27,735
♪ Un marinero fue
Abajo al mar, mar, mar ♪
628
01:14:28,468 --> 01:14:30,871
♪ Para ver qué podía
Ver, ver, ver ♪
629
01:14:32,006 --> 01:14:34,675
♪ Pero todo lo que pudo
Ver, ver, ver ♪
630
01:14:35,443 --> 01:14:38,846
♪ Era el azul profundo
Mar, mar, mar ♪
631
01:16:09,970 --> 01:16:13,374
¡Te odio!
¡Te odio! ¡Te odio!
632
01:16:13,441 --> 01:16:16,811
¡Basta, Rosa!
633
01:20:00,234 --> 01:20:01,335
Perdóname.
634
01:21:00,961 --> 01:21:02,429
Clara.
635
01:21:03,765 --> 01:21:04,865
¡Claire!
636
01:23:03,183 --> 01:23:05,252
¡Claire!
Claire, vuelve.
637
01:25:06,874 --> 01:25:08,241
claire,
¿Puedes oírme?
638
01:25:39,239 --> 01:25:40,541
¡Listo!
639
01:25:44,812 --> 01:25:46,781
¡Hermoso!
640
01:25:50,652 --> 01:25:51,786
Bueno.