1 00:00:01,359 --> 00:00:03,604 "Sebelumnya di The Exorcist..." 2 00:00:03,629 --> 00:00:07,010 Kau biarkan Iblis masuk ke kepalamu, Tomas. 3 00:00:07,046 --> 00:00:09,013 Kejahatan membekas dan memberi noda. 4 00:00:09,049 --> 00:00:12,682 Kini setiap pikiran dan keputusanmu ternodai. 5 00:00:12,718 --> 00:00:15,121 Kau benar. Visi ini bukan hadiah. 6 00:00:16,388 --> 00:00:17,854 Tapi kutukan. 7 00:00:17,890 --> 00:00:20,023 Tikus gereja kecilku. 8 00:00:20,059 --> 00:00:22,259 Marcus? Apa ini? 9 00:00:22,295 --> 00:00:26,732 Tanyakan yang terjadi di gereja 20 tahun lalu. 10 00:00:31,905 --> 00:00:33,307 Andy! 11 00:00:38,244 --> 00:00:40,077 Nikki, aku mulai tidak waras. 12 00:00:40,113 --> 00:00:42,379 Mereka ingin pisahkan kita. 13 00:00:42,415 --> 00:00:43,913 Kau harus melawan ini! 14 00:00:43,949 --> 00:00:45,782 Tapi kita takkan biarkan mereka. 15 00:00:45,818 --> 00:00:46,884 Tentu saja. 16 00:00:52,008 --> 00:00:57,008 Kunjungi agen bola terpercaya di gebyarbola.org 17 00:01:04,103 --> 00:01:05,568 Hei, Grace. 18 00:01:05,604 --> 00:01:07,904 Kau bicara dengannya? / Bagaimana kondisinya? 19 00:01:07,940 --> 00:01:09,573 Mana Russ dan Colleen? 20 00:01:09,609 --> 00:01:11,242 Di lantai atas. 21 00:01:11,278 --> 00:01:12,910 Harper bermimpi buruk lagi. 22 00:01:12,946 --> 00:01:15,979 Dia mengatakan sesuatu? 23 00:01:16,015 --> 00:01:19,018 Tidak ke keluarga Holstrom. Tapi mereka tahu ini tidak beres. 24 00:01:20,787 --> 00:01:22,189 Bagaimana dengan Andy? 25 00:01:24,291 --> 00:01:29,460 Tomas dan Marcus bilang ini butuh waktu, tapi dia berjuang. 26 00:01:29,496 --> 00:01:33,764 Itu kabar baik, dan kita harus terus berdoa. 27 00:01:33,800 --> 00:01:36,800 Benar. Karena itu sangat membantu. 28 00:01:36,836 --> 00:01:39,002 Dia butuh pertolongan yang sesungguhnya. 29 00:01:39,038 --> 00:01:42,439 Kau yakin mereka tidak memperburuk keadaan? 30 00:01:42,475 --> 00:01:43,973 Mereka mencoba membantu kita, V. 31 00:01:44,009 --> 00:01:45,942 Dan kita percaya begitu saja? 32 00:01:45,978 --> 00:01:48,344 Sudah tiga hari. 33 00:01:48,380 --> 00:01:50,847 Kau tidak bisa menahan kami di sini selamanya. 34 00:01:50,883 --> 00:01:54,450 Aku akan keluarkan kalian berempat dari pulau ini. 35 00:01:54,486 --> 00:01:56,120 Kita berangkat besok pagi. 36 00:01:56,156 --> 00:01:57,091 Apa? 37 00:01:59,658 --> 00:02:01,291 Kau tidak boleh lakukan itu. 38 00:02:01,327 --> 00:02:05,295 Keamanan kalian lebih utama. Melebihi Andy. 39 00:02:05,331 --> 00:02:06,963 Apa yang akan terjadi pada kami? 40 00:02:06,999 --> 00:02:09,133 Kita akan cari rumah lain untuk sementara. 41 00:02:09,169 --> 00:02:11,201 Semoga kalian bisa bersama. Tapi aku tidak janji. 42 00:02:11,237 --> 00:02:12,468 Sampai berapa lama? 43 00:02:12,504 --> 00:02:14,574 Sampai semuanya beres. 44 00:02:16,343 --> 00:02:18,676 Itu omong kosong. 45 00:02:18,712 --> 00:02:21,378 Andy membunuh seseorang. Dan kita semua melihatnya. 46 00:02:21,414 --> 00:02:22,980 Pelankan suaramu. 47 00:02:23,016 --> 00:02:26,754 Kau kira polisi mau peduli dia kerasukan? 48 00:02:28,021 --> 00:02:31,021 Di hukum sebentar lalu dibebaskan dan jadi orang tua asuh lagi? 49 00:02:31,057 --> 00:02:35,892 Kita semua pulang. Semua masalah beres. 50 00:02:35,928 --> 00:02:38,194 Itu bayangan kalian? 51 00:02:38,230 --> 00:02:41,267 Tidak. 52 00:02:44,204 --> 00:02:46,773 Kita takkan pernah kembali. 53 00:02:58,385 --> 00:03:00,016 Kau dengar itu? 54 00:03:00,052 --> 00:03:02,455 Aku tidak dengar apa-apa. 55 00:03:04,758 --> 00:03:06,056 Kau terbuang. 56 00:03:06,092 --> 00:03:08,692 Enyahlah. Tempatmu di sarang ular. 57 00:03:08,728 --> 00:03:10,027 Membaurlah bersama mereka. 58 00:03:10,063 --> 00:03:11,861 Kau terlihat lelah, Marcus. 59 00:03:11,897 --> 00:03:14,098 Tahun ini berat bagimu. 60 00:03:14,134 --> 00:03:16,533 Mungkin kau butuh istirahat. 61 00:03:16,569 --> 00:03:18,472 Kami baik-baik saja tanpamu. Benar begitu, Bapa? 62 00:03:21,908 --> 00:03:23,407 Tuhan, penguasa kami. Datanglah secepatnya. 63 00:03:23,443 --> 00:03:24,775 Api yang menyala di hadap-Nya. 64 00:03:24,811 --> 00:03:27,076 Lagipula kami harus bahas banyak hal. 65 00:03:29,581 --> 00:03:31,351 Berapa lama lagi sebelum dia mengecewakanmu? 66 00:03:32,752 --> 00:03:34,421 Seperti yang sebelumnya. 67 00:03:37,424 --> 00:03:39,589 68 00:03:39,625 --> 00:03:43,294 Kau belum ceritakan tikus gereja kecilmu. 69 00:03:43,330 --> 00:03:46,230 Apa yang dia bicarakan? 70 00:03:48,335 --> 00:03:50,401 Tidak penting. 71 00:03:53,672 --> 00:03:54,638 72 00:03:56,009 --> 00:03:58,575 Kau bisa menipu manusia, tapi tidak Tuhan. 73 00:03:58,611 --> 00:04:01,077 Kembalilah pada kami, Andy. Kau harus melawan ini. 74 00:04:01,113 --> 00:04:02,313 Maaf. 75 00:04:02,349 --> 00:04:03,947 Andy tidak di sini. 76 00:04:03,983 --> 00:04:06,150 Dialah yang mengusirmu. 77 00:04:06,186 --> 00:04:09,452 Dialah yang mengusirmu. 78 00:04:09,488 --> 00:04:11,621 Dialah yang mengusirmu. 79 00:04:11,657 --> 00:04:15,092 Yang menciptakan hidup dan mati juga dunia dari api! 80 00:04:15,128 --> 00:04:17,760 Hei. 81 00:04:17,796 --> 00:04:19,198 Ada apa? 82 00:04:21,301 --> 00:04:23,637 Entahlah. 83 00:04:26,373 --> 00:04:28,339 Sudah berapa lama kita di sini? 84 00:04:28,375 --> 00:04:30,377 Kau bosan denganku. 85 00:04:31,644 --> 00:04:33,914 Mana mungkin? 86 00:04:39,318 --> 00:04:43,354 Tapi cepat atau lambat, kita harus pergi dari sini. 87 00:04:43,390 --> 00:04:45,789 Tentu saja. 88 00:04:45,825 --> 00:04:47,327 Saat waktunya tepat. 89 00:04:56,001 --> 00:04:59,803 Percayakan saja padaku. 90 00:05:26,490 --> 00:05:29,876 Alih bahasa : Nerdian 91 00:05:44,875 --> 00:05:47,608 Berapa lama aku pingsan? 92 00:05:47,644 --> 00:05:49,277 Beberapa ratus mil. 93 00:05:49,313 --> 00:05:51,316 Bagaimana lukamu? 94 00:05:54,219 --> 00:05:56,284 Aku baik-baik saja. 95 00:05:56,320 --> 00:05:58,786 Demammu semakin parah. 96 00:05:58,822 --> 00:06:01,740 Kemungkinan besar lukamu telah terinfeksi. 97 00:06:01,776 --> 00:06:03,341 Kau butuh Rumah Sakit. 98 00:06:03,377 --> 00:06:05,343 Kita harus temukan Marcus dan Tomas. 99 00:06:05,379 --> 00:06:07,949 Peringatkan mereka lebih penting. 100 00:06:10,084 --> 00:06:13,050 Itu sebabnya kau mau ikut denganku? 101 00:06:13,086 --> 00:06:14,386 Karena dia? 102 00:06:14,422 --> 00:06:16,254 Apa maksudmu? 103 00:06:16,290 --> 00:06:18,689 Iblis yang merasuki Maria Walters. 104 00:06:18,725 --> 00:06:20,858 Dia bicara padamu memakai suara Marcus. 105 00:06:20,894 --> 00:06:23,362 Kau mengenalnya. 106 00:06:23,398 --> 00:06:24,896 Lalu? 107 00:06:24,932 --> 00:06:27,231 Dan kau tidak pernah ingin membahasnya. 108 00:06:27,267 --> 00:06:29,867 Kami pernah bekerja sama. 109 00:06:29,903 --> 00:06:31,737 Hanya sementara. 110 00:06:31,773 --> 00:06:34,072 Kau temannya. 111 00:06:34,108 --> 00:06:37,608 Aku tidak punya teman. 112 00:06:37,644 --> 00:06:40,581 Aku sakit hati mendengarnya. 113 00:06:42,182 --> 00:06:47,588 Jika kau sahabatku, kau tak akan menolak kubawa ke rumah sakit. 114 00:06:49,757 --> 00:06:50,826 Bennett? 115 00:06:51,959 --> 00:06:53,694 Bennett? 116 00:06:55,697 --> 00:06:57,132 Sial. 117 00:07:01,296 --> 00:07:03,715 Pulau Iona, tahun 1999. 118 00:07:18,786 --> 00:07:20,918 Tidur di ruang kerja. 119 00:07:20,954 --> 00:07:23,754 Tidak profesional. 120 00:07:23,790 --> 00:07:26,757 Aku tidak pernah mengaku seorang profesional, bukan? 121 00:07:26,793 --> 00:07:29,427 Kau siap? 122 00:07:29,463 --> 00:07:30,531 123 00:07:32,634 --> 00:07:34,833 124 00:07:34,869 --> 00:07:37,769 Bukan salahku rambutmu mirip bulu anjing gembala. 125 00:07:37,805 --> 00:07:39,971 Kau bisa memakai gunting? 126 00:07:40,007 --> 00:07:41,439 Kau sedikit gemetar. 127 00:07:51,151 --> 00:07:53,485 Masih ada waktu berubah pikiran. 128 00:07:53,521 --> 00:07:56,454 Batalkan inisiasimu. 129 00:07:56,490 --> 00:07:59,790 Larilah, hiduplah yang normal. 130 00:07:59,826 --> 00:08:03,461 Aku bisa berkata hal sama padamu. 131 00:08:03,497 --> 00:08:08,466 Ya, tapi hidup ini memilihku. 132 00:08:08,502 --> 00:08:11,637 Bukan sebaliknya. 133 00:08:11,673 --> 00:08:13,004 Kau beruntung. 134 00:08:13,040 --> 00:08:16,507 Apa maksudmu? 135 00:08:16,543 --> 00:08:19,645 Karena kau tidak perlu penasaran. 136 00:08:19,681 --> 00:08:22,814 Kau wadah firman Tuhan. 137 00:08:22,850 --> 00:08:25,983 Kuasanya mengalir melaluimu. 138 00:08:26,019 --> 00:08:31,760 Kami hanya bisa meraba dalam gelap, berharap semua nyata. 139 00:08:35,196 --> 00:08:37,396 Bagaimana tamu kita? 140 00:08:37,432 --> 00:08:39,967 Kau ingin menemuinya lagi, bukan? 141 00:08:45,405 --> 00:08:48,507 Aku tidak diperbolehkan. 142 00:08:48,543 --> 00:08:52,209 Kau mudah takut. 143 00:08:52,245 --> 00:08:56,951 Menarik. 144 00:09:01,288 --> 00:09:05,226 Takkan kubiarkan sesuatu menyakiti tikus gereja kecilku. 145 00:09:15,636 --> 00:09:19,103 Aku rela membunuh demi secangkir kopi enak. 146 00:09:19,139 --> 00:09:21,106 Ini hanya air putih. 147 00:09:21,142 --> 00:09:23,145 Dan kafein. Minumlah. 148 00:09:32,586 --> 00:09:35,490 Satu demi satu, sobat. 149 00:09:39,092 --> 00:09:43,462 Kita takkan bisa sembunyikan ini lebih lama lagi. 150 00:09:43,498 --> 00:09:45,000 Aku tahu. 151 00:09:47,100 --> 00:09:49,734 Iblis bilang kau pernah punya rekan lain. 152 00:09:49,770 --> 00:09:51,803 Tikus gereja kecil. 153 00:09:54,274 --> 00:09:57,575 Dia bukan rekanku. 154 00:09:57,611 --> 00:10:00,945 Dia hanya seorang teman. 155 00:10:00,981 --> 00:10:02,414 Sudah lama. 156 00:10:02,450 --> 00:10:05,020 Apa yang terjadi dengannya? 157 00:10:06,953 --> 00:10:09,357 Tidak ada yang terjadi. 158 00:10:11,458 --> 00:10:14,959 Aku pindah ke kasus lain, dia mengambil sumpahnya. 159 00:10:14,995 --> 00:10:20,198 Mungkin kini dia jadi biarawati dan tinggal di Brighton. 160 00:10:20,234 --> 00:10:23,935 Lalu kenapa dia mengungkitnya? 161 00:10:23,971 --> 00:10:25,837 Ini Iblis, Tomas. 162 00:10:25,873 --> 00:10:27,743 Dia ingin masuk ke dalam kepalamu. 163 00:10:29,876 --> 00:10:34,613 Kau tahu banyak tentangku, tapi tidak sebaliknya. 164 00:10:34,649 --> 00:10:42,787 Hidupku hanya kamar, Iblis, dan kopi pahit. 165 00:10:44,826 --> 00:10:47,792 Tidak lebih dari itu, sungguh. 166 00:10:47,828 --> 00:10:50,399 Mari kembali bekerja. 167 00:11:10,017 --> 00:11:13,984 Kau hanya perlu memberinya makan di pagi dan malam hari. 168 00:11:14,020 --> 00:11:16,555 Dia sangat suka diajak terbang. 169 00:11:16,591 --> 00:11:18,489 Tidak masalah. 170 00:11:18,525 --> 00:11:20,992 Kami akan baik-baik saja. Bukan begitu, Morty? 171 00:11:27,869 --> 00:11:30,001 Jangan terlalu khawatir. 172 00:11:30,037 --> 00:11:32,704 Aku menderita pneumonia beberapa tahun lalu. 173 00:11:32,740 --> 00:11:36,007 Membuatku menderita. Tapi aku selamat. 174 00:11:36,043 --> 00:11:37,778 Andy juga pasti sembuh. 175 00:11:39,714 --> 00:11:42,546 Ya. Terima kasih, Russ. 176 00:11:42,582 --> 00:11:44,385 Kalian akan pulang secepatnya. 177 00:11:49,724 --> 00:11:51,857 Apa kabar? 178 00:11:51,893 --> 00:11:54,092 Segar bugar. 179 00:11:56,397 --> 00:11:58,729 Ini untuk sekolah? 180 00:11:58,765 --> 00:12:01,366 Pemberian dari Andy. Saat aku setuju pindah. 181 00:12:01,402 --> 00:12:02,700 182 00:12:02,736 --> 00:12:06,103 Dia tahu aku suka menciptakan sesuatu. 183 00:12:06,139 --> 00:12:07,738 Ini bodoh. 184 00:12:07,774 --> 00:12:08,906 Bodoh kenapa? 185 00:12:08,942 --> 00:12:12,276 Apa aku akan kuliah? 186 00:12:12,312 --> 00:12:14,079 Menjadi seorang insinyur? 187 00:12:14,115 --> 00:12:16,281 Kenapa tidak? Kau pandai. 188 00:12:16,317 --> 00:12:19,117 Aku takkan punya rumah enam bulan kedepan. 189 00:12:19,153 --> 00:12:20,618 Apalagi uang untuk kuliah. 190 00:12:20,654 --> 00:12:22,753 Andy takkan biarkan itu terjadi. 191 00:12:22,789 --> 00:12:24,455 Bagaimana kalau Andy mati? 192 00:12:24,491 --> 00:12:25,723 Sayang. 193 00:12:25,759 --> 00:12:28,096 Itu hanya Pneumonia. 194 00:12:29,429 --> 00:12:31,896 Benar. 195 00:12:31,932 --> 00:12:33,835 Pneumonia. 196 00:13:03,663 --> 00:13:05,964 Temanmu mengalami syok septik. 197 00:13:06,000 --> 00:13:08,333 Dia harus di intubasi. Apa yang terjadi? 198 00:13:08,369 --> 00:13:10,935 Dia memecahkan jendela. / Bukannya ke rumah sakit,... 199 00:13:10,971 --> 00:13:12,970 ....dia malah membalut perutnya? 200 00:13:13,006 --> 00:13:14,138 Dia tidak suka dokter. 201 00:13:14,174 --> 00:13:17,007 Kapan dia akan sadar? 202 00:13:17,043 --> 00:13:19,343 Dia sudah stabil. Tapi kondisinya masih lemah. 203 00:13:19,379 --> 00:13:20,945 Dia harus tetap dibius... 204 00:13:20,981 --> 00:13:22,781 ...dan di awasi untuk beberapa hari ke depan. 205 00:13:22,817 --> 00:13:24,148 Kami tidak punya waktu. 206 00:13:24,184 --> 00:13:26,383 Ini bukan diskusi. 207 00:13:26,419 --> 00:13:29,787 Ini harus dilakukan. 208 00:13:29,823 --> 00:13:32,958 Kau harus tahu jika ini kasus penyerangan,... 209 00:13:32,994 --> 00:13:35,497 ...kami berkewajiban memberi tahu polisi. 210 00:14:13,567 --> 00:14:15,499 Halo, Miriam. 211 00:14:15,535 --> 00:14:18,837 Dia datang. 212 00:14:18,873 --> 00:14:20,571 Lagi. 213 00:14:20,607 --> 00:14:23,708 Tapi mana pendampingnya? 214 00:14:23,744 --> 00:14:31,849 Dan apa pendapat Bapa Marcus jika tahu kau sering berkunjung? 215 00:14:31,885 --> 00:14:33,685 Sendirian. 216 00:14:33,721 --> 00:14:36,490 Gadis licin. 217 00:14:40,061 --> 00:14:45,930 Kuperintahkan atas nama Domba yang polos,... 218 00:14:45,966 --> 00:14:50,068 ...yang telah menginjak mantra dan ularmu. 219 00:14:50,104 --> 00:14:54,509 Dan mengalahkan singa dan naga.../ Aku Naga. 220 00:14:56,576 --> 00:14:57,608 Kau sendiri? 221 00:14:57,644 --> 00:14:59,877 Tidak ada. 222 00:14:59,913 --> 00:15:03,781 Gemetar dan kabur saat kami sebut nama Tuhan. 223 00:15:03,817 --> 00:15:06,917 Wahai Tuhan pencipta surga. 224 00:15:06,953 --> 00:15:08,386 Tidak ada yang istimewa. 225 00:15:08,422 --> 00:15:10,088 Tidak sama sekali. 226 00:15:10,124 --> 00:15:12,424 Tapi ingin membuktikan diri. 227 00:15:12,460 --> 00:15:16,460 Firman-Nya mengizinkanku memerintahkanmu. 228 00:15:16,496 --> 00:15:19,296 Kau takkan pernah tahu rasanya dipilih. 229 00:15:19,332 --> 00:15:20,868 Melihat apa yang dilihatnya. 230 00:15:22,269 --> 00:15:25,603 Anak sang Perawan memerintahkanmu. 231 00:15:25,639 --> 00:15:27,738 Yesus dari Nazaret memerintahkanmu. 232 00:15:27,774 --> 00:15:32,743 12 tahun, dan dia melihat wajah Yang Maha Kuasa. 233 00:15:32,779 --> 00:15:34,912 Apa itu adil? 234 00:15:34,948 --> 00:15:40,285 Aku bisa tunjukkan padamu. Jika kau merasa mampu. 235 00:15:40,321 --> 00:15:43,755 Itu sebabnya kau kemari, bukan? 236 00:15:43,791 --> 00:15:45,924 Merasakan apa yang dia rasakan. 237 00:15:45,960 --> 00:15:49,828 Kuperintahkan atas nama-Nya. / Atau mungkin dia benar. 238 00:15:49,864 --> 00:15:51,295 Kau lemah. 239 00:15:51,331 --> 00:15:52,497 Tidak berbahaya. 240 00:15:52,533 --> 00:15:55,132 Tidak berarti. 241 00:15:55,168 --> 00:15:57,102 Kuperintahkan atas nama-Nya. 242 00:15:57,138 --> 00:16:00,771 Kau ingin meraba kegelapan di sisa hidupmu? 243 00:16:00,807 --> 00:16:04,776 Atau kau ingin melihat wajah sejati Tuhan? 244 00:16:04,812 --> 00:16:07,277 Kuperintahkan atas nama-Nya. 245 00:16:21,878 --> 00:16:23,752 Kupikir kau bisa membantu. 246 00:16:23,788 --> 00:16:26,421 Eksorsisme normal butuh waktu berminggu-minggu. 247 00:16:26,457 --> 00:16:28,590 Terkadang berbulan-bulan. 248 00:16:28,626 --> 00:16:30,792 Kami tidak punya waktu selama itu. 249 00:16:30,828 --> 00:16:32,929 Apa yang ingin kau minta? 250 00:16:32,965 --> 00:16:34,796 Kita tidak bisa selamatkan Andy jika tidak bisa menggapainya. 251 00:16:34,832 --> 00:16:38,767 Saat ini dia tidak tahu mana fantasi dan kenyataan. 252 00:16:38,803 --> 00:16:40,969 Dia harus mengingat yang dia perjuangkan. 253 00:16:41,005 --> 00:16:43,106 Tidak. / Kami kehabisan pilihan. 254 00:16:43,142 --> 00:16:44,840 Kau pikir aku sudi menempatkan anak-anak... 255 00:16:44,876 --> 00:16:46,441 ...bersamanya setelah apa yang mereka lihat? 256 00:16:46,477 --> 00:16:47,676 Tidak semuanya. 257 00:16:47,712 --> 00:16:49,145 Mungkin cukup satu saja. 258 00:16:49,181 --> 00:16:51,446 Kau pikir itu yang diinginkan Andy? 259 00:16:51,482 --> 00:16:54,349 Menjadikan salah satu anaknya sebagai umpan? 260 00:16:54,385 --> 00:16:57,119 Kita kehilangan dia, Rose. 261 00:16:57,155 --> 00:16:58,423 Akan kulakukan. 262 00:16:59,724 --> 00:17:04,460 Verity. / Aku tidak mau berpikir terlalu panjang... 263 00:17:04,496 --> 00:17:07,567 ...jika aku mampu untuk membantunya berjuang. 264 00:17:11,069 --> 00:17:13,035 Aku tidak meminta izin. 265 00:17:13,071 --> 00:17:14,870 Dari kalian berdua. 266 00:17:14,906 --> 00:17:16,842 Aku siap lakukan ini. 267 00:17:24,006 --> 00:17:29,012 Kunjungi agen bola terpercaya di gebyarbola.org 268 00:18:57,608 --> 00:18:59,442 Hei. / Pagi. 269 00:18:59,478 --> 00:19:01,476 Aku menuju ke rumah Andy. 270 00:19:01,512 --> 00:19:03,245 Kudengar dia terkena Pneumonia. 271 00:19:03,281 --> 00:19:04,914 Anak-anak menginap di tetangga. 272 00:19:04,950 --> 00:19:07,416 Benar. 273 00:19:07,452 --> 00:19:11,253 Infeksi yang buruk sampai pendeta harus turun tangan. 274 00:19:11,289 --> 00:19:13,192 Mantan pendeta. 275 00:19:15,326 --> 00:19:17,092 Kau mau naik? 276 00:19:20,132 --> 00:19:22,701 Kau tidak punya kuasa atasnya. 277 00:19:24,836 --> 00:19:27,637 Wahai Tuhan, bantulah dia dari tempat kudusmu. 278 00:19:27,673 --> 00:19:31,210 Wahai Tuhan, terima doaku. 279 00:19:33,311 --> 00:19:35,610 Marcus. 280 00:19:37,316 --> 00:19:39,315 Hei. 281 00:19:39,351 --> 00:19:41,350 Hei, kau sudah bangun. 282 00:19:41,386 --> 00:19:43,618 Tikus gereja kecilku. 283 00:19:43,654 --> 00:19:45,557 Maaf. 284 00:19:47,192 --> 00:19:50,659 Maafkan aku. 285 00:19:50,695 --> 00:19:52,361 286 00:19:55,701 --> 00:19:58,300 Kumohon. 287 00:19:58,336 --> 00:20:03,306 Relakan aku. Ini salahku. Biarkan dia membawaku. 288 00:20:03,342 --> 00:20:06,341 Kau meremehkanku. 289 00:20:06,377 --> 00:20:10,415 Aku tidak pernah kehilangan satu jiwa pun. Termasuk kau. 290 00:20:11,849 --> 00:20:13,118 Hei. 291 00:20:14,720 --> 00:20:16,685 Hei. 292 00:20:16,721 --> 00:20:23,326 Ada bar kecil di dekat desa Warwick. 293 00:20:23,362 --> 00:20:25,328 Ada pria tampan yang sedang memainkan gitar. 294 00:20:25,364 --> 00:20:29,598 Sungguh, melodinya sampai menusuk tulang rusukmu. 295 00:20:31,103 --> 00:20:33,002 Kita dengarkan itu selama beberapa minggu. 296 00:20:33,038 --> 00:20:36,108 Kita berendam dengan sari buah. 297 00:20:38,210 --> 00:20:42,781 Kau pikir bisa pergi begitu saja. 298 00:20:44,215 --> 00:20:46,515 Jangan pernah melanggar sumpahmu. 299 00:20:46,551 --> 00:20:49,719 Tidak secara teknis. 300 00:20:49,755 --> 00:20:53,556 Bagaimana caramu mengakhirinya? 301 00:20:53,592 --> 00:20:59,499 Kau mau kabur bersamanya, Casanova? 302 00:21:12,411 --> 00:21:16,044 Kita akan menari sampai kita diusir. 303 00:21:16,080 --> 00:21:18,880 Setelah kita diusir,... 304 00:21:18,916 --> 00:21:21,617 ...kita akan menari di gang sampai matahari menjelang. 305 00:21:21,653 --> 00:21:24,553 Aku berutang terima kasih, Bapa. 306 00:21:26,959 --> 00:21:30,126 Membuatnya matang untuk dipetik. 307 00:21:30,162 --> 00:21:36,232 Dan saat kau lelah, aku akan menggendongmu. 308 00:21:36,268 --> 00:21:37,934 Dan kita akan menari sampai di rumah. 309 00:21:37,970 --> 00:21:39,935 Tuhan cemburu. 310 00:21:39,971 --> 00:21:42,237 Dan serakah. / Tikusku. 311 00:21:42,273 --> 00:21:44,176 Tapi aku tidak. 312 00:21:46,778 --> 00:21:51,717 Biarkan dia mencintaimu, Bapa Marcus. 313 00:21:53,652 --> 00:21:56,284 Hadiahku untukmu. 314 00:21:56,320 --> 00:21:58,320 Apa yang telah kulakukan? 315 00:21:58,356 --> 00:22:02,862 Tikusku, maafkan aku. 316 00:22:14,472 --> 00:22:17,876 Apa yang sebenarnya terjadi di sana, Marcus? 317 00:22:22,247 --> 00:22:23,779 Ada yang bisa kubantu? 318 00:22:23,815 --> 00:22:28,721 Percayalah kami sedang berusaha keras. 319 00:22:30,388 --> 00:22:33,758 Aku percaya padamu. 320 00:22:37,328 --> 00:22:41,797 Tapi saat ini berakhir, apapun rencanamu,... 321 00:22:41,833 --> 00:22:45,738 ...kita akan membuka sebotol bourbon dan bicara panjang lebar. 322 00:22:47,838 --> 00:22:50,806 Kau pikir aku akan tetap disini setelah ini? 323 00:22:50,842 --> 00:22:55,011 Kau tidak perlu tinggal disini. Kita bisa masuk ke truk. 324 00:22:55,047 --> 00:22:58,250 Berkendara, menepi sesukamu. 325 00:23:00,919 --> 00:23:05,987 Kedengarannya sangat normal. 326 00:23:06,023 --> 00:23:08,823 Kau mengatakannya seolah itu hal buruk. 327 00:23:08,859 --> 00:23:10,862 Bagaimana dengan pekerjaanku? 328 00:23:12,897 --> 00:23:14,766 Pensiun? 329 00:23:25,109 --> 00:23:28,380 Terima kasih, Peter. 330 00:23:33,585 --> 00:23:35,654 Untuk semuanya. 331 00:24:22,100 --> 00:24:23,666 Kau tidak siap untuk ini. 332 00:24:23,702 --> 00:24:25,735 Aku baik-baik saja. 333 00:24:25,771 --> 00:24:30,605 Ingat, apapun katanya, itu adalah kata Iblis. 334 00:24:30,641 --> 00:24:31,841 Bukan kata ayahmu. 335 00:24:31,877 --> 00:24:33,676 Baiklah. 336 00:24:33,712 --> 00:24:36,512 Yang terpenting kau tetap selamat. 337 00:24:36,548 --> 00:24:40,619 Iblis akan melihat hatimu dan memakainya melawanmu. 338 00:24:43,420 --> 00:24:45,957 Biarkan dia mencoba. 339 00:25:01,473 --> 00:25:03,676 Halo, Verity / Hai. 340 00:25:09,281 --> 00:25:10,983 Jangan terlalu dekat. 341 00:25:14,084 --> 00:25:15,821 Hei, Andy. 342 00:25:17,955 --> 00:25:20,089 Mereka membolehkanku menemuimu. 343 00:25:20,125 --> 00:25:23,329 Kau bisa mendengarku? 344 00:25:26,497 --> 00:25:28,667 Biarkan saja. 345 00:25:32,937 --> 00:25:39,742 Ada yang ingin kusampaikan. Jika kau mendengarku. 346 00:25:39,778 --> 00:25:42,577 Dan kurasa kau mendengarku. 347 00:25:42,613 --> 00:25:51,085 Kau dan Nikki menerimaku saat yang lain tidak mau. 348 00:25:51,121 --> 00:25:55,658 Karena kau percaya padaku. 349 00:26:06,071 --> 00:26:07,803 "Percaya padamu..." 350 00:26:09,808 --> 00:26:12,474 Verity malang masih belum paham juga. 351 00:26:12,510 --> 00:26:14,413 Kami membawamu untuk dana panti. 352 00:26:15,813 --> 00:26:18,447 Itu tidak benar. 353 00:26:18,483 --> 00:26:22,785 Saat tubuhmu ditemukan tidak bergerak di lorong,.. 354 00:26:22,821 --> 00:26:27,689 ...jarum di lenganmu, mereka bilang, "Dia tidak punya kesempatan." 355 00:26:27,725 --> 00:26:31,794 Itu yang terjadi pada gadis kecil yang tidak diinginkan. 356 00:26:31,830 --> 00:26:34,996 Sampah tetaplah sampah. 357 00:26:35,032 --> 00:26:36,131 Baik. 358 00:26:36,167 --> 00:26:37,967 Cukup. / Beri dia kesempatan. 359 00:26:38,003 --> 00:26:40,673 Aku tidak mau berdiri saja... / Aku bisa lakukan ini. 360 00:26:43,007 --> 00:26:45,673 Verity? 361 00:26:45,709 --> 00:26:48,179 Ini aku, Nikki. 362 00:26:51,882 --> 00:26:54,350 Ibu. 363 00:26:54,386 --> 00:27:01,724 Kau ingin tahu pikiranku saat aku masuk ke air? 364 00:27:01,760 --> 00:27:09,467 Kupikir, "Setidaknya aku tidak perlu melihat Verity lagi." 365 00:27:14,438 --> 00:27:16,871 Itu bukan ibumu. 366 00:27:16,907 --> 00:27:19,874 Itu Iblis. 367 00:27:19,910 --> 00:27:23,379 Berpegang pada yang benar. Tolak kebohongannya. 368 00:27:23,415 --> 00:27:29,221 Kau sangat mengecewakan. 369 00:27:31,222 --> 00:27:34,460 Kau harus menolak Iblis. 370 00:27:52,243 --> 00:27:54,877 Kau benar, Andy. 371 00:27:54,913 --> 00:27:59,047 Aku memang mengecewakan. 372 00:27:59,083 --> 00:28:05,254 Aku kotor, kasar dan egois. 373 00:28:05,290 --> 00:28:10,458 Kupikir jika aku terus membuatmu kesal,... 374 00:28:10,494 --> 00:28:15,029 ...kau akan lupakan progam orangtua asuh bodoh ini... 375 00:28:15,054 --> 00:28:19,133 ...dan mengakui kau membenciku. 376 00:28:19,169 --> 00:28:21,236 Sama seperti yang lain. 377 00:28:21,272 --> 00:28:24,406 Tapi kau tidak melakukannya. 378 00:28:24,442 --> 00:28:36,418 Apapun salahku, kau selalu cinta, percaya, dan berjuang untukku. 379 00:28:36,454 --> 00:28:39,692 Kau memang ayah yang baik. 380 00:28:42,127 --> 00:28:44,797 Dan aku tidak ingin pergi darimu. 381 00:28:47,631 --> 00:28:51,766 Kau harus melawan. 382 00:28:53,972 --> 00:28:56,407 Kau harus kembali pada kami. 383 00:29:12,523 --> 00:29:14,023 Verity. 384 00:29:14,059 --> 00:29:16,859 Ayah? / Dengarkan aku. 385 00:29:16,895 --> 00:29:18,293 Aku menyayangimu. 386 00:29:18,329 --> 00:29:20,329 Aku sangat menyayangimu. Tapi kau harus pergi. 387 00:29:22,833 --> 00:29:25,133 Takkan kubiarkan kau menyakitinya. 388 00:29:27,839 --> 00:29:29,705 Takkan kubiarkan kau menyakitinya. 389 00:29:29,741 --> 00:29:30,973 Pergi! 390 00:29:31,009 --> 00:29:33,641 Pergi! Rose, bawa dia pergi! 391 00:29:33,677 --> 00:29:36,311 Bawa dia pergi! 392 00:29:37,748 --> 00:29:40,048 "Kenakan zirah Tuhan agar kau mampu berdiri tegak... 393 00:29:40,084 --> 00:29:41,382 ...melawan rencana Iblis. " 394 00:29:41,418 --> 00:29:45,487 Kyrie Eleison, Tuhan kami, Raja Zaman, Maha Kuasa dan Maha Pengasih. 395 00:29:45,523 --> 00:29:48,090 Saat muncul iri dan benci, beri kami kelapangan hati. 396 00:29:56,201 --> 00:29:58,804 Hei. 397 00:30:03,475 --> 00:30:05,209 Kau luar biasa. 398 00:30:26,898 --> 00:30:30,002 Ayah, dia sudah bangun. 399 00:30:35,607 --> 00:30:37,975 Tidak ada tanda kontaminasi. 400 00:30:39,944 --> 00:30:41,914 Minggirlah. 401 00:30:45,416 --> 00:30:47,152 Selamat datang kembali, anakku. 402 00:30:48,753 --> 00:30:51,152 Siapa kau? / Namaku Bapa Robert. 403 00:30:51,188 --> 00:30:52,356 Kau tahu dimana ini? 404 00:30:54,759 --> 00:30:58,330 Kau tahu apa yang terjadi dengan jiwa dan ragamu? 405 00:31:00,430 --> 00:31:02,533 Semua karena rasa penasaranmu. 406 00:31:06,103 --> 00:31:07,736 Mana Marcus? 407 00:31:07,772 --> 00:31:11,006 Bapa Marcus tidak mampu menyelesaikan eksorsisme. 408 00:31:11,042 --> 00:31:13,011 Dia pergi tiga minggu lalu. 409 00:31:15,112 --> 00:31:20,015 Tidak. / Beruntung aku datang. Kau hampir tidak selamat. 410 00:31:20,051 --> 00:31:23,252 Tidak. Dia takkan pernah meninggalkanku. 411 00:31:23,288 --> 00:31:28,025 Bapa Marcus akan belajar mulai hari ini, seperti dirimu. 412 00:31:29,961 --> 00:31:32,160 Dan saat kau penasaran memasuki tempat terlarang,... 413 00:31:32,196 --> 00:31:37,999 ...ingatlah posisimu. 414 00:31:38,035 --> 00:31:40,705 Kau pengantin wanita-Nya, anakku. 415 00:32:20,177 --> 00:32:21,709 Aku akan beli tiket. 416 00:32:21,745 --> 00:32:24,349 Kalian tunggu di mobil. 417 00:32:59,617 --> 00:33:01,182 Kau baik-baik saja? 418 00:33:01,218 --> 00:33:03,554 Ya. 419 00:33:06,057 --> 00:33:08,689 Kapan terakhir kau tidur? 420 00:33:08,725 --> 00:33:11,560 Entahlah. 421 00:33:11,596 --> 00:33:13,195 Sudah beberapa hari. 422 00:33:13,231 --> 00:33:14,896 Ya. 423 00:33:14,932 --> 00:33:16,698 Kau ingin aku gantikan? 424 00:33:16,734 --> 00:33:18,470 Membiarkanmu bersenang-senang? 425 00:33:20,571 --> 00:33:22,871 Ini. / Terima kasih. 426 00:33:22,907 --> 00:33:26,374 Kita sedikit terlambat. Kita harus menunggu sebentar. 427 00:33:26,410 --> 00:33:27,578 Kalian mau makanan ringan? 428 00:33:31,182 --> 00:33:32,913 Mana Verity? 429 00:33:32,949 --> 00:33:35,486 Kami tidak boleh mengadu. 430 00:33:36,920 --> 00:33:38,719 Mana Verity? 431 00:33:38,755 --> 00:33:42,923 Dia lupa bukunya di rumah Russ dan Colleens. 432 00:33:42,959 --> 00:33:47,396 Kubilang itu bodoh, tapi... / Baiklah, Shelby. 433 00:33:47,432 --> 00:33:48,500 Kau jaga mereka. 434 00:33:52,203 --> 00:33:53,672 Pengadu. 435 00:33:57,275 --> 00:33:59,241 Masuk ke mobil. 436 00:33:59,277 --> 00:34:00,908 Tinggalkan aku. 437 00:34:00,944 --> 00:34:03,145 Aku akan memberimu salinan buku itu. 438 00:34:03,181 --> 00:34:05,246 Itu pemberian Andy. Kau tidak bisa menggantinya. 439 00:34:05,282 --> 00:34:07,114 Aku akan mengirimkannya padamu. 440 00:34:07,150 --> 00:34:09,750 Tidak bisa. Aku melemparnya ke tempat sampah. 441 00:34:09,786 --> 00:34:12,420 Verity, kita tidak punya waktu. 442 00:34:12,456 --> 00:34:15,589 Jangan coba menghalangiku. 443 00:34:15,625 --> 00:34:20,761 Aku pergi meninggalkan seluruh hidupku. 444 00:34:20,797 --> 00:34:28,807 Dan hanya buku itu kenangan darinya. 445 00:34:30,540 --> 00:34:33,442 Aku tidak mau pergi tanpanya. 446 00:34:33,478 --> 00:34:35,810 Masuk ke mobil. 447 00:34:35,846 --> 00:34:37,715 Aku akan mengantarmu. 448 00:34:47,725 --> 00:34:51,692 "Saat para fasik, musuh-musuh dan penindas-Ku mendekatiku... 449 00:34:51,728 --> 00:34:55,163 ...untuk melahap dagingku, mereka tersandung dan jatuh." 450 00:34:55,199 --> 00:34:56,464 Peter malang. 451 00:34:56,500 --> 00:34:59,737 Kau bisa saja hidup normal bersamanya. 452 00:35:02,773 --> 00:35:08,310 "Saat para fasik, musuh-musuh dan penindas-Ku ingin memakan daging-Ku,... 453 00:35:08,346 --> 00:35:09,710 ...mereka tersandung dan jatuh." 454 00:35:09,746 --> 00:35:12,314 Bukan musuhmu yang memakan dagingmu. 455 00:35:12,350 --> 00:35:17,051 Tapi mereka yang kau cintai dan karena itu kau tinggalkan mereka. 456 00:35:17,087 --> 00:35:20,888 "Saat si penipu..." 457 00:35:20,924 --> 00:35:25,893 Marcus, relakan aku. Aku yang salah. 458 00:35:25,929 --> 00:35:27,661 Biarkan dia membawaku. 459 00:35:30,234 --> 00:35:34,638 Kudengar tikus kecilmu lezat. 460 00:35:36,741 --> 00:35:39,207 Marcus. 461 00:35:39,243 --> 00:35:41,009 Marcus! 462 00:35:41,045 --> 00:35:43,344 Marcus! / Aku baik-baik saja! 463 00:35:43,380 --> 00:35:44,678 Kau goyah. 464 00:35:44,714 --> 00:35:46,915 Kau goyah. 465 00:35:46,951 --> 00:35:48,786 Dan dia menggunakannya untuk melawanmu. 466 00:35:50,922 --> 00:35:52,958 Kau akan membuat kesalahan. 467 00:35:55,293 --> 00:35:58,359 Kau perlu istirahat. 468 00:35:58,395 --> 00:36:01,730 Aku istirahat lebih dulu. 469 00:36:01,766 --> 00:36:04,366 Kita berjaga bergantian. / Baik. 470 00:36:04,402 --> 00:36:07,402 Aku berjaga duluan. 471 00:36:07,438 --> 00:36:09,307 Baik. 472 00:36:43,641 --> 00:36:45,406 "Tidak takut." 473 00:36:45,442 --> 00:36:49,411 "Meski perang melemahkanku, aku tetap percaya diri." 474 00:36:49,447 --> 00:36:52,913 "Kita usir semua roh jahat. " 475 00:37:08,832 --> 00:37:10,732 Kau terlihat segar. 476 00:37:10,768 --> 00:37:12,533 Aku merasa lebih baik. 477 00:37:12,569 --> 00:37:14,305 Bagaimana kabarnya? 478 00:37:16,406 --> 00:37:19,640 Iblis itu mulai melemah. 479 00:37:19,676 --> 00:37:21,442 Andy akan mengalahkannya. 480 00:37:21,478 --> 00:37:28,241 Aku berterima kasih kau telah mengingatkanku. 481 00:37:28,277 --> 00:37:33,480 Biasanya kau yang kuingatkan. Kini sebaliknya, dan itu lucu. 482 00:37:38,453 --> 00:37:41,420 Kau bukan muridku lagi, Tomas. 483 00:37:41,456 --> 00:37:43,192 Kau sudah jadi pengusir setan. 484 00:37:46,462 --> 00:37:52,034 Aku bangga mendampingimu. Saudaraku. 485 00:37:55,036 --> 00:37:56,973 486 00:37:59,141 --> 00:38:02,912 Aku tidak tahu harus bilang apa mendengarnya. 487 00:38:05,647 --> 00:38:07,082 Kita lanjut? 488 00:38:10,985 --> 00:38:14,319 Maria yang Suci, doakanlah kami. 489 00:38:14,355 --> 00:38:17,382 Bunda Maria, doakanlah kami. 490 00:38:17,418 --> 00:38:21,386 Perawan Suci, Santo Michael. / Doakanlah kami. 491 00:38:21,422 --> 00:38:24,792 Santo Gabriel, Santo Raphael. / Doakanlah kami. 492 00:38:30,697 --> 00:38:32,663 Sudah giliranku? 493 00:38:32,699 --> 00:38:37,835 Ya. / Apa yang terjadi? 494 00:38:37,871 --> 00:38:39,570 Ada apa? 495 00:38:39,606 --> 00:38:43,674 Shelby, aku takut. / Hanya mati lampu. 496 00:38:43,710 --> 00:38:46,113 Ada apa? / Hanya mati lampu. 497 00:39:02,730 --> 00:39:04,132 Russ? 498 00:39:06,132 --> 00:39:07,634 Colleen? 499 00:39:09,737 --> 00:39:12,237 Maaf, aku lupa sesuatu. 500 00:39:20,414 --> 00:39:22,317 Ada orang? 501 00:40:02,456 --> 00:40:03,858 Halo? 502 00:40:12,800 --> 00:40:15,135 Halo? 503 00:40:57,244 --> 00:40:58,746 Doakanlah kami. 504 00:41:00,847 --> 00:41:02,416 Doakanlah kami. 505 00:41:04,518 --> 00:41:06,253 Doakanlah kami. 506 00:41:08,355 --> 00:41:09,423 Doakanlah kami. 507 00:41:11,425 --> 00:41:12,627 Doakanlah kami. 508 00:41:14,728 --> 00:41:16,130 Doakanlah kami. 509 00:41:17,864 --> 00:41:19,766 Doakanlah kami. 510 00:41:23,103 --> 00:41:25,273 Doakanlah kami. 511 00:41:27,974 --> 00:41:30,444 Doakanlah kami. 512 00:41:32,545 --> 00:41:33,780 Doakanlah kami. 513 00:41:35,715 --> 00:41:38,349 Doakanlah kami. 514 00:41:38,385 --> 00:41:40,418 Santo Yohanes sang Pembaptis. / Doakanlah kami. 515 00:41:40,454 --> 00:41:42,420 Semua malaikat suci dan malaikat agung. 516 00:41:42,456 --> 00:41:43,520 Doakanlah kami. 517 00:41:43,556 --> 00:41:44,554 Santo Joseph. 518 00:41:44,590 --> 00:41:45,690 Doakanlah kami. 519 00:41:45,726 --> 00:41:47,190 Santo Raphael. 520 00:41:47,226 --> 00:41:49,393 Doakanlah kami. / Santo Michael. 521 00:41:49,429 --> 00:41:52,262 Doakanlah kami. / Santo Gabriel. 522 00:41:52,298 --> 00:41:54,402 Doakanlah kami. 523 00:42:17,925 --> 00:42:19,327 Rose? 524 00:42:24,431 --> 00:42:26,833 Rose, kaukah itu? 525 00:42:32,972 --> 00:42:34,675 Rose. 526 00:42:55,996 --> 00:42:58,462 Mereka mati. 527 00:42:58,498 --> 00:43:00,300 Lari. 528 00:43:02,168 --> 00:43:03,403 Rose? 529 00:43:13,646 --> 00:43:15,248 Hei, Nak. 530 00:43:15,284 --> 00:43:18,570 Kunjungi agen bola terpercaya di gebyarbola.org