1
00:01:36,280 --> 00:01:39,710
S01B01: "Haykırışlarım Sana Ulaşsın"
İyi seyirler efendim.
2
00:01:39,720 --> 00:01:43,110
Çeviri: Lvnt.gns
Twitter: @Lvntgns_
3
00:02:07,980 --> 00:02:12,120
Peter ise, gösteriş yapma
fırsatı bulursa asla kaçırmaz.
4
00:02:12,214 --> 00:02:14,980
İsa'nın su üzerinde yürüdüğünü
görür ve...
5
00:02:15,050 --> 00:02:17,550
...der ki; "Biliyor musun...
6
00:02:17,580 --> 00:02:20,010
...aynısını ben de yapabilirim."
7
00:02:20,146 --> 00:02:24,010
İsa da cevap olarak; "Tekneden atla,
başla yürümeye madem." der.
8
00:02:24,540 --> 00:02:26,650
Üzgünüm millet.
Beni duyabiliyor musunuz?
9
00:02:26,695 --> 00:02:29,010
Mikrofon çalışıyor mu?
Duyabiliyor musunuz?
10
00:02:30,532 --> 00:02:32,520
Duyamıyor musunuz? Peki.
11
00:02:33,800 --> 00:02:35,780
Sonra...
12
00:02:35,883 --> 00:02:39,300
...Peter suyun üzerinde yürümeye başlar,
güzel vakit geçiriyordur...
13
00:02:39,366 --> 00:02:40,860
...herkese el sallar.
14
00:02:40,910 --> 00:02:43,820
Lakin mevzubahis kişi Peter burada.
15
00:02:43,871 --> 00:02:45,430
Ne yapıyor sizce?
16
00:02:46,380 --> 00:02:47,810
Yere bir göz atıyor.
17
00:02:48,920 --> 00:02:50,910
Sonra ne oluyor dersiniz?
18
00:02:53,835 --> 00:02:55,270
Aynen öyle Luis.
19
00:02:55,500 --> 00:02:59,150
Suyun içine pat diye düşüyor.
Bir anda.
20
00:02:59,748 --> 00:03:01,980
Sonra İsa onu kolundan kavrıyor...
21
00:03:02,066 --> 00:03:04,740
...tekneye geri bindiriyor ve diyor ki...
22
00:03:04,810 --> 00:03:06,690
..."Senin sorunun ne?"
23
00:03:07,640 --> 00:03:11,460
"Sana dedim ki, suyun üzerinde
yürüyebilirsin.
24
00:03:13,709 --> 00:03:15,840
Bana niçin inanmadın?"
25
00:03:18,520 --> 00:03:20,660
Şüphe duymak doğaldır.
26
00:03:22,080 --> 00:03:24,530
Kafanızda soruların olması doğaldır.
27
00:03:24,800 --> 00:03:28,910
Tanrı herkesin kendi yolunu
bulmasını istiyor.
28
00:03:29,040 --> 00:03:32,240
Fakat arada sırada...
29
00:03:32,300 --> 00:03:34,890
...Tanrı sizlere çeşitli görevler verir.
30
00:03:35,700 --> 00:03:39,770
Ve o durumlarda elinizdeki
her şeyi bir kenara bırakıp...
31
00:03:39,840 --> 00:03:42,500
...yürümeye başlamanız gerekir.
32
00:03:53,653 --> 00:03:55,370
Geldiğiniz için teşekkürler.
33
00:04:01,256 --> 00:04:03,180
- Teşekkürler.
- Selam Casey.
34
00:04:03,225 --> 00:04:05,120
Ablan nasıl oldu?
Eve döndü, değil mi?
35
00:04:05,170 --> 00:04:08,170
Evet. Geçen hafta alçısını çıkarttılar.
36
00:04:08,242 --> 00:04:09,510
Çok eğleniyoruz.
37
00:04:09,564 --> 00:04:11,330
Gelmek isterse söyle çekinmesin.
38
00:04:11,409 --> 00:04:12,820
- Peki.
- Görüşürüz.
39
00:04:13,360 --> 00:04:14,680
Görüşürüz Henry.
40
00:04:15,159 --> 00:04:17,280
Doğru, evet.
41
00:04:27,282 --> 00:04:29,450
Peder, çok güzel bir merasimdi.
42
00:04:30,652 --> 00:04:33,100
Casey, baban şapkasını takmamış.
43
00:04:33,153 --> 00:04:35,680
Bunu almanızı istiyoruz.
44
00:04:35,725 --> 00:04:36,790
Sizin için.
45
00:04:36,835 --> 00:04:38,330
Restorasyon için.
46
00:04:38,381 --> 00:04:40,220
- Angela bu ama--
- Hayır, hayır.
47
00:04:40,272 --> 00:04:44,280
Aşina olduğu bir yere gelebiliyor olmak
bizim için çok önemli.
48
00:04:44,333 --> 00:04:47,700
- Durumu nasıl?
- İyi günleri de oluyor kötü günleri de.
49
00:04:47,748 --> 00:04:51,420
Dertleşmek istersen kapım daima açık.
50
00:04:51,473 --> 00:04:53,060
Çok sağ ol.
51
00:05:15,268 --> 00:05:16,610
Baba.
52
00:05:39,087 --> 00:05:42,010
Kat? Donut aldık.
53
00:05:53,240 --> 00:05:54,590
Kat?
54
00:05:58,010 --> 00:05:59,660
Aç değilim.
55
00:06:26,029 --> 00:06:27,530
- Üzgünüm.
- Selam kardeşim.
56
00:06:27,582 --> 00:06:29,890
Envanter sayımı bitmek bilmedi.
57
00:06:32,622 --> 00:06:34,390
Luis.
58
00:06:34,737 --> 00:06:36,230
Adamım.
59
00:06:36,571 --> 00:06:37,560
Hey.
60
00:06:37,940 --> 00:06:40,390
Luis. Annen geldi.
61
00:06:42,260 --> 00:06:43,890
Şey...
62
00:06:45,773 --> 00:06:48,070
...bunun ne olduğunu söyleyecek misin?
63
00:06:48,228 --> 00:06:49,710
O...
64
00:06:50,034 --> 00:06:51,290
...özel bir mesele.
65
00:06:51,349 --> 00:06:53,630
Jessica'yla ne zamandır mektuplaşıyorsunuz?
66
00:06:53,710 --> 00:06:56,600
- Onunla niçin konuşuyorsun ki hatta?
- Çünkü arkadaşım.
67
00:06:56,653 --> 00:06:58,140
Kadın evli.
68
00:06:58,192 --> 00:07:00,500
Evli insanlar arkadaşlık kuramıyor mu?
69
00:07:00,549 --> 00:07:02,550
Kimler mektuplaşır biliyor musun?
70
00:07:02,595 --> 00:07:04,030
Yakalanmak istemeyenler.
71
00:07:04,076 --> 00:07:06,480
Olivia, yakalayacak bir şey yok, tamam?
72
00:07:06,532 --> 00:07:09,490
- Öyle bir şey yok.
- İlk seferinde de öyle demiştin.
73
00:07:09,544 --> 00:07:13,100
Tomas, rahiplik yapmak istemiyorsan yapma...
74
00:07:13,154 --> 00:07:15,720
...ama böyle devam edemezsin.
75
00:07:15,765 --> 00:07:18,340
- Rahip olmak istemediğimi kim söyledi?
- Anne?
76
00:07:18,862 --> 00:07:21,470
Selam bebeğim.
77
00:07:21,627 --> 00:07:23,990
Eğlendin mi?
78
00:07:24,041 --> 00:07:27,000
Nasıldı? Hadi bakalım.
Ayakkabılarını çıkartmamışsın.
79
00:07:27,123 --> 00:07:29,420
Dinle, söylemedi deme...
80
00:07:29,496 --> 00:07:31,360
...artık büyükanne burada değil.
81
00:07:31,446 --> 00:07:34,410
"Şansımı denedim."
demenin utanılacak bir yanı yok.
82
00:07:34,460 --> 00:07:37,260
Bir şey denediğim falan yok, tamam mı?
83
00:07:37,314 --> 00:07:40,210
İşimi seviyorum, işimde iyiyim.
84
00:07:40,278 --> 00:07:42,690
Jessica'yla aramızda bir şey olduğu yok.
85
00:07:43,622 --> 00:07:47,130
- Söz mü?
- Evet, şu an yiyeceğin...
86
00:07:47,250 --> 00:07:49,270
...bu yağlı muazzam pizza üzerine...
87
00:07:49,360 --> 00:07:51,530
...yemin ediyorum hatta.
- İstemiyorum ya--
88
00:07:51,620 --> 00:07:53,450
Şapşalın tekisin.
89
00:07:53,540 --> 00:07:55,570
Pekala. Tomas amcana ne diyorduk?
90
00:07:55,620 --> 00:07:57,890
- Teşekkürler.
- Görüşürüz adamım, tamam?
91
00:07:57,938 --> 00:07:59,740
- Görüşürüz.
- Sağ ol.
92
00:09:09,193 --> 00:09:11,720
- Peder Marcus.
- Roma'dan fazlasıyla uzaktasın.
93
00:09:11,773 --> 00:09:14,480
Senin yüzünden olduğu için,
fark etmiş olman güzel.
94
00:09:14,548 --> 00:09:18,240
- 26 gündür kimse senden haber alamıyor.
- Farkındayım.
95
00:09:18,324 --> 00:09:20,370
Kesin emirlere itaat etmeyenleri kilisenin...
96
00:09:20,447 --> 00:09:23,170
...özel yerlere sürgün ettiğinin de
farkında mısın?
97
00:09:24,555 --> 00:09:26,080
Beni meraya mı süreceksin, Bennett?
98
00:09:26,127 --> 00:09:29,720
Zorunda kalırsam, tereddüt dahi etmem.
99
00:09:30,393 --> 00:09:32,210
Bu böyle devam edemez, Marcus.
100
00:09:32,260 --> 00:09:34,970
- Bu insanlar korkuyor.
- Korkuyor mu?
101
00:09:35,648 --> 00:09:37,270
Haiti'yi unuttun mu?
102
00:09:38,414 --> 00:09:41,330
O kızın boynuna çarşafı
nasıl geçirmişlerdi?
103
00:09:41,500 --> 00:09:43,460
Kızı mango ağacının dalına asarlarken...
104
00:09:43,507 --> 00:09:45,440
- Haiti'yi hatırlıyorum.
- ...elimiz kolumuz bağlıydı.
105
00:09:45,511 --> 00:09:47,210
Gelişme kaydettiğine inanıyorum.
106
00:09:47,256 --> 00:09:49,070
Geçen her gün bir gelişmedir.
107
00:09:49,424 --> 00:09:51,150
Esas kudret tekerrürde saklıdır.
108
00:09:51,203 --> 00:09:53,270
Ne kadar şairane, Marcus.
109
00:10:19,671 --> 00:10:20,870
Ne yaptın sen?
110
00:10:20,921 --> 00:10:22,480
- Vazifemi.
- Vazifeni mi?
111
00:10:22,531 --> 00:10:24,170
O çocuk ölecek.
112
00:10:24,222 --> 00:10:25,840
Yaman bir çocuk.
Onu döndürebilirim.
113
00:10:25,890 --> 00:10:29,140
- Bu protokollerin çok uzağında.
- Sizin protokolünüz, benim değil.
114
00:10:29,191 --> 00:10:31,360
Buna derhal son veriyorum!
115
00:10:31,476 --> 00:10:33,290
O çocuğu hastaneye götüreceğim.
116
00:10:33,358 --> 00:10:34,810
Bennett.
117
00:10:40,303 --> 00:10:41,670
Beni vuracak mısın?
118
00:10:41,721 --> 00:10:43,250
Tereddüt dahi etmem.
119
00:10:43,908 --> 00:10:47,020
Çocuk bana muhtaç.
Onu terk etmeyeceğim.
120
00:10:47,990 --> 00:10:50,810
Roma bunu affetmeyecek Marcus.
121
00:10:51,516 --> 00:10:54,100
Onların affı değil benim arayışım!
122
00:11:28,488 --> 00:11:30,520
Annem nerede?
123
00:11:32,204 --> 00:11:34,550
Annen yan odada.
124
00:11:35,120 --> 00:11:37,570
- Gabriel bana kulak ver.
- Canım acıyor.
125
00:11:37,720 --> 00:11:41,390
Seni kurtaracağım, sözüm olsun.
Fakat direnmeye devam etmelisin.
126
00:11:47,847 --> 00:11:50,300
- Acıyor!
- "Bir zamanlar bir kedi varmış."
127
00:11:50,846 --> 00:11:52,490
"Ayakları bezden yapılmış."
128
00:11:53,590 --> 00:11:55,310
"Gözleri tersine dönmüş."
129
00:11:55,630 --> 00:11:57,710
Tekrarlayayım mı sözlerimi?
130
00:11:57,757 --> 00:12:00,250
Gabriel, Gabriel, bana dön.
Bana dön.
131
00:12:00,295 --> 00:12:02,680
Geri dön. Direnmeye devam et.
132
00:12:04,807 --> 00:12:07,520
- Tanrı seni terk etmedi.
- Marcus.
133
00:12:07,631 --> 00:12:08,920
Marcus!
134
00:12:13,006 --> 00:12:14,710
Burası neresi?
135
00:12:18,545 --> 00:12:20,980
Sana özgür irademle kurban sunuyorum.
136
00:12:22,309 --> 00:12:24,830
Her kirli ruh, her şeytanî kudret...
137
00:12:24,927 --> 00:12:27,930
- ...cehennemlik iblislerin her saldırısı.
- Merhaba?
138
00:12:29,454 --> 00:12:31,940
Size emrediyoruz, defolun...
139
00:12:32,020 --> 00:12:35,190
- Beni duyabiliyor musunuz?
- ...ve Tanrı'nın Kilisesinden uzak durun!
140
00:12:35,960 --> 00:12:38,580
Lütfen, beni duyabiliyor musunuz?
141
00:12:41,077 --> 00:12:42,460
Marcus!
142
00:12:46,742 --> 00:12:49,000
- Size emrediyoruz!
- Marcus!
143
00:13:01,456 --> 00:13:03,460
Angela, her şey kontrol altında.
144
00:13:03,552 --> 00:13:06,510
Pekala, kitap fuarı. Palmer oradan
bir yer ayarlamaya--
145
00:13:06,594 --> 00:13:10,300
Palmer mı? Ne zamandır Palmer
konusunda endişeleniyoruz? Angela?
146
00:13:10,388 --> 00:13:12,540
- Evet?
- Ailenle birlikte vakit geçir.
147
00:13:13,925 --> 00:13:15,540
- Angela.
- Pekala.
148
00:13:15,580 --> 00:13:19,050
- Yürü. Yürü.
- Peki tamam.
149
00:13:31,740 --> 00:13:34,390
Bankaların yıllardır sürdürdüğü
baskının ardından...
150
00:13:34,487 --> 00:13:38,870
...gelen bu karar, artan anapara ihtiyacına
ait külfetin bir göstergesi.
151
00:13:38,955 --> 00:13:41,600
Yüksek standarttaki rakipler aynı zamanda--
152
00:14:03,720 --> 00:14:06,870
- Anne?
- Selam tatlım.
153
00:14:08,020 --> 00:14:10,630
- İyi misin sen?
- Çalışmalar nasıldı?
154
00:14:11,699 --> 00:14:13,660
İyiydi.
155
00:14:14,540 --> 00:14:15,780
Güzel.
156
00:14:26,999 --> 00:14:28,550
Yüce Tanrım.
157
00:14:28,630 --> 00:14:31,040
Bu ailenin tüm fertleri
ışığa alerjik mi ya?
158
00:14:32,333 --> 00:14:33,740
Akşam yemeği hazır.
159
00:14:34,245 --> 00:14:36,100
Bu koku da ne?
160
00:14:36,417 --> 00:14:39,090
- Sen mi kokuyorsun?
- Derdin ne senin?
161
00:14:39,392 --> 00:14:40,490
Ben--
162
00:14:40,540 --> 00:14:43,090
Annemi ağlarken yakaladım da.
163
00:14:43,400 --> 00:14:44,990
Hiç garip değildi yani.
164
00:14:45,160 --> 00:14:48,410
- Eminim kazara olmuştur.
- Ona karşı çok gaddarsın.
165
00:14:48,460 --> 00:14:51,360
İlgi odağı olmak istediği zaman
çarmıha çıkıyor işte.
166
00:14:51,405 --> 00:14:53,170
Bu daha çok kimse benziyor?
167
00:14:56,098 --> 00:14:58,490
Cuma günü DePaul'le oynuyoruz.
168
00:14:58,540 --> 00:15:00,770
Eğer yani günün birinde odandan...
169
00:15:00,800 --> 00:15:03,350
- ...çıkmak istersen gelebilirsin.
- Kalsın.
170
00:15:03,640 --> 00:15:06,580
- Erkekler de gelecek.
- O zaman kesin kalsın.
171
00:15:06,739 --> 00:15:09,490
Böyle kendine acıma tavırlarının
14 yaşlarından sonra falan...
172
00:15:09,539 --> 00:15:11,760
...şirin gözükmediğini biliyorsun,
değil mi?
173
00:15:11,813 --> 00:15:15,340
- Sen niye geriliyorsun ki?
- Çünkü şapşal ablamsın sen benim.
174
00:15:15,855 --> 00:15:18,960
- Ayrıca cidden çok acıktım.
- Bensiz doyur karnını.
175
00:15:21,910 --> 00:15:25,370
Bu... Bir seçenek evet.
176
00:15:27,960 --> 00:15:29,180
Ya da...
177
00:15:29,225 --> 00:15:31,690
- Gıdık canavarı mı geliyor?
- Sakın. Casey.
178
00:15:31,735 --> 00:15:34,180
- Çünkü gelirse--
- Kes şunu. Sakın yapma.
179
00:15:34,232 --> 00:15:35,730
- Selam vermeye gelmiş.
- Sakın-- Dur--
180
00:15:35,783 --> 00:15:38,090
- Tanrım, gülüyorsun. Gülüyorsun.
- Kes şunu. Kes.
181
00:15:38,143 --> 00:15:39,650
- Gülmeyi unutmamışsın.
- Şakam yok bak.
182
00:15:39,704 --> 00:15:41,770
- Gülüyorsun. - Ciddiyim.
- Anneme güldüğünü söyleyeyim.
183
00:15:41,831 --> 00:15:43,610
- Güldüğüm falan yok.
- Evet gülüyorsun.
184
00:15:43,661 --> 00:15:45,320
Kes şunu.
185
00:16:04,501 --> 00:16:06,370
Yine dondu!
186
00:16:06,443 --> 00:16:08,920
İlgileniyorum Bayan Finley!
İlgileniyorum.
187
00:16:08,965 --> 00:16:12,370
Bu şeyi çalıştıramayacağımı söylemiştim!
188
00:16:12,958 --> 00:16:15,740
Orgun kullanım kılavuzunu
gördün mü Tara?
189
00:16:15,785 --> 00:16:18,110
Sanırım Bayan Finley'de.
190
00:16:21,937 --> 00:16:23,420
Üzerinde ERR yazıyor!
191
00:16:23,489 --> 00:16:25,840
Geliyorum Bayan Finley.
Geliyorum.
192
00:16:26,520 --> 00:16:28,510
Peder Tomas, lütfen--
193
00:16:28,609 --> 00:16:30,600
Ufak bir günah çıkarma için
vaktiniz var mı?
194
00:16:30,640 --> 00:16:32,570
Helena, bana müsaade et.
195
00:16:33,940 --> 00:16:35,460
Üzgünüm.
196
00:16:35,505 --> 00:16:38,220
- Lütfen Peder, bu--
- Kedilerinle ilgili, değil mi?
197
00:16:38,280 --> 00:16:40,270
Evet Peder, beyaz kedim.
198
00:16:40,352 --> 00:16:43,320
- Çok hasta.
- Seni günahlarından arındırıyorum.
199
00:16:43,390 --> 00:16:45,650
Çok sağ olun Peder.
Yarın görüşürüz.
200
00:17:38,012 --> 00:17:40,200
Çok üzgünüm Peder.
201
00:17:40,290 --> 00:17:41,750
Burada olduğunuzu söylemiştiler.
202
00:17:41,820 --> 00:17:44,730
Hayır, sorun değil. Sorun değil.
Sadece... Sorun yok.
203
00:17:46,620 --> 00:17:49,730
Sizinle konuşabilir miyim?
204
00:17:49,920 --> 00:17:51,570
Tabii.
205
00:17:52,140 --> 00:17:54,150
Şey...
206
00:17:54,788 --> 00:17:57,330
...hakkımda garip düşünebilirsiniz ama--
207
00:17:58,600 --> 00:18:00,630
Canını sıkan nedir Angela?
208
00:18:00,780 --> 00:18:02,250
Pekala.
209
00:18:03,360 --> 00:18:06,110
Kızım Katherine.
210
00:18:06,640 --> 00:18:09,040
Üniversiteden geldi.
211
00:18:09,088 --> 00:18:12,190
- Bir süre ara verdi.
- Trafik kazası. Biri ölmüştü.
212
00:18:12,240 --> 00:18:14,710
Bir arkadaşı.
213
00:18:15,220 --> 00:18:19,450
Ve hastaneden döndüğünden beri...
214
00:18:20,160 --> 00:18:22,370
...epey değişti.
215
00:18:22,651 --> 00:18:24,410
Konuşmaları olsun.
216
00:18:24,600 --> 00:18:27,070
- Bana bakışları olsun.
- Arkadaşını kaybetti. Çok doğal.
217
00:18:27,120 --> 00:18:30,130
Bu depresyon değil.
Depresyon olsa anlardım.
218
00:18:32,660 --> 00:18:36,730
Evin içerisinde bir şeyler oluyor.
219
00:18:37,020 --> 00:18:38,610
Kendi evimde.
220
00:18:39,749 --> 00:18:41,700
Sabah alt kata indiğimde...
221
00:18:41,840 --> 00:18:45,010
...tüm sandalyeler masadan ayrılmıştı.
222
00:18:45,413 --> 00:18:48,400
Kitaplık da.
223
00:18:48,566 --> 00:18:51,050
Tüm kitaplar yerlerdeydi.
224
00:18:51,128 --> 00:18:53,810
- Belki de Henry--
- Bunu yapan Henry değil.
225
00:18:54,653 --> 00:18:58,590
Duvarların içerisinde sesler dolaşıyor.
226
00:19:01,299 --> 00:19:03,480
Yani benim de evimde bir pervane var.
227
00:19:03,528 --> 00:19:05,550
Bazen gecenin bir yarısı...
228
00:19:05,597 --> 00:19:07,560
...garip bazı sesler çıkartmaya başlıyor.
229
00:19:07,612 --> 00:19:09,860
Şöyle:
230
00:19:09,920 --> 00:19:12,980
Evimin içinde bir şeyler var.
231
00:19:13,560 --> 00:19:16,590
- Angela, ben--
- Kulağa nasıl geldiğinin farkındayım...
232
00:19:16,640 --> 00:19:20,070
...fakat altında 400 çalışanı olan
bir işverenim.
233
00:19:20,160 --> 00:19:23,110
- Çatlak değilim.
- Hayır, çatlak olduğunu söylemiyorum.
234
00:19:23,191 --> 00:19:25,450
- Ben--
- İblis var.
235
00:19:31,280 --> 00:19:34,550
- İblis mi?
- Kızımı almaya çalışıyor.
236
00:19:38,163 --> 00:19:41,900
Angela, iblisler gerçek değildir.
237
00:19:42,240 --> 00:19:44,530
Bunlar Kilisenin...
238
00:19:44,570 --> 00:19:47,510
...bağımlılık ya da...
239
00:19:47,640 --> 00:19:49,790
...zihinsel rahatsızlıkları açıklamak için...
240
00:19:49,940 --> 00:19:52,340
...kullandığı bir mefhumdur.
241
00:19:52,636 --> 00:19:56,260
İblisler birer canavar yahut
mahluk değildi.
242
00:19:56,880 --> 00:19:59,170
İblisler esasında...
243
00:19:59,400 --> 00:20:01,490
...mecazi birer tabirdir.
244
00:20:01,660 --> 00:20:04,290
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsunuz?
245
00:20:05,456 --> 00:20:08,400
Burada böyle oturup bunları
söylemenin ne kadar...
246
00:20:08,465 --> 00:20:11,300
...mahcup edici olduğunun farkında mısınız?
247
00:20:11,800 --> 00:20:16,190
Ama diyorum ki, bir şeyler oluyor.
248
00:20:17,202 --> 00:20:21,760
Bir şeylerin varlığını hissedebiliyorum.
249
00:20:22,827 --> 00:20:25,960
Sizi ikna etmek için uğraşmayacağım bile.
250
00:20:27,350 --> 00:20:29,630
Sadece evime gelin.
251
00:20:29,765 --> 00:20:31,870
Kızımla bir konuşun.
252
00:20:32,360 --> 00:20:33,870
Olur mu?
253
00:20:35,460 --> 00:20:36,990
Evet.
254
00:20:38,189 --> 00:20:40,380
Yüce Tanrım!
255
00:20:40,434 --> 00:20:42,990
Tanrım!
256
00:21:32,280 --> 00:21:34,430
Bu iş belli ki annemin
başının altından çıkmış.
257
00:21:34,481 --> 00:21:36,510
Ona iyi olduğumu söyleyebilirsin.
258
00:21:36,562 --> 00:21:40,340
Herkesin; küçük, narin
bir çiçek olduğumu düşündüğünü...
259
00:21:40,380 --> 00:21:43,330
...gayet iyi biliyorum ama
bir şeyim yok.
260
00:21:43,420 --> 00:21:44,930
Başa çıkabiliyorum.
261
00:21:45,020 --> 00:21:47,710
- Uykuların nasıl peki?
- Ne?
262
00:21:48,420 --> 00:21:49,800
Kâbus falan görüyor musun?
263
00:21:49,846 --> 00:21:53,140
- Rüya görmem. - Hiç mi?
- Hiç. Mevzu ne tam olarak?
264
00:21:58,820 --> 00:22:02,730
Annen, evinize bir şeylerin musallat...
265
00:22:02,800 --> 00:22:04,570
...olduğuna inanıyor.
266
00:22:04,700 --> 00:22:06,560
Bir iblisin.
267
00:22:13,480 --> 00:22:15,390
Yüce Tanrım.
268
00:22:17,040 --> 00:22:19,270
Bu tam bir çılgınlık.
269
00:22:21,700 --> 00:22:23,690
Burada...
270
00:22:23,820 --> 00:22:26,450
...ne işler döndüğünü biliyorsun, değil mi?
271
00:22:28,400 --> 00:22:33,310
Facebook'ta bir arkadaşımın aptal
Wicca sayfasını beğendim.
272
00:22:33,440 --> 00:22:37,270
Annem de koç kanı falan içtiğimi
düşünüyor yani.
273
00:22:37,500 --> 00:22:40,230
Bunun ne kadar rezil bir şey
olduğunu biliyor musun?
274
00:22:40,320 --> 00:22:43,110
- Senin için endişe ediyor.
- Aklını kaçırıyor.
275
00:22:43,220 --> 00:22:46,250
- Babamın ne hale geldiğini görüyor musun?
- Evet.
276
00:22:47,420 --> 00:22:49,330
Geçen yıl Noel'de...
277
00:22:49,380 --> 00:22:51,970
...salon dansı kursuna gidiyordular.
278
00:22:52,040 --> 00:22:54,580
Şimdiyse her tuvalete girdiğinde...
279
00:22:54,660 --> 00:22:56,940
...annem babamın kıçını temizliyor.
280
00:22:59,440 --> 00:23:03,170
Tüm hayatı tepetaklak oldu ve
kendine bir günah keçisi arıyor.
281
00:23:04,200 --> 00:23:06,530
Tanrı hariç.
282
00:23:07,420 --> 00:23:10,690
- İşler sarpa sardığında sen
Tanrı'yı mı suçlarsın? - Hayır.
283
00:23:11,480 --> 00:23:13,870
Kendimi suçlarım.
284
00:23:14,340 --> 00:23:17,510
Zira yetişkin insanlar öyle yapar.
285
00:23:24,000 --> 00:23:26,500
Angela, çok çok müteşekkirim.
286
00:23:26,547 --> 00:23:28,370
Teşekkürler. Bu gerçekten harika.
287
00:23:28,422 --> 00:23:30,910
Hayır, alt tarafı köfte yani.
288
00:23:31,520 --> 00:23:34,590
- Aylardır yemek pişirmiyordum.
- Çok güzel olmuş anne.
289
00:23:34,700 --> 00:23:36,890
Kenarlarını biraz yakmışım ama.
290
00:23:37,040 --> 00:23:39,630
- Kıtır olmuş.
- Yanık kenarları sevdim.
291
00:23:39,940 --> 00:23:42,220
Damaklarıma kıkırdak değiyor.
292
00:23:42,900 --> 00:23:45,060
Tekne ne alemde Henry?
293
00:23:50,160 --> 00:23:51,910
O ne demek?
294
00:23:52,540 --> 00:23:55,060
Tekne diyorum...
Tamir edebildin mi?
295
00:23:58,900 --> 00:24:02,510
- Teknenden bahsediyor Henry.
- Vaktinizi heba ediyorsunuz.
296
00:24:02,600 --> 00:24:05,090
- Herif patatese dönmüş.
- Kat!
297
00:24:07,240 --> 00:24:09,710
- Tatlılara mı geçsek?
- Katherine...
298
00:24:09,800 --> 00:24:12,810
- ...derdin ne senin? O senin baban.
- Harbi mi?
299
00:24:12,900 --> 00:24:16,090
Bu sana babam gibi mi gözüküyor?
Baba? Baba?
300
00:24:16,200 --> 00:24:18,590
- Alo? Baba?
- Katherine!
301
00:24:29,480 --> 00:24:32,990
Papaz okulundayken bir akıl hocam vardı.
302
00:24:33,060 --> 00:24:37,050
Komadaki bir kadına son dualarını...
303
00:24:37,580 --> 00:24:39,890
...yapması için çağırılmıştı.
304
00:24:40,000 --> 00:24:43,050
Kadının beyin ölümü gerçekleşmişti.
305
00:24:43,180 --> 00:24:45,140
İyileşme umudu yoktu.
306
00:24:45,220 --> 00:24:48,730
Neyse hocam içeri girdi,
vazifesini gerçekleştirdi...
307
00:24:48,800 --> 00:24:51,210
...ertesi gün de kadın uyandı.
308
00:24:51,760 --> 00:24:53,740
Resmen bir mucizeydi.
309
00:24:53,840 --> 00:24:57,760
- Harikulade bir hikaye.
- Esas mesele şurada:
310
00:24:57,920 --> 00:24:59,230
Kadın...
311
00:24:59,279 --> 00:25:02,050
...komada olduğu sırada odasında yapılan...
312
00:25:02,110 --> 00:25:05,050
...konuşmaları hatırlıyordu.
Yani bu olay bana göre...
313
00:25:05,105 --> 00:25:09,040
...vücudun kalanı iptal olduğunda dahi...
314
00:25:09,144 --> 00:25:12,640
...beynin bir kısmının uyanık
kaldığını ve...
315
00:25:12,720 --> 00:25:14,950
...etrafının farkında olduğunu gösteriyor.
316
00:25:17,920 --> 00:25:21,000
Bu yüzden ellerini o adamın
suratından uzak tut.
317
00:25:35,436 --> 00:25:37,740
Güzel bir tarpon balığı Austin!
318
00:25:37,785 --> 00:25:39,440
- İyi işti!
- Güzel!
319
00:25:39,480 --> 00:25:42,330
Bırakasım gelmiyor! Bitti.
320
00:25:42,520 --> 00:25:44,310
Henry.
321
00:25:44,520 --> 00:25:46,550
Ben gidiyorum.
322
00:25:46,600 --> 00:25:49,110
- Geldiğin için sağ ol.
- Lafı olmaz--
323
00:25:49,540 --> 00:25:51,770
Kat'le konuştuğun için de sağ ol.
324
00:25:52,900 --> 00:25:55,590
- Angel'nın biraz biliyorsun--
- Evet.
325
00:25:55,720 --> 00:25:57,950
Son birkaç ay epey zordu.
326
00:25:58,480 --> 00:26:01,390
- İyi bir kız.
- Evet, öyledir.
327
00:26:02,340 --> 00:26:03,970
Teşekkürler.
328
00:26:07,180 --> 00:26:09,540
41'in çıkışında.
329
00:26:12,660 --> 00:26:15,870
- 41'in çıkışında ne?
- St. Aquinas.
330
00:26:18,280 --> 00:26:20,540
St. Aquinas'ta ne var?
331
00:26:20,900 --> 00:26:23,100
Peder Marcus.
332
00:26:31,100 --> 00:26:33,210
Peder Marcus mu?
333
00:26:35,560 --> 00:26:37,500
Henry...
334
00:26:41,140 --> 00:26:43,430
...Peder Marcus da kim?
335
00:26:48,887 --> 00:26:51,080
Geldiğin için sağ ol.
336
00:26:51,440 --> 00:26:53,970
Kat'le konuştuğun için de sağ ol.
337
00:27:04,332 --> 00:27:07,190
St. Aquinas İnziva Merkezi
338
00:27:29,805 --> 00:27:33,270
"Georgetown'daki şeytan çıkarma
ayininde iki ölü"
339
00:27:51,855 --> 00:27:53,170
Marcus!
340
00:28:01,393 --> 00:28:04,670
Bizleri ele geçirenleri affettiğimiz sırada
günahlarımızı bağışla.
341
00:28:04,715 --> 00:28:06,410
Marcus. Marky oğlan.
342
00:28:06,456 --> 00:28:07,840
Neredesin kızancık?
343
00:28:07,935 --> 00:28:10,420
Emrediyorum seni kirli ruh.
344
00:28:10,500 --> 00:28:13,420
Tanrı'nın bu hizmetkarına saldıran
tüm yardakçılarınla birlikte...
345
00:28:13,494 --> 00:28:15,820
...tecessümün, deliliğin sırları;..
346
00:28:15,893 --> 00:28:18,900
...Rab İsa Mesih'in yeniden dirilişi
ve yükselmesi ile...
347
00:28:18,994 --> 00:28:21,270
...hesaba çekmek üzere gelen
Rabbin kudretiyle...
348
00:28:21,338 --> 00:28:25,110
...bana adını ve bu vücuttan
çıkacağın günü...
349
00:28:25,180 --> 00:28:27,800
...ve saati ima eden bir işaret göster!
350
00:28:27,854 --> 00:28:30,580
Çıkacağın saat!
351
00:28:30,824 --> 00:28:33,940
Çıkacağın saat.
Vaftiz ediyorum!
352
00:28:39,800 --> 00:28:44,400
Artık fazla uzun sürmez.
353
00:28:53,690 --> 00:28:55,550
Ve İsa dedi ki...
354
00:28:56,320 --> 00:28:58,590
..."Bana gel...
355
00:28:58,640 --> 00:29:01,770
"...sen ki bitap düşen ve
ağır şekilde yüklenen...
356
00:29:01,880 --> 00:29:03,610
...seni huzura gark edeyim."
357
00:29:11,260 --> 00:29:12,850
Gabriel.
358
00:29:14,820 --> 00:29:16,350
Gabriel!
359
00:29:20,240 --> 00:29:22,790
Bak bana, Marcus!
360
00:29:27,597 --> 00:29:29,630
Hayır.
361
00:29:29,800 --> 00:29:32,970
Hayır, hayır.
Tanrım yalvarırım. Yalvarırım.
362
00:29:35,040 --> 00:29:36,790
Tanrım.
363
00:29:36,882 --> 00:29:38,520
Hayır!
364
00:30:36,461 --> 00:30:38,040
St. Aquinas İnziva Merkezi
365
00:31:06,440 --> 00:31:08,830
Kaybolmuş gibisin evlat.
366
00:31:10,980 --> 00:31:12,590
Selam.
367
00:31:13,480 --> 00:31:16,170
- Bana mı dediniz?
- Evet.
368
00:31:16,260 --> 00:31:18,010
Adın var mı?
369
00:31:20,020 --> 00:31:22,070
O elin ama, adın değil.
370
00:31:23,060 --> 00:31:25,430
- Üzgünüm.
- Ziyanı yok.
371
00:31:25,600 --> 00:31:28,110
Şey, Tomas.
372
00:31:28,440 --> 00:31:32,110
Peder Tomas
St. Anthony'den.
373
00:31:32,340 --> 00:31:33,950
Bunu nereden biliyorsunuz?
374
00:31:34,080 --> 00:31:37,070
Doğrudan çöpe attığın onca bağış mektubunu...
375
00:31:37,164 --> 00:31:39,130
...kim gönderiyor sanıyorsun?
376
00:31:39,180 --> 00:31:44,110
Sana buradan Massac Bölgesine kadar
olan tüm rahiplerin adını sayabilirim.
377
00:31:45,080 --> 00:31:48,030
Ama sen.
Senin hakkında epey şey duydum.
378
00:31:48,100 --> 00:31:50,210
Peder Tomas.
379
00:31:50,280 --> 00:31:52,490
Yükselen yıldız.
380
00:31:52,540 --> 00:31:54,710
O konuda bir şey diyemeyeceğim.
381
00:31:55,220 --> 00:31:59,150
- Acaba tanıyor--
- Psikopos seni pek bir methediyor.
382
00:31:59,240 --> 00:32:03,310
Şu an tam da ihtiyaç duyduğumuz
türden biriymişsin ona göre.
383
00:32:06,680 --> 00:32:11,810
Peki seni bu mütevazı yuvamıza
hangi rüzgar attı?
384
00:32:12,980 --> 00:32:15,010
Ben...
385
00:32:16,700 --> 00:32:18,930
...bazı cevaplar arıyorum.
386
00:32:19,060 --> 00:32:21,160
Peki doğru soruları soruyor musun?
387
00:32:22,080 --> 00:32:24,110
Doğru soru nedir?
388
00:32:24,780 --> 00:32:27,070
"Sırada ne var, Tanrım?
389
00:32:27,804 --> 00:32:30,810
"Bana bir amaç ver. Bir yol göster.
390
00:32:30,850 --> 00:32:33,470
Beni ilahi vasıtan haline getir."
391
00:32:33,600 --> 00:32:36,160
O'na bunu sorduğun zaman, söyleyecek...
392
00:32:36,230 --> 00:32:38,830
...ne denli fazla şeyi olduğunu
görüp şaşıracaksın.
393
00:32:39,340 --> 00:32:42,550
- "Sırada ne var, Tanrım?
- Aynen öyle.
394
00:32:51,700 --> 00:32:53,150
Üzgünüm.
395
00:32:55,020 --> 00:32:56,860
Kendine mukayyet ol.
396
00:33:50,320 --> 00:33:52,430
Peder Marcus?
397
00:33:54,120 --> 00:33:55,830
Ne istiyorsun?
398
00:33:55,900 --> 00:33:58,170
Adım Tomas Ortega.
399
00:33:58,600 --> 00:34:01,010
St. Anthony's'den Peder Tomas.
400
00:34:01,140 --> 00:34:04,350
- Şikago'dan.
- Ne istiyorsun?
401
00:34:10,980 --> 00:34:13,910
Şeytan girmesi hakkında ne biliyorsunuz?
402
00:34:15,120 --> 00:34:18,830
Yok öyle bir şey.
Eve dönüşte iyi yolculuklar.
403
00:34:18,960 --> 00:34:21,830
Bana şeytan çıkardığınız söylenmişti.
404
00:34:22,420 --> 00:34:24,900
Bunu sana kim söyledi?
405
00:34:25,180 --> 00:34:27,070
Önemi var mı?
406
00:34:27,840 --> 00:34:30,100
Evet, bir miktar var.
407
00:34:30,880 --> 00:34:33,280
Sizsiniz.
408
00:34:33,400 --> 00:34:36,910
- Ne istiyorsun?
- Şeytan çıkarma, işe yarıyor mu?
409
00:34:38,120 --> 00:34:40,950
- Kiliseye göre, evet.
- Peki size göre?
410
00:34:41,000 --> 00:34:42,350
Buraya tavsiye almaya gelmedin...
411
00:34:42,404 --> 00:34:44,880
...değil mi Şikago'daki
St. Anthony's'den Peder Tomas?
412
00:34:44,930 --> 00:34:47,930
Yardım istemeye geldin.
Kim bu?
413
00:34:48,980 --> 00:34:52,250
Mahallemdeki bir kız.
414
00:34:52,400 --> 00:34:54,070
Bir ihtimal.
415
00:34:54,240 --> 00:34:56,900
O halde niçin bana geldin?
416
00:34:59,180 --> 00:35:01,140
Bir rüya gördüm.
417
00:35:02,260 --> 00:35:04,670
Rüyalar yani. Ve...
418
00:35:05,880 --> 00:35:08,450
...aynı rüyayı görüp duruyorum...
419
00:35:08,680 --> 00:35:10,790
...ve içinde siz de varsınız.
420
00:35:11,200 --> 00:35:13,350
Devam et.
421
00:35:14,580 --> 00:35:16,790
Bir çocuk vardı.
422
00:35:16,880 --> 00:35:19,050
Yatağa bağlanmış.
423
00:35:20,200 --> 00:35:23,150
Siz Gabriel diyordunuz.
424
00:35:25,220 --> 00:35:27,030
Başka?
425
00:35:27,580 --> 00:35:30,690
Pencereler gazeteyle kaplıydı.
426
00:35:30,736 --> 00:35:33,550
Ortalıkta kırık bir beşik vardı.
427
00:35:33,590 --> 00:35:37,510
- Çocuk öldü. Boynu--
- Bana haberlerde olmayan bir şey söyle.
428
00:35:37,660 --> 00:35:39,570
- Madem odadaydın, ne gördün?
- Ben--
429
00:35:39,624 --> 00:35:41,060
- Sana inanmıyorum.
- Siz... Siz--
430
00:35:41,125 --> 00:35:42,620
- Sana inanmıyorum Tomas.
- Siz, şey--
431
00:35:42,669 --> 00:35:45,070
- Madem odadaydın, ne gördün?
- Ona bir ninni okudunuz.
432
00:35:45,158 --> 00:35:47,060
- Devam et.
- "Bir zamanlar..."
433
00:35:47,720 --> 00:35:50,990
- "Bir kedi varmış, ayakları kumaştan."
- Kedi varmış, ayakları kumaştan.
434
00:35:51,420 --> 00:35:54,190
- "Gözleri terine dönmüş."
- Gözleri terine dönmüş.
435
00:35:58,860 --> 00:36:01,290
18 ay evveldi.
436
00:36:01,880 --> 00:36:04,430
Meksiko'da.
437
00:36:06,480 --> 00:36:08,550
Gerçek miydi?
438
00:36:09,060 --> 00:36:11,140
Hem de nasıl.
439
00:36:11,920 --> 00:36:15,830
Dur tahmin edeyim. Artık Tanrı'nın
seni ta buraya kadar...
440
00:36:15,900 --> 00:36:17,750
- ...getirdiğini düşünüyorsun.
- Tek düşündüğüm...
441
00:36:17,820 --> 00:36:20,010
- ...bir şeyler, bir şekilde--
- Buna kısaca...
442
00:36:20,064 --> 00:36:22,020
...tesadüf diyoruz Tomas.
443
00:36:22,074 --> 00:36:25,820
Bilgin olsun, gizemli şekillerde işler
yapan kişi Tanrı değil.
444
00:36:25,868 --> 00:36:27,680
Oyuna getiriliyorsun ahbap.
445
00:36:27,732 --> 00:36:31,980
Tahayyül dahi edemeyeceğin güçler
tarafından hem de.
446
00:36:34,040 --> 00:36:36,830
- Sana bayılacaklar.
- Onlar? Kim onlar?
447
00:36:36,920 --> 00:36:38,700
Muhteşem bir soru bu.
448
00:36:40,380 --> 00:36:42,450
Git evine Peder Tomas.
449
00:36:42,540 --> 00:36:44,590
Vaazlarına devam et, ekmeğini kır.
450
00:36:44,660 --> 00:36:46,540
Uzun ve huzur dolu bir hayat sür.
451
00:36:46,592 --> 00:36:48,490
Bu mevzular seni aşar.
452
00:36:53,840 --> 00:36:57,130
- Korkuyorsun.
- Evet, sen de korkmalısın.
453
00:36:59,340 --> 00:37:01,620
İsa dedi ki;
454
00:37:02,380 --> 00:37:06,230
"Bana gel, sen ki bitap düşen ve
ağır şekilde yüklenen...
455
00:37:06,360 --> 00:37:09,270
...seni huzura gark edeyim."
456
00:37:25,460 --> 00:37:27,770
Onca zaman.
457
00:37:27,860 --> 00:37:30,530
Onca zamandan sonra bana
bunu mu gönderdin?
458
00:37:32,069 --> 00:37:34,760
Lanet olası işaretin bu mu yani?!
459
00:38:11,200 --> 00:38:13,270
Peder Tomas.
460
00:38:22,600 --> 00:38:25,730
Tanrı'ya inanıyor musun, Angela?
461
00:38:25,920 --> 00:38:27,740
Vay be.
462
00:38:27,820 --> 00:38:30,500
Direkt derin mevzulara girdin.
463
00:38:32,780 --> 00:38:37,380
Şey... Tanrı fikri hoşuma gidiyor.
464
00:38:37,780 --> 00:38:40,310
İyi şeylerin belirli bir sebepten ötürü...
465
00:38:40,420 --> 00:38:43,050
...meydana geldiğine inanmak istiyorum.
466
00:38:43,140 --> 00:38:46,370
Rastgele birbirine çarpışan moleküller...
467
00:38:46,500 --> 00:38:49,630
...olduğumuzu düşünmek istemiyorum.
468
00:38:49,720 --> 00:38:52,950
Ama tam bilemeyeceğim.
469
00:38:54,880 --> 00:38:56,730
Peki ya sen?
470
00:38:57,160 --> 00:39:00,390
Diğer rahiplerle konuşursan...
471
00:39:02,040 --> 00:39:05,350
...sana Tanrı'nın sesini işittiklerini
söyleyeceklerdir.
472
00:39:05,440 --> 00:39:08,910
Doğrudan O'nun sesinin,
hizmet etmeye çağırdığını falan.
473
00:39:09,420 --> 00:39:11,710
Ben hiç öyle bir şey duymadım.
474
00:39:12,360 --> 00:39:16,170
Şikago doğumlu olduğumu biliyor muydun?
475
00:39:18,000 --> 00:39:21,470
- Sokağın sonunda.
- Bilmiyordum.
476
00:39:21,560 --> 00:39:24,570
Ailem ayrıldığında...
477
00:39:24,940 --> 00:39:28,410
Kız kardeşim Olivia burada kaldı ve ben...
478
00:39:28,960 --> 00:39:32,610
...Meksika'ya taşınıp büyükannemin
yanında kaldım.
479
00:39:33,660 --> 00:39:36,790
Benim için yaptığı büyük planlardan
bahseder dururdu.
480
00:39:36,860 --> 00:39:38,500
Derdi ki...
481
00:39:39,420 --> 00:39:41,990
Bak gör evladım.
482
00:39:42,420 --> 00:39:46,350
Bak gör, günün birinde dünyanın ilk
Meksikalı Papa'sı olacaksın.
483
00:39:48,120 --> 00:39:50,150
"Hepimizi gururlandıracaksın."
484
00:39:50,480 --> 00:39:53,790
Tanrı'nın sesini duymamış olmam
beni eskiden çok üzerdi.
485
00:39:53,840 --> 00:39:56,750
Derdim ki belki de beni
en başından beri hiç istemedi.
486
00:39:56,840 --> 00:39:58,520
Belki de...
487
00:40:01,480 --> 00:40:04,090
Belki de buraya ait değilim.
488
00:40:10,220 --> 00:40:13,570
Sanırım bugün Tanrı benimle konuştu.
489
00:40:13,940 --> 00:40:16,120
Ne dedi peki?
490
00:40:16,760 --> 00:40:18,660
Dedi ki...
491
00:40:20,460 --> 00:40:23,210
"Bu aileye göz kulak olmanı istiyorum."
492
00:40:25,940 --> 00:40:28,940
"Onlara yardım etmeni istiyorum Tomas."
493
00:40:33,220 --> 00:40:36,000
"Senin amacın bu.
494
00:40:45,400 --> 00:40:47,490
Bunun için gönderildin."
495
00:41:16,820 --> 00:41:19,100
Yukarıda kimse var mı?
496
00:41:41,560 --> 00:41:43,340
Katherine?
497
00:41:48,100 --> 00:41:50,280
Burada ne yapıyorsun?
498
00:41:52,000 --> 00:41:54,030
Katherine?
499
00:42:46,760 --> 00:42:48,490
Casey?
500
00:42:48,800 --> 00:42:50,610
Casey.
501
00:43:02,000 --> 00:43:04,160
Casey, dur!
502
00:43:08,960 --> 00:43:10,650
Peder?
503
00:43:11,720 --> 00:43:13,690
Selam anne.
504
00:43:13,900 --> 00:43:15,970
Burada ne arıyorsun sen?
505
00:43:16,080 --> 00:43:19,610
Peder Tomas sıçanı öldürdü.
Kitapla ezdi resmen.
506
00:43:19,700 --> 00:43:22,050
Nasıl da harbi biri, değil mi?
507
00:43:22,660 --> 00:43:24,690
Sıçan mı?
508
00:43:25,280 --> 00:43:28,270
- Kapan alsak iyi olacak.
- Evet.
509
00:43:28,880 --> 00:43:31,730
Bir tane sıçan varsa,
mutlaka koca bir sürü de...
510
00:43:31,820 --> 00:43:34,170
...peşindedir demezler mi genelde?
511
00:44:30,160 --> 00:44:35,070
Çeviri: Lvnt.gns
Twitter: @Lvntgns_