1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier 2 00:00:17,964 --> 00:00:21,968 Ondertiteling/Vertaling: Trilker; graag gedaan:) 3 00:00:22,210 --> 00:00:24,038 Lang geleden... 4 00:00:24,063 --> 00:00:26,702 ergens aan het eind van de wereld 5 00:00:26,727 --> 00:00:31,397 vochten twee ongelooflijk machtige tovenaars een dodelijke strijd 6 00:00:31,422 --> 00:00:33,609 om de mooie prinses. 7 00:00:58,478 --> 00:01:01,829 Fin, je kunt mij niet verslaan. 8 00:01:01,854 --> 00:01:05,548 Chernomor, goedheid verslaat het kwaad altijd, 9 00:01:05,573 --> 00:01:07,454 en ik ben goed. 10 00:01:07,479 --> 00:01:09,350 Bla, bla, bla... 11 00:01:46,968 --> 00:01:50,016 Jij kunt wel wat frisse lucht gebruiken. 12 00:01:55,585 --> 00:01:59,085 Nina, schat, ik kom eraan. 13 00:02:04,115 --> 00:02:06,373 Nee, Fin, het is een valstrik! 14 00:02:13,635 --> 00:02:16,455 - Nina! Nina! - Fin! 15 00:02:34,322 --> 00:02:38,838 - Nina... - Verrassing! 16 00:02:39,249 --> 00:02:43,095 Je hebt domweg aan mijn krachten getwijfeld. 17 00:02:43,124 --> 00:02:45,664 Het kwaad heeft blijkbaar gewonnen, 18 00:02:45,689 --> 00:02:48,266 en wie, wie is het kwaad? 19 00:02:48,291 --> 00:02:51,985 Dat ben ik, ik, ik! 20 00:02:52,010 --> 00:02:57,111 Zo dadelijk is de kracht van je liefde van mij. 21 00:02:57,136 --> 00:03:00,588 - Nina... - Fin, mijn liefde... 22 00:03:09,170 --> 00:03:12,063 Eindelijk... 23 00:03:12,599 --> 00:03:16,670 Waarin zal ik jou veranderen? 24 00:03:16,748 --> 00:03:19,642 Een konijn... een sprinkhaan? 25 00:03:19,865 --> 00:03:24,091 Oh... in een bloem. 26 00:03:26,734 --> 00:03:31,045 Daar laat ik het niet bij zitten... 27 00:03:31,070 --> 00:03:32,656 Ik zal een manier vinden... 28 00:03:32,045 --> 00:03:33,256 {\an8}TELEPORT 29 00:03:32,680 --> 00:03:35,695 Ik zal het goed maken... 30 00:03:35,720 --> 00:03:37,475 Ik zal het goed maken. 31 00:03:37,500 --> 00:03:41,256 Je moet verslagen worden, slechte Chernomor! 32 00:03:43,046 --> 00:03:46,748 Oh, een teleportatiedrankje. 33 00:03:46,773 --> 00:03:48,827 Probeer je te ontsnappen? 34 00:03:48,852 --> 00:03:51,436 Vlucht dan, jij lafaard... 35 00:03:51,461 --> 00:03:54,241 en ik zal ervoor zorgen dat jij... 36 00:03:54,266 --> 00:03:56,672 Er komen 4 vrijgezellen een aanzoek doen. 37 00:03:56,697 --> 00:04:00,197 ... tot het einde van je trieste leven 38 00:04:12,709 --> 00:04:16,585 Ruslan! Ik vergeef het je nooit! 39 00:04:16,610 --> 00:04:18,482 Chernomor, Ruslan... hè? 40 00:04:18,507 --> 00:04:21,138 Ik vergeef het nooit. Ruslan, hé! 41 00:04:21,163 --> 00:04:22,649 Ruslan... 42 00:04:23,360 --> 00:04:26,099 Waar zijt gij, mijn Julia? 43 00:04:26,124 --> 00:04:29,350 Kom toch naar buiten op het balkon. 44 00:04:29,375 --> 00:04:31,898 Ik wil in uw ogen kijken. 45 00:04:31,930 --> 00:04:36,086 Welke Julia, welk balkon? Ben je gek? 46 00:04:36,390 --> 00:04:40,647 Ik bedoel, Chernomor, ik vergeef het je nooit! 47 00:04:40,672 --> 00:04:43,077 Ik zal een manier vinden! 48 00:04:44,400 --> 00:04:48,187 Ach, wat maakt het ook? Iedereen is toch al weg. 49 00:04:48,213 --> 00:04:49,406 Nee, nee, nee. 50 00:04:49,431 --> 00:04:52,445 We treden op tot de laatste toeschouwer weg is. 51 00:04:52,470 --> 00:04:53,727 Wacht! 52 00:04:53,946 --> 00:04:56,108 Of de laatste luisteraar... 53 00:04:56,133 --> 00:04:58,876 Hè, wie zei dat? 54 00:04:58,901 --> 00:05:00,944 Ik kan je ook niet horen... 55 00:05:00,969 --> 00:05:02,411 Maar misschien... 56 00:05:02,436 --> 00:05:04,720 ... is dat maar goed ook. 57 00:05:05,617 --> 00:05:10,492 Lestor, iedereen is je sprookjes met tovenaars beu. 58 00:05:10,828 --> 00:05:15,124 Kun je niet iets moderns schrijven? Iets met ridders? 59 00:05:15,149 --> 00:05:17,937 Jij moet je tekst leren. 60 00:05:17,969 --> 00:05:20,694 Jij denkt alleen maar aan ridders. 61 00:05:20,742 --> 00:05:22,944 Maar dat is toch gaaf! 62 00:05:22,969 --> 00:05:25,944 Je draagt een harnas met een zwaard in de hand. 63 00:05:25,969 --> 00:05:28,772 En daar in de verte zie je... 64 00:05:28,797 --> 00:05:31,070 - Jezelf het toneel schoon maken. 65 00:05:31,095 --> 00:05:34,484 Een mooie prinses die moet worden gered. 66 00:05:34,509 --> 00:05:37,523 Niet jezelf die het toneel schoonmaakt... 67 00:05:37,555 --> 00:05:40,482 Ik wil zo graag stoppen en ridder worden! 68 00:05:40,507 --> 00:05:42,844 Een kind van een ridder wordt ridder, 69 00:05:42,869 --> 00:05:44,540 maar jij bent de zoon van een acteur, 70 00:05:44,565 --> 00:05:46,022 dus je hebt geen keus. 71 00:05:46,047 --> 00:05:48,069 Zo gaat het nu eenmaal. 72 00:05:48,094 --> 00:05:50,289 Bedankt dat je me eraan herinnert. 73 00:05:50,734 --> 00:05:54,078 Nou, die hebben een tempo! 74 00:05:57,544 --> 00:06:02,122 De huwelijksaanzoeken gingen zeker niet erg goed. 75 00:06:04,351 --> 00:06:07,617 Ja, en het trok ons hele publiek weg. 76 00:06:07,688 --> 00:06:10,583 Laten we dan maar iets te eten zoeken. 77 00:06:10,616 --> 00:06:14,515 Ja, en intussen schrijf ik nog een hoofdstuk 78 00:06:14,540 --> 00:06:17,530 van mijn ultieme, geniale toneelstuk! 79 00:06:26,590 --> 00:06:29,340 PRINSES MILA EN DE KOELBLOEDIGE TOVENAAR 80 00:06:32,433 --> 00:06:35,889 - Mila, dit gedrag is niet acceptabel. 81 00:06:35,914 --> 00:06:38,164 Ik wil niet trouwen! 82 00:06:38,189 --> 00:06:39,787 Hou onmiddellijk op! 83 00:06:39,812 --> 00:06:41,851 Doe direct de deur open! 84 00:06:44,843 --> 00:06:46,913 Probleem opgelost... 85 00:06:47,100 --> 00:06:49,991 Niemand komt hier ooit binnen. - Mila!! 86 00:06:50,108 --> 00:06:53,241 Hoe komt u...? Ik bedoel, u was net nog daar... 87 00:06:53,266 --> 00:06:56,563 Aha, een geheime doorgang, ik wist het! 88 00:06:56,639 --> 00:07:00,342 Mila, je hoeft toch niet bang te zijn voor het huwelijk? 89 00:07:00,367 --> 00:07:04,256 Ik zorg ervoor dat je man je net zo beschermt als ik. 90 00:07:04,281 --> 00:07:08,154 Dat bedoel ik nou! Zo ziet uw bescherming eruit! 91 00:07:08,179 --> 00:07:10,444 Niet hierheen gaan. Dat is gevaarlijk. 92 00:07:10,469 --> 00:07:12,640 Niet daarheen gaan. Dat is gevaarlijk. 93 00:07:12,665 --> 00:07:15,498 Nergens heengaan, want het is overal gevaarlijk. 94 00:07:15,523 --> 00:07:18,381 Thuisblijven, Mila. Je hele leven. 95 00:07:18,406 --> 00:07:21,335 Terwijl iemand anders de zeven zeeën bevaart, 96 00:07:21,360 --> 00:07:24,444 bergen beklimt en draken temt. 97 00:07:24,469 --> 00:07:26,913 Zie je haar? Dat ben ik binnenkort. 98 00:07:24,599 --> 00:07:26,699 {\an8}BELLE 10 manieren om je draak te trainen 99 00:07:26,938 --> 00:07:29,663 Ik wil niet dat je er zo uitziet. 100 00:07:29,688 --> 00:07:32,833 Bovendien draagt ze teveel lipstick en mascara. 101 00:07:34,687 --> 00:07:36,132 Sorry... 102 00:07:36,248 --> 00:07:38,327 Het gaat niet om make-up. 103 00:07:38,352 --> 00:07:41,554 Hoe kon ik denken dat je het ooit zou begrijpen? 104 00:07:41,594 --> 00:07:43,530 Je bent een prinses, Mila. 105 00:07:43,555 --> 00:07:45,906 Het wordt tijd dat je je zo gedraagt 106 00:07:45,931 --> 00:07:47,311 Ik weet wat dat betekent. 107 00:07:47,336 --> 00:07:49,733 Dat een prinses saai moet zijn, 108 00:07:49,758 --> 00:07:52,092 netjes en beschaafd, 109 00:07:52,117 --> 00:07:54,961 en vooral depressief. 110 00:07:54,986 --> 00:07:57,538 De... de... de-wat? 111 00:07:57,563 --> 00:08:00,507 Je maakt me gek met die dure woorden. 112 00:08:00,883 --> 00:08:03,748 Je bent ook net je moeder. 113 00:08:04,045 --> 00:08:05,383 Oh... moeder. 114 00:08:05,560 --> 00:08:08,016 Moeder zou me wel begrijpen. 115 00:08:09,117 --> 00:08:12,727 Mila, ik ben hier niet eeuwig. 116 00:08:12,999 --> 00:08:16,843 En als ik net zo onverwacht ga als je moeder... 117 00:08:17,131 --> 00:08:20,867 wil ik zeker zijn dat er iemand voor je zorgt. 118 00:08:22,234 --> 00:08:25,475 Maar ik wil niet dat er iemand voor me zorgt. 119 00:08:25,500 --> 00:08:27,553 Dat kan ik prima zelf. 120 00:08:27,578 --> 00:08:30,953 Ik droom ervan grote dingen mee te maken. 121 00:08:30,978 --> 00:08:34,320 Zelfs een klein avontuur is beter dan dit. 122 00:08:34,399 --> 00:08:36,757 Ik wil leven in de wereld 123 00:08:36,782 --> 00:08:38,975 en niet gevangen zitten in dit stomme kasteel. 124 00:08:39,000 --> 00:08:41,477 Mila, je bent onuitstaanbaar. 125 00:08:41,502 --> 00:08:43,773 Je hebt niets te kiezen. 126 00:08:43,798 --> 00:08:45,992 Je gaat hoe dan ook trouwen. 127 00:08:46,017 --> 00:08:48,491 En als je voor morgen geen man kiest... 128 00:08:48,516 --> 00:08:50,642 kies ik er een voor je. 129 00:08:50,667 --> 00:08:52,494 Dit is het woord van de koning. 130 00:08:52,519 --> 00:08:54,282 En daarmee uit. 131 00:08:54,307 --> 00:08:56,924 - Ze wil avonturen... stel je voor. 132 00:08:56,949 --> 00:08:58,373 Niets te kiezen!? 133 00:08:58,398 --> 00:08:59,666 Serieus? 134 00:09:11,024 --> 00:09:12,618 Alsjeblieft. 135 00:09:16,056 --> 00:09:18,695 Bedankt. Dankjewel. Dat had niet gehoeven. 136 00:09:18,720 --> 00:09:21,038 - Morgen dezelfde tijd? - Doei! 137 00:09:21,337 --> 00:09:23,063 Mooie vangst, hè? 138 00:09:27,851 --> 00:09:29,540 Wacht... 139 00:09:31,390 --> 00:09:33,147 Wat is er gebeurd? 140 00:09:33,172 --> 00:09:34,914 Ik ben misselijk. 141 00:09:35,001 --> 00:09:36,187 Alweer? 142 00:09:36,212 --> 00:09:37,577 Het spijt me, broe... 143 00:09:37,977 --> 00:09:41,594 Ratmir, lach niet! Het is je broer! 144 00:09:41,648 --> 00:09:44,579 En zit niet in je neus! 145 00:09:44,625 --> 00:09:50,461 Mijn god, waarom ben ik de enige in de familie met hersens? 146 00:09:50,486 --> 00:09:52,076 Hallo mijnheer! 147 00:09:52,101 --> 00:09:54,492 Het zou fijn zijn als u zich verontschuldigt. 148 00:09:54,531 --> 00:09:57,704 Zei er iemand iets? 149 00:09:57,729 --> 00:10:00,991 Ratmir, hoorde jij iemand iets zeggen? 150 00:10:01,016 --> 00:10:03,455 Ja, Farlaf, die vent hier. 151 00:10:04,080 --> 00:10:07,979 Idioot. Kun je niet meedoen? 152 00:10:08,016 --> 00:10:10,491 Eens kijken wie we hier hebben. 153 00:10:10,516 --> 00:10:13,078 Welke lolbroek hebben we gevonden? 154 00:10:13,156 --> 00:10:16,781 Hoe durf je iets van mij te eisen? 155 00:10:16,806 --> 00:10:19,562 Zijne hoogheid, prins Farlaf, 156 00:10:19,609 --> 00:10:21,820 en jouw toekomstige koning. 157 00:10:21,845 --> 00:10:23,859 Ik ben geen lolbroek, 158 00:10:23,907 --> 00:10:26,403 zijne hoogheid, ridder Falafel. 159 00:10:26,567 --> 00:10:29,655 Farlaf! Ik ben Farlaf! 160 00:10:29,680 --> 00:10:31,883 Rogday, Ratmir! 161 00:10:31,908 --> 00:10:36,548 Je zult kennismaken met de echte kracht van de edele... 162 00:10:37,859 --> 00:10:39,351 Zoals ik zei... 163 00:10:40,125 --> 00:10:42,992 Je zult kennismaken met de... 164 00:10:43,070 --> 00:10:44,248 Rogday! 165 00:10:44,273 --> 00:10:45,459 Laat me even. 166 00:10:47,688 --> 00:10:50,014 Je zult kennismaken met de... 167 00:10:50,039 --> 00:10:54,039 kracht van de edele heer Farlaf. 168 00:10:57,913 --> 00:11:01,097 Duif! En ik ben nog altijd ridder. 169 00:11:01,122 --> 00:11:05,545 En voorbestemd voor heldendaden, kastelen en prinsessen. 170 00:11:05,570 --> 00:11:09,261 en jij bent voorbestemd voor de heilige broekzak 171 00:11:09,286 --> 00:11:14,159 lompen als kleren en het gezelschap van dit vliegend gedrocht. 172 00:11:14,184 --> 00:11:17,655 Niets ter wereld kan dat veranderen. 173 00:11:17,680 --> 00:11:19,530 - Farlaf, wacht! 174 00:11:19,679 --> 00:11:22,211 Una is een pimpelmees. 175 00:11:22,236 --> 00:11:23,738 En ik... 176 00:11:24,898 --> 00:11:27,554 ... ben geen lolbroek. 177 00:11:41,328 --> 00:11:44,344 Nou, dit lijkt niet erg gevaarlijk. 178 00:11:44,796 --> 00:11:48,734 Hoi schoonheid, ik zie dat je hulp nodig hebt. 179 00:11:50,585 --> 00:11:53,702 Nee, bedankt. Ik heb totaal geen probleem. 180 00:11:55,030 --> 00:11:56,991 Hallo, meissie. 181 00:11:57,217 --> 00:12:00,114 Wat doet zo'n schoonheid in onze buurt? 182 00:12:00,139 --> 00:12:02,826 Hebben pappie en mammie je nooit verteld 183 00:12:02,851 --> 00:12:07,123 dat het hier krioelt van de boeven? 184 00:12:07,148 --> 00:12:11,132 Precies, dat zijn vreselijke lui, weet je? 185 00:12:11,157 --> 00:12:13,132 Maar vanavond heb je mazzel. 186 00:12:13,157 --> 00:12:16,357 We beschermen je voor een kleine bijdrage. 187 00:12:16,382 --> 00:12:20,663 Voor de prijs van die mooie halsketting? 188 00:12:21,773 --> 00:12:23,477 Geen denken aan! 189 00:12:25,382 --> 00:12:28,536 Hé! Au! Wat sta je daar nou? 190 00:12:28,569 --> 00:12:30,101 Grijp haar! 191 00:12:47,045 --> 00:12:49,513 Juffrouw, gaat het? 192 00:12:52,295 --> 00:12:53,568 Serieus? 193 00:13:00,555 --> 00:13:01,836 Niet alweer!? 194 00:13:03,492 --> 00:13:06,390 Pardon? Heb je hulp nodig? 195 00:13:06,819 --> 00:13:08,810 Ho, ho! Kalm aan. 196 00:13:08,835 --> 00:13:11,577 Ik wilde alleen maar helpen. - Als je nog steeds wilt helpen 197 00:13:11,602 --> 00:13:15,109 Roep alsjeblieft de wachters of misschien een ridder. 198 00:13:15,134 --> 00:13:16,553 Een ridder... 199 00:13:16,896 --> 00:13:20,373 - Ik ben een ridder. - Weet je dat zeker? 200 00:13:20,398 --> 00:13:23,381 Ja, heer Ruslan. Tot je dienst. 201 00:13:23,413 --> 00:13:26,670 - Wat is u overkomen, dame? - Zij daar! 202 00:13:26,765 --> 00:13:28,561 Hebbes! 203 00:13:30,852 --> 00:13:33,171 Aan de kant, hork. 204 00:13:33,196 --> 00:13:35,000 Dit is onze buit. 205 00:13:35,031 --> 00:13:38,271 Geef me die ketting of je krijgt er spijt van. 206 00:13:38,850 --> 00:13:42,805 Hij is van mijn moeder. Die doe ik nooit af. 207 00:13:44,352 --> 00:13:47,633 Nee! Tenslotte ben ik een ridder. 208 00:13:47,658 --> 00:13:50,642 Ik sta niet toe dat u deze dame misbruikt. 209 00:13:51,781 --> 00:13:53,186 Nou, nou... 210 00:13:53,218 --> 00:13:55,687 Je wilde vast bezuinigen 211 00:13:55,712 --> 00:13:58,163 en kocht deze tandenstoker in de uitverkoop. 212 00:13:58,188 --> 00:14:01,927 - Toe nou! - Maar ik ben geen krent 213 00:14:01,952 --> 00:14:03,905 als het gaat om wapens. 214 00:14:03,930 --> 00:14:05,109 Oké... 215 00:14:05,134 --> 00:14:06,921 Plan B, dan. 216 00:14:06,953 --> 00:14:08,398 Kijk daar, wachters! 217 00:14:08,423 --> 00:14:10,060 He? Wachters? 218 00:14:16,069 --> 00:14:17,303 Eindelijk! 219 00:14:22,905 --> 00:14:26,123 Maak je een grapje? Dat zwaard maakt nog geen kip bang. 220 00:14:26,148 --> 00:14:28,733 Ha! Dit is de nieuwste versie. 221 00:15:08,703 --> 00:15:11,515 Ik vermoord je! 222 00:15:29,602 --> 00:15:32,570 En dat is nog maar halve kracht. 223 00:15:42,890 --> 00:15:44,507 We moeten ervandoor. 224 00:15:44,532 --> 00:15:46,421 Maar we hebben toch gewonnen? 225 00:15:48,117 --> 00:15:50,515 - Rennen! - Kom mee! 226 00:15:52,960 --> 00:15:54,882 - Hierheen. - Deze kant op. 227 00:15:55,765 --> 00:15:57,007 Hier! 228 00:16:01,671 --> 00:16:03,287 Ze waren net nog hier. 229 00:16:03,327 --> 00:16:05,061 Toen waren ze verdwenen. 230 00:16:12,077 --> 00:16:13,772 We zijn ze kwijt, geloof ik. 231 00:16:14,686 --> 00:16:15,898 Sorry... 232 00:16:15,923 --> 00:16:17,355 Geen probleem. 233 00:16:17,591 --> 00:16:18,904 Laten we gaan. 234 00:16:21,140 --> 00:16:22,609 We zijn nu veilig. 235 00:16:24,381 --> 00:16:26,468 Dankje, dat je me hebt gered. 236 00:16:26,579 --> 00:16:30,305 Dat was niets voor een getrainde ridder als ik. 237 00:16:30,330 --> 00:16:32,023 Dat was kinderspel. 238 00:16:32,048 --> 00:16:34,610 We worden opgeleid voor precies... 239 00:16:39,087 --> 00:16:41,725 En... jij bent niet van hier? 240 00:16:41,750 --> 00:16:42,998 Waarom denk je dat? 241 00:16:43,023 --> 00:16:46,531 De mensen van hier weten dat het hier vol zit met... 242 00:16:47,209 --> 00:16:48,514 Boeven? 243 00:16:48,539 --> 00:16:50,671 Dat weet ik nu ook. 244 00:16:50,696 --> 00:16:52,959 Waar kom je dan vandaan? 245 00:16:52,984 --> 00:16:54,148 Dat doet er niet toe. 246 00:16:54,173 --> 00:16:56,554 Ik ben daar weg en ik wil niet terug. 247 00:16:57,398 --> 00:17:01,203 Moet ik aannemen dat het er vreselijk was? 248 00:17:01,413 --> 00:17:04,413 Nee, het was niet vreselijk, alleen... 249 00:17:04,469 --> 00:17:05,984 ... saai. 250 00:17:06,023 --> 00:17:08,263 Je kunt je vast moeilijk voorstellen 251 00:17:08,288 --> 00:17:12,132 hoe het voelt dat je lot vanaf je geboorte vastligt. 252 00:17:12,163 --> 00:17:15,633 Dat er nooit iets spannends met je gebeurt. 253 00:17:15,658 --> 00:17:18,975 Dat je alleen maar kunt zijn wie anderen denken dat je bent 254 00:17:19,000 --> 00:17:22,390 en alles in je leven... ... is niet jouw keuze. 255 00:17:22,415 --> 00:17:23,804 Precies! 256 00:17:23,829 --> 00:17:26,142 Is niet jouw keuze. 257 00:17:26,167 --> 00:17:28,682 Besloot je daarom weg te lopen? 258 00:17:29,940 --> 00:17:33,276 Ik wil alleen het echte leven ervaren, 259 00:17:33,301 --> 00:17:35,198 echt avontuur, 260 00:17:35,223 --> 00:17:36,651 echte vrijheid. 261 00:17:36,676 --> 00:17:39,120 Nu snap ik hoe dom dat is. 262 00:17:39,145 --> 00:17:44,190 Zelfs hier, lacht dat gekke mannetje aan de muur me uit. 263 00:17:49,078 --> 00:17:51,430 Het is eigenlijk helemaal niet dom. 264 00:17:51,455 --> 00:17:54,616 Als jij avontuur wilt, dan doen we dat 265 00:17:56,101 --> 00:17:58,461 Hé, waar ga je heen? 266 00:17:58,486 --> 00:17:59,828 Ik heb een idee. 267 00:17:59,853 --> 00:18:02,563 Als je een vreemde durft te vertrouwen? 268 00:18:14,121 --> 00:18:18,214 Hier ben je diep in de schaduwen. 269 00:18:21,542 --> 00:18:26,060 Je kunt je spiegelbeeld niet zien. 270 00:18:28,425 --> 00:18:33,672 Dagenlang hier in het donker. 271 00:18:36,050 --> 00:18:40,978 Je weet pas dat je leeft als je bloedt. 272 00:18:43,628 --> 00:18:47,253 Laat het nu maar los. 273 00:18:47,789 --> 00:18:51,712 Voel de grond onder je voeten. 274 00:18:51,737 --> 00:18:54,273 Je ontwaakt nu. 275 00:18:54,298 --> 00:18:56,424 Geloof... 276 00:18:56,694 --> 00:19:00,194 Schreeuw het uit. 277 00:19:00,726 --> 00:19:03,358 Laat ze weten. 278 00:19:04,515 --> 00:19:07,170 Dat je niet klaar bent. 279 00:19:07,195 --> 00:19:10,695 Je hebt nog een lange weg te gaan. 280 00:19:11,851 --> 00:19:14,796 Schreeuw het uit. 281 00:19:19,397 --> 00:19:21,717 Schreeuw het uit. 282 00:19:21,742 --> 00:19:26,343 Het is tijd een nieuw verhaal te beleven. 283 00:19:28,834 --> 00:19:33,022 Het is tijd voor een nieuwe bladzijde. 284 00:19:36,195 --> 00:19:39,874 Dus laat het nu los. 285 00:19:40,468 --> 00:19:43,968 Voel de grond onder je voeten. 286 00:19:44,101 --> 00:19:46,537 Je ontwaakt. 287 00:19:46,616 --> 00:19:48,350 Geloof... 288 00:19:49,600 --> 00:19:51,856 Schreeuw het uit. 289 00:19:53,029 --> 00:19:55,834 Laat ze weten. 290 00:19:57,005 --> 00:19:59,443 Dat je nog miet klaar bent. 291 00:19:59,747 --> 00:20:02,839 Je hebt nog een lange weg te gaan. 292 00:20:04,610 --> 00:20:08,110 Dus schreeuw het uit. 293 00:20:11,961 --> 00:20:15,461 Dus schreeuw het uit. 294 00:20:19,398 --> 00:20:23,507 Dus schreeuw het uit. Schreeuw het uit. 295 00:20:23,532 --> 00:20:27,421 Laat ze weten. Laat ze weten! 296 00:20:27,446 --> 00:20:30,616 Dat je nog miet klaar bent. Dat je nog miet klaar bent. 297 00:20:36,891 --> 00:20:39,945 Je gaat weglopen. 298 00:20:40,961 --> 00:20:44,234 Je gaat weg, je verstoppen. 299 00:20:44,961 --> 00:20:49,992 Je gaat opstaan en vechten. 300 00:21:02,695 --> 00:21:05,337 Het is altijd kil als de zon opkomt. 301 00:21:05,362 --> 00:21:08,203 Ruslan, deze zonsopkomst... 302 00:21:08,228 --> 00:21:10,734 Kijk, wat mooi! 303 00:21:13,876 --> 00:21:17,743 Ik heb me mijn hele leven nog nooit zo levend gevoeld. 304 00:21:17,768 --> 00:21:21,523 Het was echt een eer je te begeleiden. 305 00:21:29,021 --> 00:21:31,629 Ruslan, wat gebeurt er? 306 00:21:37,787 --> 00:21:39,647 Help! 307 00:21:40,974 --> 00:21:42,466 Ruslan! 308 00:21:47,726 --> 00:21:49,913 Help... mij! 309 00:21:50,163 --> 00:21:52,045 Hé? Wat is dat? 310 00:21:52,850 --> 00:21:55,998 Oh, de prinses! Uwe majesteit! 311 00:22:04,146 --> 00:22:06,567 Mila, mijn dochter! 312 00:22:07,607 --> 00:22:09,575 Oh, nee! 313 00:22:09,600 --> 00:22:11,661 Wachters!! 314 00:22:13,921 --> 00:22:15,304 Nee! 315 00:22:17,679 --> 00:22:19,484 Ruslan! 316 00:22:21,757 --> 00:22:24,138 Pardon! Sorry! 317 00:22:24,163 --> 00:22:26,687 Aan de kant! Uit de weg! 318 00:22:33,905 --> 00:22:37,405 - Help mij! - Hebbes! 319 00:22:41,116 --> 00:22:43,725 Jij, armzalige dwaas! 320 00:22:43,781 --> 00:22:50,326 Een sterveling is nooit opgewassen tegen de magie van de grote Chernomor! 321 00:22:50,351 --> 00:22:51,733 Chernomor? 322 00:22:51,847 --> 00:22:55,347 Ik neem toch wel wat ik wil. 323 00:22:55,406 --> 00:22:58,167 Ruslan, hou vol! 324 00:22:58,718 --> 00:23:02,570 Mila, wat er ook gebeurt, ik zal je vinden. 325 00:23:02,595 --> 00:23:06,359 Hoor je me? Ik zal je vinden, waar je ook bent. 326 00:23:06,384 --> 00:23:08,868 Geloof je mij? 327 00:23:18,116 --> 00:23:20,357 Jij, zeg op! 328 00:23:20,382 --> 00:23:23,780 Wat heb je met mijn dochter gedaan? 329 00:23:23,890 --> 00:23:26,336 -Uw dochter? - Mila! 330 00:23:26,361 --> 00:23:27,921 Wat heb je met haar gedaan? 331 00:23:27,946 --> 00:23:29,836 Is ze een prinses? 332 00:23:29,875 --> 00:23:31,811 Ik heb niets gedaan. 333 00:23:31,836 --> 00:23:34,086 Ze is ontvoerd door Chernomor. 334 00:23:34,117 --> 00:23:35,420 Chernomor? 335 00:23:35,445 --> 00:23:37,695 Wie is dat? Waar kan ik hem vinden? 336 00:23:38,054 --> 00:23:41,242 - Ik weet het niet zeker. - Geef antwoord! 337 00:23:41,281 --> 00:23:43,077 Geef direct antwoord! 338 00:23:43,102 --> 00:23:44,914 In Toverland. 339 00:23:45,531 --> 00:23:47,594 Die vent is gek geworden. 340 00:23:47,627 --> 00:23:49,938 Hij is krankzinnig. 341 00:23:51,148 --> 00:23:52,577 342 00:23:52,602 --> 00:23:54,275 Hij liegt! 343 00:23:54,307 --> 00:23:57,698 - Ik zei het toch. - Ja, dat is het vast. 344 00:23:57,805 --> 00:24:00,135 Ik weet dat het krankzinnig klinkt, 345 00:24:00,174 --> 00:24:02,814 maar in het sprookje... - Houd je mond. 346 00:24:02,845 --> 00:24:05,570 Genoeg! Ik zal je laten zien wat er gebeurt 347 00:24:05,595 --> 00:24:07,641 als je liegt tegen de koning! 348 00:24:07,666 --> 00:24:08,851 Wachters! 349 00:24:08,876 --> 00:24:10,444 Gooi hem in de kerker! 350 00:24:10,562 --> 00:24:12,398 U begrijpt het niet. 351 00:24:12,851 --> 00:24:14,506 We moeten snel zijn. 352 00:24:14,531 --> 00:24:16,397 Mila is in gevaar. 353 00:24:16,422 --> 00:24:19,105 Houd je mond, smerige boer. 354 00:24:19,130 --> 00:24:21,945 Nee, alstublieft. Ik spreek de waarheid. 355 00:24:21,970 --> 00:24:23,400 Laat me los! 356 00:24:23,538 --> 00:24:26,366 - Luister nou. Ik ben niet gek! Ik wil Mila helpen... 357 00:24:26,391 --> 00:24:29,984 Mijn heer, wat gaan we doen? 358 00:24:31,366 --> 00:24:35,122 Beste mensen, hoor het besluit van de koning! 359 00:24:35,147 --> 00:24:38,436 Degene die de prinses veilig en wel thuis brengt 360 00:24:38,461 --> 00:24:40,723 wordt haar echtgenoot. 361 00:24:42,187 --> 00:24:43,826 Fantastisch! 362 00:24:51,561 --> 00:24:54,796 Je bent blijkbaar niet goed snik, zwerver, 363 00:24:54,821 --> 00:24:57,006 om te proberen de koning te belazeren 364 00:24:57,031 --> 00:24:58,820 waar iedereen bij staat. 365 00:24:58,845 --> 00:25:00,538 Maar ik heb niet gelogen! 366 00:25:00,563 --> 00:25:01,898 Je moet me geloven! 367 00:25:01,938 --> 00:25:06,350 Oh nee! Vanaf nu, zullen alleen de gevangenisratten je geloven. 368 00:25:06,375 --> 00:25:10,031 Ja, die zijn heel erg goedgelovig. 369 00:25:28,484 --> 00:25:31,155 Waar ben je mee bezig? 370 00:25:31,180 --> 00:25:36,553 Sorry, maar ik moet mijn tour met jullie gevangenisratten afzeggen. 371 00:25:40,023 --> 00:25:41,897 Kun je niet meer dan... 372 00:25:43,429 --> 00:25:45,515 We gaan naar Lestor. 373 00:26:02,896 --> 00:26:04,702 Hoe durf je? 374 00:26:09,929 --> 00:26:12,538 Welke kant moeten we nu op? 375 00:26:12,563 --> 00:26:14,006 Ik twijfel... 376 00:26:14,031 --> 00:26:17,077 Wie weet waar we de prinses vinden? 377 00:26:20,727 --> 00:26:23,209 Ruslan, waar ben je geweest? 378 00:26:23,234 --> 00:26:24,631 Lestor, luister. 379 00:26:24,656 --> 00:26:27,118 Waar heb je het sprookje over Chernomor vandaan? 380 00:26:27,143 --> 00:26:30,126 Hoe bedoel je waar? Hier! 381 00:26:30,151 --> 00:26:32,780 Het is ontstaan in mijn rijke fantasie. 382 00:26:32,805 --> 00:26:34,115 Zeg de waarheid. 383 00:26:34,140 --> 00:26:35,889 Wat is je probleem? 384 00:26:35,914 --> 00:26:38,491 Ik heb het allemaal verzonnen, zeg ik je. 385 00:26:38,516 --> 00:26:41,164 Het probleem is dat Chernomor echt bestaat. 386 00:26:41,189 --> 00:26:43,584 En vandaag heeft hij de prinses ontvoerd. 387 00:26:43,609 --> 00:26:46,187 Wat!? Dat meen je niet! 388 00:26:47,368 --> 00:26:49,509 Je meent het dus wel. 389 00:26:49,534 --> 00:26:50,860 Goed dan! 390 00:26:50,885 --> 00:26:53,321 Maar beloof dat je het niemand vertelt. 391 00:26:53,346 --> 00:26:54,594 Lestor! 392 00:26:54,939 --> 00:26:56,180 Goed!! 393 00:26:56,205 --> 00:26:58,860 Ik had een enorm gebrek aan inspiratie. 394 00:26:58,885 --> 00:27:01,806 Ik kon gewoon niks bedenken. 395 00:27:01,917 --> 00:27:04,188 Het was echt vreselijk, weet je? 396 00:27:04,213 --> 00:27:05,359 Lestor! 397 00:27:05,384 --> 00:27:09,992 Er was dat boek dat ik had geleend. 398 00:27:10,017 --> 00:27:12,256 En in dat boek las ik... 399 00:27:12,287 --> 00:27:14,966 Stond in dit boek iets over hoe je hem kunt vinden 400 00:27:14,991 --> 00:27:17,181 of hoe je hem kunt verslaan? 401 00:27:17,206 --> 00:27:19,061 Nee, niks dergelijks. 402 00:27:19,086 --> 00:27:23,032 Maar... wel een hilarisch verhaal over een grote pad 403 00:27:23,057 --> 00:27:25,038 en als je die kust, verander je in..... 404 00:27:25,063 --> 00:27:26,727 Van wie heb je het boek gestolen? 405 00:27:26,752 --> 00:27:28,264 .. geleend. 406 00:27:28,289 --> 00:27:30,088 Ik snap het. 407 00:27:30,113 --> 00:27:31,936 Laat het maar uit je hoofd! 408 00:27:31,961 --> 00:27:34,889 De eigenaar van dit boek is een eng en gevaarlijk iemand. 409 00:27:34,914 --> 00:27:36,803 Dus blijf maar uit zijn buurt. 410 00:27:36,828 --> 00:27:39,428 Ik probeer nog steeds de weg zijn huis te vergeten. 411 00:27:39,453 --> 00:27:41,779 Dus je weet nog wel waar hij is. 412 00:27:41,804 --> 00:27:45,007 Ik weet het nog als de dag van gisteren 413 00:27:46,704 --> 00:27:48,608 Mijn tong is mijn grootste vijand. 414 00:27:49,086 --> 00:27:51,796 Wat interesseert die prinses je überhaupt? 415 00:27:51,821 --> 00:27:53,296 Dat vertel ik je onderweg. 416 00:27:53,321 --> 00:27:54,641 Kom je mee? 417 00:27:54,666 --> 00:27:57,299 Heb ik überhaupt een keuze? 418 00:28:00,733 --> 00:28:03,287 ... maar ik zei dat ze nog leeft. 419 00:28:03,522 --> 00:28:06,154 Ik had gelijk vanaf het begin. 420 00:28:06,640 --> 00:28:08,969 Dit is gewoon onmogelijk. 421 00:28:09,008 --> 00:28:10,398 Wat is onmogelijk? 422 00:28:10,423 --> 00:28:13,633 Deze idioten hebben geen idee waar we heen moeten. 423 00:28:13,658 --> 00:28:15,342 Waarvoor hebben we ze dan nodig? 424 00:28:15,415 --> 00:28:17,670 Laten we in ons eentje gaan. 425 00:28:17,695 --> 00:28:20,353 Wij weten óók niet welke kant we op moeten. 426 00:28:20,378 --> 00:28:23,235 Oh? Oké, wie weet het dan? 427 00:28:26,645 --> 00:28:30,017 Misschien weet onze lolbroek het... 428 00:28:30,156 --> 00:28:31,676 Kom mee! 429 00:28:33,093 --> 00:28:35,788 - Ik heb al duizend keer gezegd... 430 00:28:35,813 --> 00:28:37,976 Waar gaan die naar toe? 431 00:28:38,001 --> 00:28:39,216 Koppen dicht! 432 00:28:39,241 --> 00:28:41,428 Zij weten iets. 433 00:28:41,453 --> 00:28:42,961 Achter hun aan! 434 00:28:42,992 --> 00:28:45,320 - Ja, erachter aan! - Dat zei ik. 435 00:29:48,297 --> 00:29:49,758 Hallo? 436 00:29:49,976 --> 00:29:51,578 Hallo? 437 00:29:51,702 --> 00:29:53,389 Iemand thuis? 438 00:30:01,265 --> 00:30:04,023 Nou ja, er lijkt niemand thuis te zijn. 439 00:30:04,048 --> 00:30:06,875 We hebben het geprobeerd. Het is niks geworden. 440 00:30:06,900 --> 00:30:09,132 Dus we kunnen net zo goed weggaan. 441 00:30:09,157 --> 00:30:11,359 Een muizenval... 442 00:30:11,384 --> 00:30:13,203 maar niet dichtgeklapt. 443 00:30:13,228 --> 00:30:17,061 Ik ken jou nog wel, worm. 444 00:30:17,969 --> 00:30:21,578 Eindelijk tijd om te betalen, lijkt het. 445 00:30:21,617 --> 00:30:24,359 We zijn er geweest! 446 00:30:41,617 --> 00:30:43,922 Dit is hem dus? 447 00:30:43,947 --> 00:30:45,884 Dit is je monster? 448 00:30:47,525 --> 00:30:50,492 Niet angstaanjagend genoeg voor je? 449 00:30:50,517 --> 00:30:53,476 Neem me niet kwalijk, mijn beste meneer kat. 450 00:30:53,501 --> 00:30:55,054 Maar wij... 451 00:31:00,415 --> 00:31:03,969 En zo dan? Is dat beter? 452 00:31:05,290 --> 00:31:07,352 Ja, zo kan het wel... 453 00:31:50,263 --> 00:31:52,427 We moeten hem kalmeren. 454 00:31:52,452 --> 00:31:54,120 Wat vindt een kat lekker? 455 00:31:54,145 --> 00:31:55,803 Zure room, kattenkruid? 456 00:31:55,828 --> 00:31:57,284 Vogels? 457 00:31:57,309 --> 00:31:59,077 Jij bent duidelijk geen oplossing. 458 00:31:59,585 --> 00:32:01,131 Geef die kaart eens. 459 00:32:07,269 --> 00:32:09,659 Doe toch iets! 460 00:32:10,410 --> 00:32:11,831 Alsjeblieft! 461 00:32:12,144 --> 00:32:15,055 Hier! Wacht even. - Ik heb niet even! 462 00:32:15,456 --> 00:32:17,441 Ksst! Weg jij! 463 00:32:34,708 --> 00:32:36,395 Het werkt! 464 00:32:38,654 --> 00:32:40,788 Genoeg! Niet meer! 465 00:32:40,813 --> 00:32:43,444 Meneer kat, wilt u even luisteren? 466 00:32:43,469 --> 00:32:48,445 Goed, ik luister, maar haal dat ding weg. 467 00:32:48,470 --> 00:32:51,180 Ik kan er niet meer tegen. 468 00:32:52,953 --> 00:32:55,227 Je krijgt één minuut. 469 00:32:55,252 --> 00:32:57,785 We komen uw boek terugbrengen. 470 00:33:00,955 --> 00:33:02,953 En onze excuses aanbieden. 471 00:33:02,978 --> 00:33:04,712 Anders nog iets? 472 00:33:04,737 --> 00:33:08,478 Nee. Nou, weet u Chernomor... - Chernomor? 473 00:33:08,503 --> 00:33:11,744 Jeetje, heeft hij weer een meisje ontvoerd? 474 00:33:11,769 --> 00:33:13,210 Nou... ja. 475 00:33:13,235 --> 00:33:16,502 - En jij wilt haar redden. - Precies. 476 00:33:17,258 --> 00:33:19,656 Dat kun je niet menen! 477 00:33:19,695 --> 00:33:24,994 Chernomor heeft complete legers vernietigd en reuzen onthoofd. 478 00:33:25,019 --> 00:33:26,994 En nu jij...? 479 00:33:27,453 --> 00:33:33,382 Een acteur en troubadour, zal het plotseling bepalen? 480 00:33:33,425 --> 00:33:35,519 Dus u weet niet hoe hij is te verslaan? 481 00:33:35,544 --> 00:33:37,276 Dát heb ik niet gezegd. 482 00:33:37,301 --> 00:33:38,805 Dus u weet het wèl! 483 00:33:38,836 --> 00:33:40,934 Dat heb ik óók niet gezegd... 484 00:33:41,297 --> 00:33:42,976 Kom mee... 485 00:34:01,992 --> 00:34:06,709 Eens in de 100 jaar, tijdens de karmijnrode zonsondergang, 486 00:34:06,734 --> 00:34:10,617 ontvoert Chernomor een verliefde prinses 487 00:34:10,642 --> 00:34:13,063 om zijn magische kracht te vernieuwen 488 00:34:13,088 --> 00:34:15,735 met de kracht van haar liefde. 489 00:34:15,760 --> 00:34:18,361 Is Mila dus ook verliefd? 490 00:34:18,386 --> 00:34:20,627 Verliefde mensen zijn blind. 491 00:34:20,688 --> 00:34:22,836 Maar om je vraag te beantwoorden... 492 00:34:22,875 --> 00:34:27,625 Alles wijst erop dat jij haar geliefde bent. 493 00:34:27,930 --> 00:34:30,000 Weet u dat zeker? 494 00:34:30,025 --> 00:34:32,889 Dat moet je haar zelf vragen. 495 00:34:32,920 --> 00:34:36,014 Verliefde mensen zijn blind... 496 00:34:36,039 --> 00:34:38,608 Moet ik daar een uitroepteken achter zetten? 497 00:34:38,633 --> 00:34:40,515 Hoe dan ook, Romeo... 498 00:34:40,540 --> 00:34:43,967 Je hebt maar twee dagen om je geliefde te redden. 499 00:34:43,992 --> 00:34:45,570 Twee dagen? 500 00:34:45,595 --> 00:34:47,320 Maar waar kan ik haar vinden? 501 00:34:47,345 --> 00:34:49,069 En hoe stop ik Chernomor? 502 00:34:49,094 --> 00:34:51,774 Kalm aan, troubadour? Dat weet ik niet. 503 00:34:51,799 --> 00:34:54,860 Maar ik dacht dat u dat wist! - Nee. 504 00:34:55,025 --> 00:34:57,852 Maar ik ken iemand die dat wel weet. 505 00:34:57,890 --> 00:34:59,743 Volg je mij? 506 00:34:59,768 --> 00:35:01,102 Fin! 507 00:35:01,127 --> 00:35:03,779 Maar als je hem wilt vinden... 508 00:35:03,804 --> 00:35:07,288 moet je op reis naar een vreemd land. 509 00:35:07,313 --> 00:35:09,461 Een vreemd land? 510 00:35:09,492 --> 00:35:12,334 Jeetje! Een vreemd land! Toch niet alweer!? 511 00:35:12,359 --> 00:35:14,788 Niet zomaar een vreemd land, 512 00:35:14,813 --> 00:35:17,250 maar bijzonder magisch. 513 00:35:17,305 --> 00:35:20,186 Voor Mila reis ik naar het einde van de wereld. 514 00:35:20,211 --> 00:35:22,084 Dappere knul. 515 00:35:22,109 --> 00:35:24,249 Maar ik heb veel dappere mannen gezien 516 00:35:24,274 --> 00:35:26,349 die zich in het land van Chernomor waagden. 517 00:35:26,374 --> 00:35:29,366 Maar er is niet één teruggekeerd. 518 00:35:29,405 --> 00:35:32,348 Maar, als je toch al besloten hebt... 519 00:35:32,373 --> 00:35:34,108 Daar gaat ie... 520 00:35:36,272 --> 00:35:38,918 Aan de slag, luilak! 521 00:35:38,943 --> 00:35:41,016 Weer een dappere dwaas 522 00:35:41,039 --> 00:35:43,422 die niet weet wanneer te stoppen. 523 00:35:43,498 --> 00:35:45,319 Wat kijk je nou! 524 00:35:45,344 --> 00:35:48,154 Dit zijn je nieuwe klanten. 525 00:35:48,179 --> 00:35:50,022 Dat was ik bijna vergeten. 526 00:35:50,047 --> 00:35:52,649 Als je aan de andere kant bent 527 00:35:52,674 --> 00:35:56,194 is het erg eenvoudig: gewoon rechtdoor. 528 00:35:56,219 --> 00:35:59,734 En als je niet verder kunt, gebruik je dit. 529 00:35:59,759 --> 00:36:02,327 Dank u. Kon ik maar wat terugdoen 530 00:36:02,352 --> 00:36:04,232 Graag gedaan. 531 00:36:04,257 --> 00:36:07,773 Persoonlijk denk ik dat dit een zelfmoordmissie is. 532 00:36:07,798 --> 00:36:11,242 En ook hierover... 533 00:36:11,477 --> 00:36:14,719 Zeg dat nooit tegen iemand. 534 00:36:15,078 --> 00:36:17,633 Ik zwijg als het graf. 535 00:36:18,445 --> 00:36:23,539 Ik vrees dat je binnenkort letterlijk zult zwijgen in een graf. 536 00:36:25,241 --> 00:36:29,012 Wacht je op een speciale uitnodiging? 537 00:36:29,037 --> 00:36:31,615 Nee, nee. Ik kom al. 538 00:36:31,647 --> 00:36:34,512 Magische schop onder de kont... 539 00:36:46,014 --> 00:36:48,207 Lijkt niet zo moeilijk. 540 00:36:49,296 --> 00:36:53,223 Oh, nee. ik voel alleen maar gevaar. 541 00:36:53,310 --> 00:36:56,123 Zie je hoe gevaarlijk ze zijn? 542 00:36:56,241 --> 00:36:59,506 Wat een roofzuchtige grijns! 543 00:37:01,106 --> 00:37:02,302 Kom op. 544 00:37:02,327 --> 00:37:04,770 Alles zal vast wel goed komen. 545 00:37:04,842 --> 00:37:09,217 Misschien kun je je briljante toneelstuk baseren op onze avonturen. 546 00:37:09,242 --> 00:37:11,507 Zonder angst of berouw, 547 00:37:11,532 --> 00:37:14,828 voeren zij recht in de kaken van de dood. 548 00:37:15,585 --> 00:37:18,812 Dat wat betreft romantische komedie. 549 00:37:26,163 --> 00:37:28,584 Ruslan, ben jij dat? 550 00:37:31,281 --> 00:37:32,702 Stil maar. 551 00:37:32,727 --> 00:37:34,680 Dus jij hebt me ontvoerd! 552 00:37:34,705 --> 00:37:36,875 Waarom zo'n grove taal? 553 00:37:36,900 --> 00:37:40,241 "Verplaatst" klinkt veel beter. 554 00:37:40,297 --> 00:37:42,748 En nu wil je met me trouwen? 555 00:37:42,773 --> 00:37:45,914 Wat? Met jou trouwen? Oh, nee! 556 00:37:45,939 --> 00:37:49,233 Ik haat zulke verouderde clichés. 557 00:37:49,258 --> 00:37:54,093 Wordt een vrouw enkel ontvoerd om met haar te trouwen? 558 00:37:54,594 --> 00:37:56,476 Nou, ja... 559 00:37:56,501 --> 00:37:58,836 Trouwen? Echt niet! 560 00:38:00,258 --> 00:38:02,126 Oh, godzijdank dan. 561 00:38:02,151 --> 00:38:04,658 Het zou zoiets zijn als een huwelijk. 562 00:38:04,699 --> 00:38:06,594 Maar dan beter... voor mij. 563 00:38:06,938 --> 00:38:09,991 Ik verwijder gewoon de kracht van jouw liefde 564 00:38:10,016 --> 00:38:12,759 en verander jou in een stenen standbeeld 565 00:38:12,784 --> 00:38:14,532 Het zal er ongeveer zo uitzien... 566 00:38:14,557 --> 00:38:17,367 of zo... of misschien zo. - Wat!? 567 00:38:17,392 --> 00:38:20,034 Zei je, me veranderen in een standbeeld? 568 00:38:21,034 --> 00:38:23,362 Zei ik dat hardop? 569 00:38:23,387 --> 00:38:25,971 Niet zenuwachtig zijn. Het doet geen zeer. 570 00:38:26,003 --> 00:38:27,940 Hier, neem een koekje. 571 00:38:27,965 --> 00:38:30,518 Hier, dit doe ik met je koekje. 572 00:38:32,377 --> 00:38:35,045 Je hebt gemist, hysterisch mens. 573 00:38:41,328 --> 00:38:43,313 Dit is oorlog. 574 00:38:54,437 --> 00:38:57,163 Is dit de hoed van onzichtbaarheid? 575 00:38:58,249 --> 00:39:00,352 Dit is niet leuk meer! 576 00:39:01,523 --> 00:39:04,271 Geef die hoed terug, hoor je? 577 00:39:04,296 --> 00:39:06,069 Waar ben je? 578 00:39:14,256 --> 00:39:16,068 Waar ga je naar toe? 579 00:39:16,093 --> 00:39:19,827 Je bent gek als je denkt te kunnen ontsnappen uit mijn kasteel. 580 00:39:19,852 --> 00:39:23,053 Dan verstop ik me tot Ruslan me komt redden. 581 00:39:23,289 --> 00:39:27,139 Stervelingen hebben nooit mijn kasteel kunnen vinden. 582 00:39:27,164 --> 00:39:29,602 Onthoud dit! Nooit! 583 00:39:30,578 --> 00:39:33,093 Wat een ongemanierd gedrag. 584 00:39:33,664 --> 00:39:37,437 Je zult je vast niet vervelen. 585 00:39:39,180 --> 00:39:42,319 Carmellis Pastilla, 586 00:39:42,344 --> 00:39:44,530 monster snoepjes. 587 00:39:47,984 --> 00:39:50,117 Mijn lieve slaafje... 588 00:39:50,142 --> 00:39:52,375 zoek dat verwende nest. 589 00:39:52,407 --> 00:39:56,171 "Tot Ruslan me komt redden..." 590 00:39:56,204 --> 00:39:57,991 Breng haar direct bij mij! 591 00:39:58,016 --> 00:40:00,039 En jij, schatje... 592 00:40:00,064 --> 00:40:01,795 ... doe gemeen. 593 00:40:06,751 --> 00:40:10,656 Eens kijken waar onze gast gebleven is. 594 00:40:13,015 --> 00:40:15,625 Ah... daar ben je. 595 00:40:15,650 --> 00:40:18,273 Indringers! Indringers! 596 00:40:18,298 --> 00:40:19,499 Wat gebeurt er! 597 00:40:19,524 --> 00:40:21,858 Er komen mensen door de poort. 598 00:40:21,890 --> 00:40:24,132 Wie zouden dat nu zijn? 599 00:40:24,157 --> 00:40:25,357 Ruslan. 600 00:40:25,382 --> 00:40:26,835 Lestor. 601 00:40:26,860 --> 00:40:30,015 De ene dapper, de andere bang. 602 00:40:30,063 --> 00:40:33,702 Oh, Ruslan komt me bekend voor. 603 00:40:33,727 --> 00:40:36,430 Ik geloof dat ik die naam al eens... 604 00:40:36,461 --> 00:40:39,069 Oh nee! Ruslan!? 605 00:40:39,094 --> 00:40:41,709 Hij komt haar dus echt redden. 606 00:40:41,734 --> 00:40:47,999 Nou ja. Dan moet ik bloemen kopen voor je begrafenis, Ruslan 607 00:41:00,867 --> 00:41:03,623 Wat een hondenhok is dit. 608 00:41:03,648 --> 00:41:06,115 - Het ruikt hier naar katten. - Het stinkt. 609 00:41:06,140 --> 00:41:07,593 Wat is dat? 610 00:41:07,618 --> 00:41:10,154 - Een poesje? - Ik ben een kat! 611 00:41:10,179 --> 00:41:12,303 En het kan nog praten ook. 612 00:41:12,328 --> 00:41:14,624 Wat heb je te miauwen, vlooienbaal? 613 00:41:14,649 --> 00:41:17,172 Die lolbroek is hier niet meer. 614 00:41:17,197 --> 00:41:22,757 Dus is hier vast ergens een geheime doorgang. 615 00:41:22,782 --> 00:41:24,194 Goed, pluizenbol, 616 00:41:24,219 --> 00:41:27,794 we weten dat je vandaag een troubadour op bezoek hebt gehad. 617 00:41:27,819 --> 00:41:30,790 Waar is hij gebleven? 618 00:41:30,815 --> 00:41:34,014 En ik ben nog maar net klaar met schoonmaken. 619 00:41:34,039 --> 00:41:35,826 Eén momentje. 620 00:41:42,853 --> 00:41:44,791 Vooruit dan maar. 621 00:42:26,484 --> 00:42:29,444 Even liggen. 622 00:42:37,237 --> 00:42:38,772 Zo, daar zijn we. 623 00:42:38,797 --> 00:42:41,412 Volgens mij kunnen we nergens heen, toch? 624 00:42:41,437 --> 00:42:44,889 Volgens mij hadden we minstens wat bessen moeten plukken. 625 00:42:44,914 --> 00:42:47,273 Ik verga van de honger. - Lestor. 626 00:42:47,298 --> 00:42:50,610 Hoe kun je nu aan eten denken? 627 00:42:50,758 --> 00:42:52,250 Dat is het! 628 00:42:52,275 --> 00:42:54,186 Ik ga iets te eten te zoeken 629 00:42:54,211 --> 00:42:57,920 en jij kunt hier bedenken of we nergens heen kunnen 630 00:42:57,945 --> 00:42:59,827 of toch ergens. 631 00:42:59,852 --> 00:43:03,751 Man, wat hebben we ons op de hals gehaald? 632 00:43:15,461 --> 00:43:17,828 Erg vreemd... 633 00:43:28,287 --> 00:43:30,296 We worden aangevallen! 634 00:43:37,263 --> 00:43:39,436 Oeps. Sorry. 635 00:43:42,465 --> 00:43:44,864 We moeten de stront volgen. 636 00:44:10,023 --> 00:44:12,577 Er is dus geen weg naar de andere kant? 637 00:44:13,000 --> 00:44:16,133 Dan moeten het geschenk van de kat gebruiken. 638 00:44:17,194 --> 00:44:18,711 Maar hoe? 639 00:44:18,742 --> 00:44:21,523 Misschien gewoon... 640 00:44:23,718 --> 00:44:25,117 Nee. 641 00:44:25,974 --> 00:44:28,528 Misschien is het ook magisch en moeten we het vragen. 642 00:44:28,553 --> 00:44:30,350 Heel beleefd, weet je wel? 643 00:44:33,507 --> 00:44:38,749 Oh, grootste en groenste bonenschil! 644 00:44:38,774 --> 00:44:40,881 Wees alstublieft zo genadig 645 00:44:40,906 --> 00:44:44,648 en toon ons verdwaalde reizigers 646 00:44:44,673 --> 00:44:47,343 de weg naar de wijze tovenaar. 647 00:44:47,819 --> 00:44:51,366 Oh, allergrootste bonenschil! 648 00:44:52,311 --> 00:44:54,303 Je hebt gelijk. Het is idioot. 649 00:44:54,328 --> 00:44:56,320 We moeten wat beters bedenken. 650 00:45:09,818 --> 00:45:13,943 Ja natuurlijk, zoals in dat sprookje van de bonenstaak. 651 00:45:13,968 --> 00:45:14,881 En nu... 652 00:45:16,531 --> 00:45:19,297 En, één, twee... 653 00:45:19,805 --> 00:45:21,969 We hebben water nodig. 654 00:45:25,859 --> 00:45:28,594 Waar... is hij? 655 00:45:28,627 --> 00:45:30,931 Smerige, kleine dief! 656 00:45:39,084 --> 00:45:41,194 Pak die hamster! 657 00:45:45,117 --> 00:45:46,989 Oké... 658 00:46:42,786 --> 00:46:44,458 Maak je borst maar nat! 659 00:46:59,993 --> 00:47:02,821 Serieus? Kun je vliegen? 660 00:47:10,476 --> 00:47:12,443 En deze... 661 00:47:33,416 --> 00:47:35,939 Oké, rustig maar. Genoeg! 662 00:47:36,163 --> 00:47:37,982 Nee, dat is te grof. 663 00:47:38,007 --> 00:47:39,788 Misschien heeft hij gewoon honger. 664 00:47:39,813 --> 00:47:43,007 We zijn niet gierig, maar we willen deze boon niet opeten. 665 00:47:43,032 --> 00:47:45,757 Hij moet ons de weg wijzen naar tovenaar Fin. 666 00:47:45,782 --> 00:47:47,203 Maar hoe? 667 00:47:47,583 --> 00:47:49,305 Dat weten we nog niet. 668 00:47:49,330 --> 00:47:51,866 Wat?! Weet jij dat? 669 00:47:58,939 --> 00:48:00,775 Loop je dan niet weg? 670 00:48:02,384 --> 00:48:05,224 Misschien moeten we hem wel aan de hamster geven. 671 00:48:05,249 --> 00:48:06,288 Alsjeblieft. 672 00:48:25,187 --> 00:48:27,735 Dat is ongelooflijk! 673 00:48:42,217 --> 00:48:44,467 Denk je dat we dit moeten eten? 674 00:48:47,789 --> 00:48:50,990 Loop je daar gewoon naar binnen? - Kom op! 675 00:48:51,015 --> 00:48:53,124 Een soort blind vertrouwen? 676 00:48:53,273 --> 00:48:55,726 Ik kom al!! 677 00:49:07,242 --> 00:49:09,632 Waar komt dit allemaal vandaan? 678 00:49:11,624 --> 00:49:14,530 Ach, wat maakt het uit? Ik heb zo'n honger. 679 00:49:16,327 --> 00:49:18,287 Wie ben jij? 680 00:49:21,780 --> 00:49:23,037 Stop! 681 00:49:23,906 --> 00:49:25,039 Nee! 682 00:49:38,483 --> 00:49:39,703 Snoepjes!! 683 00:49:47,335 --> 00:49:49,022 Laat los! 684 00:49:54,202 --> 00:49:55,772 Van me af! 685 00:49:55,874 --> 00:49:57,249 Ga weg! 686 00:49:58,944 --> 00:50:00,537 Geef op! 687 00:50:05,802 --> 00:50:07,794 Genoeg! 688 00:50:10,922 --> 00:50:13,348 Nu ben ik echt kwaad! 689 00:50:28,539 --> 00:50:31,179 Is dat nou alles? 690 00:50:39,094 --> 00:50:40,226 Oeps. 691 00:50:50,501 --> 00:50:53,420 Ik wist dat snoep slecht is voor je gezondheid 692 00:50:53,445 --> 00:50:55,733 maar dit is belachelijk. 693 00:51:15,602 --> 00:51:19,836 Dat doet een prinses met extra calorieën. 694 00:51:21,109 --> 00:51:23,944 Daar zit je, mijn kleine deugniet. 695 00:51:37,835 --> 00:51:40,116 Wacht! Stop! 696 00:51:40,141 --> 00:51:43,085 Ik vertrouw die hamster niet. - Waarom? 697 00:51:43,110 --> 00:51:45,391 Waarom!? Heb je die brug gezien!? 698 00:51:45,416 --> 00:51:48,216 Wat als zijn hongerige familie zich verstopt in die grot? 699 00:51:48,241 --> 00:51:50,382 Als je zo bang bent... 700 00:51:50,407 --> 00:51:51,516 blijf je maar hier. 701 00:51:56,426 --> 00:51:59,847 Aan de andere kant... deze hamster lijkt erg eerlijk. 702 00:52:00,265 --> 00:52:02,207 Wacht op mij!! 703 00:52:09,858 --> 00:52:11,827 Dit is te weinig. 704 00:52:11,852 --> 00:52:19,102 Maar genoeg om een stel miezerige mensenzielen te vernietigen. 705 00:52:31,380 --> 00:52:37,575 We maken een stenen vermorzelaar. 706 00:53:09,023 --> 00:53:10,875 Nee, nee, wacht! 707 00:53:11,062 --> 00:53:12,719 Wat mankeert hem? 708 00:53:14,186 --> 00:53:16,896 Fin, we komen in vrede. 709 00:53:16,938 --> 00:53:18,672 Weg! Ga weg! 710 00:53:18,697 --> 00:53:21,302 Ik ben een machtige tovenaar. 711 00:53:21,327 --> 00:53:22,733 Ik ga jullie betoveren. 712 00:53:22,758 --> 00:53:24,834 Dood! Jullie allemaal dood! 713 00:53:24,859 --> 00:53:27,655 U bent toch Fin, de grote tovenaar? 714 00:53:27,680 --> 00:53:31,045 - Ik ben hier om... - Je wilt mij betoveren 715 00:53:31,070 --> 00:53:33,647 maar ik luister niet naar je. 716 00:53:36,359 --> 00:53:38,297 Wat moeten we nou met hem? 717 00:53:38,733 --> 00:53:41,131 Hem uitschakelen met een steen? 718 00:53:42,265 --> 00:53:45,429 Wat? Ik kan goed stenen gooien. 719 00:53:46,484 --> 00:53:48,640 Ik ga jullie betoveren. 720 00:53:48,665 --> 00:53:51,007 Donder op! 721 00:53:51,032 --> 00:53:52,655 Ik moet nadenken. 722 00:53:54,344 --> 00:53:56,187 Ik heb een idee. 723 00:53:59,570 --> 00:54:02,748 Wij gaan nu toverspreuken doen. 724 00:54:02,773 --> 00:54:04,953 En als jij het niet eerder doet 725 00:54:04,984 --> 00:54:06,693 zullen we jou betoveren. 726 00:54:06,718 --> 00:54:09,132 Ik betover jullie nu direct. 727 00:54:09,157 --> 00:54:11,036 De dood aan jullie allemaal! 728 00:54:11,061 --> 00:54:14,132 Wij beginnen nu met de betovering. 729 00:54:14,157 --> 00:54:17,186 Abracadabra... 730 00:54:17,211 --> 00:54:19,264 Ik breng jullie de dood. 731 00:54:19,289 --> 00:54:23,631 Doe het dan wel sneller, want wij doen onze toverspreuken al. 732 00:54:23,656 --> 00:54:25,529 Hoe gaat het ook weer? 733 00:54:34,249 --> 00:54:40,005 Goden! Hij heeft een dodelijke vloek over mij uitgesproken. 734 00:54:40,030 --> 00:54:41,102 Ik... 735 00:54:41,127 --> 00:54:43,983 mijn krachten verlaten mij. 736 00:54:45,423 --> 00:54:48,631 Ik? Mijn toverspreuk? 737 00:54:51,680 --> 00:54:53,725 Oh, hemel. 738 00:54:53,750 --> 00:54:56,224 Mijn tijd om te sterven is gekomen. 739 00:54:56,249 --> 00:55:00,873 Oh, sterren, ik zie jullie voor het laatst. 740 00:55:00,898 --> 00:55:05,561 Oh, wind, je zult nooit meer mijn huid beroeren. 741 00:55:05,586 --> 00:55:08,288 Oh.... bergen... 742 00:55:08,313 --> 00:55:10,648 lieflijke, prachtige bergen... 743 00:55:10,680 --> 00:55:13,358 ... beken en rivieren... 744 00:55:13,383 --> 00:55:16,600 en... narcissen 745 00:55:16,625 --> 00:55:18,802 geurig en vrolijk en... 746 00:55:18,827 --> 00:55:19,977 Lestor! 747 00:55:23,006 --> 00:55:27,279 Is mijn kracht weer hersteld!? 748 00:55:27,787 --> 00:55:31,381 Ik heb die arme lui gedood. 749 00:55:39,341 --> 00:55:40,864 Hallo? 750 00:55:41,507 --> 00:55:42,888 Hallo? 751 00:55:42,913 --> 00:55:46,719 Zijn jullie... helemaal dood? 752 00:55:49,297 --> 00:55:52,866 Vergeef mij, vreemdeling. 753 00:55:52,992 --> 00:55:55,570 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 754 00:55:57,265 --> 00:56:00,343 Rustig maar. We doen je niks, Fin. 755 00:56:00,368 --> 00:56:02,452 De grote tovenaar. 756 00:56:03,703 --> 00:56:07,352 Beste Fin, we laten je snel weer met rust. 757 00:56:08,281 --> 00:56:10,578 Het probleem is... Chernomor. 758 00:56:11,960 --> 00:56:14,599 Chernomor heeft de prinses ontvoerd. 759 00:56:14,624 --> 00:56:16,591 En ik moet weten waar naar toe. 760 00:56:16,616 --> 00:56:18,273 Snap je? 761 00:56:19,803 --> 00:56:21,584 Een acteur. 762 00:56:21,609 --> 00:56:25,186 Sterker nog, een tweede of derderangs acteur. 763 00:56:25,211 --> 00:56:27,500 Maar wel moedig. 764 00:56:27,525 --> 00:56:30,256 Ik was ook moedig, veel meer dan jullie. 765 00:56:30,281 --> 00:56:35,415 Maar Chernomor heeft me alles afgenomen. 766 00:56:37,719 --> 00:56:41,404 De kracht van Chernomor zit in zijn baard. 767 00:56:41,429 --> 00:56:43,669 Dus als je die afknipt... 768 00:56:43,694 --> 00:56:46,095 verdwijnt al zijn magie? 769 00:56:46,133 --> 00:56:47,264 Kan zijn. 770 00:56:47,289 --> 00:56:51,554 Hoogstwaarschijnlijk, maar niemand is dat ooit gelukt. 771 00:56:51,579 --> 00:56:53,438 Dus waar vind ik Chernomor? 772 00:56:53,463 --> 00:56:56,225 Zijn kasteel staat in de Puntige Rotsen. 773 00:56:56,250 --> 00:56:59,305 Je kunt Chernomor niet overwinnen met een gewoon zwaard. 774 00:56:59,330 --> 00:57:03,241 Daarvoor heb je een speciaal, magisch zwaard nodig. 775 00:57:03,266 --> 00:57:06,303 En ik hoopte nog dat het een makkie zou zijn. 776 00:57:06,328 --> 00:57:09,717 Maar het zwaard wordt beschermd dor een machtige held. 777 00:57:09,742 --> 00:57:12,008 Als ik maar weer moed had! 778 00:57:12,033 --> 00:57:14,142 Hoe kunnen we dat zwaard vinden? 779 00:57:14,853 --> 00:57:18,578 Ga 300 stappen naar het oosten van de ingang van mijn grot. 780 00:57:18,603 --> 00:57:20,806 Je ziet een ruige steen, dan naar rechts. 781 00:57:20,831 --> 00:57:23,648 Ga 100 stappen rechtuit, naar links. Ga 200 el rechtuit. 782 00:57:23,673 --> 00:57:25,868 Ho, kalm aan. Ik probeer een kaart te tekenen. 783 00:57:25,893 --> 00:57:29,018 500 eekhoornstaarten, 5 dozijn elandstappen tot bij... 784 00:57:29,143 --> 00:57:32,092 ... een ruige steen. 785 00:57:32,361 --> 00:57:34,564 Wacht, alweer de ruige steen? 786 00:57:34,589 --> 00:57:37,415 600 passen als een lynx tot bij de Stofboom 787 00:57:37,440 --> 00:57:39,549 Dan naar rechts, weer naar rechts naar de heuvel. 788 00:57:39,574 --> 00:57:44,175 Aan het eind van de steile heuvel zie je een somber veld met dikke mist. 789 00:57:44,200 --> 00:57:46,617 Daar is het zwaard verborgen. 790 00:57:46,641 --> 00:57:51,317 En haast je, de karmijnrode zonsondergang nadert. 791 00:57:52,140 --> 00:57:54,976 En, Lestor heb je mooie kaart gemaakt? 792 00:57:55,679 --> 00:57:58,710 Het is maar wat je mooi noemt. 793 00:57:59,352 --> 00:58:01,975 Dit is meer moderne kunst dan een kaart. 794 00:58:02,000 --> 00:58:03,702 Ik snap er niks van. 795 00:58:03,727 --> 00:58:06,025 Snap jij hoe we er moeten komen? 796 00:58:07,680 --> 00:58:10,031 Je bent echt onvervangbaar. 797 00:58:10,195 --> 00:58:12,171 Dus, waar wachten we nog op? 798 00:58:12,196 --> 00:58:13,430 Hamster. 799 00:58:14,695 --> 00:58:16,008 Ruslan? 800 00:58:16,843 --> 00:58:19,202 Hé, jullie!? 801 00:58:20,078 --> 00:58:22,014 Mensen! 802 00:58:22,632 --> 00:58:23,843 Jongens? 803 00:58:25,859 --> 00:58:28,294 Hamster, wat is er? 804 00:58:28,319 --> 00:58:31,547 Waarom lopen jullie zo hard? Vooral met een lege maag. 805 00:58:31,572 --> 00:58:33,814 Jemig de pemig! 806 00:58:34,774 --> 00:58:37,108 Vinden jullie dat een vriendelijke, "leuk je te ontmoeten" glimlach? 807 00:58:37,133 --> 00:58:40,358 Of een "ik ga je opeten" glimlach? 808 00:58:48,125 --> 00:58:50,508 Zeker weten nummer twee. 809 00:59:01,655 --> 00:59:04,678 Het lijkt dat we ze kwijt zijn. 810 00:59:07,273 --> 00:59:09,225 Rennen! 811 00:59:09,250 --> 00:59:11,827 Het lijkt dat we ze hebben gevonden. 812 00:59:11,852 --> 00:59:14,092 En wat schreeuwde hij? 813 00:59:39,351 --> 00:59:40,632 Hallo. 814 01:00:13,577 --> 01:00:16,867 Jij waardeloze hoop stenen! 815 01:00:23,717 --> 01:00:27,623 Het lijkt bijna of ze leeft. 816 01:00:44,763 --> 01:00:46,687 Wat is hier gebeurd? 817 01:00:47,496 --> 01:00:48,807 Een veldslag. 818 01:00:49,098 --> 01:00:52,769 Het is duidelijk geen dansfeestje. 819 01:00:54,754 --> 01:00:57,480 Wat is daar? Wat zie je? 820 01:01:08,121 --> 01:01:10,883 Is dit je legendarische held? 821 01:01:10,922 --> 01:01:13,461 Hallo, meneer Held! 822 01:01:13,486 --> 01:01:15,320 We hebben uw hulp nodig. 823 01:01:16,257 --> 01:01:18,968 Hallo, meneer Held!? 824 01:01:21,920 --> 01:01:24,544 Heb jij een idee hoe we hem wakker krijgen? 825 01:01:24,569 --> 01:01:27,029 We steken zijn baard in de brand. 826 01:01:27,060 --> 01:01:29,183 Dat is niet zo'n goed idee. 827 01:01:29,208 --> 01:01:30,567 Iedereen is een criticus. 828 01:01:30,592 --> 01:01:32,754 Bedenk jij dan maar iets beters. 829 01:01:36,964 --> 01:01:38,636 Wat heeft hij? 830 01:01:45,346 --> 01:01:46,797 Goed! 831 01:01:47,306 --> 01:01:49,713 Oh, de grote Held! 832 01:01:49,738 --> 01:01:51,846 Het stinkt als een rat. 833 01:01:51,969 --> 01:01:54,633 Nee, nee. Ik heet Ruslan. 834 01:01:54,658 --> 01:01:57,186 En ik ben een acteur. 835 01:01:57,211 --> 01:01:59,547 Daar zit een rat. 836 01:02:00,889 --> 01:02:02,990 Zeg vlug waarom je hier bent. 837 01:02:03,015 --> 01:02:05,522 Maar breng eerst jullie rat weg. 838 01:02:05,547 --> 01:02:08,633 Zie je niet dat ik allergisch ben? 839 01:02:08,789 --> 01:02:12,366 Ik hoor dat u de bewaker bent van een magisch zwaard. 840 01:02:13,499 --> 01:02:15,429 Goed dan. Hier. 841 01:02:19,429 --> 01:02:22,047 Oh, nou... Dat was eenvoudig. 842 01:02:22,741 --> 01:02:26,522 Het is van jou, als je het kunt meenemen. 843 01:02:26,547 --> 01:02:28,187 Wat mag dat betekenen? 844 01:02:28,335 --> 01:02:30,631 Dat moet je hun vragen. 845 01:02:34,181 --> 01:02:37,502 Maar ze zijn dood, toch? - Nee! 846 01:02:43,415 --> 01:02:46,329 De show kan beginnen. 847 01:03:24,719 --> 01:03:26,959 Dat is nog eens een zwaard! 848 01:03:26,984 --> 01:03:29,858 Uiteindelijk was het niet eens zo moeilijk. 849 01:03:29,883 --> 01:03:33,295 Dat heb ik al zo vaak gehoord! 850 01:03:37,461 --> 01:03:39,969 Ik wil niet dood! 851 01:03:39,994 --> 01:03:43,406 Dat heb ik ook al vaak gehoord. 852 01:03:43,430 --> 01:03:45,984 Wacht eens! Ik weet wat ik moet doen. 853 01:03:46,375 --> 01:03:48,445 Ik weet wat ik moet doen. 854 01:03:48,500 --> 01:03:51,344 - Dat is nieuw. - Jij bent mijn superwapen 855 01:03:51,369 --> 01:03:54,869 Hé, wat ben je van plan? 856 01:03:55,100 --> 01:03:57,704 Niet dichterbij komen! 857 01:03:57,737 --> 01:03:59,095 Zoek dekking! 858 01:03:59,846 --> 01:04:02,526 Jij nietsnut... 859 01:04:21,458 --> 01:04:24,865 Yes, we hebben ze ingemaakt. 860 01:04:25,391 --> 01:04:28,348 Volgende halte, het kasteel van Chernomor. 861 01:04:50,083 --> 01:04:53,398 Dus... je bent tot hier gekomen. 862 01:04:53,423 --> 01:04:56,491 Bovendien heb je het zwaard. 863 01:04:56,516 --> 01:05:01,748 Nou, nou... wat een verlangen naar deze hysterische vrouw! 864 01:05:03,678 --> 01:05:05,905 De zon gaat zo onder. 865 01:05:05,930 --> 01:05:08,523 We moeten door deze punten zien te komen. 866 01:05:08,548 --> 01:05:12,764 Lestor, jij en hamster gaan naar rechts en ik naar links. 867 01:05:12,789 --> 01:05:15,587 Wie een doorgang vindt moet fluiten 868 01:05:15,612 --> 01:05:17,382 Oké, ik ga. 869 01:05:17,815 --> 01:05:19,983 Maar, ik kan niet fluiten. 870 01:05:21,598 --> 01:05:23,780 Hamster kan fluiten. 871 01:05:23,805 --> 01:05:25,551 Hoop maar dat hij geen toneelstukken schrijft. 872 01:05:25,576 --> 01:05:27,367 Heel grappig... 873 01:05:27,392 --> 01:05:29,552 Zeg alsjeblieft dat je niet kunt schrijven. 874 01:05:29,577 --> 01:05:31,617 Una, zoek Mila. 875 01:05:31,642 --> 01:05:34,248 Laat haar weten dat ik haar kom redden. 876 01:05:44,156 --> 01:05:45,306 Mila! 877 01:05:45,331 --> 01:05:46,835 Kon je ontsnappen? 878 01:05:47,073 --> 01:05:49,932 Ik kom je redden, zoals ik beloofd heb. 879 01:05:49,957 --> 01:05:52,289 Je bent hier. Waarom? 880 01:05:52,314 --> 01:05:53,809 Hoe bedoel je, waarom? 881 01:05:53,834 --> 01:05:54,964 Om je te redden. 882 01:05:54,989 --> 01:05:56,828 Ik ben het, Ruslan. 883 01:05:57,074 --> 01:06:00,756 Ruslan, de zielige clown en lolbroek 884 01:06:00,781 --> 01:06:03,233 die loog dat hij een geweldige ridder is. 885 01:06:03,258 --> 01:06:06,341 Om me te verleiden en indruk te maken. 886 01:06:06,366 --> 01:06:08,420 Er is niks geheimzinnigs aan. 887 01:06:08,445 --> 01:06:10,702 Als jij met de prinses trouwt 888 01:06:10,727 --> 01:06:12,435 word jij de koning. 889 01:06:12,460 --> 01:06:14,811 Geen lolbroek zou dat laten lopen. 890 01:06:14,836 --> 01:06:18,179 Mila, wat bedoel je? Zo ken ik je niet. 891 01:06:18,204 --> 01:06:20,598 Hoe kom je erbij dat je mij kent? 892 01:06:20,623 --> 01:06:22,014 Nou, ik dacht dat... 893 01:06:22,039 --> 01:06:23,460 Je hebt gelijk. 894 01:06:23,485 --> 01:06:25,374 Je dacht... 895 01:06:25,399 --> 01:06:29,514 Hoe kon je denken dat ik, dochter van een grote koning, 896 01:06:29,539 --> 01:06:33,163 echt geïnteresseerd was in een arme acteur zoals jij? 897 01:06:33,188 --> 01:06:36,258 En nu verschijn je hier om... ? 898 01:06:36,283 --> 01:06:37,617 Jou te redden. 899 01:06:38,142 --> 01:06:39,837 Mij redden? 900 01:06:39,946 --> 01:06:42,384 Maar wil ik gered worden? 901 01:06:42,680 --> 01:06:45,717 Hier heb ik alles wat ik wil. 902 01:06:45,742 --> 01:06:49,358 Alles wat jij me nooit had kunnen geven. 903 01:06:49,383 --> 01:06:54,523 Een prachtig kasteel, rijkdom, macht 904 01:06:54,548 --> 01:06:56,899 en zelfs liefde. 905 01:06:56,924 --> 01:07:00,280 Liefde? - Ja, liefde. 906 01:07:00,305 --> 01:07:02,297 Chernomor houdt van mij. 907 01:07:02,322 --> 01:07:04,578 En we trouwen vandaag. 908 01:07:04,603 --> 01:07:08,640 en morgen gaan we op huwelijksreis rond de wereld. 909 01:07:08,665 --> 01:07:11,475 Daar droom ik al mijn hele leven van. 910 01:07:11,500 --> 01:07:13,250 Maar de karmijnrode zonsondergang? 911 01:07:13,275 --> 01:07:16,384 Alsjeblieft, dat is maar een sprookje. 912 01:07:16,532 --> 01:07:21,259 Ruslan, snap alsjeblieft dat ik jou niet nodig heb. 913 01:07:21,337 --> 01:07:24,014 Ik houd van Chernomor. 914 01:07:24,039 --> 01:07:27,721 En als je nog een beetje eergevoel hebt, 915 01:07:27,746 --> 01:07:31,273 ga je mijn geluk niet in de weg staan. 916 01:07:31,298 --> 01:07:34,640 Nee, dat doe ik niet. - Brave knul. 917 01:07:42,993 --> 01:07:46,382 De zielige clown en lolbroek 918 01:07:46,407 --> 01:07:49,492 die loog dat hij een groot ridder is. 919 01:07:50,594 --> 01:07:53,016 Ik houd van Chernomor. 920 01:07:55,696 --> 01:07:57,663 Hier is niks. 921 01:07:57,688 --> 01:08:00,094 Misschien is er een weg aan jouw kant. 922 01:08:02,664 --> 01:08:03,938 Wat mankeert hem? 923 01:08:04,271 --> 01:08:06,389 Ruslan, heb je een doorgang gevonden? 924 01:08:07,609 --> 01:08:08,844 Ruslan? 925 01:08:10,249 --> 01:08:11,983 Je had gelijk. 926 01:08:12,663 --> 01:08:15,273 Jemig de pemig, ik wist het! 927 01:08:15,298 --> 01:08:16,907 Waarmee heb ik gelijk? 928 01:08:23,139 --> 01:08:25,631 Hoi, ben je hier? 929 01:08:25,656 --> 01:08:27,810 Ik weet dat je hier bent. 930 01:08:27,835 --> 01:08:30,918 Ik heb net je bruidegom ontmoet. 931 01:08:30,943 --> 01:08:34,771 Ruslan, toch? Wat een schatje! 932 01:08:34,796 --> 01:08:39,499 Ik had zo met hem te doen, toen hij erachter kwam dat Mila 933 01:08:39,524 --> 01:08:42,381 totaal niet in hem is geïnteresseerd. 934 01:08:42,406 --> 01:08:44,756 Hij was ontzettend van streek! 935 01:08:44,781 --> 01:08:50,710 Ik vraag me af of hij ooit nog herstelt van zijn liefdesverdriet 936 01:08:50,742 --> 01:08:52,632 Je liegt! 937 01:08:52,703 --> 01:08:55,092 Dat is een belediging, schoonheid. 938 01:08:55,117 --> 01:08:57,453 Kijk zelf maar daar buiten. 939 01:08:57,478 --> 01:09:01,727 Daar strompelt je held beschaamd naar huis. 940 01:09:01,752 --> 01:09:04,759 - Nee! - Hebbes! 941 01:09:08,297 --> 01:09:11,486 Het is te laat voor spelletjes. 942 01:09:17,016 --> 01:09:20,570 Kom op, we gaan. Ga mee. 943 01:09:20,595 --> 01:09:23,570 Dan gaan we genieten van de zonsondergang 944 01:09:27,484 --> 01:09:29,430 Wat ben ik een dwaas! 945 01:09:29,455 --> 01:09:31,898 Het idee dat ik het waardig ben. 946 01:09:32,734 --> 01:09:35,217 Ik heb het met eigen ogen gezien 947 01:09:35,506 --> 01:09:37,172 Laat me met rust! 948 01:09:37,197 --> 01:09:40,711 Ruslan, de wereld vergaat toch niet? 949 01:09:43,290 --> 01:09:45,912 Op die manier lijkt het er op! 950 01:09:45,937 --> 01:09:50,772 Dit einde past helemaal bij mijn stereotype toneelspel. 951 01:09:50,797 --> 01:09:53,553 Ik ben er klaar voor. Kom maar op! 952 01:09:53,687 --> 01:09:55,101 Nee! 953 01:09:57,577 --> 01:10:01,412 Hé, hé! Hier ben ik, lelijke steenhoop! 954 01:10:01,437 --> 01:10:04,351 Hier, jongen. Kom je steentaart halen. 955 01:10:04,757 --> 01:10:07,117 Dat is een goede grap. Die schrijf ik op. 956 01:10:24,686 --> 01:10:26,436 Verman jezelf! 957 01:10:26,561 --> 01:10:30,069 Dit is niet de beste tijd om er tussenuit te knijpen. 958 01:10:30,912 --> 01:10:33,623 Je vindt vast wel iemand anders! 959 01:10:33,891 --> 01:10:36,818 Iemand van jouw niveau, jouw status. 960 01:10:36,843 --> 01:10:40,155 Je hoeft toch niet zo van streek te zijn. 961 01:10:40,180 --> 01:10:42,718 Maar ik ben van streek! 962 01:10:42,743 --> 01:10:45,024 En dit gaat ook voorbij. 963 01:10:45,049 --> 01:10:47,658 Hak die straatkei nu in stukken! 964 01:10:47,683 --> 01:10:50,753 Waarom is ze wreed en koud? 965 01:10:50,789 --> 01:10:54,714 Als jij niks doet, wordt het monster wreed. 966 01:10:54,739 --> 01:10:58,239 En wij worden dan erg koud. 967 01:11:03,444 --> 01:11:07,756 Ik kan niet meer wegrennen. 968 01:11:07,781 --> 01:11:10,506 Ik kan niet zonder haar leven. 969 01:11:11,961 --> 01:11:13,054 De ketting. 970 01:11:13,389 --> 01:11:15,584 Waar heb je die vandaan? 971 01:11:17,649 --> 01:11:20,920 Nee, die droeg ze niet. 972 01:11:22,875 --> 01:11:28,063 Nou, achterbakse Chernomor... Dit is je laatste daad. 973 01:11:28,088 --> 01:11:31,343 Dit was het. Ik kan gewoon niet meer. 974 01:11:36,201 --> 01:11:38,484 Blijf van mijn vrienden af! 975 01:11:50,022 --> 01:11:52,928 Ik geloof dat ik weet hoe ik bij het kasteel kan komen. 976 01:11:55,038 --> 01:11:57,631 Lestor, het was een leugen. 977 01:11:57,656 --> 01:12:00,036 De Mila die zag was niet echt. 978 01:12:00,068 --> 01:12:01,655 Dit droeg ze niet. 979 01:12:01,680 --> 01:12:03,975 Ze zei dat ze dit nooit afdeed. 980 01:12:04,000 --> 01:12:06,812 Zij was het dus niet die mij wegjoeg. 981 01:12:06,837 --> 01:12:09,827 En misschien wacht ze nog op mij. 982 01:12:09,852 --> 01:12:12,358 Of misschien houdt ze ook nog van me. 983 01:12:12,383 --> 01:12:13,945 Ben je niet blij? 984 01:12:14,538 --> 01:12:16,296 Nou en of! 985 01:12:16,321 --> 01:12:17,812 Heel erg blij! 986 01:12:17,837 --> 01:12:20,109 Zie je me niet applaudiseren? 987 01:12:20,242 --> 01:12:22,506 Geen tijd om wat rond te hangen. 988 01:12:22,538 --> 01:12:23,546 Vooruit. 989 01:12:23,571 --> 01:12:26,938 We moeten Mila redden. De zon gaat bijna onder. 990 01:12:26,963 --> 01:12:28,461 Wat zei de kat? 991 01:12:28,486 --> 01:12:30,554 Alle verliefde mensen zijn blind. 992 01:12:32,735 --> 01:12:35,273 Genoeg! Ik ben het zat! 993 01:12:35,298 --> 01:12:37,193 Laat alles maar instorten! 994 01:12:37,218 --> 01:12:38,538 Boeit me niet! 995 01:12:38,563 --> 01:12:42,367 Die monsters, kikkers en stinkend moeras. 996 01:12:42,392 --> 01:12:43,476 ... en lolbroek. 997 01:12:43,501 --> 01:12:46,376 Lolbroeken, prinsessen, alles! 998 01:12:49,523 --> 01:12:52,844 Lolbroek! Daar ben je! 999 01:12:53,078 --> 01:12:55,656 Ik heb je zo gemist! 1000 01:12:57,421 --> 01:13:00,017 Jij oude, lelijke, smerige...! 1001 01:13:00,042 --> 01:13:01,544 Houd je mond. 1002 01:13:01,569 --> 01:13:02,991 Pas maar op. 1003 01:13:03,031 --> 01:13:06,431 Straks ben je stil en gehoorzaam 1004 01:13:06,456 --> 01:13:07,709 als een kiezelsteen. 1005 01:13:07,734 --> 01:13:09,426 Stil maar, stil maar. 1006 01:13:09,451 --> 01:13:11,813 Ik zal goed voor je zorgen 1007 01:13:11,838 --> 01:13:15,366 en je zo af en toe afstoffen. 1008 01:13:18,460 --> 01:13:21,819 Wat! Maar je was weggegaan! 1009 01:13:22,101 --> 01:13:24,420 Zo dom ben ik nou ook weer niet. 1010 01:13:24,445 --> 01:13:26,038 Natuurlijk niet. 1011 01:13:27,530 --> 01:13:29,280 Rustig maar! 1012 01:13:29,966 --> 01:13:31,318 Mila! 1013 01:13:41,444 --> 01:13:43,398 Het magische harnas. 1014 01:13:43,423 --> 01:13:46,602 Je tovenarij doet mij niks. Geef je over! 1015 01:13:46,627 --> 01:13:48,429 Je hebt gelijk. 1016 01:13:48,454 --> 01:13:50,453 Het doet niks met jou. 1017 01:13:50,478 --> 01:13:52,553 Maar met mij dan? 1018 01:13:52,578 --> 01:13:55,220 Acodis, agonis... 1019 01:13:55,245 --> 01:13:59,768 wie nu een draak is! 1020 01:14:03,721 --> 01:14:08,596 En... wie is er nu onkwetsbaar? 1021 01:14:29,526 --> 01:14:34,034 Zin in een ritje? Geen probleem. 1022 01:15:34,835 --> 01:15:36,795 Ben je dit kwijt? 1023 01:15:55,319 --> 01:15:57,515 Het is hem gelukt. 1024 01:16:14,526 --> 01:16:15,949 Zo dan. 1025 01:16:16,171 --> 01:16:18,488 Ja! Het is je gelukt, je hebt gewonnen. 1026 01:16:18,513 --> 01:16:22,955 Ik draag het mooiste gedicht in de menselijke geschiedenis op aan jou. 1027 01:16:22,980 --> 01:16:26,897 Of een toneelstuk of nog beter een ode. 1028 01:16:26,922 --> 01:16:28,812 En daar begin ik nu direct mee. 1029 01:16:28,837 --> 01:16:30,514 We hebben nog geen tijd voor odes. 1030 01:16:30,539 --> 01:16:32,194 Mila is nog in gevaar. 1031 01:16:32,219 --> 01:16:34,891 Verwijder het magische schild. - Ik? 1032 01:16:36,141 --> 01:16:38,670 Het proces is in werking gezet 1033 01:16:38,695 --> 01:16:43,742 en geen kracht ter wereld kan dat tegenhouden. 1034 01:16:44,546 --> 01:16:46,194 Ik zal haar redden. 1035 01:16:46,219 --> 01:16:47,959 Ruslan, dat wordt je dood. 1036 01:16:47,984 --> 01:16:50,749 Leven zonder Mila is erger dan de dood. 1037 01:16:56,484 --> 01:16:59,780 Dit kan niet echt zijn. Dit is mijn enige angst. 1038 01:17:04,662 --> 01:17:06,591 Wat een geweldige akte. 1039 01:17:06,616 --> 01:17:12,202 Alleen jammer dat de acteur niet kan opkomen voor een toegift. 1040 01:17:31,638 --> 01:17:34,060 Lestor, vang! 1041 01:17:39,779 --> 01:17:42,568 Ruslan! Mila! 1042 01:17:43,121 --> 01:17:47,239 Ik... Ruslan, nog één stap. Ik smeek je. 1043 01:17:47,264 --> 01:17:49,848 Ik zal je redden! 1044 01:17:50,608 --> 01:17:54,108 Niemand redt ooit meer iemand. 1045 01:17:59,647 --> 01:18:00,914 Ruslan! 1046 01:18:03,022 --> 01:18:05,404 "Finita la comedia." 1047 01:18:05,429 --> 01:18:07,451 Zoals de Fransen zeggen. 1048 01:18:07,492 --> 01:18:09,593 Stil maar mijn liefste... 1049 01:18:09,618 --> 01:18:12,639 Je hoeft niet te rouwen om die zielige clown. 1050 01:18:12,664 --> 01:18:15,443 Hij is beneden je stand, in tegenstelling tot mij. 1051 01:18:15,468 --> 01:18:17,561 Ik ben een echte man 1052 01:18:17,586 --> 01:18:20,186 met een stamboom en goede manieren. 1053 01:18:20,211 --> 01:18:24,773 Dus je wordt erg gelukkig als we getrouwd zijn. 1054 01:18:25,936 --> 01:18:27,732 Wanneer we getrouwd zijn... 1055 01:18:27,757 --> 01:18:29,036 - Plan B. 1056 01:18:29,311 --> 01:18:32,084 Oh, daar is mijn vader. 1057 01:18:32,109 --> 01:18:34,484 Vladimir? Waar? - Hier! 1058 01:19:26,875 --> 01:19:29,563 Niks geen "Lief prinsesje" meer. 1059 01:19:56,197 --> 01:19:57,289 Wa...? 1060 01:20:02,691 --> 01:20:04,868 Wat is dat smerig! 1061 01:20:05,901 --> 01:20:08,072 Waar ben je mee...? 1062 01:20:30,603 --> 01:20:34,697 HEEEELP! 1063 01:20:43,272 --> 01:20:45,860 Ruslan, mijn ridder. 1064 01:20:47,008 --> 01:20:49,297 Jij was de beste man ter wereld. 1065 01:20:52,156 --> 01:20:53,578 Daar ben ik! 1066 01:20:53,603 --> 01:20:55,945 Ik heb mijn krachten weer! 1067 01:20:55,970 --> 01:20:58,134 Hallo, kampioenen en winnaars! 1068 01:20:58,159 --> 01:21:00,714 Een lauwerkrans voor iedereen! 1069 01:21:00,770 --> 01:21:02,696 Waarom kijkt iedereen zo zuur? 1070 01:21:02,721 --> 01:21:04,712 We hebben toch gewonnen! 1071 01:21:10,538 --> 01:21:12,014 Dat is geen probleem. 1072 01:21:12,039 --> 01:21:13,632 Trouwens, ik ben Fin. 1073 01:21:13,657 --> 01:21:15,758 We hebben tenslotte niet officieel kennisgemaakt. 1074 01:21:15,783 --> 01:21:19,241 Ruslan is dood. En dat vind je geen probleem!? 1075 01:21:20,556 --> 01:21:22,368 Rustig maar, jongedame. 1076 01:21:22,393 --> 01:21:24,806 Ik bedoelde alleen dat ik het kan oplossen 1077 01:21:24,831 --> 01:21:27,373 Oplossen? - Ja, zeker. 1078 01:21:27,398 --> 01:21:31,947 Trouwens, ik moet erop wijzen dat ik een tovenaar ben. 1079 01:21:31,972 --> 01:21:35,147 En je kunt Ruslan weer tot leven brengen? 1080 01:21:35,172 --> 01:21:37,911 Nee, ik kan hem niet weer tot leven brengen. 1081 01:21:37,936 --> 01:21:40,464 Maar, ik kan teruggeven wat van hem is gestolen. 1082 01:21:40,489 --> 01:21:41,902 Dat is geen probleem. 1083 01:21:41,927 --> 01:21:43,038 Achteruit. 1084 01:21:43,063 --> 01:21:48,806 Zometeen zijn jullie getuige van echte, sprookjesachtige grootse magie. 1085 01:21:49,758 --> 01:21:52,756 Caledonum, naveronum... 1086 01:21:52,781 --> 01:21:55,979 geef hem terug wat is gestolen. 1087 01:21:56,004 --> 01:21:58,474 Geen pijn meer of ongeluk... 1088 01:21:58,499 --> 01:22:02,655 zijn levenslicht krijgt hij terug. 1089 01:22:09,419 --> 01:22:11,137 Hij ademt! 1090 01:22:11,162 --> 01:22:13,803 Ruslan, je leeft! 1091 01:22:14,388 --> 01:22:17,224 Ik ben zo blij dat je leeft! 1092 01:22:17,249 --> 01:22:18,903 Niet zo knijpen... 1093 01:22:20,122 --> 01:22:22,342 Fin, mijn liefste. 1094 01:22:22,367 --> 01:22:25,867 Nina, mijn stralende ster. 1095 01:22:30,413 --> 01:22:32,188 - Mila... -Ja. 1096 01:22:32,975 --> 01:22:34,491 Ik moet iets bekennen. 1097 01:22:34,741 --> 01:22:38,046 Ik ben niet helemaal een echte ridder. 1098 01:22:38,226 --> 01:22:40,250 Je kunt zelfs zeggen... 1099 01:22:40,421 --> 01:22:42,632 dat ik helemaal geen ridder ben. 1100 01:22:42,657 --> 01:22:45,366 Maar ik vind je echt leuk en zou graag... 1101 01:22:45,391 --> 01:22:47,092 als het mag... 1102 01:22:47,117 --> 01:22:49,413 dan zou ik het graag, als je het goed vindt. 1103 01:22:49,438 --> 01:22:51,399 Het maakt me niet uit wie je was. 1104 01:22:51,424 --> 01:22:53,492 Ik weet wie je nu bent. 1105 01:22:53,517 --> 01:22:55,773 Jij bent degene van wie ik houd. 1106 01:22:55,798 --> 01:22:57,984 En als ik je zou vragen met me te trouwen? 1107 01:22:58,009 --> 01:22:59,751 Wat zou je dan zeggen? 1108 01:23:00,039 --> 01:23:01,273 Ja. 1109 01:23:01,298 --> 01:23:03,508 Dan zeg ik ja! 1110 01:23:05,320 --> 01:23:06,930 Ik houd van jou. 1111 01:23:14,086 --> 01:23:18,921 Het is zo mooi... dat ik het moet opschrijven. 1112 01:23:31,498 --> 01:23:36,771 En nog lang en gelukkig. 1113 01:23:37,109 --> 01:23:41,138 Ondertiteling/Vertaling: Trilker; graag gedaan:) 1113 01:23:42,305 --> 01:23:48,375 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties