1 00:00:01,309 --> 00:00:04,879 - سابقا في ذا اكزورزست... - انت سمحت للشيطان 2 00:00:04,915 --> 00:00:06,960 الدخول في رأسك يا (توماس) 3 00:00:06,996 --> 00:00:08,963 الشر يترك علامة. انه يترك بقعة. 4 00:00:08,999 --> 00:00:10,631 الآن، كل فكرة لديك، 5 00:00:10,667 --> 00:00:12,632 كل قرار تقوم به تم التلاعب به 6 00:00:12,668 --> 00:00:15,071 كنت على حق. هذه الرؤى، هي ليست هدية. 7 00:00:16,338 --> 00:00:17,804 إنها لعنة. 8 00:00:17,840 --> 00:00:19,973 فأرة الكنيسة الصغيرة الخاصة بي 9 00:00:20,009 --> 00:00:22,209 ماركوس؟ ما هذا؟ 10 00:00:22,245 --> 00:00:24,844 اسألها عما حدث في الدير 11 00:00:24,880 --> 00:00:26,682 قبل 20 عاما. 12 00:00:31,855 --> 00:00:33,257 أندي! 13 00:00:38,194 --> 00:00:40,027 نيكي، أعتقد أنني أفقد عقلي. 14 00:00:40,063 --> 00:00:42,329 إنهم يحاولون فصلنا عن بعضنا البعض. 15 00:00:42,365 --> 00:00:43,863 عليك مقاتلة هذا 16 00:00:43,899 --> 00:00:45,732 ولكننا لن نسمح لهم بذلك. 17 00:00:45,768 --> 00:00:46,834 لا لن نفعل 18 00:01:04,053 --> 00:01:05,518 مرحبا(جريس) 19 00:01:05,554 --> 00:01:07,854 - هل تكلمتِ معه؟ - كيف حاله؟ 20 00:01:07,890 --> 00:01:09,523 اين (روس) و (كوليين)؟ 21 00:01:09,559 --> 00:01:11,192 في الطابق العلوي. 22 00:01:11,228 --> 00:01:12,860 لقد جاء (هاربر) كابوس آخر 23 00:01:12,896 --> 00:01:15,929 هل قالت أي شيء؟ 24 00:01:15,965 --> 00:01:18,968 ليس لعائلة (هولستورمز) لكن اظن انهم يعلمون ان هنالك خطب ما 25 00:01:20,737 --> 00:01:22,139 ماذا عن اندي؟ 26 00:01:24,241 --> 00:01:27,741 توماس وماركوس يقولون أن هذه الأمور تستغرق بعض الوقت، 27 00:01:27,777 --> 00:01:29,410 لكنه يدافع عن نفسه 28 00:01:29,446 --> 00:01:33,714 وهذا هو الخبر السار، وأن علينا أن نواصل الصلاة. 29 00:01:33,750 --> 00:01:36,750 صحيح لأن هذا كان مفيد جداً 30 00:01:36,786 --> 00:01:38,952 انه يحتاج الى مساعدة حقيقية. 31 00:01:38,988 --> 00:01:42,389 كيف تعرفين انهم لا يزيدون الامر سوءاً 32 00:01:42,425 --> 00:01:43,923 انهم يحاولون مساعدتنا،يا (في) 33 00:01:43,959 --> 00:01:45,892 ومن المفترض أن نثق بهم فقط؟ 34 00:01:45,928 --> 00:01:48,294 لقد مرّ ثلاثة أيام. 35 00:01:48,330 --> 00:01:50,797 لا يمكنك فقط ان تبقينا هنا إلى الأبد. 36 00:01:50,833 --> 00:01:54,400 ان سآخذكم الاربعة خارج هذه الجزيرة 37 00:01:54,436 --> 00:01:56,070 أول شيء صباح الغد. 38 00:01:56,106 --> 00:01:57,041 ماذا؟ 39 00:01:59,608 --> 00:02:01,241 لا يمكنكِ القيام بذلك. 40 00:02:01,277 --> 00:02:05,245 سلامتكم لها الأسبقية عن كل شيء آخر، حتّى أندي. 41 00:02:05,281 --> 00:02:06,913 ما الذي سيحدث لنا؟ 42 00:02:06,949 --> 00:02:09,083 سنجد سكناً مؤقتاً 43 00:02:09,119 --> 00:02:11,151 آمل ان تكونوا معاً لكن لا يمكنني ان اعِدَكم 44 00:02:11,187 --> 00:02:12,418 إلى متى؟ 45 00:02:12,454 --> 00:02:14,524 حتى نحل كل شيء 46 00:02:16,293 --> 00:02:18,626 هذا هراء 47 00:02:18,662 --> 00:02:21,328 (أندي) قتل شخص، ونحن جميعا رأينا ذلك. 48 00:02:21,364 --> 00:02:22,930 هلّا اخفضتي صوتكِ رجاءاً؟ 49 00:02:22,966 --> 00:02:26,704 هل تعتقدين أن رجال الشرطة سيهتمون أن لديه شيطان في داخله؟ 50 00:02:27,971 --> 00:02:29,303 يعطوه صفعة على معصمه 51 00:02:29,339 --> 00:02:30,971 ويتركوه يعود الى كونه اب راعي لنا 52 00:02:31,007 --> 00:02:35,842 وان جميعنا سنعود للمنزل وكأن شيءً لم يحدث 53 00:02:35,878 --> 00:02:38,144 هل يبدو ذلك حقيقياً لأي شخص آخر؟ 54 00:02:38,180 --> 00:02:41,217 لا، لا. 55 00:02:44,154 --> 00:02:46,723 نحن لن نعود أبدا. 56 00:02:58,335 --> 00:02:59,966 هل سمعتِ هذا؟ 57 00:03:00,002 --> 00:03:02,405 لم أسمع أي شيء. 58 00:03:04,708 --> 00:03:06,006 مكانك في العزلة. 59 00:03:06,042 --> 00:03:08,642 انصرف. مسكنك في عش الثعابين. 60 00:03:08,678 --> 00:03:09,977 انزل وازحف معهم 61 00:03:10,013 --> 00:03:11,811 تبدوا اشعت قليلا يا (ماركوس) 62 00:03:11,847 --> 00:03:14,048 السنوات ستزن بشكل ثقيل عليك. 63 00:03:14,084 --> 00:03:16,483 ربما ترغب في أخذ قسط من الراحة. 64 00:03:16,519 --> 00:03:18,422 سنكون على ما يرام بدونك،اليس كذلك يا ابتي؟ 65 00:03:21,858 --> 00:03:23,357 الرب، حاكمنا، يأتي بسرعة. 66 00:03:23,393 --> 00:03:24,725 نار مشتعلة أمامه. 67 00:03:24,761 --> 00:03:27,026 بعد كل شيء، لدينا الكثير لمناقشة. 68 00:03:29,531 --> 00:03:31,301 كم من الوقت قبل أن يخذلك؟ 69 00:03:32,702 --> 00:03:34,371 مثل تلك التي جاءت من قبله. 70 00:03:37,374 --> 00:03:39,539 اوه 71 00:03:39,575 --> 00:03:43,244 أنت لم تخبره عن فأرة الكنيسة الصغيرة الخاصة بك. 72 00:03:43,280 --> 00:03:46,180 عن ماذا يتحدث؟ 73 00:03:48,285 --> 00:03:50,351 لا يهم. 74 00:03:55,959 --> 00:03:58,525 قد تخدع الرجل، ولكن لا يمكنك الاستهزاء بالله. 75 00:03:58,561 --> 00:04:01,027 عد إلينا، أندي. عليك محاربة هذا 76 00:04:01,063 --> 00:04:02,263 انا اسف. 77 00:04:02,299 --> 00:04:03,897 أندي ليس هنا. 78 00:04:03,933 --> 00:04:06,100 انه هو من سيخرجك 79 00:04:06,136 --> 00:04:09,402 انه هو الذي يصدّك 80 00:04:09,438 --> 00:04:11,571 انه هو الذي سيطردك 81 00:04:11,607 --> 00:04:15,042 الذي يلمس الاحياء والموتى والعالم بالنار 82 00:04:15,078 --> 00:04:17,710 انت 83 00:04:17,746 --> 00:04:19,148 ما الخطب؟ 84 00:04:21,251 --> 00:04:23,587 انا لا اعرف. انه فقط... 85 00:04:26,323 --> 00:04:28,289 منذ متى ونحن هنا؟ 86 00:04:28,325 --> 00:04:30,327 بدأت تمِل منّي؟ 87 00:04:31,594 --> 00:04:33,864 انتِ تعرفين انّ هذا مستحيل 88 00:04:39,268 --> 00:04:43,304 ولكن عاجلا أو آجلا، سيكون علينا مغادرة هذه الغرفة. 89 00:04:43,340 --> 00:04:45,739 سنفعل 90 00:04:45,775 --> 00:04:47,277 عندما يحين الوقت المناسب. 91 00:04:55,951 --> 00:04:59,753 فقط اترك كل شيء لي 92 00:05:24,826 --> 00:05:29,826 ترجمة : انس ياسين Anasyaseen1@outlook.com 2f u nتعديل التوقيت 93 00:05:44,965 --> 00:05:47,698 منذ متى وانا غائب عن الوعي؟ 94 00:05:47,734 --> 00:05:49,367 بضع مئات من الأميال. 95 00:05:49,403 --> 00:05:51,406 كيف جرحك؟ 96 00:05:54,309 --> 00:05:56,374 أنا بخير. 97 00:05:56,410 --> 00:05:58,876 الحمّى تزداد سوءا. 98 00:05:58,912 --> 00:06:01,830 يعني الجرح على الأرجح مصاب. 99 00:06:01,866 --> 00:06:03,431 انت تحتاج مستشفى لعين 100 00:06:03,467 --> 00:06:05,433 نحن بحاجة للعثور على ماركوس وتوماس. 101 00:06:05,469 --> 00:06:08,039 تحذيرهم هو كل ما يهم. 102 00:06:10,174 --> 00:06:13,140 هل هذا سبب موافقتك على القدوم معي؟ 103 00:06:13,176 --> 00:06:14,476 بسببه؟ 104 00:06:14,512 --> 00:06:16,344 عن ماذا تتحدث؟ 105 00:06:16,380 --> 00:06:18,779 الشيطان داخل( ماريا والترز). 106 00:06:18,815 --> 00:06:20,948 تكلم إليكِ بصوت ماركوس. 107 00:06:20,984 --> 00:06:23,452 انتي تعرفيه 108 00:06:23,488 --> 00:06:24,986 و؟ 109 00:06:25,022 --> 00:06:27,321 وانتِ لم تظنين ابداً انّ هذا امر يستحق ذكره؟ 110 00:06:27,357 --> 00:06:29,957 عملنا معا. 111 00:06:29,993 --> 00:06:31,827 لبعض الوقت. 112 00:06:31,863 --> 00:06:34,162 كنتم اصدقاء 113 00:06:34,198 --> 00:06:37,698 ليس لدي أصدقاء. 114 00:06:37,734 --> 00:06:40,671 كما تعلمين، أنتِ سوف تؤذين مشاعري. 115 00:06:42,272 --> 00:06:44,705 - أوه. - لو كنت صديقا حقيقيا، 116 00:06:44,741 --> 00:06:47,678 لسمحت لي بأخذك الى المستشفى 117 00:06:49,847 --> 00:06:50,916 (بينيت) 118 00:06:52,049 --> 00:06:53,784 بينيت؟ 119 00:06:55,787 --> 00:06:57,222 اللعنة 120 00:07:18,876 --> 00:07:21,008 ارى انك تنام وانت تعمل 121 00:07:21,044 --> 00:07:23,844 لست محترفاً للغاية 122 00:07:23,880 --> 00:07:26,847 نعم، لم ادّعِ أبدا أنني محترفاً، هل فعلت؟ 123 00:07:26,883 --> 00:07:29,517 جاهز؟ 124 00:07:29,553 --> 00:07:30,621 نعم 125 00:07:34,959 --> 00:07:37,859 ليس خطأي انك تملك شعر مثل كلب الراعي. 126 00:07:37,895 --> 00:07:40,061 هل يجب ان اثق بكي مع المقص؟ 127 00:07:40,097 --> 00:07:41,529 اعرف ما تحت غطاء رأسك 128 00:07:51,241 --> 00:07:53,575 لا يزال هناك وقت لتغيير رأيك، كما تعلمين. 129 00:07:53,611 --> 00:07:56,544 تخطي البدء. 130 00:07:56,580 --> 00:07:59,880 اهربي،عيشي حياة طبيعية 131 00:07:59,916 --> 00:08:03,551 أستطيع أن أقول ذات الشيء لك. 132 00:08:03,587 --> 00:08:06,388 نعم، باستثناء... 133 00:08:06,424 --> 00:08:08,556 هذه الحياة اختارتني 134 00:08:08,592 --> 00:08:11,727 ليس العكس. 135 00:08:11,763 --> 00:08:13,094 انت محظوظ. 136 00:08:13,130 --> 00:08:16,597 كيف ذلك؟ 137 00:08:16,633 --> 00:08:19,735 لأنك لا تحتاج ان تتساءل 138 00:08:19,771 --> 00:08:22,904 انت وعاء لكلمة الله 139 00:08:22,940 --> 00:08:26,073 تتدفق قوته من خلالك 140 00:08:26,109 --> 00:08:29,244 بقيّتنا فقط نتلعثم في الظلام 141 00:08:29,280 --> 00:08:31,850 على أمل أن يكون كل هذا حقيقي. 142 00:08:35,286 --> 00:08:37,486 كيف حال ضيفنا؟ 143 00:08:37,522 --> 00:08:40,057 تريدين رؤيتها مجدداً اليس كذلك؟ 144 00:08:45,495 --> 00:08:48,597 انا غير مسموح لي 145 00:08:48,633 --> 00:08:52,299 اذا... خائفة بسهولة. 146 00:08:52,335 --> 00:08:55,303 انها... 147 00:08:55,339 --> 00:08:57,041 انها حقاً جّذابة 148 00:09:01,378 --> 00:09:05,316 انا لن ادع اي شيء يحدث لفأرة الكنيسة الصغيرة خاصّتي 149 00:09:15,726 --> 00:09:19,193 مستعد ان افعل اي شيء من اجل كوب قهوة لائق 150 00:09:19,229 --> 00:09:21,196 هذا كشراب الخنزير 151 00:09:21,232 --> 00:09:23,235 والكافيين، لذلك اشرب. 152 00:09:32,676 --> 00:09:35,580 معركة واحدة في وقت واحد يا زميلي. 153 00:09:39,182 --> 00:09:41,482 نحن لن نكون قادرين 154 00:09:41,518 --> 00:09:43,552 على ابقاء هذا مخفي لوقت اطول 155 00:09:43,588 --> 00:09:45,090 اعرف. 156 00:09:47,190 --> 00:09:49,824 وقال شيطان انك كنت تملك شريك آخر. 157 00:09:49,860 --> 00:09:51,893 فأرة كنيسة صغيرة 158 00:09:54,364 --> 00:09:57,665 لم تكن شريكة 159 00:09:57,701 --> 00:10:01,035 كانت فقط صديقة 160 00:10:01,071 --> 00:10:02,504 منذ وقت طويل. 161 00:10:02,540 --> 00:10:05,110 ماذا حدث لها؟ 162 00:10:07,043 --> 00:10:09,447 لم يحدث شيء. 163 00:10:11,548 --> 00:10:15,049 انا انتقلت لحالة ثانية وهي اتخذت وعودها 164 00:10:15,085 --> 00:10:18,520 هي على الارجح راهبة صغيرة وسمينة وسعيدة 165 00:10:18,556 --> 00:10:20,288 تعيش في (برايتون) في مكان ما 166 00:10:20,324 --> 00:10:24,025 اذا لماذا تحدث عنها؟ 167 00:10:24,061 --> 00:10:25,927 انه شيطان يا توماس 168 00:10:25,963 --> 00:10:27,833 انه يريد الوصول لداخل رأسك 169 00:10:29,966 --> 00:10:31,699 أنت تعرف الكثير عني، 170 00:10:31,735 --> 00:10:34,703 ولكن أنا بالكاد أعرف أي شيء عن حياتك. 171 00:10:34,739 --> 00:10:38,372 حياتي هي سلسلة من 172 00:10:38,408 --> 00:10:42,877 غرف، الشياطين، والقهوة التي مذاقها يشبه مياه البركة. 173 00:10:44,916 --> 00:10:47,882 ليست أكثر من ذلك بكثير، أنا أعدك. 174 00:10:47,918 --> 00:10:50,489 هيا، دعنا نعود إلى العمل. 175 00:11:10,367 --> 00:11:12,366 لذلك، كل ما عليك حقا القيام به هو مجرد إطعامه 176 00:11:12,402 --> 00:11:14,334 في الصباح وفي الليل، 177 00:11:14,370 --> 00:11:16,905 وانه حقا يحب ذلك إذا أخذته للخارج ليطير. 178 00:11:16,941 --> 00:11:18,839 أوه، ليست مشكلة. 179 00:11:18,875 --> 00:11:21,342 سنتعايش بشكل جيّد اليس كذلك يا (مورتي)؟ 180 00:11:28,219 --> 00:11:30,351 لا تقلقوا يا رفاق كثيراً 181 00:11:30,387 --> 00:11:33,054 كانت لدي نوبة الالتهاب الرئوي قبل بضع سنوات. 182 00:11:33,090 --> 00:11:36,357 لقد آذتني كثيراً لكنّي نجيت 183 00:11:36,393 --> 00:11:38,128 واندي سينجو ايضاً 184 00:11:40,064 --> 00:11:42,896 نعم. شكرا يا روس. 185 00:11:42,932 --> 00:11:44,735 سوف يعود للمنزل قريباً 186 00:11:50,074 --> 00:11:52,207 كيف تجري الامور؟ 187 00:11:52,243 --> 00:11:54,442 رائعة جدا. 188 00:11:56,747 --> 00:11:59,079 هل هذا للمدرسة؟ 189 00:11:59,115 --> 00:12:01,716 أعطاني أندي هذا، عندما جئت للعيش معه. 190 00:12:01,752 --> 00:12:03,050 ممم 191 00:12:03,086 --> 00:12:04,886 كان يعرف انّي مهتمة ب.. 192 00:12:04,922 --> 00:12:06,453 بناء الأشياء. 193 00:12:06,489 --> 00:12:08,088 انه امر غبي 194 00:12:08,124 --> 00:12:09,256 ولماذا هذا غبي 195 00:12:09,292 --> 00:12:10,424 لأنّ ماذا؟ كأنني 196 00:12:10,460 --> 00:12:12,626 سوف اذهب للجامعة؟ 197 00:12:12,662 --> 00:12:14,429 اصبح مهندسة؟ 198 00:12:14,465 --> 00:12:16,631 لما لا؟ انتي ذكية. 199 00:12:16,667 --> 00:12:19,467 لن املك سقفاً فوق رأسي بعد 6 اشهر 200 00:12:19,503 --> 00:12:20,968 ناهيك عن المال للجامعة. 201 00:12:21,004 --> 00:12:23,103 أندي لن يدع هذا يحدث. 202 00:12:23,139 --> 00:12:24,805 نعم، وماذا لو مات (اندي)؟ 203 00:12:24,841 --> 00:12:26,073 عزيزتي 204 00:12:26,109 --> 00:12:28,446 انه مجرد التهاب رئوي. 205 00:12:29,779 --> 00:12:32,246 صحيح 206 00:12:32,282 --> 00:12:34,185 التهاب رئوي 207 00:13:04,813 --> 00:13:06,114 صديقك في صدمة من تعفّن الجرح 208 00:13:06,350 --> 00:13:08,683 لذا كان علينا وضع انبوب له. هل يمكنني السؤال عمّا حدث؟ 209 00:13:08,719 --> 00:13:11,285 - كسر نافذة. - وبدلا من الذهاب إلى المستشفى، 210 00:13:11,321 --> 00:13:13,320 - قرر أن يضع شريط لاصق على معدته؟ - ممم. 211 00:13:13,156 --> 00:13:14,288 انه لا يحب الاطباء. 212 00:13:14,324 --> 00:13:17,157 الى متى قبل ان نوقذه؟ 213 00:13:17,193 --> 00:13:19,493 انه استقر، لكننا لم ننتهي بعد. 214 00:13:19,529 --> 00:13:21,095 يجب ان نبقيه مخدراً 215 00:13:21,131 --> 00:13:22,931 وتحت الملاحظة خلال الأيام القليلة القادمة. 216 00:13:22,967 --> 00:13:24,298 ليس لدينا وقت لذلك. 217 00:13:24,334 --> 00:13:26,533 هذه ليست مناقشة. 218 00:13:26,569 --> 00:13:29,937 هذا ما سيحدث. 219 00:13:29,973 --> 00:13:33,108 ويجب ان اخبرك انّ في الحالات التي تقترح ان هنالك اعتداء 220 00:13:33,144 --> 00:13:35,647 نحن ملزمون بإبلاغ الشرطة. 221 00:14:13,717 --> 00:14:15,649 مرحبا(مريم) 222 00:14:15,685 --> 00:14:18,987 ها هي ذا. 223 00:14:19,023 --> 00:14:20,721 مرة أخرى. 224 00:14:20,757 --> 00:14:23,858 ولكن اين رفيقها؟ 225 00:14:23,894 --> 00:14:27,494 وماذا سيقول 226 00:14:27,530 --> 00:14:31,999 لو عرف الاب ماركوس كم تزورونني عادةً 227 00:14:32,035 --> 00:14:33,835 لوحدك 228 00:14:33,871 --> 00:14:36,640 متستّرة،فتاة متستّرة 229 00:14:40,211 --> 00:14:42,710 انا انبذك ايها التنين الفاسق 230 00:14:42,746 --> 00:14:46,080 بإسم الخروف عديم البقع 231 00:14:46,116 --> 00:14:50,218 الذي عبر الافعى الصغيرة والبازليسق [البرازليسق : حيوان زاحف في امريكا المركزية] 232 00:14:50,254 --> 00:14:53,588 وتغلّب على الأسد والتنين... 233 00:14:53,624 --> 00:14:54,659 أنا التنين. 234 00:14:56,726 --> 00:14:57,758 ما أنتِ؟ 235 00:14:57,794 --> 00:15:00,027 لا شيئ. 236 00:15:00,063 --> 00:15:03,931 ارتعش والذ بالفرار كما تقول اسم الرب، 237 00:15:03,967 --> 00:15:07,067 الرب المقدس، إله سبوث. 238 00:15:07,103 --> 00:15:08,536 لا شيء مميز. 239 00:15:08,572 --> 00:15:10,238 لاشىء على الاطلاق. 240 00:15:10,274 --> 00:15:12,574 ولكن لديكِ الكثير لإثباته. 241 00:15:12,610 --> 00:15:16,610 كلمة الاله جعلت اللحم يأمرك 242 00:15:16,646 --> 00:15:19,446 انتي لن تعرفين ابداً معنى ان يتم اختيارك 243 00:15:19,482 --> 00:15:21,018 ان ترين ما يراه 244 00:15:22,419 --> 00:15:25,753 ابن العذراء يأمرك 245 00:15:25,789 --> 00:15:27,888 يسوع الناصري يأمرك... 246 00:15:27,924 --> 00:15:32,893 عمره 12 عام ويرى وجه الاله ذو السلطة 247 00:15:32,929 --> 00:15:35,062 كيف هذا عدل؟ 248 00:15:35,098 --> 00:15:37,464 يمكنني ان اريك اياه 249 00:15:37,500 --> 00:15:40,435 اذا كنت قوية كفاية لتحملّه 250 00:15:40,471 --> 00:15:43,905 هذا سبب وجودك هنا،اليس كذلك؟. 251 00:15:43,941 --> 00:15:46,074 ان تشعري بما يشعر به 252 00:15:46,110 --> 00:15:47,809 انا انبذك بإسمه 253 00:15:47,845 --> 00:15:49,978 او ربما هو محق بشأنك 254 00:15:50,014 --> 00:15:51,445 انتي ضعيفة 255 00:15:51,481 --> 00:15:52,647 غير مؤذية. 256 00:15:52,683 --> 00:15:55,282 لا شيئ. 257 00:15:55,318 --> 00:15:57,252 انا انبذك بإسمه 258 00:15:57,288 --> 00:16:00,921 تريدين ان تبقين في الظلام لما تبقى من حياتك 259 00:16:00,957 --> 00:16:04,926 أو هل تريدين أن تري الوجه الحقيقي للإله؟ 260 00:16:04,962 --> 00:16:07,427 انا انبذك بإسمه 261 00:16:22,128 --> 00:16:24,002 اعتقدت انك قلت انه يمكنك المساعدة 262 00:16:24,038 --> 00:16:26,671 عملية طرد ارواح طبيعية قد تستغرق اسابيع 263 00:16:26,707 --> 00:16:28,840 في بعض الأحيان أشهر. 264 00:16:28,876 --> 00:16:31,042 نحن فقط... ليس لدينا هذا النوع من الوقت. 265 00:16:31,078 --> 00:16:33,179 مالذي تطلبه بالتحديد؟ 266 00:16:33,215 --> 00:16:35,046 لا يمكننا انقاذ (اندي) إن لم نستطع الوصول له 267 00:16:35,082 --> 00:16:36,582 الآن ، لا يمكنه التمييز 268 00:16:36,618 --> 00:16:39,017 بين الخيال والحقيقة 269 00:16:39,053 --> 00:16:41,219 نحن نحتاجه ان يتذكر لمن يقاتل 270 00:16:41,255 --> 00:16:43,356 - لا. - نحن ننفد من الخيارات. 271 00:16:43,392 --> 00:16:45,090 انت تظن انّي سأضع الاطفال 272 00:16:45,126 --> 00:16:46,691 في نفس الغرفة معه بعد ما رأوه؟ 273 00:16:46,727 --> 00:16:47,926 ليس جميعهم ،لا 274 00:16:47,962 --> 00:16:49,395 ربما واحد منهم فقط. 275 00:16:49,431 --> 00:16:51,696 هل تعتقد أن هذا ما يريده أندي؟ 276 00:16:51,732 --> 00:16:54,599 استخدام أحد أولاده كطعم؟ 277 00:16:54,635 --> 00:16:57,369 نحن نخسره يا روز. 278 00:16:57,405 --> 00:16:58,673 أنا سأفعلها. 279 00:16:59,974 --> 00:17:01,706 (فيريتي) 280 00:17:01,742 --> 00:17:04,710 انا لن اعيش بقية حيّاتي متسائلة 281 00:17:04,746 --> 00:17:06,244 ان كان هنالك شيء كان يمكنني فعله 282 00:17:06,280 --> 00:17:07,817 لمساعدته على محاربة هذا الشيء. 283 00:17:11,319 --> 00:17:13,285 أنا لا أطلب الإذن. 284 00:17:13,321 --> 00:17:15,120 من أي منكم. 285 00:17:15,156 --> 00:17:17,092 أنا سأفعل هذا. 286 00:18:57,858 --> 00:18:59,692 - مرحبا. - صباح الخير 287 00:18:59,728 --> 00:19:01,726 ذاهب لمنزل (اندي) 288 00:19:01,762 --> 00:19:03,495 سمعت انه مصاب بإلتهاب رئوي 289 00:19:03,531 --> 00:19:05,164 الاطفال يقيمون في بيت الجيران 290 00:19:05,200 --> 00:19:07,666 هذا صحيح، نعم. 291 00:19:07,702 --> 00:19:11,503 يجب ان تكون اصابة قوية جيّدة لكي يتصلوا بكاهنين 292 00:19:11,539 --> 00:19:13,442 كاهن سابقاً 293 00:19:15,576 --> 00:19:17,342 تريد توصيله؟ 294 00:19:20,382 --> 00:19:22,951 ليس لديه سلطة عليها. 295 00:19:25,086 --> 00:19:27,887 يا رب، أرسل لها مساعدة من مكانك المقدس. 296 00:19:27,923 --> 00:19:31,460 يا رب، استمع إلى صلاتي. 297 00:19:33,561 --> 00:19:35,860 ماركوس... 298 00:19:37,566 --> 00:19:39,565 مرحبا 299 00:19:39,601 --> 00:19:41,600 مرحبا ها انتي ذا 300 00:19:41,636 --> 00:19:43,868 فأرة الكنيسة الصغيرة خاصّتي 301 00:19:43,904 --> 00:19:45,807 انا اسفة. 302 00:19:47,442 --> 00:19:50,909 أنا آسفة جدا. 303 00:19:55,951 --> 00:19:58,550 ارجوكي 304 00:19:58,586 --> 00:20:00,785 دعني فقط... 305 00:20:00,821 --> 00:20:03,556 هذا خطأي ، فقط دعه يأخذني 306 00:20:03,592 --> 00:20:06,591 الآن بدأتي تهينني 307 00:20:06,627 --> 00:20:08,727 انا لم اخسر اي روح من قبل 308 00:20:08,763 --> 00:20:10,665 ولن ابدأ بخسارتك، اليس كذلك؟ 309 00:20:12,099 --> 00:20:13,368 انتي 310 00:20:14,970 --> 00:20:16,935 انتي 311 00:20:16,971 --> 00:20:19,070 هنالك ذلك ال.. 312 00:20:19,106 --> 00:20:23,576 هنالك هذه الحانة الصغيرة للاحتفال بالقرب من (وورويك) 313 00:20:23,612 --> 00:20:25,578 هنالك شاب قصير وصغير يعزف القيثارة 314 00:20:25,614 --> 00:20:29,848 انا اقسم انّ الشعور وكأنه يعزف برفق على قفصك الصدري 315 00:20:31,353 --> 00:20:33,252 دعينا نذهب لبضعة اسابيع 316 00:20:33,288 --> 00:20:36,358 نتمتّع معاً 317 00:20:38,460 --> 00:20:40,592 كنت تعتقد انك ستفر بشيء ما 318 00:20:40,628 --> 00:20:43,031 اليس كذلك؟ 319 00:20:44,465 --> 00:20:46,765 لا تنقض وعودك ابداً 320 00:20:46,801 --> 00:20:49,969 ليس تقنياً 321 00:20:50,005 --> 00:20:53,806 كيف كنت ستنهي ذلك على اي حال؟ 322 00:20:53,842 --> 00:20:56,975 هل كنت ستهرب معها؟ 323 00:20:57,011 --> 00:20:59,749 (كازانوفا)؟ 324 00:21:12,661 --> 00:21:16,294 سنقوم الرقص حتى يركلوننا للخارج. 325 00:21:16,330 --> 00:21:19,130 وعندما يركلوننا للخارج 326 00:21:19,166 --> 00:21:21,867 سنقوم الرقص في الزقاق حتى تشرق الشمس. 327 00:21:21,903 --> 00:21:24,803 أنا مدين لك ،شكرا يا كاهن. 328 00:21:27,209 --> 00:21:30,376 جعلتها ناضجة ليتم التقاطها 329 00:21:30,412 --> 00:21:34,379 وعندما تتعبين يا فأرتي 330 00:21:34,415 --> 00:21:36,482 سأضعك على ظهري، 331 00:21:36,518 --> 00:21:38,184 وسوف ارقص بنا حتى نصل للمنزل 332 00:21:38,220 --> 00:21:40,185 الإله غيور. 333 00:21:40,221 --> 00:21:42,487 - وشجع. - فأرتي. 334 00:21:42,523 --> 00:21:44,426 لكن أنا لست كذلك. 335 00:21:47,028 --> 00:21:51,967 فقط سأدعها تحبّك ايها الأب ماركوس 336 00:21:53,902 --> 00:21:56,534 هديتي لك. 337 00:21:56,570 --> 00:21:58,570 أوه، ماذا فعلت؟ 338 00:21:58,606 --> 00:22:00,906 فأرتي 339 00:22:00,942 --> 00:22:03,112 ارجوكي سامحيني 340 00:22:14,722 --> 00:22:18,126 اذاً..ما الذي يجري حقاً هنالك يا ماركوس؟ 341 00:22:22,497 --> 00:22:24,029 هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟ 342 00:22:24,065 --> 00:22:27,366 فقط ثق بي عندما أقول 343 00:22:27,402 --> 00:22:28,971 أننا نبذل كل ما في وسعنا. 344 00:22:30,638 --> 00:22:34,008 أنا افعل. اثق بك. 345 00:22:37,578 --> 00:22:42,047 ولكن عندما ينتهي هذا ايّاً كان ما تفعله 346 00:22:42,083 --> 00:22:43,883 أنت وأنا ينقوم بفتح زجاجة من ال(البربون) 347 00:22:43,919 --> 00:22:45,988 وسنحظى بحديث طويل جداً 348 00:22:48,088 --> 00:22:51,056 انت تعتقد انّي سأبقى بالارجاء بعد هذا الشيء اذاً؟ 349 00:22:51,092 --> 00:22:55,261 ليس عليك البقاء، يمكننا الدخول في الشاحنة 350 00:22:55,297 --> 00:22:58,500 ونقود معاً ونرى اين سنهبط 351 00:23:01,169 --> 00:23:04,235 يبدو ذلك... 352 00:23:04,271 --> 00:23:06,237 عادي. 353 00:23:06,273 --> 00:23:09,073 انت تقول هذا وكأنه شيء سيء 354 00:23:09,109 --> 00:23:11,112 ماذا عن عملي؟ 355 00:23:13,147 --> 00:23:15,016 تقاعد 356 00:23:25,359 --> 00:23:28,630 شكرا لك، بيتر. 357 00:23:33,835 --> 00:23:35,904 على كل شيء 358 00:24:22,050 --> 00:24:23,616 انتي لستِ مجبرة على فعل هذا 359 00:24:23,652 --> 00:24:25,685 أنا بخير. 360 00:24:25,721 --> 00:24:27,820 تذكّري 361 00:24:27,856 --> 00:24:30,555 أي شيء يقوله لك، انه الشيطان الذي يتحدث. 362 00:24:30,591 --> 00:24:31,791 ليس والدك. 363 00:24:31,827 --> 00:24:33,626 نعم حسنا. 364 00:24:33,662 --> 00:24:36,462 الشيء المهم هو ان تكوني حذرة 365 00:24:36,498 --> 00:24:38,531 الشيطان سوف يبحث داخل قلبك 366 00:24:38,567 --> 00:24:40,569 سيستخدم اي شيء يستطيع ايجاده ضدّك 367 00:24:43,370 --> 00:24:45,907 دع ذلك الشيء اللعين يحاول ذلك 368 00:25:01,423 --> 00:25:03,626 - مرحبا، فيريتي. - مرحبا. 369 00:25:09,231 --> 00:25:10,933 لا تقتربي 370 00:25:14,034 --> 00:25:15,771 مرحبا يا اندي. 371 00:25:17,905 --> 00:25:20,039 قالوا إنني استطاع رؤيتك. 372 00:25:20,075 --> 00:25:23,279 أيمكنك سماعي؟ 373 00:25:26,447 --> 00:25:28,617 لا، لا أعتقد أنكِ يجب. 374 00:25:32,887 --> 00:25:35,854 لدي بعض الأشياء 375 00:25:35,890 --> 00:25:38,189 التي اريد ان اخبرك بها 376 00:25:38,225 --> 00:25:39,692 إذا كنت هناك. 377 00:25:39,728 --> 00:25:42,527 وأعتقد أنك هناك 378 00:25:42,563 --> 00:25:45,697 لقد اخذتني 379 00:25:45,733 --> 00:25:47,899 أنت و (نيكي)، 380 00:25:47,935 --> 00:25:51,035 عندما لم يفعل ذلك احد آخر 381 00:25:51,071 --> 00:25:55,608 لأنك آمنت بي 382 00:26:06,021 --> 00:26:07,753 "آمنت بكي" 383 00:26:09,758 --> 00:26:12,424 (فيريتي)المسكينة ما زالت لا تفهم 384 00:26:12,460 --> 00:26:14,363 اخذناكي من اجل الراتب [مال يعطى عند رعاية طفل] 385 00:26:15,763 --> 00:26:18,397 هذا ليس صحيحا. 386 00:26:18,433 --> 00:26:22,735 عندما يجدون جسمك، متجمداً من البرد في زقاق ما 387 00:26:22,771 --> 00:26:25,571 علامات إبر على يدك سيقولون 388 00:26:25,607 --> 00:26:27,639 "لم تحظى بأي فرصة أبدا." 389 00:26:27,675 --> 00:26:31,744 لأن هذا ما يحدث للفتيات الصغيرة اللواتي لا يرغب بهن احد 390 00:26:31,780 --> 00:26:34,946 القمامة تبقى قمامة 391 00:26:34,982 --> 00:26:36,081 حسنا. 392 00:26:36,117 --> 00:26:37,917 - هذا يكفي. - أعطها فرصة. 393 00:26:37,953 --> 00:26:40,623 - لن أقف هنا... - أستطيع أن أفعل ذلك. 394 00:26:42,957 --> 00:26:45,623 (فيريتي)؟ 395 00:26:45,659 --> 00:26:48,129 انها انا (نيكي) 396 00:26:51,832 --> 00:26:54,300 امّي 397 00:26:54,336 --> 00:26:58,971 هل تريدين أن تعرفين ما كنت افكّر به 398 00:26:59,007 --> 00:27:01,674 عندما وضعت قدمتي في المياه؟ 399 00:27:01,710 --> 00:27:04,642 كنت افكّر 400 00:27:04,678 --> 00:27:09,417 انني على الاقل لن اضطر لرؤية مزراب الفئران (فيريتي) مجدداً 401 00:27:14,388 --> 00:27:16,821 هذه ليست أمك. 402 00:27:16,857 --> 00:27:19,824 هذا شيطان. 403 00:27:19,860 --> 00:27:23,329 تمسكّي بما هو حقيقي وارفضي الكذبات 404 00:27:23,365 --> 00:27:24,696 انتِ 405 00:27:24,732 --> 00:27:29,171 كنتي... خيبة أمل. 406 00:27:31,172 --> 00:27:34,410 يجب ان ترفضي الشيطان. 407 00:27:52,193 --> 00:27:54,827 أنت على حق، أندي. 408 00:27:54,863 --> 00:27:58,997 كنت خيبة أمل. 409 00:27:59,033 --> 00:28:02,834 كنت مغرورة ووقحة 410 00:28:02,870 --> 00:28:05,204 وأنانية. 411 00:28:05,240 --> 00:28:10,408 اعتقد انّي لو دفعت بقوّة كافية 412 00:28:10,444 --> 00:28:15,915 كنت ستتوقف عن التصرف كأنك اب راعي لي 413 00:28:15,951 --> 00:28:19,083 وفقط تعترف انك تكرهني 414 00:28:19,119 --> 00:28:21,186 مثل اي شخص آخر 415 00:28:21,222 --> 00:28:24,356 لكنك لم تفعل ذلك. 416 00:28:24,392 --> 00:28:26,358 بغض النظر عن ما فعلته، 417 00:28:26,394 --> 00:28:29,527 دائماً ما احببتني 418 00:28:29,563 --> 00:28:33,431 وآمنت بي 419 00:28:33,467 --> 00:28:36,368 وقاتلت من اجلي 420 00:28:36,404 --> 00:28:39,642 كنت حقاً اب جيّد 421 00:28:42,077 --> 00:28:44,747 وأنا لا أريد أن أقول وداعا لك. 422 00:28:47,581 --> 00:28:51,716 لذلك، عليك القتال،حسناً؟ 423 00:28:53,922 --> 00:28:56,357 يجب ان تعود لنا 424 00:29:12,473 --> 00:29:13,973 (فيريتي) 425 00:29:14,009 --> 00:29:16,809 - أبي؟ - استمعي لي. 426 00:29:16,845 --> 00:29:18,243 أحبك. 427 00:29:18,279 --> 00:29:20,279 أنا أحبك كثيرا، ولكن عليكِ أن تذهبي... 428 00:29:22,783 --> 00:29:25,083 لن اسمح لك بأن تؤذيها 429 00:29:27,789 --> 00:29:29,655 لن اسمح لك بأن تؤذيها 430 00:29:29,691 --> 00:29:30,923 غادري 431 00:29:30,959 --> 00:29:33,591 اذهبي، يا (روز) اخرجيها من هنا 432 00:29:33,627 --> 00:29:36,261 اخرجيها من هنا 433 00:29:37,698 --> 00:29:39,998 ضع درع الآله الكامل حتى تستطيع ان تقف 434 00:29:40,034 --> 00:29:41,332 في وجه مخططات الشيطان 435 00:29:41,368 --> 00:29:43,835 السيد ميريس، الله، ربنا، ملك الدهر... 436 00:29:43,871 --> 00:29:45,437 القوي العظيم 437 00:29:45,473 --> 00:29:46,804 حيث يوجد الحسد والخبث... 438 00:29:46,840 --> 00:29:48,040 اعطنا الوفرة 439 00:29:56,151 --> 00:29:58,754 انتِ 440 00:30:03,425 --> 00:30:05,159 لقد كنتِ مذهلة 441 00:30:27,148 --> 00:30:30,252 ابتي،انها مستيقظة 442 00:30:35,857 --> 00:30:38,225 لا يوجد اي علامة على التلوث 443 00:30:40,194 --> 00:30:42,164 اتركها 444 00:30:45,666 --> 00:30:47,402 مرحبا بكِ مجدداً يا طفلتي 445 00:30:49,003 --> 00:30:50,134 من... 446 00:30:50,170 --> 00:30:51,402 اسمي الأب روبرت. 447 00:30:51,438 --> 00:30:52,606 هل تعرفين اين انتِ؟ 448 00:30:55,009 --> 00:30:58,580 هل تفهمين ما حدث لروحك وجسدك؟ 449 00:31:00,680 --> 00:31:02,783 كل ذلك بسبب فضولك. 450 00:31:06,353 --> 00:31:07,986 أين هو ماركوس؟ 451 00:31:08,022 --> 00:31:11,256 لم يستطع الاب ماركوس ان يكمل عملية طرد الارواح 452 00:31:11,292 --> 00:31:13,261 غادر قبل ثلاثة أسابيع. 453 00:31:15,362 --> 00:31:17,329 لا... 454 00:31:17,365 --> 00:31:20,265 انتي محظوظة انّي تدخلت،عندما فعلت تقريباً كنّا قد فقدناكي 455 00:31:20,301 --> 00:31:23,502 لا،هو لن يتركني 456 00:31:23,538 --> 00:31:25,003 بمشيئة الله، 457 00:31:25,039 --> 00:31:27,037 سيتعلم الاب الشاب ماركوس من هذا اليوم 458 00:31:27,073 --> 00:31:28,275 كما ستفعلين انتي 459 00:31:30,211 --> 00:31:32,410 وفي المرة القادمة التي تشعرين بها بالرغبة 460 00:31:32,446 --> 00:31:35,013 بالبحث في اشياء لا دخل لها بكي 461 00:31:35,049 --> 00:31:38,249 تذكري مكانك 462 00:31:38,285 --> 00:31:40,955 أنت فخر الإله يا طفلتي. 463 00:32:20,207 --> 00:32:21,739 حسناً، انا سوف اذهب لجلب التذاكر 464 00:32:21,775 --> 00:32:24,379 انتم يا رفاق انتظروا بالسيارة 465 00:32:59,647 --> 00:33:01,212 انت بخير؟ 466 00:33:01,248 --> 00:33:03,584 نعم 467 00:33:06,087 --> 00:33:08,719 متى كانت آخر مرة نمت فيها؟ 468 00:33:08,755 --> 00:33:11,590 انا لا اعرف. 469 00:33:11,626 --> 00:33:13,225 مرّ بضعة أيام، أليس كذلك؟ 470 00:33:13,261 --> 00:33:14,926 نعم 471 00:33:14,962 --> 00:33:16,728 هل تريد مني أن أستولي على الامر؟ 472 00:33:16,764 --> 00:33:18,500 ماذا، واسمح لك بأن تحظى بكل متعة؟ 473 00:33:20,601 --> 00:33:22,901 - ها أنتِ ذا. - شكرا لكي. 474 00:33:22,937 --> 00:33:24,769 يبدو أننا اضعنا هذه الرحلة ، 475 00:33:24,805 --> 00:33:26,404 لذلك سيكون هنالك بعض الانتظار 476 00:33:26,440 --> 00:33:27,608 هل تريدون يا رفاق اي وجبات خفيفة؟ 477 00:33:31,212 --> 00:33:32,943 أين هي "فيريتي"؟ 478 00:33:32,979 --> 00:33:35,516 نحن لسنا من المفترض أن نقول. 479 00:33:36,950 --> 00:33:38,749 يا رفاق اين(فيريتي)؟ 480 00:33:38,785 --> 00:33:42,953 لقد نسيت كتاب ما في منزل (روس) و(كوليين) 481 00:33:42,989 --> 00:33:45,923 اخبرتها ان هذا غباء لكن تعلمين 482 00:33:45,959 --> 00:33:47,426 حسناً يا (شيلبي) 483 00:33:47,462 --> 00:33:48,530 أنت المسؤول. 484 00:33:52,233 --> 00:33:53,702 النمام. 485 00:33:57,305 --> 00:33:59,271 اركبي السيارة. 486 00:33:59,307 --> 00:34:00,938 اتركيني وحدي. 487 00:34:00,974 --> 00:34:03,175 سوف اجلب لكي نسخة أخرى من هذا الكتاب اللعين. 488 00:34:03,211 --> 00:34:05,276 اندي اعطانا اياه، لا يمكنك استبداله 489 00:34:05,312 --> 00:34:07,144 اذا سوف ارسله لكي 490 00:34:07,180 --> 00:34:09,780 لا، لا يمكنك. ألقيت به في سلة المهملات. 491 00:34:09,816 --> 00:34:10,949 فيريتي، أنا... 492 00:34:10,985 --> 00:34:12,450 ليس لدينا وقت لهذا. 493 00:34:12,486 --> 00:34:15,619 لا،لا يحق لكي ان تقولين "لا" لهذا الشيء 494 00:34:15,655 --> 00:34:20,791 انا سأترك كل شيء ، حياتي كاملة 495 00:34:20,827 --> 00:34:25,664 وذلك الكتاب هو الشيء الوحيد 496 00:34:25,700 --> 00:34:28,837 الشيء الوحيد الذي املكه منه 497 00:34:30,570 --> 00:34:33,472 وانا لن اغادر بدونه 498 00:34:33,508 --> 00:34:35,840 اركبي بالسيارة 499 00:34:35,876 --> 00:34:37,745 انا سأوصلك 500 00:34:47,755 --> 00:34:51,722 "عندما الأشرار، أعدائي ومن ظلمني يقتربون مني 501 00:34:51,758 --> 00:34:54,025 " ليلتهموا جسدي، يتعثرون 502 00:34:54,061 --> 00:34:55,193 ويقعون 503 00:34:55,229 --> 00:34:56,494 (بيتر) المسكين 504 00:34:56,530 --> 00:34:59,767 كان من الممكن ان تكونوا "طبيعيين" معاً 505 00:35:02,803 --> 00:35:04,668 "عندما الأشرار، 506 00:35:04,704 --> 00:35:08,340 "أعدائي ومن ظلمني يقتربون مني ليأكلوا جسدي، 507 00:35:08,376 --> 00:35:09,740 يتعثرون ويقعون 508 00:35:09,776 --> 00:35:12,344 ليس اعداءك من سيلتهون جسدك 509 00:35:12,380 --> 00:35:14,845 انهم الناس الذين تحبهم 510 00:35:14,881 --> 00:35:17,081 ولهذا تقوم بتركهم 511 00:35:17,117 --> 00:35:20,918 "عندما الأشرار..." 512 00:35:20,954 --> 00:35:22,586 ماركوس... 513 00:35:22,622 --> 00:35:25,923 لا تفعل،انه خطأي 514 00:35:25,959 --> 00:35:27,691 دعه يأخذني 515 00:35:30,264 --> 00:35:33,097 سمعت ان فأرتك الصغيرة 516 00:35:33,133 --> 00:35:34,668 كانت لذيذة 517 00:35:36,771 --> 00:35:39,237 ماركوس. ماركوس. 518 00:35:39,273 --> 00:35:41,039 ماركوس. ماركوس! 519 00:35:41,075 --> 00:35:43,374 - ماركوس! - أنا بخير! أنا بخير! 520 00:35:43,410 --> 00:35:44,708 أنت لست بخير. 521 00:35:44,744 --> 00:35:46,945 انت لست بخير 522 00:35:46,981 --> 00:35:48,816 وذلك الشيء يستخدم هذا ضدك 523 00:35:50,952 --> 00:35:52,988 انت ستقوم بإرتكاب خطأ 524 00:35:55,323 --> 00:35:58,389 تحتاج ان ترتاح 525 00:35:58,425 --> 00:36:01,760 لنقوم بهذا على شكل دورات 526 00:36:01,796 --> 00:36:04,396 - سنعمل على شكل نوبات. - حسناً. 527 00:36:04,432 --> 00:36:07,432 ما دمت انا سأبدأ 528 00:36:07,468 --> 00:36:09,337 حسنا. 529 00:36:43,671 --> 00:36:45,436 "...ليس خوفاً. 530 00:36:45,472 --> 00:36:49,441 إن قامت علي حرب ففي ذلك أنا مطمئن 531 00:36:49,477 --> 00:36:52,943 نحن نبعدك كل روح سيئة 532 00:37:09,162 --> 00:37:11,062 تبدو افضل. 533 00:37:11,098 --> 00:37:12,863 أشعر بتحسن. 534 00:37:12,899 --> 00:37:14,635 كيف يفعل رجلنا؟ 535 00:37:16,736 --> 00:37:19,970 الشيطان يفقد قبضته. 536 00:37:20,006 --> 00:37:21,772 أندي سيتغلب عليه. 537 00:37:21,808 --> 00:37:25,801 اردت ان اشكرك على ما حدث قبل 538 00:37:25,837 --> 00:37:28,571 جعلي ارتاح 539 00:37:28,607 --> 00:37:31,741 انا معتاد جداً على الاهتمام بك 540 00:37:31,777 --> 00:37:33,810 الامر يبدو مضحكاً قليلاً بالعكس 541 00:37:38,783 --> 00:37:41,750 أنت لست متدرب بعد الآن، توماس. 542 00:37:41,786 --> 00:37:43,522 أنت طارد ارواح شريرة. 543 00:37:46,792 --> 00:37:50,993 وأنا فخور بأن أقف بجانبك... 544 00:37:51,029 --> 00:37:52,364 يا اخي 545 00:37:55,366 --> 00:37:57,303 أنا... 546 00:37:59,471 --> 00:38:03,242 لم أكن أعرف كم كنت بحاجة إلى سماع ذلك. 547 00:38:05,977 --> 00:38:07,412 هلأ بدأنا؟ 548 00:38:11,315 --> 00:38:12,647 مريم المقدسة... 549 00:38:12,683 --> 00:38:14,649 صلّي من اجلنا 550 00:38:14,685 --> 00:38:15,976 أم الإله المقدسة... 551 00:38:16,012 --> 00:38:17,712 صلّي من اجلنا 552 00:38:17,748 --> 00:38:19,714 العذراء المقدسة للعذارى... 553 00:38:19,750 --> 00:38:21,716 - صلّي من اجلنا - القديس مايكل... 554 00:38:21,752 --> 00:38:23,817 - صلّي من اجلنا. - القديس جبرائيل... 555 00:38:23,853 --> 00:38:25,122 -صلّي من اجلنا. - القديس رافائيل... 556 00:38:30,760 --> 00:38:32,726 هل هو دوري؟ 557 00:38:32,762 --> 00:38:36,429 أه... نعم، فقط... 558 00:38:36,465 --> 00:38:37,898 ماذا يحدث؟ 559 00:38:37,934 --> 00:38:39,633 ما الامر؟ 560 00:38:39,669 --> 00:38:41,434 شيلبي... 561 00:38:41,470 --> 00:38:43,737 - شيلبي، أنا خائفة. - انها فقط الأضواء. 562 00:38:43,773 --> 00:38:46,176 - ما الامر - انها فقط الأضواء. 563 00:39:02,793 --> 00:39:04,195 (روس)؟ 564 00:39:06,195 --> 00:39:07,697 (كوليين) 565 00:39:09,800 --> 00:39:12,300 اسمعوا انا آسفة،نسيت شيء ما 566 00:39:20,477 --> 00:39:22,380 أي شخص بالمنزل؟ 567 00:40:02,519 --> 00:40:03,921 مرحبا؟ 568 00:40:12,863 --> 00:40:15,198 مرحبا؟ 569 00:40:57,307 --> 00:40:58,809 صلي من أجلنا 570 00:41:00,910 --> 00:41:02,479 صلي من أجلنا 571 00:41:04,581 --> 00:41:06,316 صلي من أجلنا 572 00:41:08,418 --> 00:41:09,486 صلي من أجلنا 573 00:41:11,488 --> 00:41:12,690 صلي من أجلنا 574 00:41:14,791 --> 00:41:16,193 صلي من أجلنا 575 00:41:17,927 --> 00:41:19,829 صلي من أجلنا 576 00:41:23,166 --> 00:41:25,336 صلي من أجلنا 577 00:41:28,037 --> 00:41:30,507 صلي من أجلنا 578 00:41:32,608 --> 00:41:33,843 صلي من أجلنا 579 00:41:35,778 --> 00:41:38,412 صلي من أجلنا 580 00:41:38,448 --> 00:41:40,481 - القديس يوحنا المعمدان. - صلي من أجلنا 581 00:41:40,517 --> 00:41:42,483 جميعكم ايها الملائكة المقدسة والملائكة ذوي الدرجة العالية 582 00:41:42,519 --> 00:41:43,583 صلي من أجلنا 583 00:41:43,619 --> 00:41:44,617 القديس يوسف. 584 00:41:44,653 --> 00:41:45,753 صلي من أجلنا 585 00:41:45,789 --> 00:41:47,253 القديس رفائيل. 586 00:41:47,289 --> 00:41:49,456 -صلي من أجلنا - القديس مايكل. 587 00:41:49,492 --> 00:41:52,325 - صلي من أجلنا - القديس جبرائيل. 588 00:41:52,361 --> 00:41:54,465 صلي من أجلنا 589 00:42:17,988 --> 00:42:19,390 (روز)؟ 590 00:42:24,494 --> 00:42:26,896 روز، هل هذه أنتِ؟ 591 00:42:33,035 --> 00:42:34,738 (كوليين) 592 00:42:56,059 --> 00:42:58,525 انهم اموات،اموات 593 00:42:58,561 --> 00:43:00,363 اهربي 594 00:43:02,231 --> 00:43:03,466 (روز)؟ 595 00:43:13,709 --> 00:43:15,311 مرحبا يا طفلة 596 00:43:17,347 --> 00:43:23,633 ترجمة :انس ياسين Anasyaseen1@outlook.com 2f u nتعديل التوقيت