1 00:00:14,248 --> 00:00:19,554 (SOMBER MUZIEK SPEELT) 2 00:01:18,245 --> 00:01:22,482 (ZACHTE PIANOMUZIEK SPEELT) 3 00:01:50,545 --> 00:01:54,082 (DEUR GAAT OPEN) 4 00:01:54,147 --> 00:01:57,585 (BOMMENDE VOETSTAPPEN) 5 00:02:00,588 --> 00:02:04,792 (INDISTINCT GEBRAAK) 6 00:02:16,771 --> 00:02:20,440 (PUBLIEK APPLAUDEERT) 7 00:02:24,344 --> 00:02:27,782 (PUBLIEK JUICHT) 8 00:02:33,721 --> 00:02:36,323 VADER SERGIO: (IN HET ITALIAANS) 9 00:02:36,390 --> 00:02:37,959 (IN HET ENGELS) Ik herinner me nog de eerste keer 10 00:02:38,026 --> 00:02:39,359 dat ik Robin hoorde spelen. 11 00:02:39,426 --> 00:02:42,930 Het was echt heel bijzonder. (INDISTINCT GEBRAAK) 12 00:02:42,997 --> 00:02:44,899 (IN HET ITALIAANS) VADER SERGIO: 13 00:02:46,166 --> 00:02:48,102 SAGRAVAS: 14 00:02:48,201 --> 00:02:50,672 LUCA: SAGRAVAS: 15 00:02:50,738 --> 00:02:51,906 LUCA: CLAIRE: 16 00:02:52,239 --> 00:02:53,875 Ciao. LUCA: Ciao. 17 00:02:54,207 --> 00:02:56,476 Sì, um... (IN HET ENGELS) Heel informeel. 18 00:02:56,711 --> 00:03:00,048 Een vriendin van mij van de toelatingscommissie wil Robin graag horen spelen. 19 00:03:00,148 --> 00:03:01,381 Oh! Wanneer? 20 00:03:01,481 --> 00:03:04,484 Eh, ze heeft morgenmiddag een klein venster. 21 00:03:04,652 --> 00:03:06,521 Robin kan mijn klas eerder verlaten. 22 00:03:06,587 --> 00:03:08,956 Dat is goed. CLAIRE: Oh, daar is ze! 23 00:03:09,023 --> 00:03:10,223 (SPREEKT ITALIAANS, GLIMLACHT) 24 00:03:10,290 --> 00:03:13,528 Je was zo geweldig! 25 00:03:15,262 --> 00:03:17,765 Nee, nee. Het is het beste dat ik je ooit heb horen spelen. 26 00:03:20,168 --> 00:03:22,970 Hé. Ik ben echt trots op je, lieverd. 27 00:03:23,104 --> 00:03:24,639 (ROBIN ZUCHT) (KUSSEN, SPREEKT ITALIAANS) 28 00:03:24,872 --> 00:03:27,742 MARCO: (IN HET ITALIAANS) ADRIANA: 29 00:03:30,343 --> 00:03:32,446 (IN HET ENGELS) Goed gedaan vanavond, Robin. MARCO: (IN HET ITALIAANS) 30 00:03:32,513 --> 00:03:33,548 (IN HET ENGELS) Goed gedaan. 31 00:03:33,648 --> 00:03:35,783 MARCO: (IN HET ITALIAANS) SAGRAVAS: 32 00:03:38,351 --> 00:03:40,253 MARCO: (IN HET ENGELS) Dus... 33 00:03:40,487 --> 00:03:42,857 Pizza om het te vieren, hè? (ADRIANA SPREEKT ITALIAANS) 34 00:03:46,194 --> 00:03:48,295 Ik hou van pizza! 35 00:03:48,395 --> 00:03:50,665 (IN HET ITALIAANS) (ADRIANA SPREEKT ITALIAANS) 36 00:03:54,769 --> 00:03:56,470 (IN HET ENGELS) Uh, Claire, je mag gerust 37 00:03:56,537 --> 00:03:57,505 met ons mee, als je... 38 00:03:57,572 --> 00:04:00,074 Oh, nee, nee. Ik ga naar huis. 39 00:04:00,273 --> 00:04:01,809 (IN HET ITALIAANS) ADRIANA: (IN HET ENGELS) Tuurlijk. 40 00:04:05,546 --> 00:04:07,347 Oh, ze zegt dat ze een algebratoets heeft. 41 00:04:07,481 --> 00:04:09,449 LUCA: Ja, ik... Ik snap het. Kom op, lieverd. 42 00:04:09,751 --> 00:04:11,652 Ik zal je niet te lang ophouden. Beloofd. 43 00:04:13,054 --> 00:04:15,990 Natuurlijk! Ga, ga. Ga plezier maken. Ga. 44 00:04:16,256 --> 00:04:17,725 Ik ben zo trots op je. 45 00:04:18,793 --> 00:04:20,661 (PEINZENDE MUZIEK SPEELT) 46 00:04:21,596 --> 00:04:22,597 Ciao. 47 00:04:23,231 --> 00:04:25,867 (INDISTINCT CHATTER) 48 00:04:25,967 --> 00:04:28,836 LUCA: (IN HET ITALIAANS) 49 00:04:51,192 --> 00:04:53,828 CLAIRE: 50 00:04:58,232 --> 00:05:00,034 (INDISTINCT CHATTER) 51 00:05:02,136 --> 00:05:03,771 CLAIRE: 52 00:05:13,014 --> 00:05:14,447 (SPREEKT ITALIAANS) 53 00:05:18,085 --> 00:05:19,352 (GROEMT) 54 00:05:32,332 --> 00:05:35,736 PATIËNT: 55 00:05:35,937 --> 00:05:36,938 (INDISTINCT CHATTER) 56 00:05:37,004 --> 00:05:39,106 PATIËNT: 57 00:05:41,542 --> 00:05:43,644 PATIËNT: CLAIRE: 58 00:05:43,711 --> 00:05:44,612 PATIËNT: 59 00:05:44,679 --> 00:05:46,346 (GEJELLEN) (METALEN BAKJE KLATTERT) 60 00:05:46,413 --> 00:05:50,383 (INDISTINCT CHATTER) 61 00:05:50,450 --> 00:05:53,955 CLAIRE: (IN HET ENGELS) Het is oké. (INDISTINCT CHATTER) 62 00:05:54,021 --> 00:05:55,355 Gun jezelf een pauze, Claire. 63 00:05:55,756 --> 00:05:57,725 Je hoeft je niet voor hem te gedragen. 64 00:05:58,125 --> 00:05:59,359 Het moet vermoeiend zijn. 65 00:05:59,694 --> 00:06:02,129 Je bent hier. Het is meer dan zijn eigen zoon ooit doet. 66 00:06:03,798 --> 00:06:04,866 Dank je wel. 67 00:06:04,932 --> 00:06:08,468 (PIANO SPEELT) 68 00:06:11,305 --> 00:06:13,875 (DEUR GAAT OPEN) (SLEUTELS GELUIDEN) 69 00:06:14,075 --> 00:06:16,577 (IN HET ITALIAANS) 70 00:06:22,216 --> 00:06:23,751 (IN HET ENGELS) Robin? 71 00:06:26,654 --> 00:06:28,488 Waarom staat je fiets in de gang? 72 00:06:28,556 --> 00:06:30,124 (PIANO SPEELT STOPS) 73 00:06:35,930 --> 00:06:37,064 CLAIRE: Hmm. 74 00:06:38,099 --> 00:06:40,935 CLAIRE: Auditie? Hmm. 75 00:06:42,703 --> 00:06:45,339 Is dat wat Signor Sagravas zei? 76 00:06:45,405 --> 00:06:47,174 Hij zei dat het een auditie was? 77 00:06:52,780 --> 00:06:54,949 Ja, hij vertelde me dat het heel informeel was. 78 00:07:01,656 --> 00:07:04,592 CLAIRE: Conservatorium. Dat is een grote stap! 79 00:07:06,627 --> 00:07:09,931 Ik weet het. Het gaat allemaal zo snel. 80 00:07:16,370 --> 00:07:17,571 Hmm. 81 00:07:20,942 --> 00:07:24,444 (PEINZENDE MUZIEK SPEELT) 82 00:08:04,585 --> 00:08:07,254 (KINDEREN LACHEN) (INDISTINCT GEBRAAK) 83 00:08:09,957 --> 00:08:12,793 (SCHOOLBEL GAAT) 84 00:08:20,468 --> 00:08:26,507 (INDISTINCT GEBRAAK) 85 00:08:32,113 --> 00:08:33,481 (SPREEKT ITALIAANS) 86 00:08:33,714 --> 00:08:37,018 Buongiorno, Signora Marino. Buongiorno, Maya. 87 00:08:37,651 --> 00:08:39,520 (IN HET ENGELS) Ik weet nog steeds niet hoe je het moet opvatten. 88 00:08:39,587 --> 00:08:40,788 Je moeder is oké als lerares, 89 00:08:41,122 --> 00:08:44,025 maar ik zou echt stikken als mijn moeder overal was waar ik was. 90 00:08:48,462 --> 00:08:50,398 EMMA: "Een rouwende liep Tussen de kinderen" 91 00:08:50,498 --> 00:08:54,735 "Ik ging desondanks Rond Als iemand die een heerschappij beklaagde" 92 00:08:55,069 --> 00:08:58,039 "Zelf de enige prins Uitgeworpen" 93 00:08:58,773 --> 00:09:02,276 "Ouderling, vandaag, een sessie wijzer En flauwer, ook" 94 00:09:02,343 --> 00:09:03,477 "Zoals wijsheid is" 95 00:09:04,078 --> 00:09:06,714 "Ik vind mezelf Nog steeds zachtjes zoekend" 96 00:09:06,781 --> 00:09:08,682 "Naar mijn delinquent paleizen" 97 00:09:09,383 --> 00:09:11,052 "En een vermoeden Als een vinger" 98 00:09:11,118 --> 00:09:13,254 "Raakt nu en dan mijn voorhoofd aan" 99 00:09:13,687 --> 00:09:15,456 "Dat ik ertegenover kijk" 100 00:09:15,524 --> 00:09:17,858 "Naar het zicht Van het Koninkrijk der Hemelen" 101 00:09:18,592 --> 00:09:19,760 Prachtig. 102 00:09:21,595 --> 00:09:23,764 Er is dus veel geschreven 103 00:09:23,831 --> 00:09:27,168 over de onderliggende melancholie van dit gedicht. 104 00:09:27,802 --> 00:09:30,671 Waar denken we dat Emily Dickinson zo verdrietig over is? 105 00:09:31,072 --> 00:09:34,041 Ze is iets verloren. CLAIRE: Ja. 106 00:09:34,909 --> 00:09:36,877 Waar denk je dat ze naar verwijst als ze zegt, 107 00:09:37,178 --> 00:09:41,782 "Nog steeds zachtjes zoekend naar mijn delinquent paleizen?" 108 00:09:41,849 --> 00:09:44,985 Ze is op zoek naar het leven dat ze had. 109 00:09:45,753 --> 00:09:49,457 Ja. Ze is op zoek naar de... het mysterie 110 00:09:49,524 --> 00:09:51,158 en de betovering 111 00:09:51,225 --> 00:09:54,829 van een wereld die niet langer voor haar beschikbaar is. 112 00:09:54,995 --> 00:09:56,797 (SCHOOLBEL GAAT) CLAIRE: Oké. Dus, 113 00:09:56,864 --> 00:09:59,733 je gedichten moeten vrijdag ingeleverd worden. 114 00:09:59,800 --> 00:10:02,770 Blijf er alsjeblieft aan werken, geniet van het proces. 115 00:10:02,903 --> 00:10:04,605 Als iemand iets heeft dat ik 116 00:10:04,672 --> 00:10:06,974 alvast moet voorlezen, kun je dat doorgeven. 117 00:10:07,808 --> 00:10:09,610 (BEIDE SPREKEN ITALIAANS) 118 00:10:09,877 --> 00:10:13,881 (INDISTINCT GEBRAAK) 119 00:10:17,151 --> 00:10:20,788 (PEINZENDE MUZIEK SPEELT) 120 00:10:24,559 --> 00:10:26,127 (MONDEN) Veel succes. 121 00:10:37,872 --> 00:10:41,242 (REGENKLOPPER) (DONDER GEROMMEL) 122 00:10:42,611 --> 00:10:44,645 (BEIDE SPREKEN ITALIAANS) 123 00:10:45,713 --> 00:10:48,149 Kwam hij opdagen met de vrouw die in de gevangenis zat? 124 00:10:48,782 --> 00:10:50,918 Natuurlijk. (GEGROEMD) 125 00:10:51,719 --> 00:10:53,020 Lijkt hij nog steeds op jou? 126 00:10:53,522 --> 00:10:54,755 Natuurlijk. 127 00:10:54,922 --> 00:10:56,657 Toen ik een tiener was! (TOETERT DE BUS) 128 00:10:56,757 --> 00:10:58,459 VIV: Sommige mannen zijn zulke varkens! 129 00:10:59,193 --> 00:11:02,296 (TOETERT DE MOTOR VAN DE BUS) Vooral de ex-man-variant. Hé! 130 00:11:02,730 --> 00:11:04,798 Wacht! Wacht! NON: (IN HET ITALIAANS) 131 00:11:04,865 --> 00:11:06,200 VIV: (IN HET ENGELS) Wacht! 132 00:11:06,635 --> 00:11:10,004 (INDISTINCT GEBRAAK) 133 00:11:11,972 --> 00:11:14,108 SAGRAVAS: Claire! (DRAMATISCHE MUZIKALE STING) 134 00:11:15,610 --> 00:11:17,044 Claire. (ZUCHT) 135 00:11:18,580 --> 00:11:23,017 (ONDUIDELIJK GEBRAAK) 136 00:11:24,151 --> 00:11:26,253 (SPEELT ER EEN GESPANNEN MUZIEK) VERPLEEGSTER: Nee, nee, nee! 137 00:11:26,320 --> 00:11:27,087 (IN HET ITALIAANS) 138 00:11:27,454 --> 00:11:29,223 (IN HET ENGELS) Maar ik denk dat mijn dochter...(IN HET ITALIAANS) 139 00:11:31,192 --> 00:11:35,095 (ONVERSTAANBAAR GEBRAAK) 140 00:11:36,665 --> 00:11:39,934 (IEDEREEN SPREEKT FRANKTIEK ITALIAANS) 141 00:11:41,603 --> 00:11:43,003 Nee, nee, nee, nee... 142 00:11:44,338 --> 00:11:46,641 (HARTMONITOR PIEP) (BEADEMINGSAPPARAAT SIEST) 143 00:11:46,707 --> 00:11:48,142 (DR. STANCIK SPREEKT ITALIAANS) 144 00:11:50,778 --> 00:11:54,415 DR. STANCIK: VERPLEEGSTER: 145 00:12:00,622 --> 00:12:03,724 (SPREEKT ITALIAANS) 146 00:12:05,159 --> 00:12:06,994 (IN HET ENGELS) Je kunt hier niet blijven! Ga! 147 00:12:13,568 --> 00:12:15,135 (MUZIEK WORDT STIL) 148 00:12:20,642 --> 00:12:23,744 (SOMBER MUZIEK SPEELT) 149 00:12:25,346 --> 00:12:26,514 (CLAIRE SNUIKT) 150 00:12:36,357 --> 00:12:37,958 (DRUPPELT ALS ECHO) 151 00:12:45,966 --> 00:12:48,402 CLAIRE: God, neem haar alsjeblieft niet van me af. 152 00:13:02,249 --> 00:13:03,518 LUCA: Claire... 153 00:13:26,473 --> 00:13:29,577 (VOETSTAPPEN ECHO) 154 00:13:29,744 --> 00:13:32,046 (IN HET ITALIAANS) 155 00:13:41,922 --> 00:13:44,592 (IN HET ENGELS) Claire, het spijt me zo. 156 00:13:47,629 --> 00:13:49,564 (REGEN TATTEERT OP HET RAAM) 157 00:13:55,436 --> 00:13:57,304 (IN HET ITALIAANS) 158 00:13:57,438 --> 00:14:00,107 (DEFIBRILLATOREN ZAP) (HARTMONITOR PIEP) 159 00:14:09,517 --> 00:14:14,388 (SOMBER MUZIEK SPEELT) 160 00:14:22,296 --> 00:14:25,199 (CLAIRE SNUIKT) 161 00:14:29,403 --> 00:14:31,972 (SNUIKT ) ( 162 00:14:36,511 --> 00:14:37,579 ADEMT SCHERP IN) 163 00:14:46,621 --> 00:14:50,357 (ONOPGEHELD GEFLUISTER) 164 00:15:06,574 --> 00:15:08,142 (IN HET ENGELS) Haar vinger bewoog. 165 00:15:10,879 --> 00:15:12,547 Haar hand bewoog. 166 00:15:17,217 --> 00:15:18,285 Claire! 167 00:15:20,588 --> 00:15:22,289 (GASP) 168 00:15:22,824 --> 00:15:24,793 (IN HET ITALIAANS) 169 00:15:24,958 --> 00:15:26,260 CLAIRE: Robin. 170 00:15:29,531 --> 00:15:31,932 (IN HET ENGELS) Ze was 20 minuten klinisch dood. 171 00:15:32,567 --> 00:15:35,002 De kans op hersenschade is groot. 172 00:15:35,469 --> 00:15:37,539 De vraag is in welke mate. 173 00:15:39,072 --> 00:15:41,008 We weten het pas als ze wakker wordt. 174 00:15:41,810 --> 00:15:43,343 En wanneer zal dat zijn? 175 00:15:44,077 --> 00:15:45,580 DR. STANCIK: Dat is moeilijk te zeggen. 176 00:15:47,481 --> 00:15:50,250 (IN HET ITALIAANS) 177 00:15:51,553 --> 00:15:55,355 DR. STANCIK: 178 00:15:57,124 --> 00:15:58,726 (IN HET ENGELS) Ik laat je met rust. 179 00:16:01,028 --> 00:16:05,499 (ONBESLOTEN AANKONDIGING OVER PA) 180 00:16:07,635 --> 00:16:08,969 Je zou... 181 00:16:13,974 --> 00:16:16,376 Ik breng ze gewoon naar huis en kom dan terug, oké? 182 00:16:26,420 --> 00:16:27,488 Claire. 183 00:16:29,858 --> 00:16:31,391 Het spijt me, maar ik... 184 00:16:32,961 --> 00:16:34,228 Het is oké. 185 00:16:34,863 --> 00:16:37,297 Oké. Tot snel. 186 00:16:55,650 --> 00:16:58,553 (ZACHTE MUZIEK SPEELT) 187 00:17:11,198 --> 00:17:13,635 (WATER BUBBELT) (DRAMATISCHE MUZIKALE STEEK) 188 00:17:28,950 --> 00:17:31,385 (VERVORMD GEBRAAK) 189 00:17:34,121 --> 00:17:38,593 (ROBIN HAALT ZWAAR) 190 00:17:46,500 --> 00:17:47,635 Oh, mijn God! 191 00:17:49,037 --> 00:17:50,203 Je bent wakker. 192 00:17:56,544 --> 00:17:58,211 Hoi, Mamma. 193 00:17:59,914 --> 00:18:01,616 Je stem. 194 00:18:08,022 --> 00:18:09,289 (ZACHTJES) Ja. 195 00:18:10,190 --> 00:18:12,092 Je spreekt. 196 00:18:13,126 --> 00:18:14,629 Je bent terug. 197 00:18:15,697 --> 00:18:16,698 Ja. 198 00:18:17,065 --> 00:18:18,633 Ik ben terug. 199 00:18:25,707 --> 00:18:26,774 (PENLIGHT KLIKT) 200 00:18:27,008 --> 00:18:28,710 DR. STANCIK: (IN HET ITALIAANS) 201 00:18:54,035 --> 00:18:55,570 (IN HET ENGELS) Dit is zeer ongebruikelijk. Robin lijkt in alle opzichten binnen een volkomen normaal bereik 202 00:18:55,637 --> 00:18:57,237 te functioneren . Afgezien van littekens en blauwe plekken, lijkt ze op dit moment ongeschonden weg te lopen. CLAIRE: Hmm. LUCA: Juist. Aangezien je zegt dat ze tien jaar geleden verbaal was, kan ik het beste aannemen dat het trauma aan haar hersenen ervoor zorgde dat ze vergat dat ze niet wilde praten. (SPREEKT ITALIAANS) Ik laat haar vandaag naar huis gaan, maar ze moet het rustig aan doen. Het kan even duren voordat de schade zichtbaar wordt. (GRIMMELT) (OPBEWUSTE MUZIEK SPEELT) (VOGELS KWAILLEN) Oké. Hier, ik neem die. Ik kan ze in de keuken zetten. Zal ik je jas aannemen, lieverd? Oh, oké. Eh... Zal ik wat koffie zetten of... Nee, ik zal... 203 00:20:12,379 --> 00:20:14,515 Ik moet gaan. Dank je. (ONVERDACHT GEBRAAK OP TV) Heel 204 00:20:15,116 --> 00:20:16,684 erg bedankt. Dank je. 205 00:20:17,417 --> 00:20:19,921 Ik bel je morgen, lieverd, oké? 206 00:20:19,987 --> 00:20:22,456 Oké. Dag, pap. 207 00:20:23,024 --> 00:20:24,257 Dag. Ciao. 208 00:20:24,324 --> 00:20:25,392 Ciao. Grazie. 209 00:20:25,459 --> 00:20:27,995 (ONVERDACHT GELUID OP TV) 210 00:20:28,096 --> 00:20:31,264 (HAALT DIEP IN) 211 00:20:37,872 --> 00:20:39,974 (DONDER GEROMMEL) 212 00:21:01,829 --> 00:21:03,531 (ROBIN INADEMT SCHERP) 213 00:21:05,066 --> 00:21:07,802 (ONGEMAKKELIJKE MUZIEK SPEELT) 214 00:21:18,546 --> 00:21:19,981 CLAIRE: Heilige Maria, moeder van God, 215 00:21:20,047 --> 00:21:23,283 bid voor ons zondaars nu en in het uur van onze dood. 216 00:21:25,385 --> 00:21:27,555 Wees gegroet Maria, vol van genade... 217 00:21:29,223 --> 00:21:31,659 (DONDER GEROMMEL) 218 00:21:46,207 --> 00:21:50,812 (MUZIEK VERVAAGT) (PIANO NOOT SPEELT, STOPT) 219 00:21:54,347 --> 00:21:57,752 (PIANO NOOT SPEELT, STOPT) 220 00:21:59,153 --> 00:22:03,356 (PIANO NOOT HERVAT HET SPELEN) 221 00:22:05,893 --> 00:22:07,394 Rob, wat doe je? 222 00:22:08,963 --> 00:22:10,932 Ik wil morgen naar school. 223 00:22:12,465 --> 00:22:15,503 Oh, de dokter zegt dat je thuis moet blijven en moet rusten-- 224 00:22:15,570 --> 00:22:17,171 Kun je daarmee ophouden, alsjeblieft? 225 00:22:17,404 --> 00:22:20,575 ROBIN: Ik wil morgen naar school. 226 00:22:21,042 --> 00:22:22,375 Robin. Robin. 227 00:22:23,010 --> 00:22:26,981 Morgen, morgen, morgen, morgen, morgen... 228 00:22:27,380 --> 00:22:28,683 Schat, oké. Laten we... 229 00:22:28,749 --> 00:22:30,785 Laten we eens kijken hoe je je morgen voelt. 230 00:22:31,252 --> 00:22:33,788 (PIANO SPEELT STOP) 231 00:22:34,989 --> 00:22:36,324 (KEUKENWEKKER PIEP) 232 00:22:36,389 --> 00:22:37,758 Dank je. 233 00:22:43,231 --> 00:22:46,667 (ONGEMAKKELIJKE MUZIEK GAAT DOOR) 234 00:22:49,503 --> 00:22:53,440 (ONVERDACHT GEBRAAK) 235 00:22:57,879 --> 00:22:59,446 MEISJE 1: Ik zag hem door het raam vliegen. 236 00:22:59,513 --> 00:23:01,816 MEISJE 2: Zijn nek is waarschijnlijk gebroken. 237 00:23:02,382 --> 00:23:03,918 MEISJE: Hij is alleen verdoofd. 238 00:23:04,352 --> 00:23:06,220 (VOGELT GEZICHT) 239 00:23:07,121 --> 00:23:11,125 Stop! Je houdt hem te stevig vast! Je maakt hem kapot. 240 00:23:12,093 --> 00:23:13,594 Ik ken een geheim. 241 00:23:15,997 --> 00:23:18,733 (IN HET ITALIAANS) 242 00:23:19,066 --> 00:23:20,568 (IN HET ENGELS) Wat bedoel je? 243 00:23:21,434 --> 00:23:22,670 Ik zal het je laten zien. 244 00:23:23,337 --> 00:23:24,839 CLAIRE: Wat is er aan de hand? 245 00:23:26,173 --> 00:23:28,209 Robin? Wat is er? 246 00:23:28,376 --> 00:23:31,112 Laat haar hem alsjeblieft loslaten, Signora Marino. 247 00:23:31,612 --> 00:23:34,515 Schat, doe die vogel neer. Vogels kunnen ziektes overbrengen. 248 00:23:35,049 --> 00:23:37,618 Ben je bang dat ik iets oploop? 249 00:23:39,387 --> 00:23:40,821 En doodga? 250 00:23:41,088 --> 00:23:44,091 (KERKBEL GELUIDT) 251 00:23:44,358 --> 00:23:45,626 Robin, zet de vogel neer. 252 00:23:45,760 --> 00:23:49,063 (VOGELS GELUIDEN) (ONVERDOMDE MORMING) 253 00:24:01,075 --> 00:24:02,475 Hij is dood. 254 00:24:02,977 --> 00:24:04,444 (SCHOOLBEL GELUIDT) 255 00:24:04,845 --> 00:24:06,948 Kom op, meisjes! Ga door. 256 00:24:07,148 --> 00:24:08,115 Kom hier. 257 00:24:09,016 --> 00:24:10,818 Pardon. Robin! Robin! 258 00:24:10,885 --> 00:24:13,154 Claire! Claire! Loop met me mee. Nee. Hé-- 259 00:24:14,121 --> 00:24:15,656 Loop met me mee. Nee. 260 00:24:16,924 --> 00:24:17,825 Alsjeblieft. 261 00:24:20,094 --> 00:24:21,295 Ik heb vanmorgen met Robin gesproken 262 00:24:21,362 --> 00:24:24,565 en ze leek zelfverzekerder dan voor het ongeluk. 263 00:24:24,799 --> 00:24:26,734 Ik vertelde haar dat mijn vriendin van de toelatingscommissie 264 00:24:26,801 --> 00:24:29,036 hier speciaal naartoe kon komen om haar te horen spelen. 265 00:24:29,103 --> 00:24:31,238 Robin wil het echt doen. Nee, nee, nee, nee. 266 00:24:31,305 --> 00:24:33,307 Ze is daar nog niet klaar voor. Ik... 267 00:24:33,374 --> 00:24:34,976 ik wil haar niet onder die druk zetten. 268 00:24:35,042 --> 00:24:35,910 Helemaal geen druk! 269 00:24:36,043 --> 00:24:38,045 Luister. Ik zou haar alleen de stukken laten spelen 270 00:24:38,112 --> 00:24:39,246 die ze in haar slaap kan spelen. 271 00:24:39,313 --> 00:24:42,216 Ludovica weet ook wat Robin heeft meegemaakt. 272 00:24:42,283 --> 00:24:44,484 CLAIRE: Giacomo. Nee! Denk er eens over na! 273 00:24:44,685 --> 00:24:48,255 (ANGSTIGE MUZIEK SPEELT) 274 00:24:54,362 --> 00:24:56,496 (MUZIEK VERDWIJNT) 275 00:25:02,370 --> 00:25:06,540 Hallo! Aarde aan Claire! (GRIMMEL) 276 00:25:07,842 --> 00:25:08,943 Sorry. 277 00:25:13,481 --> 00:25:16,917 (ONVERDACHT GEZEG) 278 00:25:19,653 --> 00:25:22,890 Waar ben je? Hmm. 279 00:25:25,493 --> 00:25:26,827 (ZUCHT) 280 00:25:28,763 --> 00:25:31,298 Ik heb zo'n vreemde ochtend gehad met Robin. 281 00:25:31,532 --> 00:25:34,135 Ze heeft een beproeving doorgemaakt. Jullie allebei. 282 00:25:34,635 --> 00:25:36,704 Ze lijkt gewoon een ander persoon. 283 00:25:36,771 --> 00:25:40,374 Tienermeisjes zijn een puinhoop, hoe je het ook wendt of keert. 284 00:25:40,875 --> 00:25:43,711 Het ene moment lieverds, het volgende moment le monstre. 285 00:25:43,911 --> 00:25:47,148 Al die opwellende hormonen! Het is volkomen normaal, Claire. 286 00:25:48,282 --> 00:25:49,283 Mm. 287 00:25:50,418 --> 00:25:51,485 Ben je niet katholiek opgegroeid? 288 00:25:52,053 --> 00:25:55,156 Hmm. VIV: Nou, ik wel. En luister... 289 00:25:56,891 --> 00:25:58,527 de innerlijke duivel van een katholiek meisje 290 00:25:58,592 --> 00:26:01,028 moet op een gegeven moment haar lelijke kop opsteken. 291 00:26:01,462 --> 00:26:03,764 Ik was Robin. En kijk me nu eens. 292 00:26:04,365 --> 00:26:06,267 Ik ben goed terechtgekomen, oké? 293 00:26:06,367 --> 00:26:08,102 (BEIDE LACHEN) 294 00:26:10,204 --> 00:26:11,540 Hé! 295 00:26:12,073 --> 00:26:14,108 Geef haar de tijd om dit allemaal te verwerken. 296 00:26:18,579 --> 00:26:20,181 Denk je dat je misschien op zoek bent 297 00:26:20,247 --> 00:26:21,715 naar iets dat niet klopt 298 00:26:22,083 --> 00:26:25,019 omdat het zo moeilijk te geloven is dat het goed met haar zou kunnen gaan? 299 00:26:26,420 --> 00:26:27,721 Doe dat niet. 300 00:26:29,123 --> 00:26:32,793 (NEURIE) Doe dat niet! 301 00:26:44,573 --> 00:26:46,941 (ZACHTE MUZIEK SPEELT) 302 00:26:58,553 --> 00:27:01,989 (MUZIEK BOUWT OP) 303 00:27:09,630 --> 00:27:12,900 (SPANNEN MUZIEK) 304 00:27:16,837 --> 00:27:19,673 (SNUIFT) (LUID GEBOOST) 305 00:27:28,583 --> 00:27:30,017 (IN HET ITALIAANS) 306 00:27:32,086 --> 00:27:34,889 (KAT KRIJGT) (IN HET ENGELS) Oh, shit! 307 00:27:48,570 --> 00:27:50,104 (TEDDYBEER PIEP) 308 00:28:05,386 --> 00:28:07,354 (MUZIEK VERDWIJNT) 309 00:28:09,156 --> 00:28:12,960 Oh, mijn God! Ik kan niet geloven dat je dit allemaal hebt gedaan! 310 00:28:13,127 --> 00:28:14,361 Goedemorgen! 311 00:28:14,862 --> 00:28:16,497 Je draagt ​​je uniform. 312 00:28:16,797 --> 00:28:19,266 Ik wilde iets aardigs voor je doen. 313 00:28:19,767 --> 00:28:21,869 Oh, het is zo mooi. 314 00:28:24,371 --> 00:28:25,839 Hier. (GNIKKELT) 315 00:28:29,043 --> 00:28:31,078 Oh... Zit. 316 00:28:32,813 --> 00:28:34,014 Bedankt, lieverd. 317 00:28:38,886 --> 00:28:40,921 Was je gisteravond in de opslagruimte? 318 00:28:42,524 --> 00:28:43,724 Welke opslagruimte? 319 00:28:44,593 --> 00:28:47,761 Die op het terras, waar we onze spullen bewaren. Ik... 320 00:28:49,029 --> 00:28:51,999 De deur stond open toen ik naar binnen moest om de lakens te wassen. 321 00:28:53,133 --> 00:28:54,435 Ik was het niet. 322 00:28:54,703 --> 00:28:56,937 CLAIRE: Ik dacht, omdat je wakker was... 323 00:28:58,038 --> 00:28:59,674 Weet je, toen je mijn kamer binnenkwam-- 324 00:28:59,740 --> 00:29:01,108 ROBIN: Ik was niet in jouw kamer. 325 00:29:02,644 --> 00:29:04,044 Oh, weet je het niet meer? 326 00:29:07,081 --> 00:29:08,849 Heb je een nachtmerrie gehad? 327 00:29:12,386 --> 00:29:13,387 Lieverd? 328 00:29:18,425 --> 00:29:21,929 Waarom... Waarom kom je niet even zitten en met me praten? 329 00:29:23,163 --> 00:29:24,198 (ROBIN GRUNTS) 330 00:29:24,532 --> 00:29:26,133 We komen te laat op school. 331 00:29:26,735 --> 00:29:28,869 Nee, je hoeft vandaag niet naar school. Het is zaterdag. 332 00:29:40,447 --> 00:29:42,783 (DRAMATISCHE MUZIKALE STING) 333 00:29:44,818 --> 00:29:46,120 Dus praat. 334 00:29:47,388 --> 00:29:48,956 Oh, uh... 335 00:29:50,659 --> 00:29:54,128 Nou, ik heb gewoon het gevoel dat je zoveel hebt meegemaakt en... 336 00:29:55,664 --> 00:29:58,866 nu we met elkaar kunnen praten, 337 00:29:59,567 --> 00:30:01,503 vroeg ik me af hoe het voor je was. 338 00:30:02,369 --> 00:30:03,804 Hoe was het? 339 00:30:04,071 --> 00:30:06,840 Weet je, soms zeggen ze dat je een fel licht kunt zien of... 340 00:30:07,875 --> 00:30:09,343 Ik kan het me niet herinneren. 341 00:30:09,410 --> 00:30:15,449 Of je kunt naar jezelf kijken en het is vredig, of... Nee? 342 00:30:15,583 --> 00:30:17,117 Ik zei je... 343 00:30:18,720 --> 00:30:20,020 dat ik het me niet... 344 00:30:21,255 --> 00:30:24,058 verdomme kan herinneren. 345 00:30:24,158 --> 00:30:25,059 Robin! 346 00:30:26,960 --> 00:30:30,532 (KERKBEL GELUIDT) 347 00:30:31,700 --> 00:30:35,369 (ONVERDOMDE GEBRAAK) 348 00:30:41,241 --> 00:30:43,310 MEISJE: Signora Marino? Sì? 349 00:30:43,611 --> 00:30:46,581 (SPREEKT ITALIAANS) 350 00:30:48,717 --> 00:30:50,618 (IN HET ENGELS) Eh, ik... 351 00:30:50,884 --> 00:30:53,755 Kun je tijdens de lunch terugkomen, 352 00:30:53,822 --> 00:30:55,222 dan kunnen we hierover praten? 353 00:30:55,690 --> 00:30:56,990 Grazie. Ja. 354 00:31:00,494 --> 00:31:04,031 (PIANO SPEELT) 355 00:31:07,968 --> 00:31:12,540 (ROBIN NEUMT FOUT) (PIANO SPEELT STOPT) 356 00:31:16,009 --> 00:31:17,512 (STOEL BOEMT) 357 00:31:19,213 --> 00:31:21,949 Ludovica! Het spijt me verschrikkelijk, Ludovica! 358 00:31:22,049 --> 00:31:23,450 Ik heb haar nog nooit zo zien gedragen. 359 00:31:23,518 --> 00:31:25,486 Giacomo. Wat is er aan de hand? 360 00:31:25,986 --> 00:31:27,555 Ik zei toch dat ze er nog niet klaar voor is. 361 00:31:27,622 --> 00:31:28,489 Eh... 362 00:31:28,889 --> 00:31:32,493 Ludovica was in het gebouw om wat muziek af te leveren, dus... 363 00:31:33,026 --> 00:31:36,029 Ik dacht dat het oké zou zijn als ze naar Robin zou luisteren. 364 00:31:37,699 --> 00:31:40,134 Dat was het niet. Ik heb het te snel gedaan. 365 00:31:40,501 --> 00:31:41,603 Ja, misschien. 366 00:31:41,736 --> 00:31:44,138 Dit was een beetje voorbarig. Ja. 367 00:31:47,876 --> 00:31:49,376 SAGRAVAS: Ludovica! 368 00:31:51,445 --> 00:31:54,415 (SPRINGENDE MUZIEK SPEELT) 369 00:31:59,587 --> 00:32:01,589 (SCHOOLBEL GAAT) 370 00:32:09,029 --> 00:32:11,265 Ah! (ADEMT SCHERP IN) 371 00:32:14,736 --> 00:32:18,005 (MUZIEK VERVALT) 372 00:32:20,107 --> 00:32:21,509 VIV: Heb je even? 373 00:32:21,609 --> 00:32:23,912 Jezus! Wat is er gebeurd? 374 00:32:24,178 --> 00:32:26,046 Niets. Ik heb het gewoon... Ik heb het geschraapt. 375 00:32:28,982 --> 00:32:30,951 Gaat het? CLAIRE: Ja. Ja. 376 00:32:31,418 --> 00:32:32,554 Wat heb je nodig? 377 00:32:33,253 --> 00:32:36,457 Claire, misschien was ze er nog niet klaar voor om zo snel terug te komen. 378 00:32:36,724 --> 00:32:38,660 Natuurlijk was ze er nog niet klaar voor, Viv. 379 00:32:39,359 --> 00:32:42,029 Dit is niet helemaal normaal tienergedrag. 380 00:32:42,095 --> 00:32:44,231 Whoa! Ik ben hier niet de vijand. 381 00:32:48,302 --> 00:32:50,137 Het spijt me, ik ben gewoon... Ik ben... 382 00:32:51,773 --> 00:32:53,006 Het is oké. 383 00:32:56,778 --> 00:32:58,078 (ZUCHT) 384 00:32:58,580 --> 00:33:01,014 (INDISTINCT CHATTER) 385 00:33:02,584 --> 00:33:05,252 (IN HET ITALIAANS) 386 00:33:26,574 --> 00:33:31,513 GIULIA: 387 00:33:36,316 --> 00:33:37,719 (IN HET ENGELS) Ik breng hem naar bed. 388 00:33:37,785 --> 00:33:39,119 (IN HET ITALIAANS) 389 00:33:52,366 --> 00:33:54,234 DR. ROMANO: 390 00:34:02,142 --> 00:34:03,143 GIULIA: (IN HET ENGELS) Claire. 391 00:34:03,277 --> 00:34:04,812 Ze maken hem klaar voor de nacht. 392 00:34:05,445 --> 00:34:07,682 (IN HET ITALIAANS) 393 00:34:09,349 --> 00:34:10,083 EVA: 394 00:34:10,350 --> 00:34:13,086 (IN HET ENGELS) Dr. Romano is zo'n troost voor haar 395 00:34:13,153 --> 00:34:14,822 en andere bewoners. 396 00:34:14,889 --> 00:34:15,924 Omgaan met trauma's 397 00:34:15,990 --> 00:34:17,992 of verlies van dierbaren. Grazie. 398 00:34:18,058 --> 00:34:20,895 (INDISTINCT CHATTER) 399 00:34:20,995 --> 00:34:25,132 (ROCKMUZIEK SPEELT) 400 00:34:35,977 --> 00:34:37,845 GRETA: (IN HET ITALIAANS) 401 00:34:45,118 --> 00:34:46,486 CLAIRE: Robin! 402 00:34:50,892 --> 00:34:52,125 Robin! 403 00:34:54,729 --> 00:34:55,797 (MUZIEK STOPT) 404 00:34:59,232 --> 00:35:02,737 (TEDDYBEER PIEPT) (WATER LOOPT) 405 00:35:03,671 --> 00:35:04,706 CLAIRE: Robin! 406 00:35:07,140 --> 00:35:09,844 Robin? Rob! 407 00:35:10,277 --> 00:35:12,346 (IN HET ENGELS) Rob! Ik kom binnen. (KLOPT OP DE DEUR) 408 00:35:14,616 --> 00:35:15,717 Robin? 409 00:35:17,518 --> 00:35:20,788 Schat. Oh, mijn God! Wat doe je? 410 00:35:20,855 --> 00:35:22,322 Ah! (GELUK) 411 00:35:22,924 --> 00:35:26,527 Dat is kokend water, schat. Ga weg. Je moet weg. 412 00:35:28,428 --> 00:35:31,833 Kom op. Je moet weg. Kom op! 413 00:35:32,232 --> 00:35:35,970 Weg, weg, weg! Nu meteen. Oh! 414 00:35:36,169 --> 00:35:37,538 Oh, mijn God! 415 00:35:37,705 --> 00:35:38,906 (ROBIN GELUK) 416 00:35:38,973 --> 00:35:41,375 Oh, mijn God! Waarom was het water zo heet? 417 00:35:42,376 --> 00:35:44,244 ROBIN: Ik weet het niet, mam. 418 00:35:44,779 --> 00:35:46,146 CLAIRE: Wat is er aan de hand? 419 00:35:47,347 --> 00:35:48,281 Robin. 420 00:35:53,420 --> 00:35:57,157 (SPANNEN MUZIEK SPEELT) 421 00:36:02,262 --> 00:36:05,198 Je bent zo behoeftig, het is zielig. 422 00:36:10,203 --> 00:36:11,304 (SCHURKT) 423 00:36:18,478 --> 00:36:21,582 (ONVERDOMME GEMORM) VROUWENSTEM 1: Loser. 424 00:36:22,449 --> 00:36:23,851 VROUWENSTEM 2: Lafaard. 425 00:36:24,686 --> 00:36:26,219 (MEISJES GIGGELEN) 426 00:36:28,990 --> 00:36:31,693 (ALLEN MORMEREN, LACHEN) 427 00:36:38,132 --> 00:36:39,433 Stil! 428 00:36:44,471 --> 00:36:46,273 Geef je gedichten door, 429 00:36:46,808 --> 00:36:48,976 en wend je tot Whitman in je bloemlezingen. 430 00:36:51,179 --> 00:36:53,781 (WIND WAAIT) 431 00:36:54,782 --> 00:36:57,885 (ANGSTIGE MUZIEK SPEELT) 432 00:37:13,366 --> 00:37:14,669 CLAIRE: Mijn God! 433 00:37:19,707 --> 00:37:20,908 Signora Marino. 434 00:37:22,076 --> 00:37:23,376 Alles goed? 435 00:37:26,114 --> 00:37:27,380 CLAIRE: Nee. 436 00:37:30,283 --> 00:37:31,886 Waarom zou je... 437 00:37:36,057 --> 00:37:37,424 MOEDER-OVERSTE: Wat is er? 438 00:37:42,295 --> 00:37:43,731 Hoe durf je? 439 00:37:52,405 --> 00:37:53,841 (MUZIEK STOPT ABRUPT) 440 00:37:56,144 --> 00:37:57,512 Ik snap het niet. 441 00:38:00,480 --> 00:38:01,983 Het zijn gewoon gedichten. 442 00:38:03,050 --> 00:38:04,451 Wat? Nee, ze... 443 00:38:07,822 --> 00:38:10,625 Nee, ze-- ik... Nee, ze hadden vreselijke... 444 00:38:13,961 --> 00:38:15,395 MOEDER-OVERSTE: Signora Marino! 445 00:38:17,098 --> 00:38:18,166 Claire! 446 00:38:18,331 --> 00:38:20,968 (SPANNEN MUZIEK SPEELT) 447 00:38:22,302 --> 00:38:23,771 (STILT) 448 00:38:25,006 --> 00:38:26,373 Signora Marino! 449 00:38:33,214 --> 00:38:36,416 (REGENKLOPPER) 450 00:38:55,536 --> 00:39:01,576 (DONDER GEROMMEL) 451 00:39:01,642 --> 00:39:02,743 (GEGROEM) 452 00:39:10,251 --> 00:39:11,819 (ZUCHT) 453 00:39:13,254 --> 00:39:15,056 (LUID GEBOEF) 454 00:39:16,389 --> 00:39:17,959 (KLOK GELUIDT) Robin! 455 00:39:19,060 --> 00:39:20,194 Wat is er mis? 456 00:39:20,995 --> 00:39:22,797 Robin, je moet me vertellen wat er mis is-- 457 00:39:22,897 --> 00:39:24,732 Hou je mond! 458 00:39:24,799 --> 00:39:25,867 Robin! 459 00:39:26,767 --> 00:39:27,969 Het is Robin niet. 460 00:39:34,441 --> 00:39:39,914 (MACHINE ZOEM) 461 00:39:43,885 --> 00:39:46,520 (ZACHTE MUZIEK SPEELT) (TOETSENBORD KLIKT) 462 00:39:51,359 --> 00:39:52,693 Heel goed, Robin. 463 00:39:54,494 --> 00:39:55,730 (IN HET ITALIAANS) 464 00:39:56,429 --> 00:39:58,232 CLAIRE: (IN HET ENGELS) Er is iets mis met haar. 465 00:39:58,699 --> 00:40:00,400 DR. STANCIK: Ze wordt elke dag beter. 466 00:40:00,467 --> 00:40:02,036 Nee, nee, nee, nee. Ik bedoel... 467 00:40:02,970 --> 00:40:05,606 Misschien... Misschien fysiek, maar... maar... 468 00:40:05,740 --> 00:40:09,076 haar gedrag is... is niet normaal. 469 00:40:10,011 --> 00:40:11,612 Normaal worden kost tijd. 470 00:40:12,179 --> 00:40:13,581 We hebben erover gesproken. 471 00:40:13,981 --> 00:40:15,049 Maar je zei dat... 472 00:40:15,850 --> 00:40:19,053 dat de schade later zichtbaar zou kunnen worden. 473 00:40:19,153 --> 00:40:20,688 Het is... Het is zichtbaar. 474 00:40:20,888 --> 00:40:22,489 Ik weet dat je je zorgen maakt om Robin, 475 00:40:22,990 --> 00:40:25,026 maar vergeet niet om voor jezelf te zorgen. 476 00:40:26,761 --> 00:40:28,796 Ik kan een angstremmer voorschrijven. 477 00:40:32,199 --> 00:40:33,134 (LACHT ZACHTJES) 478 00:40:35,703 --> 00:40:38,172 (SPRINGENDE MUZIEK ) 479 00:40:53,387 --> 00:40:55,589 (MUZIEK VERDWIJNT) 480 00:41:01,595 --> 00:41:03,698 Wil je langs Giolitti's gaan en wat... 481 00:41:04,999 --> 00:41:06,100 gelato halen? 482 00:41:09,403 --> 00:41:10,805 Robin, wat is er mis? 483 00:41:11,706 --> 00:41:12,807 Robin. 484 00:41:13,741 --> 00:41:14,909 Robin, kun je alsjeblieft proberen 485 00:41:14,976 --> 00:41:16,577 me te helpen begrijpen wat er gebeurt? 486 00:41:16,677 --> 00:41:19,180 (ROBIN NEUWT) Sinds het ongeluk... 487 00:41:21,115 --> 00:41:23,684 (ROBIN NEUWT) 488 00:41:31,491 --> 00:41:33,961 Hoe komt het dat je niet hebt gevraagd of ik haar heb gezien? 489 00:41:45,272 --> 00:41:48,642 (PEINZENDE MUZIEK SPEELT) 490 00:42:01,622 --> 00:42:03,724 LUCA: Ze leek me prima toen ik bij haar was. 491 00:42:03,791 --> 00:42:05,292 Je luistert niet naar me. 492 00:42:06,594 --> 00:42:09,230 Ze is veranderd. Er is... Er is iets... 493 00:42:10,564 --> 00:42:12,967 anders sinds het ongeluk. 494 00:42:13,367 --> 00:42:14,902 LUCA: Nou, ze-- En... 495 00:42:15,703 --> 00:42:17,805 ze noemde haar vandaag. LUCA: Oh. 496 00:42:18,372 --> 00:42:19,607 Het is logisch, Claire. 497 00:42:19,840 --> 00:42:22,543 Wat ze net heeft meegemaakt, zou ze natuurlijk aan haar denken. 498 00:42:23,044 --> 00:42:25,279 Doktoren zeggen altijd dat ze zich het niet kan herinneren. 499 00:42:25,813 --> 00:42:27,948 (MAN SPREEKT ITALIAANS) Uh... 500 00:42:28,015 --> 00:42:29,950 (ONBESLOTEN GEBRAAK IN HET ITALIAANS) 501 00:42:30,051 --> 00:42:31,252 (IN HET ITALIAANS) 502 00:42:31,318 --> 00:42:34,622 (IN HET ENGELS) Um... Claire, waarom nemen Adriana en ik 503 00:42:34,722 --> 00:42:36,023 Robin niet een week mee, hmm? 504 00:42:36,190 --> 00:42:38,626 Gewoon om je een pauze te geven. CLAIRE: Ik heb geen pauze nodig. 505 00:42:38,826 --> 00:42:41,762 Ik heb mijn dochter nodig. Ik moet echt gaan. Sorry. 506 00:42:41,862 --> 00:42:44,365 Ik bel je terug,alles goed? 507 00:42:44,465 --> 00:42:45,766 Ik moet gaan. Ciao. Ciao. 508 00:42:45,866 --> 00:42:48,235 (INDISTINCT AUDIO OP TV) 509 00:42:58,012 --> 00:43:00,881 (DRAMATISCHE MUZIEK) Alles oké, mamma? 510 00:43:03,284 --> 00:43:05,052 Ja. Alles is goed. 511 00:43:07,321 --> 00:43:10,291 (ONHOORNACHTIGE MUZIEK SPEELT) 512 00:43:25,339 --> 00:43:29,643 (INDISTINCT GEFLUISTER) (MEISJE ADEMT ZWAAR) 513 00:43:29,710 --> 00:43:31,045 Wat gebeurt daar? 514 00:43:32,913 --> 00:43:34,849 (DEUR SLAAPT OPEN) (MEISJE HOEST) 515 00:43:34,915 --> 00:43:37,618 Wat is er, lieverd? Wat is er gebeurd? 516 00:43:41,122 --> 00:43:44,158 Wat is er aan de hand? Ze wurgde me. 517 00:43:44,458 --> 00:43:45,693 Robin... 518 00:43:46,961 --> 00:43:50,297 Ik probeerde haar alleen maar te laten zien dat de dood niet het einde is. 519 00:43:52,199 --> 00:43:53,167 Robin. 520 00:43:54,168 --> 00:43:58,172 (INDISTINCT GEBRAAK) 521 00:43:58,272 --> 00:44:00,575 (MUZIEK VERVAAGT) Wat Robin heeft meegemaakt, 522 00:44:01,008 --> 00:44:04,478 moet heel moeilijk zijn geweest, voor jullie beiden. 523 00:44:05,146 --> 00:44:08,782 Maar Claire, ik denk dat zelfs jij het ermee eens kunt zijn dat haar gedrag 524 00:44:08,849 --> 00:44:11,152 buiten de normale reikwijdte van heraanpassing valt. 525 00:44:12,753 --> 00:44:14,088 Er is iets mis met haar. 526 00:44:14,155 --> 00:44:15,422 Dat zeg ik niet. 527 00:44:15,489 --> 00:44:16,558 CLAIRE: Dat ben ik wel. 528 00:44:16,857 --> 00:44:19,193 Er is iets vreselijk mis met mijn dochter. 529 00:44:22,663 --> 00:44:24,498 MOEDER OVERSTE: Ik ga aanbevelen... 530 00:44:25,232 --> 00:44:28,335 dat je Robin wat hulp geeft om zich aan te passen. 531 00:44:29,136 --> 00:44:32,406 Tot die tijd, Claire, denk ik dat het het beste is 532 00:44:32,706 --> 00:44:34,341 als ze niet naar school komt. 533 00:44:36,744 --> 00:44:38,078 Je stuurt haar weg. 534 00:44:38,547 --> 00:44:40,181 Dat is een harde manier om het te zeggen. 535 00:45:04,338 --> 00:45:09,009 (SPANNEN MUZIEK) 536 00:45:16,551 --> 00:45:18,953 (CLAIRE ZUCHT) 537 00:45:42,743 --> 00:45:46,514 VADER SERGIO: (IN HET ITALIAANS) 538 00:46:42,303 --> 00:46:43,437 (IN HET ENGELS) Kom op. 539 00:46:48,208 --> 00:46:49,544 Laten we gaan. 540 00:46:52,112 --> 00:46:53,213 Oh nee. 541 00:46:54,815 --> 00:46:58,753 Vader, help haar alsjeblieft? Cara. Wat is er aan de hand? 542 00:46:58,819 --> 00:47:00,254 (ROBIN GAGS) 543 00:47:00,321 --> 00:47:02,524 VADER SERGIO: Wat is er aan de hand? Oh mijn God! Oh mijn God! 544 00:47:02,691 --> 00:47:04,058 (IN HET ITALIAANS) 545 00:47:04,693 --> 00:47:07,027 (IN HET ENGELS) Claire, begrijp je 546 00:47:07,094 --> 00:47:09,396 wat je zegt? Ja, dat doe ik. 547 00:47:09,863 --> 00:47:12,767 Heb je met Luca gesproken? Luca luistert niet. 548 00:47:12,833 --> 00:47:14,769 Luca kan niet helpen. Doktoren kunnen niet helpen. 549 00:47:14,835 --> 00:47:16,003 Alleen God kan helpen. 550 00:47:16,370 --> 00:47:18,205 Alleen de kerk. Daarom ben ik hier. 551 00:47:18,272 --> 00:47:21,175 Daarom ben ik naar jou toe gekomen. Je begrijpt het niet. 552 00:47:21,275 --> 00:47:24,978 Ik kan haar niet verliezen. Vader, alsjeblieft. Oké, oké, oké. Maak je geen zorgen. 553 00:47:25,179 --> 00:47:27,549 Ga naar binnen en blijf bij haar. 554 00:47:27,615 --> 00:47:29,149 Ik zal proberen iemand te vinden. 555 00:47:31,553 --> 00:47:35,523 (SOMBER MUZIEK SPEELT) 556 00:48:01,348 --> 00:48:03,651 (DEUR GAAT OPEN) 557 00:48:06,755 --> 00:48:07,921 Luca? 558 00:48:09,724 --> 00:48:10,759 Vader! 559 00:48:11,492 --> 00:48:14,995 LUCA: Claire. VADER SERGIO: Hij is haar vader. 560 00:48:15,062 --> 00:48:18,666 Ik vond dat hij bij dit gesprek betrokken moest worden. 561 00:48:19,099 --> 00:48:21,168 Een exorcisme? Echt? 562 00:48:22,035 --> 00:48:23,705 Kom op, lieverd, laten we naar mijn huis gaan. 563 00:48:23,772 --> 00:48:25,005 Luca, stop. 564 00:48:25,439 --> 00:48:29,476 Je weet niet wat er aan de hand is. Laat Vader Sergio alsjeblieft helpen. 565 00:48:29,544 --> 00:48:33,247 Ik kan haar niet helpen, Claire. Niet op de manier waarop je wilt. 566 00:48:33,447 --> 00:48:36,518 Dus je gaat het niet eens proberen? Je haalt je schouders op 567 00:48:36,584 --> 00:48:40,187 en legt haar in bed en hoopt dat ze 's ochtends beter is? 568 00:48:40,287 --> 00:48:42,022 Dat gaat niet gebeuren. 569 00:48:42,824 --> 00:48:44,491 Er is iets mis met haar. 570 00:48:44,559 --> 00:48:45,660 En het wordt erger. 571 00:48:45,727 --> 00:48:48,530 Claire, we hebben allemaal de hel meegemaakt. 572 00:48:48,696 --> 00:48:49,930 Ik snap het. CLAIRE: Nee. 573 00:48:50,030 --> 00:48:53,133 Nee, je snapt het niet. Je snapt het niet. 574 00:48:53,300 --> 00:48:56,437 Onze dochter is niet zichzelf. Ze is niet goed. 575 00:48:59,741 --> 00:49:01,041 LUCA: En wiens schuld is dat? 576 00:49:01,341 --> 00:49:03,310 Ze is dag en nacht bij je. 577 00:49:06,915 --> 00:49:09,551 Kom op lieverd. Kom op. 578 00:49:15,489 --> 00:49:17,257 Ik... Ik denk dat jullie allebei... 579 00:49:17,926 --> 00:49:19,359 wat ruimte nodig hebben. 580 00:49:32,507 --> 00:49:34,041 (MUZIEK VERVALT) 581 00:49:34,107 --> 00:49:37,277 OMAR: (IN HET ITALIAANS) 582 00:50:51,653 --> 00:50:53,721 (KERKBELGELUIDEN) 583 00:51:40,034 --> 00:51:42,235 (VOGELS KWAAIEREN) 584 00:51:52,080 --> 00:51:54,616 (ONVERDACHT GEBRAAK) 585 00:52:03,591 --> 00:52:06,426 (IN HET ENGELS) Claire, toch? Ja. 586 00:52:07,795 --> 00:52:09,731 Luister, ik heb de hele dag nog niet gegeten. 587 00:52:09,897 --> 00:52:13,635 Ik ga de straat over voor een pasta. Ga met me mee. 588 00:52:14,267 --> 00:52:16,971 CLAIRE: Ik was echt ontroerd door de man 589 00:52:17,038 --> 00:52:20,273 die over het hiernamaals sprak 590 00:52:20,474 --> 00:52:24,344 als heel bevrijdend en, eh... 591 00:52:25,847 --> 00:52:27,749 vredig. Omar. 592 00:52:29,149 --> 00:52:31,686 Een jaar geleden, in Livigno, 593 00:52:32,587 --> 00:52:35,422 was hij met zijn kleinzoons aan het wandelen rond Lago Vago 594 00:52:35,489 --> 00:52:38,626 en vond een babyhert gestrand op het bevroren meer. 595 00:52:39,426 --> 00:52:41,361 Hij ging naar buiten om het naar de oever te duwen, 596 00:52:41,529 --> 00:52:43,430 maar niet voordat het ijs brak. 597 00:52:43,898 --> 00:52:45,232 Zijn kleinzoons belden 1-1-2, 598 00:52:45,298 --> 00:52:47,602 maar het duurde 45 minuten voordat reddingswerkers er waren 599 00:52:47,669 --> 00:52:49,904 en doorbraken om zijn lichaam eruit te halen. 600 00:52:50,104 --> 00:52:53,074 Maar de paramedici voerden nog steeds reanimatie uit 601 00:52:53,141 --> 00:52:54,408 terwijl ze hem naar het ziekenhuis brachten. 602 00:52:55,175 --> 00:52:56,678 En ze konden hem terugbrengen. 603 00:52:57,011 --> 00:52:58,278 Hoe is dat überhaupt mogelijk? 604 00:52:58,445 --> 00:53:00,715 Als iemand verdrinkt in ijskoud water, 605 00:53:01,281 --> 00:53:02,717 lijkt hij misschien klinisch dood, 606 00:53:02,784 --> 00:53:05,385 maar in zeldzame gevallen kan hij worden gereanimeerd 607 00:53:05,452 --> 00:53:07,722 met weinig tot geen neurologische afwijkingen. 608 00:53:09,157 --> 00:53:11,291 Het lichaam probeert de kou tegen te gaan 609 00:53:11,793 --> 00:53:14,962 en de bloedstroom naar de hersenen en het hart te behouden. 610 00:53:15,797 --> 00:53:17,832 De artsen konden hem langzaam opwarmen 611 00:53:17,899 --> 00:53:20,500 en hem terugbrengen toen hij eenmaal in het ziekenhuis was. (GLIMLACHEN) 612 00:53:22,670 --> 00:53:24,438 Dat is ongelooflijk. 613 00:53:25,573 --> 00:53:28,509 Een van de vele fascinerende mysteries van het menselijk lichaam. 614 00:53:38,686 --> 00:53:39,821 (ZUCHT) 615 00:53:40,688 --> 00:53:41,789 Je zei... 616 00:53:42,924 --> 00:53:45,860 de ervaring van je dochter aan de andere kant was moeilijk. 617 00:53:46,027 --> 00:53:47,161 Ja. 618 00:53:48,062 --> 00:53:50,765 Ik heb in de loop der jaren veel bijna-doodverhalen gehoord. 619 00:53:52,432 --> 00:53:57,171 En in de minder vredige verhalen, wat er steeds weer naar boven komt, 620 00:53:58,072 --> 00:54:01,676 als iemand sterft met onopgeloste problemen, wordt de reis... 621 00:54:03,144 --> 00:54:05,813 uitdagender. CLAIRE: En de reis... 622 00:54:07,380 --> 00:54:09,917 Wat is dat? Waar gaan ze heen? 623 00:54:09,984 --> 00:54:11,619 Er is een plek voorbij deze. 624 00:54:13,054 --> 00:54:17,759 Althans volgens degenen die er zijn geweest en terug zijn gegaan. 625 00:54:20,228 --> 00:54:21,394 Is er iets... 626 00:54:21,929 --> 00:54:25,566 dat uw dochter heeft meegemaakt dat ze misschien heeft geïnternaliseerd? 627 00:54:26,901 --> 00:54:30,004 Het is meestal een soort emotioneel trauma 628 00:54:30,071 --> 00:54:31,506 dat is onderdrukt. 629 00:54:32,073 --> 00:54:33,406 Een verlies. 630 00:54:34,609 --> 00:54:38,445 Een overtreding. Iets... Iets moeilijks om over te praten. 631 00:54:45,086 --> 00:54:46,319 Claire? 632 00:54:50,091 --> 00:54:51,726 Kunt u mij vertellen... 633 00:54:54,461 --> 00:54:56,063 over deze plek? 634 00:54:57,131 --> 00:54:59,366 Deze plek waar ze naartoe gaan, hoe het is? 635 00:55:01,401 --> 00:55:03,871 Er is geen eenvoudig antwoord. CLAIRE: Is het... 636 00:55:05,405 --> 00:55:07,675 liefdevol en vredig? 637 00:55:08,709 --> 00:55:09,911 Voor sommigen. 638 00:55:12,312 --> 00:55:14,015 Wat zoek je, Claire? 639 00:55:14,081 --> 00:55:15,482 (ZUCHT) 640 00:55:18,019 --> 00:55:19,854 Maar waar ga je heen? Stop! 641 00:55:19,921 --> 00:55:23,724 (PEINZINNIGE MUZIEK SPEELT) 642 00:55:29,163 --> 00:55:30,565 CLAIRE: Wat? 643 00:55:47,148 --> 00:55:49,083 Hoe vaak heb ik het je al gezegd? 644 00:55:52,485 --> 00:55:54,655 (ROBIN GEJIL) 645 00:55:57,424 --> 00:55:59,560 LUCA: (ZWAAKZAAM) Wat doe je Claire? 646 00:56:01,361 --> 00:56:03,898 (ROBIN SNUIKT) 647 00:56:04,899 --> 00:56:06,734 LUCA: Claire, alsjeblieft... 648 00:56:09,436 --> 00:56:11,005 Claire, stop! 649 00:56:13,107 --> 00:56:14,407 (MET DIEPE STEM) Claire! 650 00:56:22,984 --> 00:56:23,784 Claire, waar ga je heen? 651 00:56:23,985 --> 00:56:25,686 Ik heb alles gedaan om dit gezin te laten gebeuren. 652 00:56:25,753 --> 00:56:27,521 Er is geen manier waarop je ons verdient. 653 00:56:35,062 --> 00:56:36,130 LUCA: Claire! 654 00:56:39,100 --> 00:56:41,769 ♪ Jingle Bells! Jingle Bells! ♪ 655 00:56:41,836 --> 00:56:44,005 ROBIN: ♪ Jingle helemaal! ♪ 656 00:56:44,404 --> 00:56:47,508 ♪ Oh, wat is het leuk om te rijden... ♪ 657 00:56:48,441 --> 00:56:50,410 LUCA: (ECHO) ♪ Helemaal. Hé! ♪ 658 00:56:50,477 --> 00:56:52,847 (ONHOORNACHTIGE MUZIEK SPEELT) 659 00:57:05,993 --> 00:57:09,030 (SCHREEUWT) 660 00:57:09,096 --> 00:57:12,066 (TOetert) (GILT) 661 00:57:18,873 --> 00:57:21,809 Een rouwende liep tussen De kinderen 662 00:57:22,109 --> 00:57:23,844 (MUZIEK VERDWIJNT) 663 00:57:23,945 --> 00:57:25,513 LUCA: (IN HET ITALIAANS) 664 00:57:25,913 --> 00:57:27,447 Ah! 665 00:57:27,715 --> 00:57:30,618 (SOMBER MUZIEK SPEELT) 666 00:57:30,751 --> 00:57:33,154 LUCA: (ROBIN LACHT) 667 00:57:33,220 --> 00:57:36,023 LUCA: 668 00:57:40,528 --> 00:57:42,330 ROBIN: LUCA: 669 00:57:42,430 --> 00:57:44,031 ROBIN: LUCA: 670 00:57:44,098 --> 00:57:46,133 LUCA: 671 00:57:46,233 --> 00:57:48,336 ROBIN: LUCA: 672 00:57:48,569 --> 00:57:51,205 LUCA: ROBIN: 673 00:57:51,272 --> 00:57:53,708 LUCA: 674 00:58:05,086 --> 00:58:07,355 (SPREEKT ITALIAANS) Ciao. 675 00:58:07,455 --> 00:58:09,724 (ROBIN BABBELEND) (TV SCHAKELT UIT) 676 00:58:15,429 --> 00:58:17,965 (REGENKLAPPER) 677 00:58:19,900 --> 00:58:22,136 (MUZIEK VERDWIJNT ) 678 00:58:41,088 --> 00:58:43,190 (BROEK) 679 00:58:45,626 --> 00:58:48,863 (SPANNEN MUZIEK SPEELT) 680 00:58:50,931 --> 00:58:52,666 (BROEK) (GEJONGEN) (MUZIEK WORDT STERKER) 681 00:58:54,535 --> 00:58:56,937 VIV : Jezus Christus, Claire! (MUZIEK VERDWIJNT) (HOEST) Je verdronk vijftien centimeter van de rand van het zwembad? Wat is er in hemelsnaam aan de hand? Ze probeerde me te vermoorden. Wie? Er is niemand, Claire. (HAALT ZWAAR) VIV: Er is niemand. (TELEFOON GAAT OVER) Ik denk dat je met iemand moet praten. (TELEFOON GAAT OVER) CLAIRE: Ik kan mijn sleutels niet vinden. VIV: Ga je die ophalen? (ZUCHT) Luca, ik ben Viv. Ja, Claire is hier bij me. Maar... Wat? Sinds wanneer? Wat? Robin is vermist. Luca? Claire, laat me met je meerijden. Ik denk niet dat je alleen moet zijn. Claire, wacht! Misschien had je er iets om moeten geven en gebarentaal moeten leren. LUCA: Kijk, ik doe mijn best, oké? Ze maakte Marco bang. Ik hield haar aan en ze rende weg. Maar je hebt gelijk. Ze is zichzelf niet. Nee. Nee, dat is ze niet. Ik weet niet wie ze is. (RADIO KNAPPERT) RADIO-OMROEPERS: (IN HET ITALIAANS) Luca. Luca! (ONBESPROKEN GEPRAAT OP DE RADIO) Luca! RADIO-OMROEPERS: (VROUW SPREEKT ONBESPROKEN OP DE RADIO) ROBIN: (IN HET ENGELS) Mamma, gaan we naar de hel? (TOTER TOETERT) (GILT) (BANDEN GILLEN) 682 01:01:51,779 --> 01:01:55,015 CLAIRE: Ik weet niet meer wat er gebeurt. 683 01:01:59,621 --> 01:02:00,988 Geloof jij in de hel? 684 01:02:02,489 --> 01:02:04,158 Ik ben niet religieus. 685 01:02:05,292 --> 01:02:09,930 Ik zie het niet in termen van hemel en hel. 686 01:02:12,466 --> 01:02:16,470 Maar ik geloof wel dat we keuzes maken in het leven die 687 01:02:18,105 --> 01:02:19,139 ons kunnen... volgen. 688 01:02:24,445 --> 01:02:28,415 Maar je hebt... je hebt het gehad over onopgeloste problemen. 689 01:02:30,117 --> 01:02:31,218 En... 690 01:02:31,752 --> 01:02:36,957 als liefde tastbaar kan worden in het hiernamaals, 691 01:02:37,692 --> 01:02:39,793 zou dat dan ook kunnen gelden voor andere emoties? 692 01:02:41,095 --> 01:02:42,496 Ik weet niet zeker of ik het begrijp. 693 01:02:43,364 --> 01:02:45,032 CLAIRE: Nou, ik vraag me af of dat ook kan gebeuren 694 01:02:45,099 --> 01:02:47,301 voor andere emoties, zoals schuld. 695 01:02:50,070 --> 01:02:51,138 Omdat... 696 01:02:52,239 --> 01:02:53,274 Kan schuld... 697 01:02:55,042 --> 01:02:56,443 Weet je, als je... 698 01:02:56,910 --> 01:02:59,913 Kunnen je zonden uit het verleden demonen worden? 699 01:03:02,916 --> 01:03:06,086 Ik geloof niet in zonden en demonen. 700 01:03:06,487 --> 01:03:07,454 Maar... 701 01:03:11,191 --> 01:03:12,326 Maar schuld... 702 01:03:13,728 --> 01:03:15,462 Ik heb meegemaakt dat het een... 703 01:03:18,733 --> 01:03:20,000 eigen leven ging leiden. 704 01:03:28,543 --> 01:03:30,177 Mijn dochter heeft iemand... meegenomen 705 01:03:32,246 --> 01:03:33,347 . 706 01:03:36,551 --> 01:03:38,085 Van de andere kant. 707 01:03:39,587 --> 01:03:44,091 (GIGGEL) 708 01:03:44,793 --> 01:03:46,561 Ik denk dat ik weet wie het is. 709 01:03:51,465 --> 01:03:53,867 LUCA: Mooie Robin! 710 01:03:53,934 --> 01:03:56,170 Het is niet van mij! Ik ben Rose! 711 01:03:56,337 --> 01:04:00,675 LUCA: Oh! Jij bent Rose! Oh, mijn God! Ik heb een fout gemaakt! 712 01:04:00,742 --> 01:04:04,278 (GRIMMEL) Oh, dit is voor Robin! 713 01:04:04,779 --> 01:04:07,114 (ROZE GIGGEL) LUCA: Robins voor Robin! 714 01:04:07,348 --> 01:04:10,984 En rozen voor Rose! 715 01:04:14,188 --> 01:04:15,422 ROBIN: Papa! 716 01:04:15,889 --> 01:04:17,559 CLAIRE: Ze waren in vitro. 717 01:04:19,561 --> 01:04:23,230 Zeven jaar van miskramen en valse starts. 718 01:04:23,964 --> 01:04:26,133 We verloren al ons spaargeld en... 719 01:04:28,936 --> 01:04:30,739 verhuisden uiteindelijk terug naar Luca's... 720 01:04:31,573 --> 01:04:34,642 ouderlijk huis om voor zijn vader hier in Italië te zorgen. 721 01:04:36,043 --> 01:04:37,978 Luca wilde niet... 722 01:04:39,146 --> 01:04:42,149 blijven proberen zwanger te worden, maar ik deed het, ik had het nodig, ik... 723 01:04:43,417 --> 01:04:46,019 ik had die meisjes nodig, ik had dat nodig. 724 01:04:48,155 --> 01:04:49,624 Ons huwelijk had het nodig. 725 01:04:54,428 --> 01:04:56,096 Ik hoopte echt dat... 726 01:04:58,399 --> 01:05:01,201 weet je, dat alle problemen zou oplossen. 727 01:05:02,436 --> 01:05:04,171 Maar waar ga je midden in de nacht heen 728 01:05:04,238 --> 01:05:06,440 met de meisjes? (DRAMATISCHE MUZIEKST) 729 01:05:12,079 --> 01:05:14,047 Ze waren vijf toen het gebeurde. 730 01:05:18,452 --> 01:05:19,587 De meisjes. 731 01:05:25,058 --> 01:05:27,227 En Robins tweelingzus? 732 01:05:28,362 --> 01:05:29,463 Rose. 733 01:05:34,702 --> 01:05:36,069 Ze stierf. 734 01:05:41,643 --> 01:05:43,511 De doktoren zeiden allemaal dat Robin... 735 01:05:45,914 --> 01:05:49,517 omging met het trauma van het verliezen van haar tweelingzus 736 01:05:50,017 --> 01:05:51,485 op haar manier, weet je. 737 01:05:51,686 --> 01:05:54,154 Dus praten, of niet praten, is... 738 01:05:55,657 --> 01:05:58,392 een manier om iets te controleren. 739 01:06:03,430 --> 01:06:06,734 Dus verhuisden we naar de stad, we verhuisden naar Rome. 740 01:06:08,903 --> 01:06:14,408 We begroeven alles over ons leven. 741 01:06:20,113 --> 01:06:22,684 Robin vond haar stem via de piano. 742 01:06:24,552 --> 01:06:27,187 Ik vond... 743 01:06:31,626 --> 01:06:33,026 eigenlijk niets. 744 01:06:36,096 --> 01:06:38,999 Iedereen bleef maar zeggen: "Je moet verder", maar... 745 01:06:39,233 --> 01:06:41,536 Ik weet niet hoe ik dat moet doen. Hoe doe je dat? 746 01:06:43,003 --> 01:06:44,171 En... 747 01:06:45,239 --> 01:06:47,775 En dus begon ik het gewoon te faken. 748 01:06:47,842 --> 01:06:51,044 Omdat het gewoon comfortabeler wordt voor iedereen. 749 01:06:51,980 --> 01:06:53,515 Je moet het comfortabeler maken, 750 01:06:53,581 --> 01:06:58,151 zodat mensen zich niet ongemakkelijk voelen bij cocktails. 751 01:07:02,022 --> 01:07:04,324 Dus dat is wat ik doe. Ik fake het. 752 01:07:06,093 --> 01:07:08,228 En we hebben het nooit over Rose. 753 01:07:09,329 --> 01:07:10,364 Nooit. 754 01:07:15,402 --> 01:07:16,236 Nooit. 755 01:07:16,403 --> 01:07:19,574 (ONGELUKKIGE MUZIEK SPEELT) (NEURIE) 756 01:07:19,641 --> 01:07:22,042 ♪ ...wat ze kon Zien, zien, zien... ♪ 757 01:07:22,109 --> 01:07:25,112 ♪ Maar alles wat ze kon Zien, zien, zien... ♪ 758 01:07:25,178 --> 01:07:28,583 ♪ Was de bodem Van de diepblauwe zee, zee, zee ♪ 759 01:07:28,650 --> 01:07:33,253 (ROS) SCHREEUWT) 760 01:07:33,353 --> 01:07:36,524 Stop alsjeblieft, Rose! Alsjeblieft! 761 01:07:36,758 --> 01:07:38,660 Stop alsjeblieft! 762 01:07:40,127 --> 01:07:44,197 (GELUILT) Ik wil Papa! Ik wil jou niet! 763 01:07:44,264 --> 01:07:46,668 (TOetert) (GILT) 764 01:07:55,043 --> 01:07:56,176 (ROS) SCHREEUWT) 765 01:07:56,443 --> 01:07:59,413 Ik moet je veiligheidsgordel pakken. Geef me alsjeblieft je arm. 766 01:07:59,847 --> 01:08:02,684 Oh! Oké, kom op. (ROS) SCHREEUWT) 767 01:08:02,817 --> 01:08:06,153 Kom bij mama! ROSE: Mam! Mam! 768 01:08:09,289 --> 01:08:12,192 Kom op, Rosie! Rosie, we moeten je hier weghalen! 769 01:08:14,227 --> 01:08:18,131 Stop alsjeblieft! Rosie! Rosie! Rosie! 770 01:08:18,398 --> 01:08:20,434 Ik kan dit! (SCHREEUWT) 771 01:08:20,500 --> 01:08:24,438 CLAIRE: Rose! Stop er alsjeblieft mee! Oh, mijn God! 772 01:08:24,973 --> 01:08:28,342 Rosie! Kom op! 773 01:08:29,077 --> 01:08:32,179 (ROSE HUILT) (CLAIRE SCHREEUWT) 774 01:08:33,047 --> 01:08:35,650 Rosie! Alsjeblieft, Rose! 775 01:08:36,084 --> 01:08:39,252 (SCHREEUWT ONOPGEPAST) (HUILT) 776 01:08:39,319 --> 01:08:44,525 Je moet je armen eruit trekken! Trek je armen eruit! 777 01:08:44,926 --> 01:08:46,794 Trek je armen eruit! Alsjeblieft, trek je armen eruit! 778 01:08:59,107 --> 01:09:01,341 (MUZIEK VERVALT) 779 01:09:01,408 --> 01:09:03,210 (ZACHTJES) Ik kon haar niet redden. 780 01:09:07,849 --> 01:09:09,449 (SNIKKEN) 781 01:09:09,851 --> 01:09:11,284 Het spijt me zo. 782 01:09:13,087 --> 01:09:15,657 (ZACHTE MUZIEK SPEELT) 783 01:09:19,827 --> 01:09:21,562 Ik heb het Luca nooit verteld. 784 01:09:23,598 --> 01:09:28,468 Ik vertelde hem dat ik... Ik kon me de details niet herinneren. 785 01:09:31,005 --> 01:09:33,273 Maar natuurlijk herinner ik me alles. 786 01:09:37,145 --> 01:09:38,913 Het is de hele tijd bij me. 787 01:09:50,390 --> 01:09:52,492 De laatste woorden die ik zei... 788 01:09:54,227 --> 01:09:55,495 tegen mijn dochter... 789 01:09:58,265 --> 01:10:01,435 (SPANNEN MUZIEK SPEELT) 790 01:10:14,247 --> 01:10:17,885 (GELUILEN SIRENE) 791 01:10:21,288 --> 01:10:24,424 Ik heb mijn meisjes zoveel schade toegebracht. 792 01:10:34,635 --> 01:10:36,303 (TELEFOON GAAT) 793 01:10:42,110 --> 01:10:44,145 (TELEFOON GAAT) 794 01:10:44,244 --> 01:10:45,813 (ADEMT DIEP IN) 795 01:10:47,949 --> 01:10:49,316 (TELEFOON GAAT) 796 01:10:51,919 --> 01:10:53,020 DR. ROMANO: Claire... 797 01:10:56,023 --> 01:10:58,926 PARAMEDICUS: (IN HET ITALIAANS) 798 01:10:59,594 --> 01:11:02,496 (HARTMONITOR PIEP) 799 01:11:08,936 --> 01:11:11,271 DR. STANCIK: 800 01:11:16,944 --> 01:11:17,912 (MUZIEK VERVALT) 801 01:11:17,979 --> 01:11:19,614 (IN HET ENGELS) Geen hersenactiviteit. 802 01:11:20,548 --> 01:11:22,049 Ze is er niet meer. 803 01:11:24,685 --> 01:11:27,789 Je moet een moeilijke beslissing nemen. Het spijt me. 804 01:11:34,162 --> 01:11:35,663 (LUCA ZUCHT) 805 01:11:45,139 --> 01:11:49,110 (REGENKLAPPER) 806 01:11:49,177 --> 01:11:52,079 (SOMBER MUZIEK SPEELT) 807 01:13:01,883 --> 01:13:03,851 (WATER LOPEND) 808 01:13:52,499 --> 01:13:53,868 OPERATOR: (IN HET ITALIAANS) 809 01:13:57,038 --> 01:13:58,205 OPERATOR: 810 01:14:02,376 --> 01:14:03,744 OPERATOR: 811 01:14:12,053 --> 01:14:14,755 (CLAIRE GEJIL) 812 01:14:21,963 --> 01:14:23,197 (GEJIL) 813 01:14:24,932 --> 01:14:27,735 (IN HET ENGELS) ♪ Een zeeman ging naar zee, zee, zee ♪ 814 01:14:28,468 --> 01:14:30,871 ♪ Om te zien wat ze kon Zien, zien, zien ♪ 815 01:14:32,006 --> 01:14:34,675 ♪ Maar alles wat ze kon Zien, zien, zien ♪ 816 01:14:35,443 --> 01:14:38,846 ♪ Was het diepblauw Zee, zee, zee ♪ 817 01:14:41,082 --> 01:14:42,583 (ZUCHT) 818 01:14:47,054 --> 01:14:48,222 (KLIKT MET TONG) 819 01:14:51,158 --> 01:14:52,827 (TELEFOON DRAAI) 820 01:14:55,129 --> 01:14:58,232 CLAIRE: (IN HET ITALIAANS) 821 01:14:58,566 --> 01:15:03,004 (ZACHTE MUZIEK SPEELT) 822 01:15:44,612 --> 01:15:47,548 (MUZIEK WORDT FADER) 823 01:15:50,084 --> 01:15:52,887 (SPANNEN MUZIEK SPEELT) 824 01:16:08,502 --> 01:16:09,904 (GILLENDE BANDEN) 825 01:16:09,970 --> 01:16:13,374 (IN HET ENGELS) Ik haat je! Ik haat je! Ik haat je! 826 01:16:13,441 --> 01:16:16,811 Stop ermee, Rose! (TOETS) 827 01:16:27,688 --> 01:16:29,290 (HARTMONITOR PIEP) 828 01:16:29,423 --> 01:16:33,327 (ADEMT ZWAAR, GURGEL) 829 01:16:35,262 --> 01:16:40,167 (PARAMEDICUS SPREEKT ITALIAANS) (BOOST OP DE DEUR) 830 01:16:40,234 --> 01:16:42,036 (SIRENE GELUIDT) 831 01:17:01,255 --> 01:17:03,991 (WATER RIPPELT) 832 01:17:14,735 --> 01:17:17,404 (HARTMONITOR PIEP) (GEGOTEN) 833 01:17:30,284 --> 01:17:31,719 (GEDEMPT SCHREEUW) 834 01:18:08,623 --> 01:18:10,257 (GEDEMPT SCHREEUW) 835 01:18:14,228 --> 01:18:16,697 (MUZIEK WORDT FADER) 836 01:18:35,349 --> 01:18:38,252 (ROOS NEURIE) 837 01:18:52,766 --> 01:18:57,371 (SOMBER MUZIEK SPEELT) 838 01:20:00,234 --> 01:20:01,335 CLAIRE: Vergeef me. 839 01:20:40,608 --> 01:20:42,910 (GAPS) PARAMEDICUS 1: (IN HET ITALIAANS) 840 01:20:43,277 --> 01:20:44,845 PARAMEDICUS 2: 841 01:20:52,787 --> 01:20:55,389 PARAMEDICUS 1: PARAMEDICUS 2: 842 01:21:00,961 --> 01:21:02,429 DR. ROMANO: Claire. 843 01:21:03,765 --> 01:21:04,865 Claire! 844 01:21:04,965 --> 01:21:08,168 (SOMBER MUZIEK GAAT DOOR) 845 01:22:56,343 --> 01:22:57,545 PARAMEDICUS 1: 846 01:22:58,880 --> 01:23:00,180 PARAMEDICUS 2: 847 01:23:03,183 --> 01:23:05,252 (IN HET ENGELS) Claire! Claire, kom terug. 848 01:24:06,981 --> 01:24:08,650 PARAMEDICUS 1: (IN HET ITALIAANS) 849 01:25:03,871 --> 01:25:06,708 PARAMEDICUS 1: (ZWAK) 850 01:25:06,874 --> 01:25:08,241 (IN HET ENGELS) Claire, kun je me horen? 851 01:25:08,843 --> 01:25:11,579 PARAMEDICUS 2: (IN HET ITALIAANS) 852 01:25:11,679 --> 01:25:13,581 (HARTMONITOR PIEP) 853 01:25:17,085 --> 01:25:18,620 VERPLEEGKUNDIGE: 854 01:25:21,121 --> 01:25:23,625 (ZACHTE PIANOMUZIEK SPEELT) 855 01:25:39,239 --> 01:25:40,541 ROBIN: (IN HET ENGELS) Klaar! 856 01:25:44,812 --> 01:25:46,781 Prachtig! (ROBIN GLIMLACHT) 857 01:25:50,652 --> 01:25:51,786 Oké. 858 01:27:06,094 --> 01:27:08,395 (MUZIEK IS AF) (PUBLIEK APPLAUD) 859 01:27:21,876 --> 01:27:24,746 (APPLAUS VERDWIJNT) 860 01:27:30,184 --> 01:27:33,988 (ZACHTE MUZIEK SPEELT) 861 01:32:32,686 --> 01:32:34,622 (MUZIEK VERDWIJNT)