1 00:00:01,543 --> 00:00:03,962 우리는 자식들에게 모든 걸 투자한다 2 00:00:04,295 --> 00:00:08,842 가르치고, 보살피며 구불구불한 인생길을 안내한다 3 00:00:09,426 --> 00:00:13,972 하지만 그 모든 수고 끝에 얼간이로 큰다면? 4 00:00:17,726 --> 00:00:18,727 좋아, 다들… 5 00:00:18,810 --> 00:00:19,811 "며칠 전" 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,564 미니밴을 팔려면 청소해야 해 7 00:00:22,647 --> 00:00:25,275 모든 오염과 악취를 제거해야 한단 말이지 8 00:00:27,235 --> 00:00:30,280 이건 10년 묵은 오래된 우유와 방귀야 9 00:00:30,363 --> 00:00:31,698 왜 팔아야 하는데요? 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,742 그게 삶의 과정이거든 11 00:00:33,825 --> 00:00:35,910 미니밴은 어린애들이 있는 가족이 타는 거야 12 00:00:35,994 --> 00:00:38,580 우리 오토 가족은 새 시대를 맞이하는 거지 13 00:00:38,997 --> 00:00:41,207 테일러는 면허가 있고 올리버도 올해부터 딸 수 있고 14 00:00:41,291 --> 00:00:43,209 너도 언니, 오빠에 묻어갈 만큼 충분히 컸잖니 15 00:00:43,293 --> 00:00:47,088 내가 절대 허락 안 할 캠핑에 가더라도 말이야 16 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 이 차가 그리울 거예요 17 00:00:51,551 --> 00:00:54,387 - 이게 그리울 거라고? - 응, 내게 각별해 18 00:00:54,804 --> 00:00:56,014 이 차를 산 날 19 00:00:56,097 --> 00:00:58,475 하버드대 진학을 결심했거든 그래야 부자가 돼서 20 00:00:58,558 --> 00:01:01,269 이런 중산층 평범함의 상징을 몰지 않을 수 있으니까 21 00:01:01,352 --> 00:01:04,064 이 차가 싫고, 또 좋아요 감사하고, 원망스럽고요 22 00:01:04,522 --> 00:01:06,066 나도 이게 그리울 거야 23 00:01:06,149 --> 00:01:09,444 모든 얼룩과 흠결에 추억이 서려 있어 24 00:01:10,779 --> 00:01:13,865 이건 올리버가 5살 때 '치리오스'를 토해서 생긴 자국 25 00:01:13,948 --> 00:01:16,367 사실 '토스트드 오'였어 짝퉁 말이야 26 00:01:16,701 --> 00:01:19,454 그렇게 쟤가 유사 브랜드 식품에 알레르기가 있단 걸 알게 됐지 27 00:01:19,537 --> 00:01:21,498 난 뒷좌석을 보며 28 00:01:21,581 --> 00:01:24,334 까딱이는 작은 머리 3개를 보는 걸 즐겼어 29 00:01:25,794 --> 00:01:29,881 빨간색 물체가 지나갔다 30 00:01:31,758 --> 00:01:33,051 힌트를 줄게 31 00:01:35,386 --> 00:01:37,388 - 소방차요 - 빨간 소음요 32 00:01:40,058 --> 00:01:41,434 당신은 옛날이야기를 할 때마다 33 00:01:41,518 --> 00:01:44,521 당신이 알레산드라 암브로지우를 닮았다고 강조하더라 34 00:01:44,938 --> 00:01:46,773 이야기를 정확하게 하고 싶으니까 35 00:01:47,732 --> 00:01:53,071 귀엽고 말랑말랑한 작은 애들일 때가 그립구나 36 00:01:53,154 --> 00:01:55,573 이제 너희를 보면 '무임 노동'밖에 떠오르지 않아 37 00:01:55,865 --> 00:01:56,866 일해 38 00:01:58,201 --> 00:02:00,495 아메리칸 하우스와이프 39 00:02:02,664 --> 00:02:04,082 "웨스트포트 공립학교 미니트맨의 고향" 40 00:02:04,165 --> 00:02:06,417 기쁜 말씀을 드리게 되었습니다 41 00:02:07,085 --> 00:02:10,004 애나 캣이 공식적으로 쓰레기통을 탈출했어요 42 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 뭐라고요? 43 00:02:11,881 --> 00:02:12,882 쓰레기통요 44 00:02:12,966 --> 00:02:14,175 바보 공장 말이에요 45 00:02:14,801 --> 00:02:18,221 이제 엘리 박사님의 특수 수업을 안 들어도 돼요 46 00:02:18,763 --> 00:02:20,056 좋은 소식이긴 한데 47 00:02:20,140 --> 00:02:21,975 조금 덜 무례하게 말씀하실 수도 있지 않아요? 48 00:02:23,101 --> 00:02:24,269 아니요, 안 돼요 49 00:02:24,936 --> 00:02:28,481 애나 캣의 강박증이 완화됐어요 아이들과 종일 있어도 됩니다 50 00:02:28,565 --> 00:02:30,775 그렇다니 정말 기쁘지만 51 00:02:30,859 --> 00:02:34,195 저희가 느끼기에는 조금 이른 감이 있네요 52 00:02:34,779 --> 00:02:36,823 - 그런가? - 응, 그래 53 00:02:37,240 --> 00:02:39,617 애블린 교장 선생님 걔가 준비됐다고 확신하시나요? 54 00:02:39,909 --> 00:02:43,163 올여름에 존 굿맨의 방공호 관련 영화를 보고 55 00:02:43,246 --> 00:02:45,832 벽장 전체를 재난 대피소로 꾸몄어요 56 00:02:49,544 --> 00:02:52,297 안녕하시오 애나 캣, 안녕하시오 57 00:02:53,256 --> 00:02:55,592 좋은 건, 미하일이 상트페테르부르크에 오면 58 00:02:55,675 --> 00:02:57,802 - 거처를 제공하겠대요 - 그렇죠 59 00:02:58,887 --> 00:03:02,098 - 준비 안 됐을 수도 있어 - 새 시대라고 당신이 그랬잖아 60 00:03:02,182 --> 00:03:05,018 - 걔한테는 새 출발이 이거야 - 하지만 새 시대를 향한 61 00:03:05,101 --> 00:03:07,478 준비가 되지 않았다면? 빙하기를 맞이한 공룡처럼 62 00:03:07,562 --> 00:03:10,190 - 공룡은 운석 때문에 죽었어 - 과학 얘기는 하지 마 63 00:03:10,273 --> 00:03:13,193 애나 캣에게 필요한 도움을 받으려고 여기 온 거잖아 64 00:03:13,276 --> 00:03:15,028 효과가 있었고! 이건 좋은 일이야 65 00:03:15,111 --> 00:03:17,780 엘리 박사님이 걔를 주시해 주는 게 좋았어 66 00:03:17,864 --> 00:03:21,743 엇나갈 때, 바로잡아 줄 사람이 바로 옆에 있는 거잖아 67 00:03:21,826 --> 00:03:24,162 새 시대를 열려면 변화를 받아들여야 해 68 00:03:24,245 --> 00:03:25,788 그래서 침착하라고? 69 00:03:25,872 --> 00:03:28,082 아니, 당신을 자극하는 말들이 뭔지는 알아 70 00:03:28,166 --> 00:03:30,877 '침착해', '과민 반응이야' '진짜야? 괜찮은 분 같았는데' 71 00:03:30,960 --> 00:03:33,254 이제 나한테 익숙해졌구나 72 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 애나 캣? 73 00:03:44,599 --> 00:03:46,267 희소식이 있단다 74 00:03:46,768 --> 00:03:50,313 넌 공식적으로 엘리 박사님 반을 졸업했어 75 00:03:50,897 --> 00:03:52,690 정말로요? 와 76 00:03:55,318 --> 00:03:57,278 준비됐을 거로 믿어 77 00:03:57,362 --> 00:04:00,782 사실 우리는 준비됐는지 확실히 모르지 78 00:04:01,115 --> 00:04:03,159 준비되지 않았다면 말이야 하지만 넌 준비됐어 79 00:04:03,243 --> 00:04:04,702 - 아마도 - '루타바가' 80 00:04:05,036 --> 00:04:06,913 - 무슨 뜻이죠? - 엄마가 나쁜 부모처럼 81 00:04:06,996 --> 00:04:08,706 구는 것 같을 때 우리끼리 말하는 암호야 82 00:04:08,790 --> 00:04:09,999 들었지, 프랭클린? 83 00:04:10,083 --> 00:04:12,085 엘리 박사님 반을 졸업했어 84 00:04:12,418 --> 00:04:13,419 왜? 85 00:04:13,503 --> 00:04:16,005 엘리 박사님 반에서는 특수 교육을 하는데 86 00:04:16,089 --> 00:04:17,674 내가 뛰어나다고 생각하나 봐 87 00:04:17,757 --> 00:04:20,301 특수 교육? 가정 수업인 줄 알았어 88 00:04:20,385 --> 00:04:23,096 - 왜 가정 수업이라고 생각했니? - 얘기가 길어요 89 00:04:23,179 --> 00:04:24,889 엄마한테 가정 수업이라고 들었어요 90 00:04:25,765 --> 00:04:27,350 긴 얘기가 아니었나 봐요 91 00:04:29,185 --> 00:04:32,563 - 테일러도 돕고 있니? - 네, 뒤를 닦고 있어요 92 00:04:35,858 --> 00:04:37,151 테일러, 멈춰 93 00:04:37,235 --> 00:04:40,321 차에 연마제를 쓰면 안 되지 94 00:04:40,405 --> 00:04:42,156 왜요? 다 잘 닦이는데요 95 00:04:44,742 --> 00:04:46,119 그래, 페인트까지 96 00:04:46,202 --> 00:04:48,329 테일러, 내 맹세코… 97 00:04:48,413 --> 00:04:50,540 아니야, 케이티 이건 우리 잘못이야 98 00:04:50,623 --> 00:04:53,584 18살인데 상식을 안 가르쳤으니까 99 00:04:53,668 --> 00:04:55,461 당신 말이 맞아, 내년이면 100 00:04:55,545 --> 00:04:58,798 독립할 애가 아무것도 모르면 탓할 건 부모뿐이지 101 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 잘됐네요, 혼날 일 아니죠? 계속할까요? 102 00:05:01,801 --> 00:05:05,138 임신 3개월 차에 포도주 한 잔을 마셨을 뿐인데, 이렇게 됐네 103 00:05:11,894 --> 00:05:16,190 큰애한테서 30분 눈을 뗐는데 이렇게 됐잖아 104 00:05:16,274 --> 00:05:19,819 애나 캣도 돌봐 줄 사람이 없으면 무슨 문제가 생길지 몰라 105 00:05:20,236 --> 00:05:21,779 애나 캣은 괜찮을 거야 106 00:05:22,405 --> 00:05:24,365 테일러가 더 걱정이야 107 00:05:24,699 --> 00:05:27,744 1,500달러짜리 차의 가치를 1,200달러나 깎아 먹었어 108 00:05:27,827 --> 00:05:28,828 맞아 109 00:05:28,911 --> 00:05:32,623 새로운 시대를 맞이하려면 테일러도 달라져야 해 110 00:05:32,707 --> 00:05:34,625 테일러가 제대로 살기 위해 알아야 할 것들의 111 00:05:34,709 --> 00:05:36,836 - 목록을 만들어 보자 - 그래 112 00:05:36,919 --> 00:05:38,629 - 당장 떠오르는 건… - 응 113 00:05:38,713 --> 00:05:41,090 - 빨래하는 방법 - 응 114 00:05:41,758 --> 00:05:43,384 - 변기 뚫는 법 - 응 115 00:05:43,468 --> 00:05:44,719 옷에 단추 다는 법 116 00:05:44,802 --> 00:05:47,680 오토바이 헬멧을 벗고 머리카락을 흔드는 방법 117 00:05:49,223 --> 00:05:51,017 왜? 이거 중요한 거야 118 00:05:51,726 --> 00:05:54,270 도리도리, 정면, 윙크 119 00:05:55,688 --> 00:05:58,858 지금까지는 테일러를 못 키웠지만, 아직 늦지 않았어 120 00:05:58,941 --> 00:06:01,277 너무 오랫동안 이 숙제를 미뤄 왔어 121 00:06:01,361 --> 00:06:02,445 벼락치기를 할 시간이야 122 00:06:02,528 --> 00:06:03,696 나를 따라, 그레그 123 00:06:03,780 --> 00:06:07,283 대학교를 대충 다녔던 사람이 빛을 발하는 순간이야 124 00:06:09,619 --> 00:06:10,620 애나 캣 125 00:06:11,037 --> 00:06:14,540 네가 엘리 박사님 반을 졸업해서 정말 자랑스러워 126 00:06:14,624 --> 00:06:17,752 이 영광을 기리기 위해 선물을 준비했어 127 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 마음에 들어요 128 00:06:19,462 --> 00:06:21,964 이제부터 시간을 확인할 때마다 엄마를 생각하렴 129 00:06:22,340 --> 00:06:24,050 항상 네 곁에 있으마 130 00:06:25,259 --> 00:06:27,970 다른 기능은 없는 건가요? 문자나 인터넷 서핑요 131 00:06:28,054 --> 00:06:30,890 없어, 그저 엄마를 상기시켜 줄 시계일 뿐이야 132 00:06:31,557 --> 00:06:33,768 시간만 볼 수 있는 시계라고요? 133 00:06:34,268 --> 00:06:37,438 엄마를 떠올리게 해 줄 애정 어린 물건이기도 하고 134 00:06:38,147 --> 00:06:39,148 알았어요 135 00:06:39,232 --> 00:06:40,858 발레 공연에서 봐요 136 00:06:41,150 --> 00:06:43,236 어디 가? 차 타고 갈 거야 137 00:06:43,319 --> 00:06:45,738 다시는 이 차 안 타요 전에는 창피했고 138 00:06:45,822 --> 00:06:48,574 지금은 트렁크에서 군만두를 파는 사람과 다름없어 보여요 139 00:06:48,658 --> 00:06:50,785 그거 정말 맛있는데 그 사람 할머니가 만드는 거야 140 00:06:50,868 --> 00:06:52,203 어서 가자, 늦겠어 141 00:06:52,620 --> 00:06:54,497 제 '브라보 꽃'은요? 142 00:06:54,914 --> 00:06:56,833 - 네 뭐? - 제 '브라보 꽃'요 143 00:06:56,916 --> 00:06:59,544 무대 위의 제게 '브라보' 하고 환호하며 던지는 꽃요 144 00:06:59,627 --> 00:07:02,713 그렇게 해달라고 이메일로 말씀드렸잖아요 145 00:07:02,797 --> 00:07:04,549 '잠옷 입지 마세요' 이메일 바로 밑에 있어요 146 00:07:04,632 --> 00:07:06,801 네가 보낸 메일은 스팸으로 처리되게 해놨어 147 00:07:06,884 --> 00:07:08,803 '페어필드 가제트' 신문에서도 올 예정이에요 148 00:07:08,886 --> 00:07:11,139 관람평이 대학교 지원에 요긴할 거라고요 149 00:07:11,556 --> 00:07:13,975 그래서 자전거로 가야하고 안개꽃보다 장미가 150 00:07:14,058 --> 00:07:15,935 훨씬 많은 꽃다발도 사야 해요 151 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 코흘리개 올리버를 152 00:07:20,356 --> 00:07:22,525 - 새 시대에 들일 수는 없어 - 잘 자라고 있는 줄 알았는데 153 00:07:22,608 --> 00:07:25,194 - 점점 안 좋아지네 - 임신 2개월 차에 154 00:07:25,278 --> 00:07:27,572 초밥을 먹으면 위험하다는 게 미신이 아니었나 봐 155 00:07:27,655 --> 00:07:30,450 내가 준 임신 관련 서적을 하나도 안 읽었잖아 156 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 당연하지, 그레그 157 00:07:32,034 --> 00:07:33,369 "웨스트포트 시청" 158 00:07:39,167 --> 00:07:41,752 올리버 공연 10분 뒤면 시작인데 아직도 안 왔네 159 00:07:42,420 --> 00:07:44,172 건포도 들어간 군만두가 오늘 있어요? 160 00:07:44,255 --> 00:07:45,465 그거 저희가 아니에요 161 00:07:48,176 --> 00:07:51,304 올리버가 속물이라서 자기 공연에도 안 오려나 봐 162 00:07:51,387 --> 00:07:53,431 어디 도랑에라도 빠진 게 아니면 가만 안 둬 163 00:07:54,182 --> 00:07:55,349 그냥 하는 말이야 164 00:08:03,065 --> 00:08:04,233 괜찮니? 165 00:08:04,817 --> 00:08:07,570 네, 균형을 잃고 쓰러졌어요 좀 다쳤네요 166 00:08:07,653 --> 00:08:09,614 - 태워 줄까? - 괜찮아요 167 00:08:09,697 --> 00:08:12,158 벤츠가 지나가기를 기다리겠어요 168 00:08:23,628 --> 00:08:24,629 그렇게 심하지 않아요 169 00:08:24,712 --> 00:08:27,340 최대한 빨리 다시 걷고 발레 시작할 거예요 170 00:08:27,423 --> 00:08:29,884 얘야, 의사 말로는 무릎 인대가 찢어졌대 171 00:08:29,967 --> 00:08:31,969 앞으로 6, 8개월은 춤추면 안 돼 172 00:08:32,053 --> 00:08:34,847 발레 전형 시기를 놓치면 하버드대에 못 들어가요 173 00:08:34,931 --> 00:08:38,434 당장 무릎을 집어넣을 거예요 아빠, 입에 물 지갑 좀 주세요 174 00:08:38,518 --> 00:08:40,895 됐어요, 아마 인조 가죽이겠죠 그냥 견뎌 볼게요 175 00:08:41,187 --> 00:08:42,480 얘야, 정말 유감이구나 176 00:08:42,563 --> 00:08:45,566 그래도 발레는 당분간 하면 안 돼 177 00:08:45,650 --> 00:08:48,402 하버드대 입학에 도움이 될 다른 방과 후 활동이 178 00:08:48,486 --> 00:08:51,322 - 있을 거야 - 만약의 경우를 대비해야지 179 00:08:51,405 --> 00:08:53,115 그렇지만 발레에 시간을 많이 투자했어요 180 00:08:54,033 --> 00:08:55,243 인제 와서 뭘 해요? 181 00:08:57,245 --> 00:08:58,246 알아낼 거야 182 00:08:58,538 --> 00:09:00,331 할 수 있어 넌 오토 가문이잖니 183 00:09:01,541 --> 00:09:03,459 맞아요, 전 오토 가문이죠 184 00:09:03,543 --> 00:09:04,752 그렇지 185 00:09:04,835 --> 00:09:08,422 옛날의 올리버는 뒤로하고 새 시대를 사는 거야 186 00:09:09,131 --> 00:09:11,217 평생 이 가족에서 태어났다는 단점을 안고 187 00:09:11,300 --> 00:09:13,844 살았지만, 그래도 나름대로 잘해 왔어요 188 00:09:13,928 --> 00:09:15,388 마치 쓰레기장에서 자랐지만 189 00:09:15,471 --> 00:09:17,848 자기 신발 회사를 차렸던 브라질 고아처럼요 190 00:09:17,932 --> 00:09:21,060 널 혼수상태에 빠뜨리고 감옥에 가기 일보 직전이다 191 00:09:23,437 --> 00:09:26,274 테일러의 목록에 '올리버 고치기'도 넣어야겠어 192 00:09:26,357 --> 00:09:29,235 - 아니, 이건 우리가 해결해 - 우린 형편없잖아 193 00:09:29,318 --> 00:09:31,195 이건 당신이 애나 캣 재우려다 194 00:09:31,279 --> 00:09:33,197 매일 아기 침대에서 잤을 때와 비슷한 상황이야 195 00:09:33,281 --> 00:09:34,907 그 개구쟁이 동물 모빌이 최면을 걸었어 196 00:09:34,991 --> 00:09:37,076 근데 지금 그 일을 들춰내다니! 197 00:09:37,159 --> 00:09:39,287 당신이 옳아 지금은 서로 등질 때가 아니야 198 00:09:39,370 --> 00:09:40,371 우린 동맹 전선이야 199 00:09:47,878 --> 00:09:50,006 - 이게 뭐죠? - 집을 떠나기 전에 200 00:09:50,089 --> 00:09:52,717 네가 익혀야 할 일 목록이야 201 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 장난하세요? 202 00:09:54,552 --> 00:09:57,179 '파일럿 라이트 점화하기' '두꺼비집 리셋하기' 203 00:09:57,263 --> 00:09:58,681 '냉동고 얼음 제거하기'? 204 00:09:58,764 --> 00:10:00,975 다 배워서 스스로 하게 될 거야 205 00:10:01,517 --> 00:10:03,853 - 안 할 거예요 - 그거야 네 마음이지 206 00:10:04,729 --> 00:10:08,441 다만, 졸업반 댄스파티 전까지 이걸 완수하지 않으면 207 00:10:08,524 --> 00:10:11,152 집에서 나하고 '더티 댄싱'을 볼 각오해 208 00:10:11,235 --> 00:10:14,739 얘기했잖아요, 그건 안 보겠다고 1880년대 영화는 싫어요 209 00:10:14,822 --> 00:10:16,866 - 1980년대야 - 그게 그거죠 210 00:10:17,366 --> 00:10:18,659 너무 불공평해요 211 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 정말 많잖아요 212 00:10:19,994 --> 00:10:21,871 1년 안에는 끝낼 수 없을 거예요 213 00:10:21,954 --> 00:10:24,498 너무 많아요 나 완전히 망했어 214 00:10:24,832 --> 00:10:26,292 얘야, 괜찮아 215 00:10:26,709 --> 00:10:29,587 그래, 몇 개는 빼도 돼 216 00:10:30,129 --> 00:10:32,923 '하! 12번 울어서 상황 모면하기' 217 00:10:33,007 --> 00:10:35,009 이런 목록은 필요 없어요 전 괜찮다고요 218 00:10:37,303 --> 00:10:38,888 78개 중 1개일 뿐이야 219 00:10:38,971 --> 00:10:41,557 수학 시험에선 통할지 모르지만 여기선 어림없어 220 00:10:44,602 --> 00:10:46,979 테일러와 올리버 때문에 좀 고생 중이야 221 00:10:47,063 --> 00:10:50,066 그러니 애나 캣에게서 눈을 떼지 않겠어 222 00:10:50,149 --> 00:10:52,777 - 앤절라, 시계 고마워 - 별말씀을 223 00:10:53,069 --> 00:10:55,863 무슨 시계? 왜 나는 처음 듣지? 224 00:10:55,946 --> 00:10:57,698 너도 같이 토의해 놓고 그러네 225 00:10:57,782 --> 00:10:59,325 좋은 생각이랬잖아 226 00:10:59,408 --> 00:11:01,577 수면제 좀 그만 먹어야겠어 227 00:11:01,661 --> 00:11:03,245 인생의 반이 날아가고 있잖아 228 00:11:03,329 --> 00:11:04,330 다시 말할게 229 00:11:04,413 --> 00:11:07,625 내 전처가 준 도청용 시계를 케이티에게 빌려줬어 230 00:11:07,708 --> 00:11:09,168 왜 전처가 그런 걸 줘? 231 00:11:09,251 --> 00:11:10,336 그 얘기도 했잖아 232 00:11:10,753 --> 00:11:12,546 - 참, 기억나네 - 응 233 00:11:12,630 --> 00:11:14,965 네 신원을 도용한 그 여자와 바람을 피우고 234 00:11:15,049 --> 00:11:17,927 벨리즈에서 네 신용 카드로 숙박비를 결제했었지 235 00:11:18,010 --> 00:11:19,011 바버라 236 00:11:19,095 --> 00:11:21,222 애나 캣이 엘리 박사님 반을 마친 건 기쁘지만 237 00:11:21,305 --> 00:11:23,599 그 애를 지켜볼 눈 한 쌍을 잃는다면 238 00:11:23,683 --> 00:11:25,559 귀 한 쌍이라도 가져야 해 239 00:11:25,643 --> 00:11:26,644 좋아 240 00:11:27,478 --> 00:11:31,482 그럼, 프랭클린, 원숭이 뇌 먹을래 아니면 소 심장 먹을래? 241 00:11:31,565 --> 00:11:32,650 차라리 벌레를 먹을래 242 00:11:33,192 --> 00:11:34,735 그건 고를 수 없어 243 00:11:34,819 --> 00:11:36,404 나도 알아, 하지만 244 00:11:36,487 --> 00:11:38,739 내가 가끔 벌레를 먹는 걸 고백할 때를 기다렸어 245 00:11:39,281 --> 00:11:41,242 좋았어, 아직 걱정할 건 없네 246 00:11:42,034 --> 00:11:44,704 그저께 밤에 '모히간 선' 호텔의 포커 테이블에서 눈을 떴는데 247 00:11:44,787 --> 00:11:46,330 내가 어쩌다 거기에 갔는지 모르겠더라 248 00:11:49,166 --> 00:11:51,085 - 문제가 있나 봐 - 그래 249 00:11:57,216 --> 00:11:58,926 그 시계는 어디서 났어? 250 00:11:59,301 --> 00:12:02,263 엘리 선생님 반 졸업하면서 엄마한테 받았어 251 00:12:03,514 --> 00:12:05,766 도청용 시계야 네가 하는 말을 전부 들어 252 00:12:05,850 --> 00:12:08,310 - 어떻게 알아? - 작년에 내가 253 00:12:08,394 --> 00:12:11,105 이웃집 증기 샤워실을 쓰려고 강아지 문으로 다녔을 때 254 00:12:11,188 --> 00:12:12,356 우리 엄마도 내게 그걸 채웠어 255 00:12:12,690 --> 00:12:15,568 그것 하나만 있어도 집값이 높아져 256 00:12:16,652 --> 00:12:17,653 믿을 수 없어 257 00:12:18,279 --> 00:12:20,281 내가 혼자서도 잘할 수 있다고 믿지 않는다니 258 00:12:20,906 --> 00:12:22,116 증명해 보이겠어 259 00:12:22,199 --> 00:12:23,534 그러면 어떻게 할까? 260 00:12:23,617 --> 00:12:25,661 네 엄마를 속여서 인디애나주로 가시게 할까? 261 00:12:26,078 --> 00:12:27,788 안 돼, 그냥 좀 혼란스럽게 만들 거야 262 00:12:28,289 --> 00:12:30,291 넌 정말 평범하게 구네 263 00:12:30,374 --> 00:12:32,460 특수 학급에서 내쫓길 만해 264 00:12:32,543 --> 00:12:33,586 네가 자랑스러워 265 00:12:34,628 --> 00:12:35,671 "웨스트포트 미니트맨 최고!" 266 00:12:37,757 --> 00:12:39,508 - 아침밥 뭐예요? - 달걀 267 00:12:39,800 --> 00:12:41,218 맛있겠네요 스크램블드에그 먹을래요 268 00:12:41,677 --> 00:12:44,138 목록의 20번을 봐 269 00:12:44,221 --> 00:12:46,098 - 목록을 잃어버렸어요 - 응 270 00:12:47,850 --> 00:12:49,268 사본을 만드셨어요? 271 00:12:49,351 --> 00:12:50,436 양면이야 272 00:12:50,519 --> 00:12:52,229 코팅도 했지 273 00:12:52,313 --> 00:12:54,315 이것 봐, 커피에 담갔네 274 00:12:54,398 --> 00:12:57,026 그래, 코팅 기계로 본전을 뽑는구나 275 00:12:57,109 --> 00:12:59,028 반품할 경우를 대비해 276 00:13:00,321 --> 00:13:01,363 영수증도 갖고 있어 277 00:13:01,781 --> 00:13:03,866 - 코팅해서 말이야 - 네 278 00:13:04,158 --> 00:13:06,160 20번, '달걀 요리하기' 279 00:13:06,744 --> 00:13:07,745 쉽죠 280 00:13:16,295 --> 00:13:17,296 잘하고 있구나 281 00:13:21,300 --> 00:13:22,301 - 멈춰! - 멈춰! 282 00:13:25,971 --> 00:13:26,972 맛있게 드세요 283 00:13:28,349 --> 00:13:29,809 이런 건 못 먹어 284 00:13:30,100 --> 00:13:32,394 달걀이에요, 조리된 거고요 그게 중요하죠 285 00:13:32,478 --> 00:13:34,647 이건 이제 목록에서 빼요 286 00:13:36,273 --> 00:13:39,568 평생 머저리로 살면 안 되는 걸 언제 깨달을까? 287 00:13:40,027 --> 00:13:41,487 수정해야겠어 288 00:13:41,570 --> 00:13:44,156 '먹을 수 있는 달걀 요리 만들기'로 289 00:13:50,329 --> 00:13:51,622 올리버의 컴퓨터잖아 290 00:13:52,581 --> 00:13:54,792 기왕 열었으니 좀 살펴볼까? 291 00:13:54,875 --> 00:13:56,168 암호는 어떻게 알고? 292 00:13:56,669 --> 00:13:57,670 작작 좀 해 293 00:14:00,631 --> 00:14:01,507 "하버드 대학교 지원" 294 00:14:04,677 --> 00:14:05,678 안 돼 295 00:14:07,972 --> 00:14:09,557 - 세상에 - 참 나 296 00:14:10,975 --> 00:14:13,477 - 정말로? - 올리버에게 맡겨두면 297 00:14:13,561 --> 00:14:16,522 오토 가문 부정 입학 사건을 일으킬 게 뻔해 298 00:14:16,939 --> 00:14:20,609 다른 애들이었다면 오토 가문의 새 시대도 좋았겠지 299 00:14:32,204 --> 00:14:33,289 이걸 찾니? 300 00:14:33,372 --> 00:14:34,456 그거 주세요 301 00:14:34,790 --> 00:14:38,586 포토샵 작품 잘 봤다 하버드대 부정 입학은 허락 못 해 302 00:14:38,669 --> 00:14:41,630 이런 사건이 터지면 감옥에 가는 건 결국 부모들이야 303 00:14:41,714 --> 00:14:43,299 그렇죠, 하지만 엄마 생각해 보세요 304 00:14:43,382 --> 00:14:46,760 감옥에는 애들도 없고 개인 싱크대에, 빨래도 해줘요 305 00:14:47,303 --> 00:14:50,264 외모도 괜찮으신 편이라 호의를 가진 수감자도 접근할걸요 306 00:14:50,347 --> 00:14:51,348 틀린 얘기는 아니야 307 00:14:51,432 --> 00:14:52,808 전 2학년이에요 308 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 시간이 모자라요 원칙대로 할 여유는 없어요 309 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 털고 일어나 다른 길을 310 00:14:56,520 --> 00:14:59,148 찾고 있다는 네 말을 믿었다 311 00:14:59,231 --> 00:15:02,151 그랬지만 새로운 걸 시작하기엔 늦었다는 걸 깨달았어요 312 00:15:02,234 --> 00:15:05,446 - 성적은 여전히 좋잖아 - 그건 이제 안 중요해요 313 00:15:05,529 --> 00:15:06,655 맙소사, 너무 구식이세요 314 00:15:06,739 --> 00:15:08,908 요즘엔 학점은 4.8점에 6가지 운동을 하고 315 00:15:08,991 --> 00:15:11,911 새로운 언어를 발견해야 괜찮은 대학교에 들어가요 316 00:15:11,994 --> 00:15:15,039 부정 입학을 저지르게 두지는 않을 거야 317 00:15:15,122 --> 00:15:16,665 "노력, 끈기, 수양, 야망 희생, 인내, 실패, 집중력" 318 00:15:17,541 --> 00:15:19,251 전 끔찍한 인생을 살게 될 거예요 319 00:15:19,335 --> 00:15:22,171 코넬 대학교에 가서 겨우 연봉 몇십만 달러를 받으며 320 00:15:22,254 --> 00:15:24,006 컨트리클럽에 가입하지만 321 00:15:24,089 --> 00:15:26,258 골프와 테니스를 칠 돈은 없겠죠 322 00:15:27,301 --> 00:15:33,349 그걸 끔찍한 삶이라고 생각한다면 끔찍한 삶이 뭔지 모르는 거야 323 00:15:33,432 --> 00:15:35,267 언제 노숙인 쉼터에 한 번 가 봐라 324 00:15:35,351 --> 00:15:38,729 - 그 사람들이 사는 거 봐 - 언제가 아니고, 오늘 가 325 00:15:38,812 --> 00:15:41,649 속물근성에 물든 그 상태로 노숙인 쉼터에 가서 326 00:15:41,732 --> 00:15:42,900 세상 보는 눈을 길러 327 00:15:42,983 --> 00:15:44,693 미니밴을 타고 갈 거야 328 00:15:50,157 --> 00:15:51,241 지금 뭐 하는 거니? 329 00:15:52,493 --> 00:15:54,536 제 상상 속 가족들과 좋은 시간을 보내요 330 00:15:54,620 --> 00:15:57,831 적절한 옷차림을 하고 서로의 야망을 예찬하죠 331 00:16:01,085 --> 00:16:02,586 야, 프랭클린, 똑똑 332 00:16:02,878 --> 00:16:04,713 - 누구세요? - 네 구린 엉덩이다 333 00:16:06,215 --> 00:16:07,216 지루할 틈이 없어 334 00:16:07,299 --> 00:16:09,635 난 애나 캣을 도청하는 게 아직 불편해 335 00:16:09,718 --> 00:16:12,471 난 당신의 새 검은색 속옷이 불편해 336 00:16:12,554 --> 00:16:14,431 청바지와 함께 빨 수 있단 말이야 337 00:16:15,140 --> 00:16:16,141 야, 너 혹시 내가… 338 00:16:16,225 --> 00:16:17,226 "부모 단말기 수신 음성" 339 00:16:17,309 --> 00:16:19,144 - 집에서 훔치라고 한 맥주 있어? - 응, 가져왔어 340 00:16:19,228 --> 00:16:21,313 너희 엄마한테서 훔친 담뱃값 아직 있어? 341 00:16:21,397 --> 00:16:25,567 내일 학교 끝나고 숲에 가서 한번 해보자 342 00:16:27,069 --> 00:16:29,321 경비원 아저씨를 거기서 만나기로 했지? 343 00:16:29,405 --> 00:16:30,406 그렇지 344 00:16:30,489 --> 00:16:32,992 끝나고 차도 태워 주신댔어 345 00:16:39,039 --> 00:16:40,249 얘기 좀 하자 346 00:16:40,332 --> 00:16:41,375 그래야죠 347 00:16:41,458 --> 00:16:43,002 몇 가지 물어봐야겠구나 348 00:16:43,544 --> 00:16:44,586 우연의 일치네요 349 00:16:44,670 --> 00:16:46,338 저도 두 분께 질문이 있거든요 350 00:16:47,089 --> 00:16:49,091 우리에게 유리한 대화라고 생각했는데 351 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 그렇게 느껴지지 않네 352 00:16:50,551 --> 00:16:54,138 계속 얼굴 맞대고 이야기할까요? 353 00:16:54,221 --> 00:16:57,016 - 아니면 시계에다 말할까요? - 젠장 354 00:16:57,099 --> 00:16:58,684 왜 이러시는 건데요? 355 00:16:58,767 --> 00:16:59,852 절 못 믿으시나요? 356 00:16:59,935 --> 00:17:03,105 얘야, 믿는 것과는 상관이 없단다 357 00:17:03,647 --> 00:17:06,442 널 돌볼 사람이 줄어서 걱정됐을 뿐이야 358 00:17:07,401 --> 00:17:08,902 엄마, 아빠 359 00:17:09,903 --> 00:17:13,115 제가 엘리 박사님 반을 나오는 게 360 00:17:13,198 --> 00:17:14,950 저뿐만 아니라 361 00:17:15,325 --> 00:17:17,202 두 분께도 큰일이라는 거 알아요 362 00:17:17,828 --> 00:17:20,414 하지만 두 분의 걱정에 붙들릴 수는 없어요 363 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 그러길 원하세요? 364 00:17:23,083 --> 00:17:24,084 - 아니 - 아니야 365 00:17:24,418 --> 00:17:26,211 다시 걱정이 찾아오면 366 00:17:26,295 --> 00:17:28,922 제게 오세요 함께 해결하면 돼요 367 00:17:29,381 --> 00:17:30,841 앞으로 편법은 안 돼요 아시겠죠? 368 00:17:31,550 --> 00:17:33,052 - 알았다 - 알았어 369 00:17:33,385 --> 00:17:34,595 이제, 실례지만 370 00:17:34,678 --> 00:17:37,848 여러 언어로 '코딱지'가 뭔지 구글 번역기로 알아보러 갈게요 371 00:17:42,102 --> 00:17:43,103 와 372 00:17:43,479 --> 00:17:46,023 방금 아이가 우리를 새 시대로 초대했어 373 00:17:46,732 --> 00:17:48,609 목록에서 2가지 더 지우세요 374 00:17:48,692 --> 00:17:50,778 올리버를 노숙인 쉼터에 태워다 줬어요 375 00:17:50,861 --> 00:17:52,821 다른 사람을 먼저 챙기는 법을 배웠죠 376 00:17:52,905 --> 00:17:54,740 그리고 부랑자에게 머리 땋기를 맡겼어요 377 00:17:55,991 --> 00:17:58,160 목록에 그걸 적고, 지우세요 378 00:18:00,329 --> 00:18:04,458 - 노숙인 쉼터에선 어땠니? - 엄마가 옳았어요 379 00:18:04,541 --> 00:18:06,835 - 그곳에 가서 정말로 깨달았어요 - 넌 행운아고 380 00:18:06,919 --> 00:18:10,214 더 힘들게 사는 사람들이 있다는 사실을? 381 00:18:11,381 --> 00:18:12,466 재밌으시네요, 아니요 382 00:18:12,883 --> 00:18:14,510 봉사활동을 엄청나게 해서 하버드대에 383 00:18:14,593 --> 00:18:16,303 들어갈 수 있다는 걸 깨달았죠 384 00:18:16,386 --> 00:18:20,057 절 좋은 사람으로 포장할 거예요 희망이 생겼어요 385 00:18:20,474 --> 00:18:22,267 어느 걸 선택하느냐가 고민이에요 386 00:18:22,351 --> 00:18:25,938 '멘토 프로그램' '이동 급식', '인류애의 거처' 387 00:18:26,313 --> 00:18:29,733 최소의 부담으로 최대의 결과를 얻는 걸 골라야 해요 388 00:18:30,234 --> 00:18:33,612 잘못된 동기로 옳은 일을 하는 거라도 389 00:18:33,695 --> 00:18:35,656 지금은 그게 최선이겠구나 390 00:18:36,281 --> 00:18:37,533 맞아요 391 00:18:41,120 --> 00:18:42,454 - 좋아 - 그래 392 00:18:45,499 --> 00:18:48,752 멍청한 목록에서 많은 걸 한 번에 지우려고요 393 00:18:49,211 --> 00:18:52,256 40번, '자기 행동에 책임지기' 394 00:18:52,339 --> 00:18:54,508 제가 미니밴을 망가뜨렸으니 고쳐 놨어요 395 00:18:55,342 --> 00:18:57,427 잘했다, 어떻게? 396 00:18:57,511 --> 00:19:00,347 여러 자동차 정비소에 연락해 가장 싼 곳을 찾아냈어요 397 00:19:00,639 --> 00:19:02,099 17번, '절약하기' 398 00:19:02,182 --> 00:19:05,102 차의 고약한 냄새를 없애는 법도 알아냈고요 399 00:19:05,185 --> 00:19:07,146 5번, '솔선수범하기' 400 00:19:07,729 --> 00:19:09,982 와, 테일러, 놀랍구나 401 00:19:10,357 --> 00:19:11,942 어떻게 그 냄새를 없앴어? 402 00:19:12,025 --> 00:19:13,610 뿌리박혀 있었는데 403 00:19:13,694 --> 00:19:15,571 회사에서 가져오신 향기 나는 초를 켰죠 404 00:19:16,530 --> 00:19:18,365 차 안에서 초를 켰다고? 405 00:19:18,448 --> 00:19:19,825 네, 아직도 켜져 있어요 406 00:19:19,908 --> 00:19:21,326 3시간 됐어요 407 00:19:21,410 --> 00:19:23,704 77번 '시간관념 익히기' 408 00:19:24,705 --> 00:19:25,706 안 돼, 안 돼 409 00:19:26,790 --> 00:19:28,458 - 안 돼, 안 돼 - 언니, 무슨 짓을 한 거야? 410 00:19:30,878 --> 00:19:31,879 언니 411 00:19:40,262 --> 00:19:42,723 누군가는 새 시대로 도약하고 412 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 누군가는 서서히 절뚝거리며 가고 413 00:19:45,184 --> 00:19:47,603 누군가는 절대 나아가지 못한다 414 00:19:48,228 --> 00:19:49,521 최악이야 415 00:19:50,063 --> 00:19:51,648 정말 변해야겠어 416 00:19:52,107 --> 00:19:53,775 계속 이렇게 머저리로 살 수 없어 417 00:19:54,193 --> 00:19:56,486 어쩌면, 나아갈 수도 있고 418 00:19:58,906 --> 00:20:01,408 파시려는 미니밴을 보러 왔는데요 419 00:20:02,451 --> 00:20:04,703 가격 흥정은 얼마든지 하세요 420 00:20:14,796 --> 00:20:18,383 드디어 미니밴을 해치웠어 250달러에 421 00:20:19,134 --> 00:20:20,427 우리가 그것밖에 못 받았어? 422 00:20:20,510 --> 00:20:23,388 우리? 내가 낸 돈이야 폐차 견인하려고 423 00:20:24,014 --> 00:20:26,058 그 차를 처음 사 온 날이 아직도 생생해 424 00:20:32,064 --> 00:20:33,065 엄마! 425 00:20:34,650 --> 00:20:35,651 엄마 426 00:20:40,405 --> 00:20:42,366 난 그렇게 기억 안 하는데 427 00:20:45,953 --> 00:20:47,079 엄마! 428 00:20:48,497 --> 00:20:49,498 엄마 429 00:20:56,546 --> 00:21:00,384 잠깐, 그러니까 당신 상상에선 당신이 앨릭스 랜디야? 430 00:21:00,467 --> 00:21:02,135 얘기를 정확하게 하고 싶거든 431 00:21:06,723 --> 00:21:08,433 - 사랑해 - 나도 사랑해, 자기야 432 00:21:15,941 --> 00:21:17,943 자막: 정현우