1 00:00:01,501 --> 00:00:03,878 ‏نقدّم لأطفالنا كل ما لدينا.‏ 2 00:00:04,337 --> 00:00:07,340 ‏نعلّمهم ونغذيهم ونرعاهم 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,758 ‏في كل دروب الحياة المتعرجة.‏ 4 00:00:09,217 --> 00:00:13,763 ‏لكن ماذا لو أنهم بعد كل ذلك كبروا ليصبحوا حمقى؟ 5 00:00:17,767 --> 00:00:18,852 {\an8}‏حسنًا،‏ إن كنا نأمل…‏‏‏ 6 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قبل أيام‏‏"‏‏‏‏ 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,313 {\an8}‏…‏‏‏بيع هذه الشاحنة الصغيرة،‏ فيجب تنظيفها.‏ 8 00:00:22,480 --> 00:00:25,150 ‏أي أننا سنتخلص من كل البقع والروائح.‏ 9 00:00:27,360 --> 00:00:30,196 ‏تلك بقع حليب وروائح نتنة هنا على مدى عشر سنوات.‏ 10 00:00:30,363 --> 00:00:33,658 ‏‏-‏ لماذا علينا بيعها؟ ‏-‏ ﻷنها طقوس العبور.‏ 11 00:00:33,908 --> 00:00:35,660 ‏الشاحنة الصغيرة تناسب عائلة أطفالها صغار.‏ 12 00:00:36,077 --> 00:00:38,538 ‏بينما تنتقل عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ إلى مرحلة جديدة.‏ 13 00:00:39,080 --> 00:00:41,207 ‏تستطيع ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ القيادة،‏ وسيحظى ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ برخصة هذا العام.‏ 14 00:00:41,416 --> 00:00:43,126 ‏وأنت كبرت بما يكفي لتُحشري بينهما 15 00:00:43,334 --> 00:00:46,963 ‏إن ذهبنا في رحلة تخييم،‏ والتي لن أوافق عليها أبدًا.‏ 16 00:00:50,133 --> 00:00:51,301 ‏سأفتقد هذه الشاحنة.‏ 17 00:00:51,593 --> 00:00:54,512 ‏‏-‏ حقًا؟ ‏-‏ أجل،‏ إنها تعني الكثير لي.‏ 18 00:00:54,846 --> 00:00:57,515 ‏اليوم الذي اشتريتماها فيه،‏ قررت الالتحاق بجامعة ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏،‏ 19 00:00:57,682 --> 00:00:59,100 ‏لأصبح ثريًا ولا أُضطر إلى قيادة 20 00:00:59,267 --> 00:01:00,852 ‏رمز الطبقة المتوسطة هذه.‏ 21 00:01:01,436 --> 00:01:04,064 ‏أحبها وأكرهها،‏ لذا أشكركما.‏ وكيف تجرؤان على شرائها أيضًا.‏ 22 00:01:04,481 --> 00:01:09,444 ‏سأفتقدها أيضًا.‏ لديّ ذكريات مع كل بقعة فيها.‏ 23 00:01:10,904 --> 00:01:13,698 ‏هنا تقيأ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ رقائق ‏‏"‏‏‏‏تشيريوز‏‏"‏‏‏‏ حين كان في سن الخامسة.‏ 24 00:01:13,865 --> 00:01:16,367 ‏بل كانت رقائق محمصة مجهولة المصدر.‏ 25 00:01:16,659 --> 00:01:19,329 ‏وحينها أدركنا أنه يعاني حساسية من الأطعمة المُقلدة.‏ 26 00:01:19,537 --> 00:01:21,372 ‏لطالما أحبب أن أنظر إلى المقعد الخلفي 27 00:01:21,539 --> 00:01:24,250 ‏وأري تلك الرؤوس الثلاثة تتمايل.‏ 28 00:01:25,960 --> 00:01:29,881 ‏ألمح بعيني شيئًا لونه أحمر.‏ 29 00:01:31,758 --> 00:01:33,009 ‏سأقدّم تلميحًا.‏ 30 00:01:35,303 --> 00:01:37,222 ‏‏-‏ شاحنة إطفاء!‏ ‏-‏ ضوضاء حمراء اللون!‏ 31 00:01:40,100 --> 00:01:41,434 ‏كلما تكلمت عن الماضي،‏ 32 00:01:41,559 --> 00:01:44,437 ‏تركزين على نقطة أنك تشبهين ‏‏"‏‏‏‏أليساندرا أمبروسيو‏‏"‏‏‏‏ تمامًا.‏ 33 00:01:45,105 --> 00:01:46,731 ‏أحب أن أروي القصة بدقة يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏ 34 00:01:48,024 --> 00:01:52,737 ‏أفتقدكم حين كنتم أطفالًا لطفاء ووجناتكم ممتلئة.‏ 35 00:01:53,363 --> 00:01:56,741 ‏والآن أنظر إليكم ولا أرى سوى العمل بالمجان.‏ هيا إلى العمل.‏ 36 00:02:02,664 --> 00:02:04,290 ‏‏‏"‏‏‏‏مدرسة (ويستبورت) الموحدة،‏ موطن المستعدين دائمًا‏‏"‏‏‏‏ 37 00:02:04,374 --> 00:02:05,583 ‏لديّ أخبار سارّة لكما.‏ 38 00:02:07,127 --> 00:02:10,004 {\an8}‏تخرجت ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ رسميًا من صف المختلين.‏ 39 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 ‏المعذرة؟ 40 00:02:12,006 --> 00:02:14,092 ‏صف المختلين.‏ مجّمع التلاميذ المزعجين.‏ 41 00:02:14,843 --> 00:02:18,179 {\an8}‏لم تعد ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ مضطرة إلى حضور الصف التثقيفي الخاص مع د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏.‏ 42 00:02:18,763 --> 00:02:21,933 {\an8}‏إنها أخبار رائعة حقًا.‏ ألا توجد طريقة أقل إهانة لإبلاغنا بذلك؟ 43 00:02:23,268 --> 00:02:24,269 ‏لا أظن ذلك.‏ 44 00:02:24,894 --> 00:02:28,481 {\an8}‏تحسن الوسواس القهري لدى ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ بالفعل.‏ إنها مستعدة لتنخرط مع الجميع طوال اليوم.‏ 45 00:02:28,857 --> 00:02:30,608 {\an8}‏نحن سعيدان لسماع ذلك،‏ 46 00:02:30,775 --> 00:02:34,070 {\an8}‏لكننا قلقان أيضًا من أن تكون الخطوة سابقة لأوانها قليلًا.‏ 47 00:02:34,737 --> 00:02:36,823 {\an8}‏‏-‏ حقًا؟ ‏-‏ بالتأكيد.‏ 48 00:02:37,198 --> 00:02:39,200 {\an8}‏المدير ‏‏"‏‏‏‏آبلين‏‏"‏‏‏‏،‏ أأنت واثق من أنها جاهزة؟ 49 00:02:39,909 --> 00:02:43,121 {\an8}‏هذا الصيف،‏ شاهدت فيلمًا لـ‏‏"‏‏‏‏جون غودمان‏‏"‏‏‏‏ عن ملجأ للقنابل 50 00:02:43,288 --> 00:02:45,915 {\an8}‏وحوّلت كل خزانة ملابسها إلى غرفة محصنة لنهاية العالم.‏ 51 00:02:49,377 --> 00:02:52,213 ‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏!‏ 52 00:02:53,464 --> 00:02:55,675 {\an8}‏من الجهة الإيجابية،‏ قال ‏‏"‏‏‏‏ميخائيل‏‏"‏‏‏‏ إن لدينا مكانًا نعيش فيه 53 00:02:55,842 --> 00:02:57,177 {\an8}‏‏-‏ إن أصبحنا كـ‏‏"‏‏‏‏سان بطرسبرغ‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ نعم.‏ 54 00:02:58,803 --> 00:03:01,306 {\an8}‏قد لا تكون ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ مستعدة لذلك.‏ 55 00:03:01,472 --> 00:03:03,641 {\an8}‏لقد قلت إنها مرحلة جديدة،‏ وهذا بالضبط ما بدأته.‏ 56 00:03:03,808 --> 00:03:05,768 {\an8}‏لكن ماذا لو كانت غير مستعدة لهذه المرحلة الجديدة؟ 57 00:03:05,935 --> 00:03:07,353 {\an8}‏مثل الديناصورات في العصر الجليدي.‏ 58 00:03:07,520 --> 00:03:09,731 {\an8}‏‏-‏ نيزك أباد الديناصورات.‏ ‏-‏ لا تحدّثني بالعلم يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏ 59 00:03:10,356 --> 00:03:11,941 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد انتقلنا إلى هذه المدينة 60 00:03:12,108 --> 00:03:14,986 {\an8}‏لتحصل على المساعدة اللازمة،‏ وقد نجح الأمر.‏ إنه شيء جيد.‏ 61 00:03:15,153 --> 00:03:17,739 {\an8}‏لكنني كنت سعيدة لأن د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏ تهتم بها،‏ 62 00:03:17,906 --> 00:03:21,659 ‏وإن تعثرت حالتها،‏ فكانت تعيدها من جديد.‏ 63 00:03:21,826 --> 00:03:23,953 ‏عند بدء مرحلة جديدة،‏ لا بد من تغيير بعض الأشياء.‏ 64 00:03:24,454 --> 00:03:25,788 ‏إذًا هل تقصد أن عليّ أن أهدأ؟ 65 00:03:26,039 --> 00:03:28,124 {\an8}‏لا،‏ تعلمت أن أتجنب عباراتك التي تحفزك،‏ 66 00:03:28,291 --> 00:03:30,877 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اهدأ‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أنت تبالغ‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏حقًا؟ ظننت أنها لطيفة.‏‏‏"‏‏‏‏ 67 00:03:31,753 --> 00:03:33,254 {\an8}‏أصبحت تفهمني جيدًا.‏ 68 00:03:42,472 --> 00:03:43,556 ‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏؟ 69 00:03:44,641 --> 00:03:46,434 ‏نحمل أخبارًا سارّة لك.‏ 70 00:03:46,809 --> 00:03:50,271 ‏لقد تخرجت رسميًا من صف د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏.‏ 71 00:03:50,855 --> 00:03:52,899 ‏حقًا؟ 72 00:03:55,360 --> 00:03:56,778 ‏نحن واثقان من أنك جاهزة.‏ 73 00:03:57,278 --> 00:04:00,740 ‏في الواقع لا تُوجد طريقة لنعرف حق المعرفة إن كنت جاهزة.‏ 74 00:04:00,907 --> 00:04:02,992 ‏إلا إن كنت غير جاهزة.‏ لكنك جاهزة.‏ 75 00:04:03,284 --> 00:04:04,786 ‏‏-‏ ربما.‏ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏روتاباغا‏‏"‏‏‏‏.‏ 76 00:04:05,078 --> 00:04:06,079 ‏ما معنى ذلك؟ 77 00:04:06,246 --> 00:04:08,539 ‏إنه رمز بيني وبين أمك حين أراها تسيء التصرف كأم.‏ 78 00:04:08,831 --> 00:04:12,126 ‏هل سمعت يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏؟ لقد تخرجت من صف د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏.‏ 79 00:04:12,293 --> 00:04:13,419 ‏لماذا؟ 80 00:04:13,586 --> 00:04:15,964 ‏لأن صف د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏ للتعليم الخاص،‏ 81 00:04:16,130 --> 00:04:17,674 ‏وأظن أنهم رأوني أتحسن.‏ 82 00:04:17,966 --> 00:04:20,301 ‏تعليم خاص؟ ظننت أنه صف تدبير منزلي.‏ 83 00:04:20,468 --> 00:04:23,012 ‏‏-‏ ولماذا ظننت ذلك؟ ‏-‏ إنها قصة طويلة.‏ 84 00:04:23,179 --> 00:04:27,308 ‏أخبرتني أمي بأنه صف تدبير منزلي.‏ لا أظنها قصة طويلة.‏ 85 00:04:29,102 --> 00:04:32,480 ‏‏-‏ هل تساعدكما ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ على التنظيف؟ ‏-‏ نعم،‏ أنا هنا أغسل الخلفية.‏ 86 00:04:35,984 --> 00:04:37,110 ‏توقفي يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏!‏ 87 00:04:37,277 --> 00:04:40,196 ‏لا يمكنك وضع مسحوق الصقل على سيارة!‏ 88 00:04:40,405 --> 00:04:42,031 ‏لماذا؟ إنه يزيل كل شيء.‏ 89 00:04:44,659 --> 00:04:48,246 ‏بما في ذلك الطلاء!‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ أقسم…‏‏‏ 90 00:04:48,413 --> 00:04:50,665 ‏لا،‏ هل تعلمين أمرًا؟ هذا خطؤنا يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏ 91 00:04:50,832 --> 00:04:53,084 ‏إنها بسن الـ18،‏ ويبدو أننا لم نعلّمها المنطق السليم.‏ 92 00:04:53,251 --> 00:04:54,252 ‏أنت محق.‏ 93 00:04:54,419 --> 00:04:55,920 ‏حين يكون طفلك على بُعد عام من الاستقلال 94 00:04:56,087 --> 00:04:58,756 ‏وهو يجهل الأمور البسيطة،‏ فلا يقع اللوم إلا على الوالدين.‏ 95 00:04:58,923 --> 00:05:01,259 ‏جيد.‏ إذًا لست في مشكلة.‏ هل عليّ الاستمرار؟ 96 00:05:01,592 --> 00:05:03,845 ‏احتسيت كأس نبيذ واحد في الثلث الأخير من حملي،‏ 97 00:05:04,053 --> 00:05:05,388 ‏وها هي النتيجة.‏ 98 00:05:11,853 --> 00:05:13,813 ‏لم ننتبه لابنتنا الكبرى 99 00:05:13,980 --> 00:05:15,690 ‏لنصف ساعة فقط،‏ وهذا ما حدث.‏ 100 00:05:16,107 --> 00:05:18,067 ‏من يدري ما المشكلة التي ستواجهها ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ 101 00:05:18,234 --> 00:05:21,904 ‏‏-‏ من دون شخص يعتني بها.‏ ‏-‏ ستكون ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ بخير.‏ 102 00:05:22,363 --> 00:05:24,615 ‏المسألة الأهم هي ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏ 103 00:05:24,782 --> 00:05:27,869 ‏لقد أنقصت للتو 1200 دولار من ثمن سيارة بقيمة 1500 دولار.‏ 104 00:05:28,036 --> 00:05:30,621 ‏أنت محق،‏ إن كنا سننتقل إلى مرحلة جديدة،‏ 105 00:05:30,788 --> 00:05:32,582 ‏فعلينا أن نتأكد من أنها جاهزة أيضًا.‏ 106 00:05:32,749 --> 00:05:34,417 ‏علينا إعداد قائمة بما عليها معرفته 107 00:05:34,584 --> 00:05:35,918 ‏لتصبح صاحبة دور فعّال في العالم.‏ 108 00:05:36,085 --> 00:05:38,463 ‏‏-‏ أجل.‏ ‏-‏ أول شيء خطر بالي،‏ 109 00:05:38,629 --> 00:05:41,299 ‏هو تعليمها الغسيل.‏ 110 00:05:41,507 --> 00:05:43,217 ‏وتسليك المرحاض.‏ 111 00:05:43,634 --> 00:05:44,677 ‏وحياكة الأزرار.‏ 112 00:05:44,844 --> 00:05:47,263 ‏وكيفية التلويح بشعرها بعد نزع خوذة دراجة نارية.‏ 113 00:05:49,223 --> 00:05:54,145 ‏ماذا؟ إنه مهم.‏ تهزّه هكذا وتلتفت ثم تغمز.‏ 114 00:05:55,688 --> 00:05:58,775 ‏ربما لم ننجح مع ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ حتى الآن،‏ لكن لم يفت الأوان لتصحيح مسارها.‏ 115 00:05:58,941 --> 00:06:01,277 ‏لقد أجّلنا هذه المهمة لسنوات عديدة.‏ 116 00:06:01,444 --> 00:06:03,654 ‏حان وقت التنفيذ.‏ انظر إلى ما سأفعله يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏ 117 00:06:03,821 --> 00:06:07,241 ‏هنا يتألق الأشخاص الذين لم يفلحوا في الكليّة.‏ 118 00:06:09,660 --> 00:06:14,499 ‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا فخورة بتخرجك من صف د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏.‏ 119 00:06:14,665 --> 00:06:17,668 ‏وكمكافأة لك،‏ أحضرت لك هدية.‏ 120 00:06:18,503 --> 00:06:20,880 ‏‏-‏ إنها رائعة.‏ ‏-‏ الآن،‏ كلما تفقدت الوقت،‏ 121 00:06:21,047 --> 00:06:23,966 ‏فكرت فيّ.‏ سأكون معك طوال الوقت.‏ 122 00:06:25,051 --> 00:06:27,929 ‏هل فيها مزايا أخرى،‏ كإرسال الرسائل النصية أو تصفح إنترنت؟ 123 00:06:28,096 --> 00:06:31,015 ‏لا،‏ إنها مجرد ساعة تذكّرك بأمك.‏ 124 00:06:31,599 --> 00:06:33,351 ‏إذًا ليست سوى ساعة تظهر الوقت فقط.‏ 125 00:06:34,227 --> 00:06:37,313 ‏وتذكير لطيف بأمك.‏ 126 00:06:38,022 --> 00:06:39,065 ‏حسنًا.‏ 127 00:06:39,232 --> 00:06:40,858 ‏أراكم في حفلة الباليه يا رفاق.‏ 128 00:06:41,317 --> 00:06:43,152 ‏إلى أين أنت ذاهب؟ سنذهب معًا بالسيارة.‏ 129 00:06:43,319 --> 00:06:44,904 ‏لن أركب هذه السيارة مجددًا.‏ 130 00:06:45,071 --> 00:06:46,781 ‏كان الأمر محرجًا من قبل،‏ لكننا الآن لا نختلف 131 00:06:46,948 --> 00:06:48,533 ‏عمن يبيع المخبوزات من شاحنته الصغيرة.‏ 132 00:06:49,075 --> 00:06:52,120 ‏‏-‏ إنها لذيذة جدًا.‏ تعدّها جدته.‏ ‏-‏ هيا.‏ سنتأخر.‏ 133 00:06:53,204 --> 00:06:54,539 ‏أين زهور التشجيع؟ 134 00:06:54,872 --> 00:06:56,874 ‏‏-‏ ماذا؟ ‏-‏ زهور التشجيع.‏ 135 00:06:57,041 --> 00:06:59,502 ‏الزهور التي تُلقى على المسرح وأنتم تشجعونني.‏ 136 00:06:59,669 --> 00:07:02,672 ‏ذُكرت في بريد إلكتروني أرسلته إليكما بخصوص ما يجب فعله في عرضي.‏ 137 00:07:02,922 --> 00:07:04,465 ‏كانت تحت عبارة ‏‏"‏‏‏‏لا ترتديا منامتيكما.‏‏‏"‏‏‏‏ 138 00:07:04,590 --> 00:07:06,551 ‏حسنًا،‏ تأتي رسائلك إلى البريد المهمل.‏ 139 00:07:06,717 --> 00:07:08,594 ‏ستكون صحيفة ‏‏"‏‏‏‏فيرفيلد غازيت‏‏"‏‏‏‏ موجودة يا أمي.‏ 140 00:07:08,761 --> 00:07:11,139 ‏وسيكون من المهم كتابة تقرير جيد من أجل ملف الكليّة الخاص بي.‏ 141 00:07:11,556 --> 00:07:14,058 ‏لذا سأركب دراجتي وأشتري باقة الزهور بنفسي 142 00:07:14,225 --> 00:07:16,102 ‏وسأختار كمية كبيرة من الزهور الناعمة.‏ 143 00:07:18,354 --> 00:07:21,649 ‏لن نجلب ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ المتعجرف إلى المرحلة الجديدة.‏ 144 00:07:21,816 --> 00:07:23,359 ‏ظننت أنه ينضج،‏ لكنه لا يزداد إلا سوءًا.‏ 145 00:07:23,526 --> 00:07:25,987 ‏أظن أن مخاطر تناول السوشي في الثلث الثاني من الحمل 146 00:07:26,154 --> 00:07:27,530 ‏لم تكن مجرد خرافات.‏ 147 00:07:27,697 --> 00:07:30,408 ‏لم تقرئي أيًا من كتب الحمل التي أعطيتك إياها.‏ 148 00:07:30,575 --> 00:07:31,909 ‏بالطبع لا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏ 149 00:07:39,208 --> 00:07:41,711 ‏سيبدأ عرض ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ بعد عشر دقائق،‏ ولم يأت بعد.‏ 150 00:07:42,211 --> 00:07:44,130 ‏هل لديكم معجنات بالزبيب اليوم؟ 151 00:07:44,297 --> 00:07:45,381 ‏لسنا ذلك الرجل.‏ 152 00:07:48,259 --> 00:07:51,179 ‏إذًا،‏ سيتغيب ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ عن حفله لأنه متعجرف.‏ 153 00:07:51,345 --> 00:07:53,014 ‏يُستحسن أن يكون في حفرة في مكان ما.‏ 154 00:07:54,182 --> 00:07:55,600 ‏إنها مجرد مقولة شائعة.‏ 155 00:08:03,149 --> 00:08:04,400 ‏هل أنت بخير؟ 156 00:08:04,901 --> 00:08:07,528 ‏نعم،‏ فقدت توازني فقط واصطدمت بالأرض.‏ 157 00:08:07,945 --> 00:08:09,572 ‏‏-‏ أتريد أن أقلّك؟ ‏-‏ لا،‏ شكرًا.‏ 158 00:08:09,655 --> 00:08:11,991 ‏سأنتظر مرور سيارة ‏‏"‏‏‏‏مرسيدس‏‏"‏‏‏‏ أو أفضل منها.‏ 159 00:08:23,920 --> 00:08:25,630 ‏الأمر ليس خطيًرا.‏ سأستغنى عن هذين العكازين 160 00:08:25,796 --> 00:08:27,131 ‏وأعود إلى الباليه بأسرع ما يمكن.‏ 161 00:08:27,298 --> 00:08:31,844 ‏قال الطبيب إنك مزقت رباطك التصالبي.‏ لا يمكنك الرقص من ستة إلى ثمانية أشهر.‏ 162 00:08:32,094 --> 00:08:34,722 ‏إن فاتني موسم اختيار راقصي الباليه،‏ فلن ألتحق بـ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏ أبدًا.‏ 163 00:08:34,889 --> 00:08:38,017 ‏سأعيد ركبتي إلى مكانها فحسب.‏ أعطني محفظتك لأعض عليها يا أبي.‏ 164 00:08:38,351 --> 00:08:40,353 ‏لا عليك،‏ الأرجح أنها من الجلد الصناعي.‏ سأتحمل فحسب.‏ 165 00:08:41,062 --> 00:08:42,688 ‏عزيزي،‏ أنا آسفة جدًا،‏ 166 00:08:42,855 --> 00:08:45,566 ‏لكن عليك أن تؤجل الباليه لفترة.‏ 167 00:08:45,900 --> 00:08:48,277 ‏ثمة أنشطة غير دراسية أخرى يمكنك ممارستها 168 00:08:48,444 --> 00:08:50,905 ‏‏-‏ وستساعدك أيضًا على الالتحاق بـ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ تحتاج إلى خطة بديلة.‏ 169 00:08:51,405 --> 00:08:53,032 ‏لكنني قضيت وقتًا طويلًا في تعلّم الباليه.‏ 170 00:08:54,033 --> 00:08:55,076 ‏ماذا سأفعل الآن؟ 171 00:08:57,328 --> 00:09:00,248 ‏ستجد حلًا.‏ يمكنك فعل ذلك.‏ أنت من عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏!‏ 172 00:09:01,624 --> 00:09:04,710 ‏‏-‏ أنت محق،‏ أنا من عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ أحسنت.‏ 173 00:09:04,877 --> 00:09:08,381 ‏انظر إلى نفسك،‏ تترك ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ القديم خلفك وتبدأ المرحلة الجديدة.‏ 174 00:09:09,257 --> 00:09:12,176 ‏أتعايش طوال حياتي مع العجز الناتج عن انتمائي إلى هذه العائلة،‏ 175 00:09:12,677 --> 00:09:13,678 ‏ورغم ذلك أزدهر.‏ 176 00:09:14,136 --> 00:09:15,346 ‏كأحد أولئك الأيتام البرازيليين 177 00:09:15,513 --> 00:09:17,848 ‏الذي يترعرع في مكب نفايات ثم يؤسس شركة أحذية خاصة به.‏ 178 00:09:18,182 --> 00:09:20,810 ‏بل إنك توشك على دخول غيبوبة والزج بأمك في السجن.‏ 179 00:09:23,521 --> 00:09:26,232 ‏ربما علينا إضافة بند ‏‏"‏‏‏‏إصلاح (أوليفر)‏‏"‏‏‏‏ إلى قائمة ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏ 180 00:09:26,774 --> 00:09:29,235 ‏‏-‏ علينا فعل ذلك بنفسينا.‏ ‏-‏ لكننا فاشلان في هذا.‏ 181 00:09:29,360 --> 00:09:31,112 ‏مثلما حاولنا تدريب ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ على النوم بمفردها 182 00:09:31,279 --> 00:09:33,072 ‏وانتهى بك الأمر نائمًا في فراشها كل ليلة.‏ 183 00:09:33,322 --> 00:09:35,116 ‏كان برنامج ‏‏"‏‏‏‏وندر بيتس‏‏"‏‏‏‏ يسبب النعاس بشدة،‏ 184 00:09:35,283 --> 00:09:36,951 ‏ولا أصدّق أنك تذكرين ذلك الآن!‏ 185 00:09:37,118 --> 00:09:40,371 ‏أنت محق.‏ يجب ألّا ننقلب على بعضنا.‏ نحن جبهة متحدة.‏ 186 00:09:48,004 --> 00:09:49,255 ‏‏-‏ ما هذه؟ ‏-‏ إنها قائمة.‏ 187 00:09:49,463 --> 00:09:52,800 ‏تضم كل الأشياء التي تحتاجين إلى معرفتها قبل الاستقلال عن المنزل.‏ 188 00:09:53,009 --> 00:09:54,010 ‏هل تمزحان معي؟ 189 00:09:54,427 --> 00:09:57,096 ‏‏‏"‏‏‏‏كيفية إشعال الغاز.‏ كيفية إعادة ضبط صندوق المصاهر.‏‏‏"‏‏‏‏ 190 00:09:57,305 --> 00:10:00,808 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيفية إذابة التجميد؟‏‏"‏‏‏‏ ‏-‏ ستتعلمين الاكتفاء الذاتي.‏ 191 00:10:01,100 --> 00:10:03,644 ‏‏-‏ لن أفعل ذلك.‏ ‏-‏ إنه خيارك.‏ 192 00:10:04,312 --> 00:10:08,399 ‏لكن إن لم تنتهي من هذه القائمة قبل ليلة حفل التخرج،‏ 193 00:10:08,566 --> 00:10:10,985 ‏فستبقين في المنزل معي وسنشاهد فيلم ‏‏"‏‏‏‏ديرتي دانسينغ‏‏"‏‏‏‏.‏ 194 00:10:11,152 --> 00:10:13,237 ‏قلت لك من قبل،‏ أرفض أن أشاهده.‏ 195 00:10:13,404 --> 00:10:14,655 ‏لا أحب أفلام فترة 1880.‏ 196 00:10:14,822 --> 00:10:16,866 ‏‏-‏ إنه من 1980.‏ ‏-‏ الأمر سيان!‏ 197 00:10:17,325 --> 00:10:19,785 ‏هذا ليس عدلًا!‏ هذه القائمة طويلة!‏ 198 00:10:19,952 --> 00:10:22,038 ‏لن أتمكن أبدًا من إنجازها في غضون عام!‏ 199 00:10:22,121 --> 00:10:26,250 ‏‏-‏ إنه أمر صعب!‏ مؤكد سأفشل!‏ ‏-‏ لا بأس يا عزيزتي.‏ 200 00:10:26,876 --> 00:10:29,462 ‏أجل،‏ يمكننا حذف بعض البنود.‏ 201 00:10:30,755 --> 00:10:32,923 ‏البند رقم 12،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيف تستغلين البكاء للخروج من مأزق.‏‏‏"‏‏‏‏ 202 00:10:33,090 --> 00:10:34,967 ‏لا أحتاج إلى هذه القائمة.‏ أنا بأفضل حال.‏ 203 00:10:37,303 --> 00:10:38,888 ‏إنه بند واحد من 87 بندًا يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏!‏ 204 00:10:39,055 --> 00:10:41,515 ‏قد ينجح ذلك في اختبار الرياضيات،‏ لكن ليس هنا!‏ 205 00:10:44,560 --> 00:10:47,021 ‏لدينا مشكلة مع ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ 206 00:10:47,188 --> 00:10:49,815 ‏لذا لن أغفل عن ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏ 207 00:10:50,066 --> 00:10:51,734 ‏أشكرك على الساعة يا ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏.‏ 208 00:10:51,984 --> 00:10:53,861 ‏‏-‏ بكل سرور.‏ ‏-‏ أية ساعة؟ 209 00:10:54,028 --> 00:10:55,821 ‏كيف لم أسمع بأمر الساعة من قبل؟ 210 00:10:56,030 --> 00:10:59,283 ‏كنت معنا عندما تحدثنا عن ذلك.‏ وقلت إنها كانت فكرة عظيمة.‏ 211 00:10:59,825 --> 00:11:03,079 ‏يجب أن أتوقف عن تناول المهدئات.‏ أنا أهدر نصف حياتي!‏ 212 00:11:03,287 --> 00:11:06,540 ‏مرة أخرى،‏ أقرضت ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏ ساعة تجسس تنقل الحديث 213 00:11:06,707 --> 00:11:09,043 ‏‏-‏ أهداني إياها حبيب سابق.‏ ‏-‏ لماذا أعطاك حبيب سابق هدية كهذه؟ 214 00:11:09,210 --> 00:11:10,294 ‏تحدثنا عن ذلك أيضًا.‏ 215 00:11:10,961 --> 00:11:12,254 ‏انتظري،‏ تذكرت.‏ 216 00:11:12,838 --> 00:11:14,965 ‏كنت تخونينه مع تلك المرأة التي سرقت هويتك،‏ 217 00:11:15,132 --> 00:11:17,218 ‏وحجزت غرفة في ذلك النُزل في ‏‏"‏‏‏‏بيليز‏‏"‏‏‏‏ ببطاقتك الائتمانية.‏ 218 00:11:18,135 --> 00:11:19,136 ‏‏‏"‏‏‏‏بارب‏‏"‏‏‏‏.‏ 219 00:11:19,303 --> 00:11:21,055 ‏سعيدة لأن ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ تركت صف د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ 220 00:11:21,222 --> 00:11:23,516 ‏لكن إن لم أتمكن من مراقبتها بعينيّ،‏ 221 00:11:23,683 --> 00:11:25,601 ‏فعلى الأقل يمكنني سماعها.‏ 222 00:11:27,478 --> 00:11:28,562 ‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏،‏ 223 00:11:28,896 --> 00:11:30,940 ‏هل تفضل أن تأكل دماغ قرد أم قلب بقرة؟ 224 00:11:31,607 --> 00:11:34,443 ‏‏-‏ أفضّل أن آكل دودة.‏ ‏-‏ لم يكن هذا من ضمن الخيارين.‏ 225 00:11:34,860 --> 00:11:36,362 ‏أعلم،‏ لكنني كنت أحاول 226 00:11:36,529 --> 00:11:38,656 ‏إيجاد الوقت المناسب لأعترف لك بأنني آكل الدود أحيانًا.‏ 227 00:11:38,906 --> 00:11:41,242 ‏حسنًا،‏ لا داعي للقلق.‏ 228 00:11:42,076 --> 00:11:44,495 ‏استيقظت منذ ليلتين على طاولة بوكر في ‏‏"‏‏‏‏موهيغن صن‏‏"‏‏‏‏،‏ 229 00:11:44,662 --> 00:11:46,330 ‏ولا أعلم كيف ذهبت إلى هناك.‏ 230 00:11:49,208 --> 00:11:51,252 ‏‏-‏ ربما لديّ مشكلة.‏ ‏-‏ أجل.‏ 231 00:11:57,174 --> 00:11:58,968 ‏مرحبًا،‏ من أين حصلت على هذه الساعة؟ 232 00:11:59,218 --> 00:12:01,762 ‏أهدتني إياها أمي عندما تخرجت من صف د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏.‏ 233 00:12:03,848 --> 00:12:05,766 ‏إنها ساعة تجسس.‏ يمكنها سماع كل ما نقوله.‏ 234 00:12:06,058 --> 00:12:07,059 ‏كيف عرفت؟ 235 00:12:07,268 --> 00:12:09,186 ‏ألبستني أمي واحدة العام الماضي حين اكتشفت 236 00:12:09,353 --> 00:12:10,813 ‏أنني كنت أزحف عبر باب كلب الجيران 237 00:12:10,980 --> 00:12:12,231 ‏لاستخدام حمّام البخار الخاص بهم.‏ 238 00:12:12,732 --> 00:12:15,568 ‏إنها تفاصيل صغيرة يمكنها أن تضيف قيمة حقيقية إلى المنزل.‏ 239 00:12:16,694 --> 00:12:20,281 ‏لا أصدّق ذلك.‏ لا تظن أنني سأكون بخير بمفردي.‏ 240 00:12:20,823 --> 00:12:22,116 ‏سأريها.‏ 241 00:12:22,241 --> 00:12:23,492 ‏ماذا سنفعل إذًا؟ 242 00:12:23,659 --> 00:12:25,578 ‏هل ننتحل شخصية مزيفة ونخدعها للسفر إلى ‏‏"‏‏‏‏إنديانا‏‏"‏‏‏‏؟ 243 00:12:26,036 --> 00:12:27,747 ‏لا،‏ سأخدعها فحسب.‏ 244 00:12:28,289 --> 00:12:30,291 ‏انظري إلى نفسك وأنت تتصرفين بشكل طبيعي.‏ 245 00:12:30,458 --> 00:12:33,586 ‏كانوا محقين في نقلك من صف التعليم الخاص.‏ أنا فخور بك يا فتاة.‏ 246 00:12:37,757 --> 00:12:39,258 ‏‏-‏ ماذا لدينا للفطور؟ ‏-‏ البيض.‏ 247 00:12:39,800 --> 00:12:41,135 ‏لذيذ!‏ أريده مخفوقًا.‏ 248 00:12:41,510 --> 00:12:45,431 ‏‏-‏ انظري إلى البند رقم 20 في قائمتك.‏ ‏-‏ لقد فقدتها.‏ 249 00:12:47,933 --> 00:12:50,394 ‏‏-‏ هل طبعتما نسخًا منها؟ ‏-‏ بجانبين!‏ 250 00:12:50,561 --> 00:12:54,273 ‏ومغلفة.‏ انظري!‏ أغمسها في قهوتي.‏ 251 00:12:54,356 --> 00:12:55,649 ‏أجل،‏ تحاول الاستفادة من المال 252 00:12:55,816 --> 00:12:56,984 ‏الذي أنفقته على شراء الماكينة.‏ 253 00:12:57,151 --> 00:12:59,195 ‏وإن احتجت إلى إعادتها في أي وقت،‏ 254 00:13:00,196 --> 00:13:02,615 ‏فلديّ الإيصال.‏ مغلفًا.‏ 255 00:13:03,240 --> 00:13:07,620 ‏حسنًا،‏ ينص البند رقم 20 على تعلم كيفية إعداد البيض.‏ هذا سهل.‏ 256 00:13:16,670 --> 00:13:18,047 ‏أحسنت.‏ 257 00:13:21,383 --> 00:13:22,426 ‏‏-‏ توقفي!‏ ‏-‏ توقفي!‏ 258 00:13:25,971 --> 00:13:27,139 ‏شهية طيبة.‏ 259 00:13:28,349 --> 00:13:32,228 ‏‏-‏ ليس صالحًا للأكل.‏ ‏-‏ إنه بيض،‏ ومطهو.‏ هذا يُحتسب.‏ 260 00:13:32,561 --> 00:13:34,688 ‏اشطبا هذا البند من القائمة.‏ 261 00:13:36,065 --> 00:13:37,149 ‏متى ستتعلم 262 00:13:37,316 --> 00:13:39,527 ‏أنه لا يمكن أن تخفق باستمرار طوال حياتها؟ 263 00:13:39,902 --> 00:13:44,114 ‏سأعدّل القائمة.‏ سأكتب ‏‏"‏‏‏‏كيفية إعداد بيض صالح للأكل.‏‏‏"‏‏‏‏ 264 00:13:50,287 --> 00:13:51,914 ‏إنه حاسوب ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏ 265 00:13:52,414 --> 00:13:54,041 ‏ما دمت هنا،‏ فقد ألقي نظرة.‏ 266 00:13:54,208 --> 00:13:55,626 ‏كيف تعرفين كلمة مروره؟ 267 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 ‏توقف.‏ 268 00:14:00,631 --> 00:14:01,632 ‏‏‏"‏‏‏‏استمارة التقديم،‏ (هارفارد)‏‏"‏‏‏‏ 269 00:14:04,468 --> 00:14:05,511 ‏لا.‏ 270 00:14:07,972 --> 00:14:09,723 ‏‏-‏ يا إلهي.‏ ‏-‏ حسنًا.‏ 271 00:14:10,683 --> 00:14:11,767 ‏حقًا؟ 272 00:14:12,059 --> 00:14:13,602 ‏اتركي الأمر لـ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ 273 00:14:13,769 --> 00:14:16,522 ‏لارتكاب أول فضائح عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ في القبول الجامعي.‏ 274 00:14:16,856 --> 00:14:19,316 ‏كنت لأشعر بالرضا حيال مرحلة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ الجديدة لو كنا سندخلها 275 00:14:19,483 --> 00:14:20,776 ‏مع أطفال آخرين.‏ 276 00:14:32,204 --> 00:14:34,415 ‏‏-‏ هل تبحث عن هذا؟ ‏-‏ أعطيني إياه!‏ 277 00:14:34,623 --> 00:14:36,584 ‏رأينا صورك المعدلة في الفوتوشوب.‏ 278 00:14:36,792 --> 00:14:38,544 ‏لن تغش لتُقبل في ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏ 279 00:14:38,752 --> 00:14:41,463 ‏الآباء هم من ينتهي بهم الأمر في السجن في هذه الفضائح.‏ 280 00:14:41,547 --> 00:14:43,173 ‏أجل،‏ لكن فكّري في الأمر يا أمي.‏ 281 00:14:43,340 --> 00:14:45,301 ‏لا يُوجد أطفال في السجن،‏ كما ستحصلين على حوض خاص،‏ 282 00:14:45,467 --> 00:14:46,927 ‏وسيغسلون لك ملابسك.‏ 283 00:14:47,344 --> 00:14:50,180 ‏كما أنك ما زلت جميلة.‏ مؤكد ستكونين مناسبة كزوجة سجينة.‏ 284 00:14:50,347 --> 00:14:51,265 ‏ليس على خطأ.‏ 285 00:14:51,432 --> 00:14:54,685 ‏أنصتا،‏ أنا طالب في العام الثاني.‏ الوقت يُداهمني،‏ عليّ أن أختصر الطريق.‏ 286 00:14:54,852 --> 00:14:56,228 ‏لقد صدّقناك عندما قلت 287 00:14:56,395 --> 00:14:59,106 ‏إنك ستكون أفضل وستجد طريقًا آخر.‏ 288 00:14:59,273 --> 00:15:02,067 ‏كنت كذلك،‏ لكنني أدركت أنه لا يمكن البدء من جديد.‏ 289 00:15:02,276 --> 00:15:05,362 ‏‏-‏ لا تزال درجاتك ممتازة.‏ ‏-‏ لم تعد الدرجات كافية.‏ 290 00:15:05,529 --> 00:15:06,655 ‏رباه!‏ أنتما لا تعيشان الواقع!‏ 291 00:15:06,822 --> 00:15:09,116 ‏يجب أن أحصل على معدل تراكمي بنسبة 4.‏8،‏ وأمارس ست رياضات،‏ 292 00:15:09,283 --> 00:15:11,827 ‏وأتعلّم لغة جديدة للالتحاق بكليّة مرموقة هذه الأيام.‏ 293 00:15:11,994 --> 00:15:14,914 ‏لن ندعك تغش كي تلتحق بالكليّة!‏ 294 00:15:17,166 --> 00:15:19,251 ‏أظن أنني سأعيش حياة مزرية.‏ 295 00:15:19,418 --> 00:15:22,588 ‏ألتحق بـ‏‏"‏‏‏‏كورنيل‏‏"‏‏‏‏،‏ وأجني مبلغًا ضئيلًا وأنضم إلى ناد ريفي 296 00:15:22,755 --> 00:15:23,923 ‏حيث ستكون لي عضوية مجتمعية 297 00:15:24,089 --> 00:15:25,841 ‏لأنني لا أستطيع تحمل نفقة الغولف والتنس.‏ 298 00:15:27,217 --> 00:15:29,678 ‏إن كنت تظن أن هذه حياة مزرية،‏ 299 00:15:29,845 --> 00:15:33,349 ‏فليست لديك فكرة عن الحياة المزرية.‏ 300 00:15:33,515 --> 00:15:35,059 ‏عليك زيارة ملجأ للمشردين يومًا ما 301 00:15:35,225 --> 00:15:38,771 ‏‏-‏ لترى كيف يعيش أولئك الأشخاص.‏ ‏-‏ لماذا التأجيل؟ لنذهب اليوم.‏ 302 00:15:38,938 --> 00:15:41,482 ‏ستأتي معي الآن أيها المتعجرف لزيارة ملجأ للمشردين 303 00:15:41,649 --> 00:15:44,610 ‏وترى الحياة من منظور آخر.‏ وسنذهب في شاحنتنا الصغيرة.‏ 304 00:15:50,032 --> 00:15:51,158 ‏ماذا تفعل الآن؟ 305 00:15:52,409 --> 00:15:54,536 ‏أعيش لحظة سعيدة مع عائلتي الخيالية.‏ 306 00:15:54,703 --> 00:15:57,623 ‏بينما نرتدي ملابس ملاءمة ونحتفل معًا بطموحاتنا.‏ 307 00:16:01,251 --> 00:16:03,253 ‏‏-‏ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏ أطرق الباب.‏ ‏-‏ من هناك؟ 308 00:16:03,504 --> 00:16:04,755 ‏مؤخرتك القذرة.‏ 309 00:16:06,256 --> 00:16:07,341 ‏لن تكون غير مضحكة أبدًا.‏ 310 00:16:07,508 --> 00:16:09,593 ‏ما زلت غير راض عن مراقبتك لـ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏ 311 00:16:09,802 --> 00:16:12,471 ‏ولست راضية عن ملابسك الداخلية السوداء الجديدة.‏ 312 00:16:12,846 --> 00:16:14,306 ‏يمكنني غسله مع سروالي الجينز!‏ 313 00:16:15,391 --> 00:16:17,935 ‏هل أحضرت الجعة التي طلبت منك سرقتها من منزلك؟ 314 00:16:18,102 --> 00:16:19,103 ‏نعم،‏ هي معي.‏ 315 00:16:19,353 --> 00:16:21,313 ‏هل سرقت المال من أمك لشراء السجائر؟ 316 00:16:21,939 --> 00:16:25,567 ‏نستطيع الذهاب إلى الغابة غدًا بعد المدرسة ونجربهما.‏ 317 00:16:26,944 --> 00:16:29,154 ‏وسيقابلنا عامل النظافة هناك،‏ أليس كذلك؟ 318 00:16:29,405 --> 00:16:32,908 ‏بالتأكيد.‏ قال إننا نستطيع أيضًا أخذ جولة في شاحنته بعد ذلك.‏ 319 00:16:38,998 --> 00:16:41,333 ‏‏-‏ علينا التحدث.‏ ‏-‏ أظن ذلك أيضًا.‏ 320 00:16:41,500 --> 00:16:43,002 ‏لدينا بعض الأسئلة لك.‏ 321 00:16:43,544 --> 00:16:46,338 ‏يا للصدفة.‏ لديّ أيضًا بعض الأسئلة لكما.‏ 322 00:16:47,089 --> 00:16:48,799 ‏كنت واثقًا من أن لنا اليد العليا في المحادثة،‏ 323 00:16:48,966 --> 00:16:50,300 ‏لكن لا يبدو الأمر هكذا.‏ 324 00:16:50,759 --> 00:16:54,054 ‏هل تريدان متابعة هذه المحادثة وجهًا لوجه،‏ 325 00:16:54,221 --> 00:16:56,056 ‏أم عليّ التحدث عبر ساعتي؟ 326 00:16:56,223 --> 00:16:58,517 ‏‏-‏ اللعنة!‏ ‏-‏ لماذا فعلتما ذلك؟ 327 00:16:58,684 --> 00:17:00,436 ‏‏-‏ ألا تثقان بي؟ ‏-‏ عزيزتي،‏ 328 00:17:00,894 --> 00:17:02,771 ‏لا علاقة لهذا بالثقة.‏ 329 00:17:03,814 --> 00:17:06,275 ‏نحن قلقان لعدم تمكننا من رعايتك فحسب.‏ 330 00:17:07,276 --> 00:17:09,069 ‏أمي،‏ أبي.‏.‏.‏ 331 00:17:09,987 --> 00:17:12,990 ‏أدرك أن انتقالي من صف د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏ 332 00:17:13,323 --> 00:17:17,161 ‏ليس تغييرًا كبيرًا في حياتي فحسب،‏ بل في حياتكما أيضًا.‏ 333 00:17:17,870 --> 00:17:21,874 ‏لكن لا يمكنني ترك مخاوفكما تعيقني.‏ هل تريدان ذلك؟ 334 00:17:23,000 --> 00:17:24,126 ‏‏-‏ لا.‏ ‏-‏ لا.‏ 335 00:17:24,418 --> 00:17:26,003 ‏إن شعرتما بهذه المخاوف مجددًا،‏ 336 00:17:26,170 --> 00:17:28,797 ‏فأريد منكما أن تتحدثا إليّ،‏ وسنجد حلًا معًا.‏ 337 00:17:29,339 --> 00:17:30,758 ‏لا مزيد من الخدع،‏ اتفقنا؟ 338 00:17:31,633 --> 00:17:33,052 ‏‏-‏ اتفقنا.‏ ‏-‏ اتفقنا.‏ 339 00:17:33,677 --> 00:17:35,429 ‏والآن إن سمحتما لي،‏ سأذهب لأترجم كلمة ‏‏"‏‏‏‏مخاط‏‏"‏‏‏‏ 340 00:17:35,596 --> 00:17:37,514 ‏إلى لغات عدة عبر ‏‏"‏‏‏‏غوغل‏‏"‏‏‏‏.‏ 341 00:17:42,269 --> 00:17:45,981 ‏عجبًا.‏ لقد أدخلتنا للتو إلى مرحلتها الجديدة.‏ 342 00:17:47,066 --> 00:17:48,609 ‏يمكنكما شطب بندين آخرين من قائمتكما.‏ 343 00:17:48,901 --> 00:17:50,360 ‏اصطحبت ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ إلى ملجأ للمشردين،‏ 344 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 ‏أي أنني تعلمت كيف أفضّل الآخرين على نفسي،‏ 345 00:17:52,905 --> 00:17:54,698 ‏وسمحت لشخص مشرد يجدل شعري.‏ 346 00:17:56,033 --> 00:17:57,868 ‏اكتبا ذلك البند في القائمة ثم اشطباه.‏ 347 00:18:00,287 --> 00:18:03,540 ‏إذًا،‏ كيف سارت الأمور في الملجأ؟ 348 00:18:03,707 --> 00:18:06,210 ‏كنتما على حق.‏ الذهاب إلى هناك أنار بصيرتي حقًا.‏ 349 00:18:06,376 --> 00:18:07,961 ‏إلى حقيقة أنك محظوظ للغاية 350 00:18:08,128 --> 00:18:09,505 ‏وأن ثمة آخرين يعيشون حياة أصعب منك؟ 351 00:18:11,256 --> 00:18:12,466 ‏أنت مضحك.‏ لا.‏ 352 00:18:12,966 --> 00:18:14,051 ‏تعلمت أنني سأدخل ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏ 353 00:18:14,218 --> 00:18:16,095 ‏عن طريق المشاركة في الكثير من الخدمات المجتمعية.‏ 354 00:18:16,345 --> 00:18:18,263 ‏سأخدعهم ليظنوا أنني شخص صالح.‏ 355 00:18:18,597 --> 00:18:22,059 ‏لقد عدت إلى المسار الصحيح.‏ لكن معضلتي تكمن في الاختيار.‏ 356 00:18:22,351 --> 00:18:25,896 ‏‏‏"‏‏‏‏بيج براذرز‏‏"‏‏‏‏ أم ‏‏"‏‏‏‏ميلز أون ويلز‏‏"‏‏‏‏ أم ‏‏"‏‏‏‏هابيتات فور هيومانتي‏‏"‏‏‏‏.‏ 357 00:18:26,396 --> 00:18:29,483 ‏عليّ أن أختار أكثر مؤسسة مرموقة ولا تحتاج إلى بذل الكثير من الجهد.‏ 358 00:18:30,109 --> 00:18:31,568 ‏أظن أنه في الوقت الحالي،‏ 359 00:18:31,652 --> 00:18:35,405 ‏إقدامك على فعل الخير لأسباب خطأ هو أفضل ما نتوقعه منك.‏ 360 00:18:36,365 --> 00:18:37,366 ‏إنه كذلك حقًا!‏ 361 00:18:41,203 --> 00:18:42,204 ‏‏-‏ حسنًا.‏ ‏-‏ حسنًا.‏ 362 00:18:45,541 --> 00:18:48,627 ‏قررت فعل بعض البنود التي على قائمتكما السخيفة دفعة واحدة.‏ 363 00:18:49,294 --> 00:18:52,131 ‏البند رقم 40،‏ ‏‏"‏‏‏‏تحملي مسؤولية أفعالك.‏‏‏"‏‏‏‏ 364 00:18:52,506 --> 00:18:54,424 ‏لقد أفسدت الشاحنة سابقًا،‏ لذا توليت إصلاحها.‏ 365 00:18:55,300 --> 00:18:57,427 ‏هذا رائع!‏ كيف فعلت ذلك؟ 366 00:18:57,803 --> 00:19:00,305 ‏اتصلت بمجموعة من ورش هياكل السيارات،‏ واخترت الأرخص من بينها.‏ 367 00:19:00,597 --> 00:19:03,350 ‏وهكذا أكون حققت البند رقم 17،‏ ‏‏"‏‏‏‏كوني اقتصادية.‏‏‏"‏‏‏‏ ووجدت أيضًا 368 00:19:03,517 --> 00:19:07,020 ‏طريقة للتخلص من الرائحة الكريهة فيها.‏ فحققت البند الخامس،‏ ‏‏"‏‏‏‏اتخذي زمام المبادرة.‏‏‏"‏‏‏‏ 369 00:19:07,813 --> 00:19:10,149 ‏رائع يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏ أثرت إعجابنا.‏ 370 00:19:10,357 --> 00:19:13,610 ‏كيف تخلصت من الرائحة؟ لقد كانت متأصلة فيها.‏ 371 00:19:13,694 --> 00:19:15,487 ‏أشعلت الشموع المعطرة التي حصلت عليها من العمل.‏ 372 00:19:16,572 --> 00:19:18,323 ‏هل أشعلت الشموع في السيارة؟ 373 00:19:18,490 --> 00:19:21,326 ‏أجل.‏ ولا تزال مشتعلة منذ ثلاث ساعات.‏ 374 00:19:21,451 --> 00:19:23,704 ‏البند رقم 77،‏ ‏‏"‏‏‏‏تعلّمي حساب الوقت.‏‏‏"‏‏‏‏ 375 00:19:25,038 --> 00:19:25,998 ‏لا!‏ 376 00:19:26,790 --> 00:19:28,375 ‏‏-‏ لا!‏ ‏-‏ ماذا فعلت يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟ 377 00:19:30,502 --> 00:19:31,503 ‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏!‏ 378 00:19:40,387 --> 00:19:42,681 ‏يسرع البعض في الانتقال إلى المرحلة الجديدة.‏ 379 00:19:43,098 --> 00:19:44,766 ‏ويخطو البعض الآخر نحوها ببطء.‏ 380 00:19:45,225 --> 00:19:47,769 ‏والبعض لن يفلح أبدًا في الدخول.‏ 381 00:19:48,228 --> 00:19:51,565 ‏هذا سيئ للغاية.‏ عليّ إحداث تغيير حقيقي.‏ 382 00:19:52,107 --> 00:19:53,692 ‏يجب أن أتوقف عن الإخفاق المستمر.‏ 383 00:19:54,234 --> 00:19:56,445 ‏ثم مرة أخرى،‏ قد ينجحون.‏ 384 00:19:58,822 --> 00:20:01,408 ‏جئت لأرى الشاحنة المعروضة للبيع.‏ 385 00:20:02,534 --> 00:20:04,536 ‏ثمة مجال للتفاوض بشأن السعر.‏ 386 00:20:15,255 --> 00:20:18,300 ‏حسنًا،‏ لقد أكملت للتو صفقة الشاحنة.‏ بمبلغ 250 دولارًا.‏ 387 00:20:19,134 --> 00:20:20,385 ‏أهذا كل ما حصلنا عليه؟ 388 00:20:20,510 --> 00:20:22,971 ‏‏‏"‏‏‏‏حصلنا عليه‏‏"‏‏‏‏؟ هذا ما دفعته للرجل لنقل تلك الخردة.‏ 389 00:20:24,056 --> 00:20:26,016 ‏ما زلت أتذكّر اليوم الذي أحضرناها فيه إلى المنزل.‏ 390 00:20:32,064 --> 00:20:33,065 ‏أمي!‏ 391 00:20:34,733 --> 00:20:35,776 ‏أمي!‏ 392 00:20:40,739 --> 00:20:42,282 ‏لا أتذكّر الأمر هكذا.‏ 393 00:20:45,953 --> 00:20:46,954 {\an8}‏أمي!‏ 394 00:20:48,538 --> 00:20:49,539 ‏أمي!‏ 395 00:20:56,755 --> 00:20:57,798 {\an8}‏انتظر.‏.‏.‏ 396 00:20:58,090 --> 00:21:00,384 {\an8}‏هل تتخيل نفسك ‏‏"‏‏‏‏أليكس لاندي‏‏"‏‏‏‏ في نسختك؟ 397 00:21:00,676 --> 00:21:02,135 {\an8}‏أحب أن أروي القصة بدقة.‏ 398 00:21:06,682 --> 00:21:08,517 {\an8}‏‏-‏ أحبك.‏ ‏-‏ وأنا أيضًا يا حبيبتي.‏ 399 00:21:08,809 --> 00:21:10,811 {\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏إسراء إسماعيل‏‏"‏‏‏‏