1 00:00:17,068 --> 00:00:18,889 آنچـه گذشـت 2 00:00:18,890 --> 00:00:20,037 ...یه شیطانه و سعی داره 3 00:00:20,038 --> 00:00:22,251 دختر منو تسخیر کنه 4 00:00:22,252 --> 00:00:23,755 !وای خدا جون 5 00:00:23,756 --> 00:00:26,508 دقت کردم گل‌های بلادون شکوفه کردن 6 00:00:26,509 --> 00:00:28,176 برای چی ازشون استفاده می‌کنید؟ 7 00:00:28,177 --> 00:00:29,511 موارد شدید 8 00:00:29,512 --> 00:00:34,233 دارایی‌های شرکت تترسال توسط سهام صنایع والترز خریداری شده 9 00:00:34,234 --> 00:00:36,781 توسط جورج و ماریا والترز و بازم هست 10 00:00:36,782 --> 00:00:39,995 1.8میلیون دلار به موسسه خیریه راهب‌های عروج اهدا کردن 11 00:00:39,996 --> 00:00:41,773 ...اون اندام‌ها 12 00:00:41,774 --> 00:00:43,829 فقط واسه یه چیز ازشون استفاده میشه 13 00:00:43,830 --> 00:00:45,993 مراسم احضار شیطان 14 00:00:45,994 --> 00:00:47,996 مراسم خاکستر 15 00:00:47,997 --> 00:00:49,266 منو تسخیر کن 16 00:00:49,267 --> 00:00:51,083 ـ منو بگیر ـ منو بگیر 17 00:00:56,804 --> 00:00:58,647 از اونجا رفتم ...یه جا گرفتم که 18 00:00:58,648 --> 00:01:01,777 من دیگه متاهل نیستم و تو هم کشیش نیستی همه چی رو میذاریم پشت در 19 00:01:01,778 --> 00:01:04,374 دخترتون فک یه مرد رو تو خط متروی "ال" شکست 20 00:01:04,375 --> 00:01:05,597 ...امکانش نیست که 21 00:01:05,598 --> 00:01:08,800 اون این کارا رو کرده باشه، هان؟ 22 00:01:08,801 --> 00:01:10,135 چه اتفاقی براش می‌افته؟ 23 00:01:10,136 --> 00:01:12,156 مجبورش میکنه تسلیم بشه 24 00:01:12,157 --> 00:01:13,895 اتحاد بین شیطان و میزبان 25 00:01:13,896 --> 00:01:15,543 دو وجود که یکی میشن 26 00:01:15,544 --> 00:01:16,442 ادغام 27 00:01:16,443 --> 00:01:19,272 ادغام، گفته شده دائمی ـه 28 00:01:27,075 --> 00:01:28,502 کمکم کن 29 00:02:00,903 --> 00:02:02,935 از حضور شما متشکرم 30 00:02:02,936 --> 00:02:05,751 به نام پدر، پسر 31 00:02:05,752 --> 00:02:07,442 و روح القدوس 32 00:02:07,443 --> 00:02:09,226 ـ آمین ـ خداوند یارتان باشد 33 00:02:09,227 --> 00:02:11,026 و همینطور یاور شما 34 00:02:12,031 --> 00:02:13,582 چطوری پیداش کردی؟ 35 00:02:13,583 --> 00:02:15,350 "نُه روز قبل" با شیطان یکی شده؟ 36 00:02:15,351 --> 00:02:16,865 به نظرت شده؟ 37 00:02:16,866 --> 00:02:18,118 کجا میبریمش؟ 38 00:02:18,119 --> 00:02:20,172 یه جای امن فقط تندتر برو 39 00:02:20,173 --> 00:02:22,541 ـ من اعتراف میکنم ـ من اعتراف میکنم 40 00:02:22,542 --> 00:02:23,625 در محضر خداوند متعال 41 00:02:23,626 --> 00:02:25,049 در محضر خداوند متعال 42 00:02:25,050 --> 00:02:27,768 و در حضور شما، برادران و خواهرانم 43 00:02:27,769 --> 00:02:29,359 که مرتکب گناهان زیادی شدم 44 00:02:29,360 --> 00:02:30,284 که مرتکب گناهان زیادی شدم 45 00:02:30,285 --> 00:02:32,227 ـ در افکارم ـ در افکارم 46 00:02:32,228 --> 00:02:33,433 و در کلماتم 47 00:02:33,434 --> 00:02:34,857 و در کلماتم 48 00:02:34,858 --> 00:02:36,054 و در اعمالم 49 00:02:36,055 --> 00:02:37,105 و در اعمالم 50 00:02:37,106 --> 00:02:38,473 و آنچه که از انجامش قصور کردم 51 00:02:38,474 --> 00:02:41,143 و آنچه که از انجامش قصور کردم 52 00:02:41,144 --> 00:02:42,394 بواسطه‌ی خطا و کوتاهی 53 00:02:42,395 --> 00:02:43,994 بواسطه‌ی خطا و کوتاهی 54 00:02:45,732 --> 00:02:48,066 بواسطه‌ی بزرگترین خطا و کوتاهی‌ام 55 00:02:48,067 --> 00:02:50,705 نمیشه یه جنگیر باشم اما میشه راننده‌ تاکسیت باشم 56 00:02:50,706 --> 00:02:51,662 درسته، آره 57 00:02:51,663 --> 00:02:52,988 میشه کمکمون کنید؟ 58 00:02:57,624 --> 00:02:59,894 !مادر برنادت 59 00:03:03,463 --> 00:03:04,549 !مادر برنادت 60 00:03:06,419 --> 00:03:08,136 آروم 61 00:03:08,137 --> 00:03:09,638 خیله خب 62 00:03:12,258 --> 00:03:15,010 تو به پدرت تعلق داری، به ابلیس 63 00:03:15,011 --> 00:03:16,428 هیچ راستی و حقیقتی در درونش نیست 64 00:03:16,429 --> 00:03:18,930 اون یه دروغگوئه پدر دروغ‌هاست 65 00:03:21,332 --> 00:03:22,783 ببریتش داخل 66 00:03:24,126 --> 00:03:25,590 دوباره میتونی دستیارم باشی 67 00:03:25,591 --> 00:03:27,747 ...اما یه لغزش کوچیک دیگه 68 00:03:27,748 --> 00:03:29,507 نمیخواد لکچر بدی 69 00:03:31,989 --> 00:03:33,349 وقتی دختره رو آماده کردم برگرد 70 00:03:33,350 --> 00:03:34,496 ـ به خانواده‌اش خبر میدم ـ نه 71 00:03:34,497 --> 00:03:36,006 این فقط یه تسخیرشدگی ساده نیست 72 00:03:36,007 --> 00:03:38,500 ـ اما اونا حق دارن بدونن ـ مسئله انتقام ـه 73 00:03:38,501 --> 00:03:39,859 مگه نمیتونی ببینی؟ 74 00:03:39,860 --> 00:03:42,069 ،چهار دهه پیش وارد بدن ریگان شده بود و شکست خورد 75 00:03:42,070 --> 00:03:44,366 این شیطان یه کینه‌ی 40 ساله‌ داره 76 00:03:44,367 --> 00:03:46,875 حالا میخواد دخترش رو جلوی چشماش عذاب بده 77 00:03:46,876 --> 00:03:48,205 ـ قصد ندارم حس رضایت و خرسندی رو بهش بدم ـ نه 78 00:03:48,206 --> 00:03:49,472 داری ازم میخوای دروغ بگم 79 00:03:49,473 --> 00:03:50,936 تو خونه‌ی رنس نزدیک بود موفق بشم 80 00:03:50,937 --> 00:03:52,514 تو بد مخمصه‌ای انداخته بودمش 81 00:03:52,515 --> 00:03:55,032 خدا با منه آره، دروغ بگو 82 00:04:00,273 --> 00:04:02,891 بیایید به درگاه خداوند دعا کنیم 83 00:04:02,892 --> 00:04:04,476 ...که کیسی رنس 84 00:04:04,477 --> 00:04:06,243 صحیح و سالم برگرده 85 00:04:07,630 --> 00:04:09,947 باشد که هر چه زودتر پیدا بشه 86 00:04:09,948 --> 00:04:13,834 و به آغوش خانواده‌ی عزیزش برگردد 87 00:04:15,371 --> 00:04:17,588 پروردگار، به دعاهایمان گوش فرا ده 88 00:04:19,589 --> 00:04:26,589 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 89 00:04:44,925 --> 00:04:50,025 : ترجمه و تنظیم marYam marYam 90 00:05:01,725 --> 00:05:03,225 زود باشید 91 00:05:03,226 --> 00:05:06,415 خانم مک‌نیل، نمی‌دونید کیسی ممکنه کجا باشه؟ 92 00:05:06,416 --> 00:05:08,504 ،لطفا بذارید رد شم بذارید رد بشم، بذارید رد بشن 93 00:05:08,505 --> 00:05:09,826 بذارید رد شم لطفا برید عقب 94 00:05:09,850 --> 00:05:10,826 لطفا برید عقب 95 00:05:23,004 --> 00:05:25,856 ...خانم مک‌نیل، وضعیت کیسی به اتفاقی که 96 00:05:25,857 --> 00:05:27,720 برای دختر شما ریگان افتاد، مرتبطه؟ ...ـ محدوده‌ی ملک 97 00:05:27,721 --> 00:05:29,074 تا پشت این دروازه‌س 98 00:05:29,075 --> 00:05:31,898 ،وضعیت کیسی به اتفاقی که برای دخترتون ریگان افتاد مربوط میشه؟ 99 00:05:31,899 --> 00:05:35,082 اسم دخترم آنجلاس 100 00:05:35,083 --> 00:05:37,751 کیسی هیچ مشکلی نداره جز اینکه پیش ما نیست 101 00:05:37,752 --> 00:05:39,579 حالا خواهشاً دست از سرمون بردارید 102 00:05:39,580 --> 00:05:42,243 به نظر میاد این مسئله تو خانواده‌ی شما رایج باشه 103 00:05:42,244 --> 00:05:44,927 میشه لطفا نظرتون رو بیان کنید؟ 104 00:05:59,742 --> 00:06:02,226 "عزیز دل گمشده‌ی شیکاگو یه فرشته نیست" 105 00:06:02,227 --> 00:06:05,021 زده رو دست روزنامه‌ی "سان تایمز"، مگه نه؟ 106 00:06:05,022 --> 00:06:07,241 ...اگه اونا بفهمن ما دختره رو مخفی کردیم 107 00:06:07,242 --> 00:06:09,342 نمی‌فهمن 108 00:06:10,185 --> 00:06:13,017 از وقتی دختره اومده اینجا نُه روز گذشته 109 00:06:13,018 --> 00:06:14,989 متوجه‌ی تغییری تو وضعیتش نشدی؟ 110 00:06:14,990 --> 00:06:17,741 شیطان داره تجدید قوا میکنه 111 00:06:17,742 --> 00:06:21,045 ـ چون میدونه بُرد با ماست ـ قدرتش سه برابر شده 112 00:06:21,046 --> 00:06:22,580 چی میخوای بگی؟ 113 00:06:22,581 --> 00:06:27,720 ،اگه شکست بخوریم یه ویرانی و خرابیِ باستانی رو درون دنیا آزاد کردیم 114 00:06:27,721 --> 00:06:29,748 خب، بهتره شکست نخوریم 115 00:06:29,749 --> 00:06:31,649 ،و اگه اون نتونه پروسه‌ی ادغام رو کامل کنه 116 00:06:31,650 --> 00:06:33,757 دختره رو از رو کینه میکُشه 117 00:06:33,758 --> 00:06:35,741 ـ اینو میدونی ـ خب باید چیکار کنیم؟ 118 00:06:35,742 --> 00:06:36,859 تسلیم بشیم؟ 119 00:06:36,860 --> 00:06:38,583 شرمنده، خدا، این یکی خیلی سخته 120 00:06:38,584 --> 00:06:40,831 میشه یه آزمایش آسونتر برامون بفرستی؟ 121 00:06:40,832 --> 00:06:43,608 ما جلوی در می‌ایستیم 122 00:06:43,609 --> 00:06:46,103 و تاریکی رو به عقب می‌رونیم 123 00:06:46,104 --> 00:06:47,754 یادت رفته؟ 124 00:06:56,448 --> 00:07:00,868 از وقتی گم شده هر روز واسش دعا کردم 125 00:07:00,869 --> 00:07:03,087 برای تو هم دعا کردم، توماس 126 00:07:03,088 --> 00:07:05,932 کاری که اینجا کردی فوق‌العاده‌س 127 00:07:05,933 --> 00:07:08,039 کل جامعه‌ رو دور هم جمع کردی 128 00:07:08,040 --> 00:07:09,364 تو این کار رو کردی 129 00:07:09,365 --> 00:07:11,516 فکر نکنی کلیسا متوجه نشده 130 00:07:11,517 --> 00:07:13,097 تشکر 131 00:07:13,098 --> 00:07:15,865 متاسفانه 132 00:07:16,968 --> 00:07:19,442 با این جور تَنش، ژرف‌نگری هم لازمه 133 00:07:19,443 --> 00:07:25,059 و هر دومون میدونیم که وضعیت کیسی حساس ـه 134 00:07:25,060 --> 00:07:27,978 با همه‌ی احترامی که قائلم 135 00:07:27,979 --> 00:07:29,669 ...وقتی مدارک و شواهد رو خدمت شما آوردیم 136 00:07:29,670 --> 00:07:32,366 اشتباه کردم، توماس 137 00:07:32,367 --> 00:07:34,451 الان دیگه میدونم 138 00:07:34,452 --> 00:07:36,904 و عذر میخوام 139 00:07:36,905 --> 00:07:38,656 ،اما در حرکت بعدی 140 00:07:38,657 --> 00:07:42,016 ...باید در حفاظت از موضع کلیسا 141 00:07:42,017 --> 00:07:43,961 ـ کنشگرا باشیم ـ منظورتون چیه؟ 142 00:07:43,962 --> 00:07:46,271 مارکوس کین کجاست؟ 143 00:07:48,633 --> 00:07:50,801 ...ـ من اونو ندیدم ـ بس کن 144 00:07:50,802 --> 00:07:55,325 چه اتفاقی می‌افته اگه رسانه‌ها به این پی ببرن ...که یه کشیش اخراج شده 145 00:07:55,326 --> 00:07:59,093 درست بیخ گوشمون داره مراسم جنگیری تایید نشده انجام میده 146 00:07:59,094 --> 00:08:02,096 در عرض یه هفته از بازدید حضرت پاپ؟ 147 00:08:02,097 --> 00:08:03,255 این چه بازتابی میتونه داشته باشه؟ 148 00:08:03,256 --> 00:08:05,558 شماها اونو اخراج کردید 149 00:08:05,559 --> 00:08:09,687 من برای کسایی کار میکنم که اخراجش کردن 150 00:08:09,688 --> 00:08:10,738 و تو هم همینطور 151 00:08:10,739 --> 00:08:16,860 ،و حالا چه منصفانه باشه یا نه دوستت دشمن کلیساس 152 00:08:16,861 --> 00:08:21,174 برای همین این امر حیاتی ـه تا پیداش کنیم قبل از اینکه باعث رسوایی بیشتر بشه 153 00:08:21,175 --> 00:08:23,367 دوباره ازت میپرسم 154 00:08:23,368 --> 00:08:24,634 اونو دیدی؟ 155 00:08:25,537 --> 00:08:27,553 نه 156 00:08:39,280 --> 00:08:40,743 این آخریشه، درسته؟ 157 00:08:40,744 --> 00:08:41,602 اوهوم 158 00:08:41,603 --> 00:08:44,388 ـ چیه؟ ـ ساعت تحقیقی 159 00:08:44,389 --> 00:08:46,890 از شبکه سراسری پخش میشه اگه احیایاً کیسی از این ایالت رفته باشه 160 00:08:46,891 --> 00:08:48,108 اوهوم 161 00:08:48,109 --> 00:08:49,143 کاترین 162 00:08:49,144 --> 00:08:51,627 این جای آخری واسه توئه 163 00:08:52,947 --> 00:08:57,048 خانم رنس، میشه پیش مادرتون بشینید ممنون 164 00:08:57,786 --> 00:09:00,793 آقای رنس، شما اینجا بشینید 165 00:09:00,794 --> 00:09:02,313 ـ امیدوارم این فایده داشته باشه ...ـ داره اما 166 00:09:02,314 --> 00:09:04,575 ـ آره ـ باشه، آره، ممنون 167 00:09:04,576 --> 00:09:06,543 خیله خب، شروع می‌کنیم 168 00:09:08,046 --> 00:09:10,497 دوست دارم از تو شروع کنم، کریس 169 00:09:10,498 --> 00:09:12,300 ـ خیله خب ـ باشه 170 00:09:12,301 --> 00:09:15,052 ...قطعاً این اولین اتفاق غم‌انگیزی نیست 171 00:09:15,053 --> 00:09:17,898 که برای خانواده‌ت افتاده 172 00:09:17,899 --> 00:09:20,811 ...خب خوشبختانه امروز در مورد گذشته‌ها 173 00:09:20,812 --> 00:09:22,539 صحبت نمی‌کنیم 174 00:09:22,540 --> 00:09:24,685 که یقین دارم قبلا خیلی واضح اینو گفتم 175 00:09:24,686 --> 00:09:28,682 خب ناپدید شدن نوه‌ی شما 176 00:09:28,683 --> 00:09:30,984 به اتفاقی که در "جورج تاون" افتاد نامربوطه؟ 177 00:09:30,985 --> 00:09:34,620 ،همونطور که گفتم موضوع بحث ما کیسی ـه 178 00:09:35,607 --> 00:09:37,241 پس بیایید در مورد کیسی حرف بزنیم 179 00:09:37,242 --> 00:09:38,442 عالیه 180 00:09:38,443 --> 00:09:40,911 باشه 181 00:09:40,912 --> 00:09:43,864 دختر شما خطرناکه؟ 182 00:09:43,865 --> 00:09:45,332 چی؟ 183 00:09:45,333 --> 00:09:49,020 از صحنه‌ی تصادفی سرگردان شد که جسد دو تا مامور آمبولانس پیدا شدن 184 00:09:49,021 --> 00:09:50,454 تقصیر اون نبوده 185 00:09:50,455 --> 00:09:54,205 به کیسی آرامبخش زده بودن به برانکارد بسته شده بود 186 00:09:54,206 --> 00:09:57,920 ...باشه، اون شایعات چطور که دختر شما 187 00:09:57,921 --> 00:09:59,848 در متروی "ال" با یه نفر درگیر شده؟ 188 00:09:59,849 --> 00:10:03,078 آره، همینطور تو اون مجله نوشته که "بت بوی" تو لاس وگاس عروسی گرفته (شخصیت کمیک) 189 00:10:03,079 --> 00:10:04,422 واقعا میخوایید درباره‌ی این حرف بزنیم؟ 190 00:10:04,423 --> 00:10:07,785 ...بر طبق گزارش پلیس، کیسی رو 191 00:10:07,786 --> 00:10:10,181 در بخش روانی بیمارستان نگه داشته بودن 192 00:10:10,182 --> 00:10:13,617 ـ میشه دلیلش رو بگید؟ ـ تمومه. ما حرفی نداریم 193 00:10:14,375 --> 00:10:17,812 ـ ما واسه این توافق نکرده بودیم ـ متاسفم 194 00:10:17,813 --> 00:10:19,405 واقعا متاسفم 195 00:10:19,406 --> 00:10:21,902 باشه. باشه 196 00:10:21,903 --> 00:10:24,455 اما اگه میتونستم یه سوال دیگه ازتون بپرسم 197 00:10:24,456 --> 00:10:26,073 قضیه آدم‌ربایی نیست 198 00:10:26,074 --> 00:10:27,574 و یه جایی اون بیرونه 199 00:10:27,575 --> 00:10:29,877 پس چرا برنمیگرده خونه؟ 200 00:10:32,413 --> 00:10:34,804 واسطه‌ی روحانی، واسطه‌ی پاکدامنی 201 00:10:34,805 --> 00:10:36,778 واسطه‌ی یکتای از خودگذشتگی 202 00:10:36,779 --> 00:10:38,242 رُز عرفانی (از القاب حضرت مریم) 203 00:10:38,243 --> 00:10:39,920 برج داوود (در شهر اورشلیم)، برج عاج 204 00:10:39,921 --> 00:10:41,859 منزلگاه طلا، صندوق میثاق 205 00:10:41,860 --> 00:10:43,421 یعقوب از بهشت 206 00:10:43,445 --> 00:10:45,092 جلوی این را بگیر شفای بیماران 207 00:10:47,679 --> 00:10:50,230 ،مادر مقدس خداوند برای ما دعا کن 208 00:10:50,231 --> 00:10:52,151 باکره‌ترین باکره‌ها، برای ما دعا کن 209 00:10:52,152 --> 00:10:54,434 تو هیچ اختیاری نداری جز اختیار خداوند 210 00:10:57,538 --> 00:10:59,606 تو بخشیده شدی 211 00:11:01,075 --> 00:11:04,111 خاکستران روی زمین، تو آزاد شدی 212 00:11:04,112 --> 00:11:06,292 ـ برای تو دعا میکنم ـ طردشده 213 00:11:06,293 --> 00:11:09,867 فرشته‌ی سقوط کرده تو را دوست میدارن 214 00:11:09,868 --> 00:11:12,252 مادر خالق ما 215 00:11:13,371 --> 00:11:15,873 باکره‌ی مصلحت‌جو 216 00:11:19,294 --> 00:11:21,158 هیچ اراده‌ی نیست جز اراده‌ی خداوند 217 00:11:21,159 --> 00:11:23,213 تو هیچ اختیاری نداری جز اختیار خداوند 218 00:11:28,469 --> 00:11:30,172 تو هیچ قدرتی نداری جز قدرت خداوند 219 00:11:30,173 --> 00:11:32,824 تو هیچ اراده‌ای نداری جز اراده‌ی خداوند 220 00:11:35,977 --> 00:11:39,245 باکره‌ی مقدس باکره‌ها، برای ما دعا کن 221 00:11:40,590 --> 00:11:42,983 مادر لطف الهی 222 00:11:55,856 --> 00:11:58,623 واسه زخمت به چیزی بیشتر از اون کاکتوس نیاز داری 223 00:12:03,614 --> 00:12:06,533 همیشه اینطوریه؟ 224 00:12:06,534 --> 00:12:09,596 تنها کاری که از دستمون بر میاد قرار دادن طعمه و انداختنش تو آب ـه 225 00:12:09,597 --> 00:12:12,692 گاهی یه ماهی قنات به تور می‌افته 226 00:12:15,176 --> 00:12:17,210 گاهی یه کوسه‌ی بزرگ کوفتی 227 00:12:17,211 --> 00:12:20,130 چه اتفاقی تو دریاچه برات افتاد؟ 228 00:12:20,131 --> 00:12:21,980 عوض شدی 229 00:12:25,686 --> 00:12:28,079 دختره رو کُشتم 230 00:12:28,080 --> 00:12:31,932 تقریبا کُشتمش 231 00:12:33,797 --> 00:12:36,517 دست از تقلا کردن برداشت نفس نمی‌کشید 232 00:12:36,518 --> 00:12:39,911 ...جنون من 233 00:12:39,912 --> 00:12:41,858 بهم چیره شد 234 00:12:44,180 --> 00:12:48,016 و بعدش 235 00:12:48,017 --> 00:12:51,236 خداوند 236 00:12:51,237 --> 00:12:54,231 اون از چُرت ـش بلند شد 237 00:12:54,232 --> 00:12:57,528 و از بین دستام عبور کرد 238 00:12:57,529 --> 00:12:59,793 و دختره رو برگردوند 239 00:13:00,854 --> 00:13:04,348 مسئولیتش دیگه با منه 240 00:13:05,784 --> 00:13:08,453 ...تو حضور خدا رو تو دستات 241 00:13:08,454 --> 00:13:11,188 حس کردی؟ 242 00:13:12,925 --> 00:13:15,376 شاید هیپوترمی بوده باشه (کاهش خطرناک گرمای بدن) 243 00:13:15,377 --> 00:13:20,013 خداوند کیسی رو نجات میده 244 00:13:20,014 --> 00:13:21,515 و همینطور اون شیطان رو؟ 245 00:13:21,516 --> 00:13:23,468 بس کن چیزی نگو، توماس 246 00:13:23,469 --> 00:13:25,152 چرا؟ 247 00:13:26,757 --> 00:13:29,377 ..."خدا که یه جور سگ "بردر کولی 248 00:13:29,378 --> 00:13:32,353 بزرگ و پشمالو نیست که هر وقت انگشتات رو میشکنی، بدو بدو پیداش بشه 249 00:13:32,354 --> 00:13:34,141 هر کاری دلش بخواد میکنه 250 00:13:35,461 --> 00:13:38,582 کارمون این نیست تا دلیلش رو بفهمیم 251 00:13:59,828 --> 00:14:01,772 یالا، بذارید رد بشیم زود باشید 252 00:14:05,760 --> 00:14:08,930 خانم رنس، پاسخ شما به این ادعا چی بوده ...که دختر شما به یه نفر حمله کرده 253 00:14:08,931 --> 00:14:11,182 ما فقط در تلاشیم دخترمون رو پیدا کنیم 254 00:14:11,183 --> 00:14:13,234 یالا، اجازه بدید رد بشیم 255 00:14:13,235 --> 00:14:15,853 خانم رنس، خانم رنس 256 00:14:15,854 --> 00:14:18,189 اینو میشناسید؟ 257 00:14:18,190 --> 00:14:20,491 ـ نه ـ اسمش "جیمز هریس" بود 258 00:14:20,492 --> 00:14:22,360 واسه شش سال اولین پاسخگوی درخواست آمبولانس بود 259 00:14:22,361 --> 00:14:25,252 وقتی دختر شما رو میبرد بیمارستان جونشو از دست داد 260 00:14:25,253 --> 00:14:27,135 ـ متاسفم ـ متاسف واسه چی؟ 261 00:14:27,136 --> 00:14:29,802 که پسرم دیگه هیچ وقت باباش رو نمی‌بینه؟ 262 00:14:29,803 --> 00:14:30,848 واسه این متاسفی؟ 263 00:14:30,849 --> 00:14:33,967 نه، نه، نه، سعی کردم جلوشون رو بگیرم سعی کردم 264 00:14:33,968 --> 00:14:36,408 هیچ تصادف ماشینی این بلا رو سر جیمز من نیاورده 265 00:14:36,409 --> 00:14:38,312 ـ یالا، زود باش ـ تاسف شما رو نمیخوام 266 00:14:38,313 --> 00:14:41,533 ـ دختر شیطانی کوچیکت اونو کُشته ـ باشه، زود باش، یالا 267 00:14:41,534 --> 00:14:44,265 یالا، از سر راه برید کنار 268 00:14:44,266 --> 00:14:45,365 !از سر راه برید کنار 269 00:14:56,663 --> 00:14:59,864 اولین توقف رو اینجا برنامه‌ریزی کردیم 270 00:14:59,865 --> 00:15:02,973 ،حضرت پاپ میتونن از ماشین بیان بیرون چند دقیقه با مردم باشن 271 00:15:02,974 --> 00:15:05,992 چند تا نوزاد رو که قبلا اونجا قرار گرفتن تبرک کنن 272 00:15:07,072 --> 00:15:10,575 چند تا مهره‌ی مخفی رو سقف دارید؟ 273 00:15:10,576 --> 00:15:13,077 چند تا افسر پلیس؟ 274 00:15:13,078 --> 00:15:15,380 به سقف ساختمان‌ها دسترسی دارید؟ 275 00:15:15,381 --> 00:15:16,748 پنجره‌ها رو چک کردید؟ 276 00:15:16,749 --> 00:15:19,620 افسر اطلاعات کجاست؟ چرا دارم با این آقا حرف میزنم؟ 277 00:15:19,621 --> 00:15:22,459 پدر بنت، من به شما نمیگم چطور دعای عشای ربانی بخونید 278 00:15:22,460 --> 00:15:25,256 ـ بهم نگید چطور کارم رو بکنم ـ این مکان غیر قابل دفاع ـه 279 00:15:25,257 --> 00:15:27,463 از ده دوازده تا ساختمان مختلف دید داره 280 00:15:27,464 --> 00:15:29,007 حضرت پاپ کاملا در معرض خطر هستن 281 00:15:29,008 --> 00:15:32,764 که برای همین این توقف‌ها فی‌البداهه هستن 282 00:15:32,765 --> 00:15:35,210 پدر بنت، تنها کسایی که میدونن 283 00:15:35,211 --> 00:15:38,436 این توقف‌ها کجا اتفاق می‌افته سر همین میز کنفرانس ایستادن 284 00:15:38,437 --> 00:15:40,219 باید طبق برنامه‌ی اصلی پیش بریم 285 00:15:40,220 --> 00:15:42,012 مستقیماً برن به استادیوم 286 00:15:42,013 --> 00:15:43,593 ـ توقفی در کار نباشه ...ـ من به توانایی رئیس پلیس جفی 287 00:15:43,594 --> 00:15:45,017 ایمان راسخ دارم 288 00:15:45,018 --> 00:15:46,787 پدر بنت، آروم باشید 289 00:15:46,788 --> 00:15:48,817 ما هر دفعه که اوباما میان اینجا همین برنامه رو اجرا می‌کنیم 290 00:15:48,818 --> 00:15:52,945 امروز صبح با رئیس "گارد پاپی سوئیس" خوش و بش کردم 291 00:15:52,946 --> 00:15:54,815 همه‌ی این تغییرات رو باهاش در میون گذاشتم 292 00:15:54,825 --> 00:15:57,696 ببخشید، برادر "سایمون"، درسته؟ 293 00:15:57,697 --> 00:16:00,140 من هنوز دقیقا متوجه نشدم شما اینجا چه کاره‌اید 294 00:16:02,594 --> 00:16:05,880 سایمون مسئول بخش گردآوری پول برای کمیته‌ی ماست 295 00:16:05,881 --> 00:16:08,865 ...پولی که اون جمع کرده باعث شده در درجه‌ی اول 296 00:16:08,866 --> 00:16:11,019 کل این مسافرت ممکن بشه 297 00:16:11,020 --> 00:16:13,744 ...در این مورد، من بی‌اجازه درخواست کردم 298 00:16:13,745 --> 00:16:16,691 کپی‌ِ حسابای مالی کمیته رو در اختیارم بذارن 299 00:16:16,692 --> 00:16:19,429 ـ میدونید چی فهمیدم؟ ـ نمی‌تونم تصور کنم 300 00:16:19,430 --> 00:16:21,646 محوطه‌سازی تترسال 301 00:16:21,647 --> 00:16:26,462 2.7میلیون دلار فقط به این کمپین کمک مالی کرده 302 00:16:26,463 --> 00:16:29,301 تا به اینجا، بزرگترین خیّر این کمیته بوده 303 00:16:29,302 --> 00:16:31,489 مطمئنم شما واقف هستید، خانم والترز 304 00:16:31,490 --> 00:16:33,455 ...که شوهر شما به مدت نُه سال در 305 00:16:33,456 --> 00:16:36,247 هیئت مدیره تترسال خدمت کرده 306 00:16:36,248 --> 00:16:41,603 اگه جورج حس کرده بنا به تکلیف یه کاتولیک دارایی‌هامون رو وقف کنه، خب مشکلی نیست 307 00:16:41,604 --> 00:16:45,861 ،و ما قطعاً از بخشندگی شوهر شما خیلی سپاسگزاریم ماریا 308 00:16:45,862 --> 00:16:48,373 تترسال در سال 2012 ورشکست شد 309 00:16:48,374 --> 00:16:50,414 دارایی‌هاش از بین رفت 310 00:16:50,415 --> 00:16:54,632 پس شاید تمایل داشته باشید بهم توضیح بدید چطور یه شرکت محوطه‌سازی منحل شده 311 00:16:54,633 --> 00:16:57,936 ،چهار سال بعد از تعطیل شدن ...تقریبا 3 میلیون دلار 312 00:16:57,937 --> 00:17:00,342 به کمیته‌ی برنامه‌ریزی پاپ کمک کرده؟ 313 00:17:00,343 --> 00:17:01,686 این بخشی از وظایف شماست 314 00:17:01,687 --> 00:17:04,489 ببینید چی میگم 315 00:17:04,490 --> 00:17:05,753 بهتره من در این خصوص کند و کاو کنم 316 00:17:05,754 --> 00:17:08,384 ـ و بعدا نتایج رو در اختیارتون بذارم؟ ـ بیل نمیخوایید؟ 317 00:17:08,385 --> 00:17:12,204 اگه شما برام بیارید، پدر بنت 318 00:17:13,165 --> 00:17:18,326 شاید بهتر باشه رو مسائل مهمتر تمرکز کنیم؟ 319 00:17:21,040 --> 00:17:22,779 بفرما، پدر 320 00:17:22,780 --> 00:17:24,617 ممنونم، خانم مک‌نیل 321 00:17:24,618 --> 00:17:26,736 لطفاً منو کریس صدا کن، پدر 322 00:17:26,737 --> 00:17:28,503 کریس 323 00:17:29,394 --> 00:17:30,957 324 00:17:30,958 --> 00:17:33,308 چطور بود؟ 325 00:17:35,038 --> 00:17:36,304 قضیه‌ی جورج تاون؟ 326 00:17:37,076 --> 00:17:39,290 تا حالا دیر وقت از پله‌ها پایین اومدی 327 00:17:39,291 --> 00:17:42,542 و پله‌ها رو اشتباه شمرده باشی 328 00:17:42,543 --> 00:17:45,922 و یه پله اضافی باشه که یادت رفته باشه 329 00:17:45,923 --> 00:17:48,174 و یکدفعه سقوط آزاد میکنی؟ 330 00:17:48,175 --> 00:17:51,171 برای چند ماه، فقط در حال سقوط باشی 331 00:17:51,172 --> 00:17:55,030 و سقوط، تا وقتی بخوری رو زمین 332 00:17:58,352 --> 00:18:00,937 هر چند تنها نبودیم کشیش‌ها در کنارمون بودن 333 00:18:00,938 --> 00:18:03,322 چه آدمای خوبی بودن 334 00:18:03,323 --> 00:18:06,041 جونشون رو واسه نجات ما از دست دادن 335 00:18:08,111 --> 00:18:12,347 راستش پدر شما منو یاد یکی از اونا میندازی 336 00:18:21,755 --> 00:18:23,341 ممنون که اومدید، پدر 337 00:18:23,342 --> 00:18:25,895 البته 338 00:18:25,896 --> 00:18:27,730 همیشه تو دعاهام بودید 339 00:18:27,731 --> 00:18:30,311 با پدر مارکوس حرف زدی؟ 340 00:18:30,312 --> 00:18:33,436 نه، نه مدتی میشه ندیدمش 341 00:18:33,437 --> 00:18:35,000 اون گفت کیسی رو پیدا میکنه 342 00:18:35,001 --> 00:18:38,002 ،و پیداش میکنه اما ما باید صبور باشیم 343 00:18:38,003 --> 00:18:41,535 ،دو هفته پیش ...گفت فقط چند ساعت دیگه مونده 344 00:18:41,536 --> 00:18:44,780 تا اون شیطان برای همیشه کنترل کیسی رو به دست می‌گیره 345 00:18:44,781 --> 00:18:46,850 ـ اسمش چی بود؟ ـ ادغام 346 00:18:46,852 --> 00:18:50,021 ـ همچین اتفاقی افتاده؟ ـ تو هر مورد فرق میکنه 347 00:18:50,022 --> 00:18:53,850 صحیح تا حالا با چند مورد سر و کار داشتی؟ 348 00:18:53,851 --> 00:18:55,624 میگه صبور باشید دو هفته شده 349 00:18:55,625 --> 00:18:57,425 آنجی، دست بردار 350 00:19:01,599 --> 00:19:03,114 فکر می‌کنی زنده‌س؟ 351 00:19:04,247 --> 00:19:05,601 بله 352 00:19:05,602 --> 00:19:06,969 از کجا میدونی؟ 353 00:19:06,970 --> 00:19:08,771 از کجا میدونی؟ 354 00:19:08,772 --> 00:19:11,057 ایمان دارم 355 00:19:11,058 --> 00:19:13,436 ،خب، دفعه بعد که با خدا حرف زدی 356 00:19:13,437 --> 00:19:17,410 ازش بپرس چطور میتونه دست رو دست بذاره و اجازه بده همچین اتفاقی بیفته 357 00:19:17,472 --> 00:19:19,308 بعدش بیا بهم بگو جوابش چی بود 358 00:19:19,309 --> 00:19:21,633 آنج، اون فقط سعی داره کمک کنه 359 00:19:22,596 --> 00:19:24,696 شاید بهتره بیشتر سعی کنی 360 00:19:54,684 --> 00:19:57,003 کِی این اتفاق افتاد؟ 361 00:19:57,004 --> 00:19:59,171 امروز صبح 362 00:19:59,172 --> 00:20:01,257 این یعنی چی؟ 363 00:20:01,258 --> 00:20:03,309 یعنی جسمش تحلیل رفته 364 00:20:03,310 --> 00:20:04,943 داره تحلیل میره 365 00:20:07,329 --> 00:20:10,233 شیطان چی؟ 366 00:20:10,234 --> 00:20:13,236 کل صبح ساکت بوده 367 00:20:13,237 --> 00:20:15,404 درونش مخفی شده 368 00:20:15,405 --> 00:20:17,523 از داخل بهش حمله میکنه 369 00:20:17,524 --> 00:20:20,910 ،اگه شیطان بیرون نیاد 370 00:20:20,911 --> 00:20:24,504 نمی‌تونیم مراسم جنگیری رو تموم کنیم 371 00:20:24,505 --> 00:20:25,998 ...و 372 00:20:32,484 --> 00:20:35,190 دختره می‌میره 373 00:20:50,114 --> 00:20:52,164 چرا به کیسی آرامبخش زدید؟ 374 00:20:58,322 --> 00:21:00,022 بیا، ساعت 4 375 00:21:00,023 --> 00:21:02,016 چرا به کیسی آرامبخش زدید؟ 376 00:21:06,485 --> 00:21:10,166 به خواهرها دستور دادم بهش محلول گل ساعتی بدن 377 00:21:10,167 --> 00:21:11,751 ،اگه نتونم بیدارش کنم 378 00:21:11,752 --> 00:21:13,371 نمیتونم جنگیری کنم 379 00:21:13,372 --> 00:21:16,606 متاسفانه نظرات کارشناسی ما فرق میکنه 380 00:21:16,607 --> 00:21:18,540 منظورت چیه؟ 381 00:21:20,060 --> 00:21:21,091 نه 382 00:21:21,092 --> 00:21:24,472 چای درست شده از این برگ‌ها یه مرگ بدون درد و سریع رو براش به ارمغان میاره 383 00:21:24,473 --> 00:21:25,565 !نه 384 00:21:25,566 --> 00:21:28,250 فکر میکنی چرا خداوند اجازه میده فرزندانش عذاب بکشن؟ 385 00:21:28,251 --> 00:21:29,450 نمیدونم 386 00:21:29,451 --> 00:21:32,922 تا دانشجوهای سال‌ اولی !یه موضوع واسه بحث کردن تو خوابگاه داشته باشن 387 00:21:32,923 --> 00:21:35,658 گاهی عذاب کشیدن فقط عذاب کشیدن ـه 388 00:21:35,659 --> 00:21:37,126 هدف والاتری در کار نیست 389 00:21:37,127 --> 00:21:38,761 فقط عذاب ـه 390 00:21:38,762 --> 00:21:42,749 خداوند منبع عذاب کیسی نیست 391 00:21:42,750 --> 00:21:44,820 شکنجه‌ی بی‌دلیل یه دختر جوان 392 00:21:44,821 --> 00:21:47,696 که بدنش داره جلو چشمامون میپوسه 393 00:21:47,697 --> 00:21:51,852 ،و هیچ امیدی به بهبودیش نیست اسم این دلسوزی نیست 394 00:21:51,853 --> 00:21:53,593 چی، و کُشتن دختره از رو دلسوزیه؟ 395 00:21:53,594 --> 00:21:56,429 فکر کردی چرا گیاه بلادون پرورش میدیم؟ 396 00:21:56,430 --> 00:21:58,833 فکر میکنی اجازه میدیم این موجود ادغام شده 397 00:21:58,834 --> 00:22:01,582 مثل یه عروسک دیوونه برگرده تو دنیا؟ 398 00:22:01,583 --> 00:22:03,332 همین الان نجاتش بده 399 00:22:03,333 --> 00:22:04,988 روحش رو نجات میدیم 400 00:22:04,989 --> 00:22:08,274 ،اگه همینطور ادامه بدی اون شیطان تمام وجودش رو میگیره 401 00:22:08,275 --> 00:22:10,777 اما خودت اینو میدونی 402 00:22:10,778 --> 00:22:12,956 زخماش رو مداوا می‌کنیم 403 00:22:12,957 --> 00:22:17,417 اما من و خواهر‌ها دیگه در مراسم جنگیری شرکت نمی‌کنیم 404 00:22:17,418 --> 00:22:21,214 ،یه جایی ...مجبور میشی از خودت بپرسی داری این کار رو 405 00:22:21,215 --> 00:22:24,707 به خاطر کیسی میکنی یا خودت 406 00:22:34,969 --> 00:22:39,287 زمان کاکتیل خوری در ساعت 1 تو کالیفرنیای بیابونی 407 00:22:55,322 --> 00:22:56,623 این همون مامان قلابیه‌س؟ 408 00:22:56,624 --> 00:22:58,048 409 00:22:58,049 --> 00:23:00,594 اینو تو یه فروشگاه خیریه پیدا کردم 410 00:23:00,595 --> 00:23:02,495 تو یه جعبه کفش بود 411 00:23:02,496 --> 00:23:05,498 فکر کردم به اندازه کافی شبیه منه 412 00:23:05,499 --> 00:23:07,500 چه لباس بدریختی 413 00:23:12,006 --> 00:23:13,171 ...این 414 00:23:13,199 --> 00:23:15,758 ـ کت. کت ـ کت 415 00:23:15,759 --> 00:23:17,427 خیلی خوشگله 416 00:23:17,428 --> 00:23:18,612 دو هفته دیر به دنیا اومد 417 00:23:18,613 --> 00:23:20,779 زایمانم 17 ساعت طول کشید 418 00:23:22,496 --> 00:23:26,986 اما اولین بار که دیدمش 419 00:23:26,987 --> 00:23:30,356 یه چیزی درست رفت سر جاش 420 00:23:30,357 --> 00:23:35,528 انگار اون اتفاقای وحشتناکی که برام افتاده بودن 421 00:23:35,529 --> 00:23:38,847 ارزشش رو داشت 422 00:23:43,370 --> 00:23:45,637 خب، فکر کنم بچه خوش شانسی ـه 423 00:23:48,375 --> 00:23:51,294 میدونم که مامان فوق العاده‌ای هستی 424 00:23:51,295 --> 00:23:52,378 از من بهتری 425 00:23:52,379 --> 00:23:55,822 چی بگم 426 00:23:55,823 --> 00:24:00,219 چند تا بچه میتونن بگن کریسمس رو تو هتل بورلی هیلز گذروندن 427 00:24:00,220 --> 00:24:03,973 و رو پای "استیو مک‌کویین" آهنگ جینگل بلز خوندن؟ 428 00:24:03,974 --> 00:24:05,824 درسته 429 00:24:07,728 --> 00:24:10,446 میخوای یه چیز دیوونگی بشنوی؟ 430 00:24:10,447 --> 00:24:14,200 همیشه فکر میکردم تو قسر در رفتی 431 00:24:14,201 --> 00:24:18,237 که من مجبور بودم با اون مسئله زندگی کنم و تو فقط تماشاچی بودی 432 00:24:18,238 --> 00:24:20,073 اما 433 00:24:20,074 --> 00:24:24,661 ...الان 434 00:24:24,662 --> 00:24:25,996 نمیدونم 435 00:24:25,997 --> 00:24:29,666 به نظر میاد 436 00:24:29,667 --> 00:24:32,335 همین تماشا کردن و منتظر بودن به همون اندازه بده 437 00:24:32,336 --> 00:24:34,436 چون می‌بینی داره رنج میکشه 438 00:24:39,843 --> 00:24:43,763 و هیچ کاری نمیتونی بکنی تا جلوشو بگیری 439 00:24:43,764 --> 00:24:46,149 همیشه فکر میکردم هر چیزی میدادم 440 00:24:46,150 --> 00:24:48,250 اگه اون از آزار دادن دختر کوچولوم دست بر میداشت 441 00:24:52,673 --> 00:24:54,773 خب، تلاشت رو کردی 442 00:24:59,530 --> 00:25:01,963 اتفاقی که تو اون اتاق افتاد 443 00:25:04,628 --> 00:25:10,790 یادم نمیاد 444 00:25:10,791 --> 00:25:15,511 اما حس میکردم خیلی نجس ـم 445 00:25:15,512 --> 00:25:19,231 ،خیلی نجس انگار که هیچ وقت نمی‌تونم پاک بشم 446 00:25:19,232 --> 00:25:22,000 ،و هر بار که تو چشمات نگاه میکردم 447 00:25:22,001 --> 00:25:26,238 از نظرت یه چیز در هم شکسته و داغون بودم 448 00:25:30,940 --> 00:25:33,125 ،وقتی کیسی برگرده خونه 449 00:25:33,126 --> 00:25:36,149 و بهم نگاه کنه ،من بهش میگم 450 00:25:36,150 --> 00:25:38,317 تو خوبی" 451 00:25:38,318 --> 00:25:42,884 ،و تو پاکی "و هیچ کدوم از این اتفاقات تقصیر تو نبوده 452 00:25:42,885 --> 00:25:47,994 بارها و بارها اینو بهش میگم 453 00:25:47,995 --> 00:25:51,497 تا حرفمو باور کنه 454 00:25:56,509 --> 00:25:58,671 این کار رو بکن 455 00:25:58,672 --> 00:26:00,772 باشه 456 00:26:09,099 --> 00:26:11,449 باشه 457 00:26:18,358 --> 00:26:20,159 من با مادر برنادت حرف میزنم 458 00:26:20,160 --> 00:26:21,732 راضیش می‌کنم نظرش رو عوض کنه 459 00:26:21,733 --> 00:26:24,080 نه اینکه راهبه‌ها واسه طرز تفکر تغییر‌پذیرشون شناخته شدن 460 00:26:24,081 --> 00:26:25,616 اگه یه دکتر براش پیدا کنم چی؟ 461 00:26:25,617 --> 00:26:27,479 هر دکتری رو زمین یه نگاه بهش بکنه 462 00:26:27,480 --> 00:26:29,463 ازمون میخواد بلافاصله ببریمش بیمارستان 463 00:26:29,464 --> 00:26:31,788 اما شاید بهتر باشه ببریمش بیمارستان 464 00:26:31,789 --> 00:26:34,373 خیلی کارا داریم 465 00:26:38,378 --> 00:26:42,111 به نام پدر، پسر و روح القدوس 466 00:26:56,313 --> 00:27:01,317 الان طرف صحبتم با اون موجود درون این بنده‌ی خدمتکار خداست 467 00:27:04,905 --> 00:27:07,310 و زمان و تاریخ جدایی تو 468 00:27:07,311 --> 00:27:09,065 باید به خانواده‌ش خبر بدیم 469 00:27:09,066 --> 00:27:10,960 نه 470 00:27:10,961 --> 00:27:15,613 ،ستاره‌ی صبحگاه فرشته‌ی سقوط کرده، تو بخشیده شدی 471 00:27:15,614 --> 00:27:18,013 دوستت میدارن 472 00:27:21,638 --> 00:27:25,341 حق دارن باهاش خدافظی کنن 473 00:27:25,342 --> 00:27:28,978 ،هیچ کس خدافظی نمیکنه چون قرار نیست دختره بمیره 474 00:27:30,880 --> 00:27:34,183 ـ مارکوس ـ چیه؟ 475 00:27:34,184 --> 00:27:36,534 شیاطین گریه میکنن؟ 476 00:27:37,983 --> 00:27:39,939 دیگه بسه 477 00:27:39,940 --> 00:27:41,873 ...دیگه 478 00:27:44,411 --> 00:27:46,711 دیگه بسه 479 00:29:25,629 --> 00:29:27,729 یا مسیح 480 00:30:54,351 --> 00:30:57,053 تو هیچ جا نمیری 481 00:30:58,522 --> 00:31:00,306 482 00:31:00,307 --> 00:31:04,226 483 00:31:04,227 --> 00:31:07,745 پاپ تو یه خوک ـه 484 00:31:08,698 --> 00:31:10,647 باشد که پروردگار تو را ببخشد 485 00:31:10,648 --> 00:31:13,486 ...ـ هر گناه و خطایی که ـ و خون خوک‌ها باید ریخته بشه 486 00:31:13,487 --> 00:31:16,489 مرتکب شدی این جسم را دزدیدی 487 00:31:16,490 --> 00:31:18,157 الان قراره بمیری 488 00:31:19,826 --> 00:31:22,995 به نام پدر، پسر 489 00:31:22,996 --> 00:31:27,398 و روح القدوس 490 00:31:48,542 --> 00:31:51,643 بهم نمیگی دستت چی شده؟ 491 00:31:53,819 --> 00:31:55,631 گفتم که کار یه سگ بود 492 00:31:55,632 --> 00:31:57,538 یه سگ 493 00:31:57,539 --> 00:32:00,793 میدونی همش به چی فکر می‌کنم؟ 494 00:32:00,794 --> 00:32:04,879 اون سفر بومی که سال آخر دانشگاهت رفتیم 495 00:32:04,880 --> 00:32:06,120 داکوتای شمالی 496 00:32:06,121 --> 00:32:08,607 داکوتای شمالی 497 00:32:08,608 --> 00:32:11,634 ،هر روز صبح تو ایوون قهوه میخوردم 498 00:32:11,635 --> 00:32:14,438 و تو هم از قبل رو سقف بودی 499 00:32:14,439 --> 00:32:18,142 لخت، قوی، بی‌پروا 500 00:32:18,143 --> 00:32:21,813 ،اما وقتی فهمیدم دارم عاشق میشم 501 00:32:21,814 --> 00:32:23,732 وای خدا، دیگه خیلی دیر بود 502 00:32:23,733 --> 00:32:26,166 هیچ وقت در این مورد بهم نگفتی 503 00:32:29,260 --> 00:32:31,277 رفتی دانشکده الهیات 504 00:32:32,545 --> 00:32:34,576 منم رفتم دنبال زندگیم 505 00:32:34,577 --> 00:32:35,638 506 00:32:36,217 --> 00:32:39,085 ...اما همیشه فکر میکردم اگه میتونستیم 507 00:32:39,086 --> 00:32:41,409 همینجا با هم بمونیم 508 00:32:42,835 --> 00:32:45,753 ...اگه زمان 509 00:32:45,754 --> 00:32:47,854 متوقف میشد 510 00:32:51,059 --> 00:32:53,010 من هنوز اینجام 511 00:32:53,011 --> 00:32:55,395 نه. نیستی 512 00:32:57,524 --> 00:32:59,783 میدونم یه چیزی شده 513 00:33:01,320 --> 00:33:03,604 ...شاید این 514 00:33:03,605 --> 00:33:06,373 این وضع... نمیدونم 515 00:33:09,129 --> 00:33:13,376 اما میتونم اینو تو چشمات ببینم 516 00:33:17,870 --> 00:33:19,970 منتطر یه نشونه هستم 517 00:33:23,125 --> 00:33:25,392 که دارم کار درست رو میکنم 518 00:33:27,675 --> 00:33:29,442 و خبری از نشونه نیست 519 00:33:30,015 --> 00:33:32,516 ـ پس بذار کمکت کنم ـ نه 520 00:33:32,517 --> 00:33:35,636 نه. تو نمیتونی 521 00:33:35,637 --> 00:33:38,222 حتی کشیش‌ها هم لازمه اعتراف کنن 522 00:33:43,562 --> 00:33:45,965 ،فکر میکردم تو این اتاق من فقط یه مَردم 523 00:33:45,966 --> 00:33:48,149 و تو هم فقط یه زن 524 00:33:48,150 --> 00:33:50,250 فکرت همین بود، نه؟ 525 00:33:54,039 --> 00:33:56,639 ـ دستت چی شده، توماس؟ ـ باید برم 526 00:34:05,597 --> 00:34:07,885 کیسی، پدر مارکوس ـم 527 00:34:07,886 --> 00:34:09,312 باید طاقت بیاری 528 00:34:09,313 --> 00:34:12,522 میشه این کار رو برام بکنی؟ باید به جنگیدن ادامه بدی 529 00:34:25,954 --> 00:34:28,789 ـ میتونم کمکتون کنم، پدر؟ ـ بله. بله میتونی 530 00:34:28,790 --> 00:34:30,974 یه چیزی واسه این میخوام 531 00:34:31,614 --> 00:34:33,171 532 00:34:33,172 --> 00:34:35,129 وضعش خوب نیست 533 00:34:35,130 --> 00:34:36,275 چی باید بگیرم؟ 534 00:34:36,276 --> 00:34:38,219 چند تا آنتی‌بیوتیک قوی نسخه دارید؟ 535 00:34:38,220 --> 00:34:40,885 هی، تو رو میشناسم همون کشیشی که تو تلویزیون بودی 536 00:34:40,886 --> 00:34:42,269 میشه یه نسخه برام بنویسی؟ 537 00:34:42,270 --> 00:34:44,635 این کُت واسه نمایشه من وقت یه کارمندم 538 00:34:44,636 --> 00:34:45,763 نه. عیب نداره 539 00:34:45,764 --> 00:34:46,732 ...ـ چی ـ من 540 00:34:46,733 --> 00:34:49,198 دیدم درباره‌ی یه دختره گمشده حرف میزدی؟ 541 00:34:49,199 --> 00:34:50,610 ـ آره. سلام !ـ سلام 542 00:34:50,611 --> 00:34:51,768 ـ سلام ـ سلام، آره 543 00:34:51,769 --> 00:34:53,512 باشه، چیزی نیست که توصیه کنی؟ 544 00:34:53,513 --> 00:34:55,076 ـ هر چی ـ من فقط یه کارمند ساده‌م 545 00:34:55,077 --> 00:34:57,201 ،باشه، اگه نسخه داشتید 546 00:34:57,202 --> 00:34:58,647 شاید میتونستم یه کاری کنم 547 00:34:58,648 --> 00:35:00,368 ...بذار یه سلفی باهات بگیرم قبل از اینکه 548 00:35:00,392 --> 00:35:00,517 نه 549 00:35:00,518 --> 00:35:02,181 هی واسه "دانا" گرفتم 550 00:35:02,182 --> 00:35:04,435 کشیش جذابه" صدات میکنه" 551 00:35:04,910 --> 00:35:06,770 ـ گفتم نه ـ فقط یه عکس میخواستم 552 00:35:06,771 --> 00:35:07,903 گفتم نه 553 00:35:09,948 --> 00:35:13,045 فقط میخواستم یه عکس بگیرم 554 00:35:15,337 --> 00:35:18,706 خیلی ممنونم 555 00:35:28,440 --> 00:35:30,184 خبرای خوب 556 00:35:30,185 --> 00:35:33,220 دوستت با اون کلاهش ازت شکایت نکرد 557 00:35:33,221 --> 00:35:37,808 گفت مادرش هیچ وقت نمی‌بخشتش اگه یه کشیش رو بفرسته زندان 558 00:35:39,394 --> 00:35:41,744 لطفا بهم بگو مست بودی 559 00:35:42,647 --> 00:35:44,747 ...من فقط 560 00:35:46,068 --> 00:35:48,168 حماقت کردم 561 00:35:52,207 --> 00:35:54,708 نمیدونستم به کی زنگ بزنم 562 00:35:54,709 --> 00:35:57,260 شانست گفته خوابم سبک ـه 563 00:35:59,164 --> 00:36:02,182 ...تا حالا تو وضعیتی بودی که 564 00:36:04,086 --> 00:36:07,671 ...تنها راه برای انجام کار درست 565 00:36:07,672 --> 00:36:10,440 انجام کار نادرسته؟ 566 00:36:11,676 --> 00:36:13,693 آره 567 00:36:17,766 --> 00:36:20,768 یه دروغ کوچیک 568 00:36:20,769 --> 00:36:23,404 فقط برای یه هدف بالاتر 569 00:36:23,405 --> 00:36:25,897 خدا خُرده نمی‌گیره 570 00:36:27,859 --> 00:36:32,329 ،اولش اینو به خودت میگی تو سرت 571 00:36:32,330 --> 00:36:34,281 و بعدش زیاد میشه 572 00:36:34,282 --> 00:36:36,382 دروغ میگی 573 00:36:38,787 --> 00:36:41,387 تا از دروغات محافظت کنی 574 00:36:45,427 --> 00:36:48,778 ...همه همش میگن من 575 00:36:50,607 --> 00:36:53,191 یه ستاره‌ی نوظهورم 576 00:36:57,772 --> 00:37:00,059 ستاره‌ی نوظهور 577 00:37:00,060 --> 00:37:01,892 آره، درسته 578 00:37:04,863 --> 00:37:06,879 اونا از حقیقت بی‌خبرن 579 00:37:07,866 --> 00:37:09,916 این حقیقت چی هست؟ 580 00:37:16,324 --> 00:37:18,758 که دارم خودم رو میبازم 581 00:37:27,586 --> 00:37:29,018 خدای عزیز 582 00:37:31,089 --> 00:37:34,190 ...اینم یکی از اون آزمایشای دشوارته 583 00:37:35,594 --> 00:37:38,695 که ما نمی‌تونیم درکش کنیم یا زیرسوال ببریمش؟ 584 00:37:58,591 --> 00:38:00,709 بذار بره" "الان وقتشه 585 00:38:23,344 --> 00:38:24,121 کاترین 586 00:38:24,122 --> 00:38:26,042 ممنون. بیا تو 587 00:38:26,043 --> 00:38:27,786 اون کجاست؟ 588 00:38:27,787 --> 00:38:31,008 طبقه‌ی بالا با بابام و مادرش 589 00:38:31,009 --> 00:38:32,941 ...شما که 590 00:38:32,942 --> 00:38:35,365 خبر تازه‌ای از پلیسا نشنیدید، نه؟ 591 00:38:35,366 --> 00:38:38,085 نه 592 00:38:38,086 --> 00:38:39,786 حالش روبراه نیست 593 00:38:39,787 --> 00:38:41,804 شما رو میخواد 594 00:38:41,805 --> 00:38:43,627 ...لازمه 595 00:38:43,628 --> 00:38:45,368 چی لازم داری، آنجی؟ 596 00:38:45,369 --> 00:38:48,022 ...ـ لازمه ـ آنجی، ببین کی اومده 597 00:38:48,023 --> 00:38:50,362 ـ ببین کی اومده ...ـ من 598 00:38:50,363 --> 00:38:52,409 ـ سلام، آنجلا ـ سلام 599 00:38:52,410 --> 00:38:54,209 سلام چه خوبه اومدید 600 00:38:54,210 --> 00:38:57,463 سراغ شما رو میگرفته 601 00:38:57,464 --> 00:38:59,465 ...من اومدم 602 00:38:59,466 --> 00:39:02,217 اومدم دفترت 603 00:39:02,218 --> 00:39:04,636 فکر کردم شیطان کت رو تسخیر کرده 604 00:39:04,637 --> 00:39:08,096 و بعدش یه کلاغ خورد به شیشه 605 00:39:08,097 --> 00:39:09,775 ...خورد 606 00:39:09,776 --> 00:39:11,310 ـ خورد به پنجره ـ درسته 607 00:39:11,311 --> 00:39:13,145 ـ یادمه ـ آره 608 00:39:13,146 --> 00:39:15,230 ...و 609 00:39:15,231 --> 00:39:16,865 گریه نکن، کت 610 00:39:16,866 --> 00:39:18,650 دوسِت دارم، مامان 611 00:39:22,489 --> 00:39:25,571 اما تو نبودی، کیسی تسخیر شده بود 612 00:39:25,572 --> 00:39:26,542 کیسی بود 613 00:39:26,543 --> 00:39:27,876 ...تو برای 614 00:39:27,877 --> 00:39:29,995 ...تو 615 00:39:29,996 --> 00:39:32,664 فکر کردم باید بدونی 616 00:39:32,665 --> 00:39:35,751 فکر کردم باید بدونی چون اهمیت زیادی نشون دادی 617 00:39:35,752 --> 00:39:37,419 درباره‌ی چی، آنجلا؟ 618 00:39:39,806 --> 00:39:41,223 ...چی 619 00:39:41,224 --> 00:39:43,277 وایسا 620 00:39:45,178 --> 00:39:46,756 ...وقتی 621 00:39:46,757 --> 00:39:49,898 ...وقتی کیسی وقتی کیسی فرار کرد 622 00:39:49,899 --> 00:39:51,850 ـ وقتی کیسی فرار کرد؟ ـ آره 623 00:39:51,851 --> 00:39:54,736 وقتی فرار کرد، میدونستم 624 00:39:54,737 --> 00:39:57,823 میدونستم که خوبه 625 00:39:57,824 --> 00:39:59,908 ...چون میتونستم حس کنم 626 00:39:59,909 --> 00:40:03,662 میتونم حس کنم، درست همینجا میتونم حس کنم 627 00:40:03,663 --> 00:40:07,253 و گاهی این حس خیلی قوی بود 628 00:40:07,254 --> 00:40:11,086 ...و گاهی یه کم 629 00:40:11,087 --> 00:40:13,521 نامنظم و شدید 630 00:40:13,522 --> 00:40:16,258 ...ولی 631 00:40:16,259 --> 00:40:18,043 632 00:40:18,044 --> 00:40:21,612 اما امروز... امروز 633 00:40:23,016 --> 00:40:24,800 هیچی حس نمی‌کنم 634 00:40:24,801 --> 00:40:26,385 هیچی 635 00:40:26,386 --> 00:40:29,662 حالا خالیه 636 00:40:29,663 --> 00:40:31,583 ...و 637 00:40:31,584 --> 00:40:35,477 یه بخشی از درونم از بین رفته 638 00:40:35,478 --> 00:40:37,779 ...و 639 00:40:37,780 --> 00:40:40,581 و کیسی نیست 640 00:40:42,035 --> 00:40:43,569 از دست رفته 641 00:41:15,985 --> 00:41:17,868 این کار اشتباهه 642 00:41:18,645 --> 00:41:21,823 این رحم و مروّت ـه 643 00:41:21,824 --> 00:41:24,159 نگاش کن 644 00:41:24,160 --> 00:41:25,618 به صداش گوش کن 645 00:41:25,619 --> 00:41:27,845 خدا دستای منو داره 646 00:41:30,068 --> 00:41:32,001 مشیّت خودشه 647 00:41:33,002 --> 00:41:35,587 من تو کارش دخالت نمی‌کنم 648 00:41:35,588 --> 00:41:37,122 چطور؟ 649 00:41:37,123 --> 00:41:40,608 از کجا اینو میدونی؟ 650 00:41:45,181 --> 00:41:46,965 چطور نمی‌تونی ببینی؟ 651 00:42:01,898 --> 00:42:05,090 652 00:42:07,120 --> 00:42:09,321 خوک کوچولوم اومده 653 00:42:09,322 --> 00:42:10,805 کیسی 654 00:42:12,696 --> 00:42:20,196 : ترجمه و تنظیم marYam 655 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.