1 00:00:01,142 --> 00:00:05,420 - The Exorcist'in önceki bölümlerinde... - Burada yaptığın şey olağanüstü. 2 00:00:05,457 --> 00:00:07,664 Tüm bu cemaati bir araya getirdin. 3 00:00:07,701 --> 00:00:09,029 Bunu sen başardın. 4 00:00:09,066 --> 00:00:10,937 Kilise fark etmiyor zannetme. 5 00:00:10,974 --> 00:00:14,602 Tara, yarın sabah ilk iş, bu çeki bozdurur musun lütfen? 6 00:00:14,626 --> 00:00:16,464 Ne zamandan beri 6 haneli çekler alıyoruz? 7 00:00:21,424 --> 00:00:22,827 Verity nerede? 8 00:00:22,864 --> 00:00:25,073 Russ ve Colleen'lerde kitabını unutmuş. 9 00:00:25,108 --> 00:00:27,451 - Sorumluluk sende. - Zihnine... 10 00:00:27,486 --> 00:00:28,957 ...şeytanı soktun Tomas. 11 00:00:28,994 --> 00:00:32,207 Şeytan iz bırakır. Lekeler. 12 00:00:32,242 --> 00:00:33,881 Artık her düşüncen... 13 00:00:33,917 --> 00:00:35,925 ...aldığın her karar şüpheli. 14 00:00:35,961 --> 00:00:38,808 Bana savaş bile açsalar, kendime güveneceğim. 15 00:00:40,013 --> 00:00:41,516 Selam evlat. 16 00:00:41,553 --> 00:00:42,823 Aziz Michael... 17 00:00:42,859 --> 00:00:44,332 Bize dua et. 18 00:00:44,368 --> 00:00:46,541 - Aziz Joseph... - Bize dua et. 19 00:00:46,577 --> 00:00:48,756 - Aziz Rafael... - Bize dua et. 20 00:00:53,745 --> 00:00:56,320 Tomas... 21 00:00:56,356 --> 00:00:58,330 Tomas? 22 00:01:16,520 --> 00:01:19,599 Tomas, uyanman lazım! 23 00:01:19,636 --> 00:01:21,206 Melekler ve baş melekler... 24 00:01:21,243 --> 00:01:22,645 - - Bize dua et. - Aziz Joseph... 25 00:01:22,681 --> 00:01:24,656 - Bize dua et. 26 00:01:24,692 --> 00:01:25,874 - Aziz Gabriel... - Bize dua et. 27 00:01:25,898 --> 00:01:27,133 - Aziz Raphael... - Bize dua et. 28 00:01:27,170 --> 00:01:30,018 Tomas, mücadele et. 29 00:01:31,457 --> 00:01:32,863 Hayır. 30 00:01:32,898 --> 00:01:35,005 Mücadele et! 31 00:01:35,042 --> 00:01:37,215 Tanrının ışığı bizi sarmalıyor. 32 00:01:38,759 --> 00:01:41,535 Tanrının sevgisi bize bildiriyor. 33 00:01:41,572 --> 00:01:45,090 Tanrının gücü bizi koruyor. 34 00:01:46,294 --> 00:01:48,669 Tomas. 35 00:01:58,219 --> 00:02:00,531 Ne yapıyorsun Tomas? 36 00:02:06,927 --> 00:02:10,074 Bana yardım sözü vermiştin. 37 00:02:10,110 --> 00:02:11,712 Beni burada bırakamazsın. 38 00:02:11,748 --> 00:02:14,226 Hayır. 39 00:02:16,640 --> 00:02:20,121 Bu doğru değil. 40 00:02:20,157 --> 00:02:21,560 Hayır. 41 00:02:23,841 --> 00:02:26,520 Hiçbir yere gitmiyorsun. 42 00:02:56,362 --> 00:02:59,307 Piskopos! Buradasınız. 43 00:02:59,343 --> 00:03:01,286 Tara? 44 00:03:04,333 --> 00:03:06,507 Ben... Burada olmamam lazım. 45 00:03:06,543 --> 00:03:08,885 Geçen sene sana terfi... 46 00:03:08,921 --> 00:03:11,466 ...teklif ettiklerinde de aynı şeyi söylemiştin. 47 00:03:11,502 --> 00:03:13,909 Kaçıp, şeytan çıkartıcı olmak istemiştin. 48 00:03:13,945 --> 00:03:16,222 Hayır, hayır, hayır. 49 00:03:16,258 --> 00:03:18,196 Hayır, böyle olmamıştı. 50 00:03:18,232 --> 00:03:20,608 Kaybedebileceğin şeyleri bir düşün. 51 00:03:20,644 --> 00:03:23,188 Son 20 yılın en genç piskoposusun. 52 00:03:23,224 --> 00:03:26,034 İnşa ettiğin kiliseye bir bak. 53 00:03:26,070 --> 00:03:28,211 Sana güvenen tüm insanlar. 54 00:03:28,248 --> 00:03:30,657 Sen buraya aitsin. 55 00:03:30,693 --> 00:03:35,078 Tomas, cemaatini düşün. 56 00:04:50,002 --> 00:04:53,718 Keane? Marcus Keane? 57 00:04:53,755 --> 00:04:55,057 Rahip Ortega? 58 00:04:55,093 --> 00:04:57,837 Vatikan senin düşmanın değil. 59 00:04:57,873 --> 00:05:00,688 Sadece konuşmak için buradayız. 60 00:05:02,228 --> 00:05:04,272 Başın beladaysa yardım edebiliriz. 61 00:05:50,600 --> 00:05:55,600 Çeviri: Emre Tuncay Özgünen 62 00:06:51,669 --> 00:06:53,679 Yukarıda kimse var mı? 63 00:06:55,788 --> 00:06:57,798 Harper? 64 00:07:28,578 --> 00:07:31,555 Otur Rose. 65 00:07:31,591 --> 00:07:33,131 Baba lütfen. 66 00:07:33,167 --> 00:07:35,439 Andy, hayır. Dur! 67 00:07:38,459 --> 00:07:39,928 Rahat bırak onu. 68 00:07:42,008 --> 00:07:44,047 Üzgünüm Rose... 69 00:07:44,083 --> 00:07:46,730 ...ama ailemi dağıtmana izin vermeyeceğim. 70 00:07:52,692 --> 00:07:54,432 Gördün mü? 71 00:07:54,468 --> 00:07:56,879 Yaşıyor. 72 00:08:03,075 --> 00:08:04,880 Durumu iyi. 73 00:08:04,916 --> 00:08:07,163 Herkes iyi. 74 00:08:29,299 --> 00:08:31,813 Rose? 75 00:09:28,314 --> 00:09:31,862 Rose. Lütfen... 76 00:09:35,013 --> 00:09:37,290 Andy... 77 00:09:38,595 --> 00:09:39,802 ...şimdi! 78 00:10:12,791 --> 00:10:15,539 - Peki nereye gidiyoruz? - Eve. Başka nereye gidebiliriz? 79 00:10:16,912 --> 00:10:18,215 Caleb! 80 00:10:18,252 --> 00:10:19,623 Pekâlâ, kapıyı örtüyorum. 81 00:10:19,660 --> 00:10:21,298 Caleb! 82 00:10:21,333 --> 00:10:23,410 Hazır olun çocuklar. 83 00:10:27,930 --> 00:10:30,607 Seni görmek çok güzel. 84 00:10:30,644 --> 00:10:33,019 Herkes iyi mi? 85 00:10:33,056 --> 00:10:36,503 Berbat göründüğümü biliyorum ama... 86 00:10:36,539 --> 00:10:39,786 Marcus ve Tomas sağ olsun çok daha iyiyim. 87 00:10:39,821 --> 00:10:42,667 Ve... 88 00:10:42,702 --> 00:10:45,247 Tanrım. 89 00:10:47,390 --> 00:10:49,833 Andy, burada ne yapıyorsun? 90 00:10:49,870 --> 00:10:52,114 Sizi eve geri götürmeye geldim. Arabaya binin. 91 00:10:55,897 --> 00:10:57,573 Neden Rose bizi almaya gelmedi? 92 00:10:59,416 --> 00:11:01,623 Çünkü şahsen özür dilemem... 93 00:11:01,658 --> 00:11:04,205 ...gerekiyordu. 94 00:11:05,309 --> 00:11:06,680 Ve size söylemek istediğim... 95 00:11:06,717 --> 00:11:09,494 ...şunu söylemek istedim... 96 00:11:09,531 --> 00:11:11,468 ...bu iş bitti. 97 00:11:11,505 --> 00:11:13,480 Tamam mı? 98 00:11:13,515 --> 00:11:17,664 Artık kimseyi incitmeyeceğim. 99 00:11:17,702 --> 00:11:20,549 Aileyi yeniden bir araya toplama vakti geldi. 100 00:11:23,061 --> 00:11:26,004 Hadi, atlayın arabaya, Shelby. 101 00:12:40,395 --> 00:12:44,915 Baba, oğul ve kutsal ruh adına. 102 00:12:44,950 --> 00:12:47,459 Tanrı sizinle olsun. 103 00:12:47,496 --> 00:12:49,838 Ve sizinle de. 104 00:12:49,874 --> 00:12:51,884 Lütfen oturun. 105 00:13:17,900 --> 00:13:20,984 Andy, burada ne işimiz var? 106 00:13:28,451 --> 00:13:30,462 Nasıl bir şeydi? 107 00:13:33,240 --> 00:13:36,084 Cehennem... gibi. 108 00:13:36,121 --> 00:13:39,233 Oturup... 109 00:13:39,270 --> 00:13:42,047 ...o şeyin ailemi... 110 00:13:42,083 --> 00:13:45,161 ...incitmesini seyretmek. 111 00:13:45,196 --> 00:13:47,208 Sevdiklerimi. 112 00:13:49,786 --> 00:13:51,792 Şeytan... 113 00:13:51,828 --> 00:13:53,871 ...gitti, değil mi? 114 00:14:02,781 --> 00:14:05,126 Sen ne dersin Harper? 115 00:14:07,704 --> 00:14:09,745 Annemi öldürdüğünü düşünüyorum. 116 00:14:09,780 --> 00:14:13,433 Evet, yaptım, değil mi? 117 00:14:15,507 --> 00:14:19,361 Peki annenin aslında şeytan olabileceğini hiç düşündün mü? 118 00:14:21,269 --> 00:14:25,121 Ya Tanrı bu yüzden onu bana göndermişse? 119 00:14:26,964 --> 00:14:29,473 İstediğin kadar sinirlenebilirsin... 120 00:14:29,508 --> 00:14:32,687 ...ama düşünecek olursan... 121 00:14:32,724 --> 00:14:34,999 ...anneni Tanrı öldürdü. 122 00:14:35,034 --> 00:14:37,581 Ben değil. 123 00:14:41,968 --> 00:14:45,548 Andy, Andy... 124 00:14:45,585 --> 00:14:48,964 Sana her ne oluyorsa, sana yardım edebiliriz, değil mi? 125 00:14:49,002 --> 00:14:51,041 İhtiyacın olan yardımı getirebiliriz. 126 00:14:51,078 --> 00:14:52,787 Gitme vakti. 127 00:14:53,991 --> 00:14:56,636 Çocuklar. 128 00:14:56,671 --> 00:14:58,578 Çok eğleneceğiz. 129 00:14:58,613 --> 00:15:00,958 Kapılarınızı kilitleyin. Kilitleyin, çabuk. 130 00:15:05,212 --> 00:15:07,722 Caleb, bana bastonunu ver. 131 00:15:07,757 --> 00:15:09,798 - Niye? - Caleb, bana hemen bastonunu ver! 132 00:15:09,833 --> 00:15:12,712 Sizi incitmesine izin vermeyeceğim. 133 00:15:12,747 --> 00:15:15,193 - Shelby... - Bakma. 134 00:15:20,483 --> 00:15:22,662 Shelby, dışarı çık. 135 00:15:25,174 --> 00:15:26,880 Shelby! 136 00:15:28,757 --> 00:15:30,765 Neler oluyor? 137 00:15:30,800 --> 00:15:32,773 - Harper? - Bırak beni! 138 00:15:32,809 --> 00:15:34,818 Harper? Harper! 139 00:15:34,854 --> 00:15:36,524 Harper! 140 00:15:41,150 --> 00:15:44,196 Harper? 141 00:15:49,187 --> 00:15:51,801 Shelby? 142 00:15:54,713 --> 00:15:57,892 Tamam. Tamam. 143 00:16:06,271 --> 00:16:09,181 Senden korkmuyorum! 144 00:16:09,216 --> 00:16:12,231 Korkmuyorum! 145 00:16:36,915 --> 00:16:38,821 Haydi. 146 00:16:38,857 --> 00:16:41,634 Haydi. 147 00:16:44,183 --> 00:16:46,294 Dikkat et. 148 00:17:20,390 --> 00:17:23,070 Seni tuttum. Tuttum. 149 00:17:24,910 --> 00:17:27,185 Seni tuttum. 150 00:17:53,515 --> 00:17:55,587 Bizi öldürecek. 151 00:17:55,623 --> 00:17:57,831 Geri döndüğü zaman. 152 00:17:57,868 --> 00:18:01,649 Verity, daha önceden de kötü durumlarda kalmıştın. 153 00:18:01,684 --> 00:18:03,158 Dosyanı okudum. 154 00:18:03,194 --> 00:18:05,870 Sana neler yaptıklarını biliyorum. 155 00:18:05,906 --> 00:18:07,646 Yani? 156 00:18:07,682 --> 00:18:10,629 Seni her bağladıklarında, bir şekilde kurtulduğunu da biliyorum. 157 00:18:12,637 --> 00:18:14,578 Evet. 158 00:18:14,614 --> 00:18:16,892 Sen kurban değilsin, değil mi? 159 00:18:33,705 --> 00:18:35,846 V, Rose. 160 00:18:35,881 --> 00:18:37,319 Şükür Tanrım. 161 00:18:37,355 --> 00:18:39,601 Tanrı mı? 162 00:18:42,950 --> 00:18:44,822 Benim sayemde hayattalar. 163 00:18:54,402 --> 00:18:56,644 Benim sayemde... 164 00:18:56,680 --> 00:19:00,463 ...hayattalar Shelby. 165 00:19:00,499 --> 00:19:03,849 Truck'ı bekleyecek miyiz? 166 00:19:05,522 --> 00:19:08,668 Düzgünce, aile olarak yapalım değil mi? 167 00:19:08,704 --> 00:19:12,856 Veya... Veya... 168 00:19:14,766 --> 00:19:19,152 Veya bağımızı kopartalım da... 169 00:19:19,187 --> 00:19:21,596 ...partiyi başlatalım mı? 170 00:19:27,829 --> 00:19:30,175 Amca! 171 00:19:32,283 --> 00:19:35,061 Luis? Luis. 172 00:19:43,202 --> 00:19:44,383 Partiye geliyorsun, değil mi? 173 00:19:44,407 --> 00:19:45,747 Annem orada olacağını söyledi. 174 00:19:49,433 --> 00:19:52,176 Hayatta kaçırmam. 175 00:19:52,213 --> 00:19:54,221 Bir ziyaretçin var Tomas. 176 00:19:58,140 --> 00:19:59,612 Casey. 177 00:19:59,647 --> 00:20:01,085 Merhaba peder. 178 00:20:01,121 --> 00:20:04,401 Sanırım artık piskopos demem gerekiyor. 179 00:20:04,436 --> 00:20:06,410 Luis, onları yalnız bırakalım. 180 00:20:06,447 --> 00:20:08,621 Yeni kütüphanemizde çizgi romanlar var. 181 00:20:08,658 --> 00:20:10,061 Hoşça kal Tomas Amca. 182 00:20:10,097 --> 00:20:11,500 Cumartesi görüşürüz. 183 00:20:11,537 --> 00:20:14,181 Hoşça kal dostum. 184 00:20:14,218 --> 00:20:15,692 Hoşça kal. 185 00:20:18,738 --> 00:20:22,523 Şikago'dan ayrıldın sanıyordum. 186 00:20:23,830 --> 00:20:25,534 Yardımın gerekli. 187 00:20:25,570 --> 00:20:29,052 Ve annem gelip seninle konuşmamı söyledi. 188 00:20:29,087 --> 00:20:31,632 Nasıl eski kafalıdır bilirsin. 189 00:20:35,955 --> 00:20:38,061 Sanırım bende bir sorun var. 190 00:20:38,098 --> 00:20:41,447 Ama seni kurtarmıştık. 191 00:20:43,657 --> 00:20:47,508 Kendi vücudunun kontrolünü yitirdiğini hiç düşündün mü? 192 00:20:49,149 --> 00:20:50,754 Evet. 193 00:20:50,790 --> 00:20:55,180 Bu çılgın, korkutucu kabusları görüyorum ve... 194 00:20:56,214 --> 00:20:58,729 Bazen uyanıyorum ve nerede olduğumu bilemiyorum. 195 00:21:01,709 --> 00:21:04,688 Sen Casey Rance değilsin. 196 00:21:04,725 --> 00:21:07,099 Bunların hiç biri gerçek değil. 197 00:21:07,135 --> 00:21:11,118 Dikkatli olman lazım peder. 198 00:21:11,154 --> 00:21:14,635 Bölgene hizmet etmek için yemin ettin. 199 00:21:14,670 --> 00:21:17,382 Şikago'dan ayrılmamın nedeni var. 200 00:21:17,419 --> 00:21:19,928 Ardında bıraktığın... 201 00:21:19,964 --> 00:21:22,740 ...insanları düşün. 202 00:21:22,776 --> 00:21:25,956 St. Anthony'i yıktılar... 203 00:21:25,991 --> 00:21:28,238 ...ve umurunda bile olmadı. 204 00:21:30,915 --> 00:21:32,524 Bu doğru değil. 205 00:21:34,098 --> 00:21:38,247 Terk edip gittiğin onca insan... 206 00:21:38,284 --> 00:21:40,827 ...sırf kendini özel hisset diye. 207 00:21:40,863 --> 00:21:44,312 Söylesene Tomas... 208 00:21:46,790 --> 00:21:48,835 ...özel hissediyor musun? 209 00:21:57,340 --> 00:22:00,253 Ne düşünüyorsun? 210 00:22:00,289 --> 00:22:04,674 Truck'ın başladığı işi bitirsek mi? 211 00:22:04,711 --> 00:22:07,621 O Truck değildi. 212 00:22:07,657 --> 00:22:10,605 Bunu yapan Truck değil miydi? 213 00:22:18,945 --> 00:22:20,616 Çek ellerini üstünden! 214 00:22:20,651 --> 00:22:23,429 - Dokunma bana. - Rahat bırak onu! 215 00:22:23,466 --> 00:22:25,138 Bırak onu! 216 00:22:27,853 --> 00:22:30,030 Shelby. 217 00:22:44,534 --> 00:22:46,305 İyi görünmüyor. 218 00:22:52,636 --> 00:22:55,382 Onu bir göstermelisin. 219 00:22:55,417 --> 00:22:57,260 Kendini akıllı mı sanıyorsun? 220 00:22:58,935 --> 00:23:01,377 Başından beri senin peşindeydim. 221 00:23:01,414 --> 00:23:02,616 Evet. 222 00:23:02,652 --> 00:23:04,831 Peşimdeydin, değil mi? 223 00:23:18,930 --> 00:23:20,569 Tanrım! 224 00:23:20,605 --> 00:23:22,477 Sen zekisin. 225 00:23:22,514 --> 00:23:24,721 Peşimdeydin. 226 00:23:24,756 --> 00:23:26,664 Çok bir işine yaramadı ama değil mi? 227 00:23:26,700 --> 00:23:30,720 Kuzunun kanı seni ancak Tanrı'nın gazabından koruyor... 228 00:23:32,091 --> 00:23:34,270 ...benden değil. 229 00:23:36,077 --> 00:23:38,319 O benden daha beter. 230 00:23:38,355 --> 00:23:40,765 Mısırlı aileler... 231 00:23:40,801 --> 00:23:44,181 ...ertesi sabah uyandılar ve... 232 00:23:44,216 --> 00:23:47,294 ...beşiklerinde bebeklerini ölü buldular... 233 00:23:47,331 --> 00:23:51,114 ...kindar yaratıcı nefeslerini kesmişti. 234 00:23:51,151 --> 00:23:53,324 Tanrın... 235 00:23:53,361 --> 00:23:56,305 Tanrın... 236 00:23:56,342 --> 00:24:00,227 ...benden çok daha fazla çocuk öldürdü. 237 00:24:03,575 --> 00:24:05,920 Biliyor musun? Fikrimi değiştirdim. 238 00:24:07,795 --> 00:24:10,707 Sen en son öleceksin. 239 00:24:14,761 --> 00:24:17,339 Yani demek ki... 240 00:24:17,375 --> 00:24:19,384 Demek ki... 241 00:24:21,562 --> 00:24:24,104 Demek ki, demek ki... 242 00:24:24,141 --> 00:24:26,651 Demek ki... 243 00:24:26,687 --> 00:24:28,359 Caleb. 244 00:24:28,395 --> 00:24:30,368 Sen ne dersin? 245 00:24:30,405 --> 00:24:33,415 Sen ve ben, eskisi gibi. 246 00:24:33,451 --> 00:24:35,559 Değil mi? 247 00:24:35,596 --> 00:24:38,874 Bir. 248 00:24:38,910 --> 00:24:40,583 İki. 249 00:24:41,792 --> 00:24:43,027 Üç. 250 00:24:43,062 --> 00:24:45,372 Dört. 251 00:24:45,407 --> 00:24:47,984 Beş. 252 00:24:48,020 --> 00:24:50,932 Bayağı bir emek isteyecek. 253 00:24:50,967 --> 00:24:54,081 Ama bu işi seviyorum. 254 00:24:54,117 --> 00:24:56,860 Korkak. 255 00:24:56,898 --> 00:24:59,242 Çok zayıfsın. 256 00:25:04,232 --> 00:25:05,736 Zayıf mı? 257 00:25:05,771 --> 00:25:09,688 Sana bir yaba sapladım. 258 00:25:09,725 --> 00:25:13,105 Kan kaybediyorsun. 259 00:25:13,142 --> 00:25:16,353 Vakit kaybediyorsun. 260 00:25:16,388 --> 00:25:19,133 Bizi alacak gücün yok. 261 00:25:19,168 --> 00:25:20,439 Senin oy hakkın yok Rose. 262 00:25:20,476 --> 00:25:21,724 Sen bu ailenin bir parçası değilsin. 263 00:25:21,748 --> 00:25:23,085 Hiç bir ailenin parçası değilsin. 264 00:25:23,122 --> 00:25:25,430 Bir hiçsin. Sadece ödülsün. 265 00:25:25,466 --> 00:25:28,548 Peki neyi bekliyorsun o zaman? 266 00:25:32,565 --> 00:25:35,146 Gözler buraya sınıf. 267 00:25:41,441 --> 00:25:44,257 İzleyin ve öğrenin. 268 00:25:58,323 --> 00:25:59,827 Say. 269 00:25:59,862 --> 00:26:01,568 Cehenneme git. 270 00:26:09,142 --> 00:26:11,051 Onu kuyuya çıkarttı. 271 00:26:14,532 --> 00:26:17,812 Andy... lütfen, mücadele ettiğini biliyorum. 272 00:26:17,849 --> 00:26:20,759 Buradaki her şeyi yapmak zorundaydım. 273 00:26:20,795 --> 00:26:22,136 Bir. 274 00:26:26,555 --> 00:26:27,964 İki. 275 00:26:30,141 --> 00:26:31,179 Üç. 276 00:26:37,608 --> 00:26:39,184 Dört, beş, altı. 277 00:26:42,464 --> 00:26:46,853 Belki kabul edilirdin, bu ailenin bir parçası olurdun. 278 00:26:51,507 --> 00:26:53,618 Yedi. 279 00:27:00,654 --> 00:27:01,994 Sekiz. 280 00:27:05,809 --> 00:27:07,083 Dokuz. 281 00:27:13,113 --> 00:27:15,055 On. 282 00:27:24,833 --> 00:27:26,674 Tebrikler. 283 00:27:26,710 --> 00:27:28,720 Andy. 284 00:27:42,585 --> 00:27:44,830 Aileye hoş geldin. 285 00:28:28,179 --> 00:28:30,185 Birisi geliyor. 286 00:28:34,041 --> 00:28:36,717 Biliyor musunuz? 287 00:28:36,753 --> 00:28:39,600 En son Truck'ın gitmesine karar verdim. 288 00:28:41,208 --> 00:28:43,185 - Seni orospu çocuğu. - Dikkat et. 289 00:28:44,959 --> 00:28:48,441 Göklerdeki babamız... 290 00:28:48,476 --> 00:28:51,420 ...adın kutsal kılınsın. 291 00:28:51,456 --> 00:28:53,262 Egemenliğin gelsin. 292 00:28:53,299 --> 00:28:55,907 Gökte olduğu gibi... 293 00:28:57,988 --> 00:29:00,635 ...yeryüzünde de isteğin olsun. 294 00:29:01,371 --> 00:29:03,578 Verity, koş! 295 00:29:03,614 --> 00:29:05,990 Git buradan! Git! Koş! 296 00:29:18,519 --> 00:29:20,026 Verity! 297 00:29:22,236 --> 00:29:23,811 Verity! 298 00:29:44,978 --> 00:29:47,089 Bu bir hayal. 299 00:29:48,528 --> 00:29:51,306 Küçük bir hayalden ne olur ki? 300 00:29:51,342 --> 00:29:54,489 Sana teklif ettiğimi bir düşün. 301 00:29:54,524 --> 00:29:57,869 Hayatını geri alabilirsin. 302 00:29:57,906 --> 00:30:00,552 Günahlarından kurtulursun. 303 00:30:02,161 --> 00:30:05,205 Günahlarım benimdir ve yaptığım şeylerin... 304 00:30:05,241 --> 00:30:07,420 ...sorumluluğunu alıyorum. 305 00:30:09,260 --> 00:30:11,670 Bulunduğun yola bir bak. 306 00:30:11,706 --> 00:30:14,785 Ruhunda çürüme var... 307 00:30:14,820 --> 00:30:17,501 ...ve etrafındaki herkese zarar veriyor. 308 00:30:19,175 --> 00:30:23,291 Herkesi öldürtmen ne kadar sürer? 309 00:30:23,327 --> 00:30:24,865 Ortağını. 310 00:30:24,901 --> 00:30:26,541 Aileni. 311 00:30:26,576 --> 00:30:28,819 Arkadaşlarını. 312 00:30:28,854 --> 00:30:31,199 Rose çoktan öldü. 313 00:30:35,049 --> 00:30:38,969 Dokunduğun her şeyi mahvetmen ne kadar sürecek? 314 00:31:02,514 --> 00:31:04,792 Peder Marcus. 315 00:31:06,031 --> 00:31:07,874 İyi misiniz? 316 00:31:09,246 --> 00:31:11,288 Verity'nin peşinden gitti. 317 00:31:11,323 --> 00:31:12,730 Tamam. 318 00:31:15,275 --> 00:31:17,081 Rose nerede? 319 00:31:17,117 --> 00:31:19,291 Onu öldürdü. 320 00:31:19,327 --> 00:31:20,999 Emin misin? 321 00:31:21,036 --> 00:31:22,978 Kuyunun içinde. 322 00:31:25,793 --> 00:31:27,465 Ben hallederim. 323 00:31:27,501 --> 00:31:30,146 Siz V'nin ardından gidin. 324 00:31:33,495 --> 00:31:35,438 Onları adadan çıkart. 325 00:31:38,553 --> 00:31:40,730 - İyi misin? - İyiyim. 326 00:31:44,983 --> 00:31:46,156 Verity! 327 00:31:56,303 --> 00:31:57,811 Verity? 328 00:32:11,877 --> 00:32:13,621 Verity! 329 00:32:19,447 --> 00:32:21,425 Neredesin? 330 00:32:24,939 --> 00:32:26,815 Verity. 331 00:32:35,691 --> 00:32:37,161 Hadi gidelim. 332 00:32:37,199 --> 00:32:39,206 Yavaş, yavaş. 333 00:32:49,457 --> 00:32:50,994 Harper? 334 00:32:51,031 --> 00:32:53,271 Hadi, gitmemiz lazım. 335 00:32:53,308 --> 00:32:55,451 Harper? 336 00:33:02,920 --> 00:33:04,461 Rose? 337 00:33:08,480 --> 00:33:11,526 Rose, orada mısın? 338 00:33:11,562 --> 00:33:15,381 Harper. Harper. 339 00:33:23,127 --> 00:33:26,843 - Tamam. - Rose! 340 00:33:26,879 --> 00:33:28,123 - Ben ip getireceğim. - Rose. 341 00:33:28,150 --> 00:33:29,555 Git. Yürü Harper. 342 00:33:29,591 --> 00:33:31,096 Seni oradan çıkartacağız! 343 00:33:31,132 --> 00:33:32,400 Buradan gitmeniz lazım. 344 00:33:32,438 --> 00:33:34,110 Lütfen. Gidin. Gidin. 345 00:33:34,146 --> 00:33:36,287 Beni merak etmeyin lütfen. 346 00:33:36,323 --> 00:33:38,367 Böyle bir şey olmayacak. 347 00:33:39,639 --> 00:33:40,712 Tamam. Tamam, tamam. 348 00:34:08,044 --> 00:34:09,313 Beraber gideceğiz Rose. 349 00:34:09,513 --> 00:34:13,399 Sadece tutun ve çekmemize müsaade et. 350 00:34:16,215 --> 00:34:19,527 Kim olduğumu bilmiyorsun. 351 00:34:19,563 --> 00:34:22,140 Ne zamandır... 352 00:34:22,176 --> 00:34:25,422 ...bunu yaptığımı. 353 00:34:25,458 --> 00:34:29,005 Siz rahipler ne söylemeyi seversiniz? 354 00:34:29,041 --> 00:34:32,287 Tören ve tekrarlar. 355 00:34:32,323 --> 00:34:36,775 Yüzlerce yıldır yapıldığı şekliyle. 356 00:34:36,811 --> 00:34:39,822 Güç tekrarında saklı. 357 00:34:39,859 --> 00:34:43,843 Ve ben çok güçlüyüm. 358 00:34:43,878 --> 00:34:45,953 Tüm o aileler. 359 00:34:45,989 --> 00:34:47,293 Tüm o çocuklar. 360 00:34:47,329 --> 00:34:49,269 Tüm yas tutan anne babalar. 361 00:34:49,305 --> 00:34:51,781 Onları aldattın. 362 00:34:51,817 --> 00:34:53,990 Hayır. 363 00:34:54,026 --> 00:34:57,276 İstediklerini verdim. 364 00:34:59,352 --> 00:35:02,867 İlk Meksikalı Papa mı? 365 00:35:02,902 --> 00:35:06,282 Bunu sağlayabilirim Tomasito. 366 00:35:06,317 --> 00:35:10,102 Yeter ki iste. 367 00:35:10,138 --> 00:35:12,649 Belki. 368 00:35:15,027 --> 00:35:18,139 Belki çok daha farklı bir adamken... 369 00:35:18,175 --> 00:35:20,352 ...uzun zaman önce bunu istemiştim. 370 00:35:26,480 --> 00:35:29,998 Gerçekten ne istiyorum biliyor musun? 371 00:35:32,008 --> 00:35:34,552 Senin öldüğünü izlemek... 372 00:35:34,587 --> 00:35:36,630 ...seni orospu çocuğu. 373 00:35:40,549 --> 00:35:41,786 Tamam, sıkı tutun. 374 00:35:41,822 --> 00:35:44,132 - Seni çıkartacağız. - Haydi. 375 00:35:49,256 --> 00:35:51,636 İşte böyle. 376 00:36:01,983 --> 00:36:02,987 Tanrım. 377 00:36:04,864 --> 00:36:06,569 Haydi, çek! 378 00:36:06,605 --> 00:36:07,777 - Devam. - Çek! 379 00:36:10,859 --> 00:36:12,363 Haydi. 380 00:36:13,607 --> 00:36:15,076 - Harper. - Rose. 381 00:36:15,112 --> 00:36:16,587 Hadi. 382 00:36:18,462 --> 00:36:21,406 Caleb... Caleb, çıkarttık! 383 00:36:21,442 --> 00:36:23,752 - Harper... - Caleb. 384 00:36:25,932 --> 00:36:28,144 Rose! 385 00:36:29,482 --> 00:36:33,030 Caleb, Caleb. 386 00:36:33,066 --> 00:36:35,508 Verity nerede? 387 00:36:35,544 --> 00:36:37,483 Marcus peşinde. 388 00:36:37,518 --> 00:36:41,171 Harper, Harper. 389 00:36:47,233 --> 00:36:50,545 Bırakmanız gerekirdi beni, biliyorsunuz değil mi? 390 00:36:50,581 --> 00:36:54,667 Aileni arkanda bırakmazsın. 391 00:36:56,980 --> 00:36:58,752 Evet. 392 00:37:00,764 --> 00:37:03,377 Çocuklar. 393 00:38:08,587 --> 00:38:11,062 Baba... 394 00:38:11,098 --> 00:38:12,673 ...lütfen. 395 00:38:17,896 --> 00:38:21,851 Üzgünüm evlat. 396 00:38:26,841 --> 00:38:28,913 Ama sen benim kızım değilsin. 397 00:38:55,854 --> 00:38:56,858 Marcus! 398 00:39:05,065 --> 00:39:06,437 Diğerleri güvende. 399 00:39:06,472 --> 00:39:08,480 Feribota gidiyorlar. Koş. 400 00:39:08,516 --> 00:39:10,154 Peki ya sen? 401 00:39:10,189 --> 00:39:11,829 Ben onu tutacağım. 402 00:39:13,438 --> 00:39:14,776 Git. 403 00:39:14,811 --> 00:39:16,521 Teşekkürler. 404 00:39:46,330 --> 00:39:49,509 İsa'nın gücü... 405 00:39:49,545 --> 00:39:51,853 Beni mecbur kılıyor Marcus. 406 00:40:17,008 --> 00:40:20,322 Uyanmak istiyorum! 407 00:40:38,712 --> 00:40:40,722 Çık git bu evden. 408 00:40:45,311 --> 00:40:46,915 Burada bir gücün yok. 409 00:40:46,951 --> 00:40:49,629 Tomas, bekle. 410 00:40:49,665 --> 00:40:50,937 Burası senin evin değil. 411 00:41:11,737 --> 00:41:15,050 Armağanlarını reddediyorum. 412 00:41:15,086 --> 00:41:17,192 Hayallerini reddediyorum. 413 00:41:17,229 --> 00:41:19,202 Seni reddediyorum! 414 00:41:52,596 --> 00:41:56,449 Rahip Tomas? 415 00:41:58,894 --> 00:42:01,068 Andy? 416 00:42:04,654 --> 00:42:06,160 Andy. Andy. 417 00:42:06,196 --> 00:42:08,504 Andy. 418 00:42:08,540 --> 00:42:12,255 Artık mücadele edemiyorum. 419 00:42:12,291 --> 00:42:14,970 Çok güçlü. 420 00:42:17,148 --> 00:42:20,025 Bana söz ver... 421 00:42:20,061 --> 00:42:22,236 ...gitmesine izin vermeyeceksin. 422 00:42:22,273 --> 00:42:25,015 - Tamam. - Bunun başka bir... 423 00:42:25,051 --> 00:42:27,428 ...aileye olmasına izin vermeyeceksin. 424 00:42:27,464 --> 00:42:29,670 Bana söz ver. 425 00:42:29,707 --> 00:42:33,455 Şefaatini göstermen ve baş meleklerin... 426 00:42:33,491 --> 00:42:36,302 - ...yardımı için sana yalvarırız. - Hayır. 427 00:42:36,339 --> 00:42:37,955 - Hayır, hayır, hayır. - ...ve şeytanın... 428 00:42:37,979 --> 00:42:39,953 ...esiri olmuşların kurtuluşu için. 429 00:42:39,988 --> 00:42:41,338 - Savaşmalısın. - Cennetin tüm azizleri... 430 00:42:41,362 --> 00:42:42,467 Savaşmalısın Andy. 431 00:42:42,503 --> 00:42:44,476 Bize yardıma gelin. 432 00:42:44,512 --> 00:42:46,451 - Savaş! - Rabbim bizi özgür kıl... 433 00:42:46,487 --> 00:42:47,757 ...kıskanç düşüncelerden... 434 00:42:47,793 --> 00:42:49,666 ...öfkeden ve ölümden. 435 00:42:49,702 --> 00:42:53,183 Sana yalvarırız, özgür kıl ya Rab. 436 00:43:04,741 --> 00:43:08,021 Fare benim. 437 00:43:08,056 --> 00:43:10,836 Ve sizi bulmak için çok uzak yoldan geldim.