1
00:00:01,359 --> 00:00:03,604
"Sebelumnya di The Exorcist..."
2
00:00:03,629 --> 00:00:07,010
Kau biarkan Iblis masuk
ke kepalamu, Tomas.
3
00:00:07,046 --> 00:00:09,013
Kejahatan membekas
dan memberi noda.
4
00:00:09,049 --> 00:00:12,682
Kini setiap pikiran dan
keputusanmu ternodai.
5
00:00:12,718 --> 00:00:15,121
Kau benar.
Visi ini bukan hadiah.
6
00:00:16,388 --> 00:00:17,854
Tapi kutukan.
7
00:00:17,890 --> 00:00:20,023
Tikus gereja kecilku.
8
00:00:20,059 --> 00:00:22,259
Marcus? Apa ini?
9
00:00:22,295 --> 00:00:26,732
Tanyakan yang terjadi
di gereja 20 tahun lalu.
10
00:00:31,905 --> 00:00:33,307
Andy!
11
00:00:38,244 --> 00:00:40,077
Nikki, aku mulai tidak waras.
12
00:00:40,113 --> 00:00:42,379
Mereka ingin pisahkan kita.
13
00:00:42,415 --> 00:00:43,913
Kau harus melawan ini!
14
00:00:43,949 --> 00:00:45,782
Tapi kita takkan
biarkan mereka.
15
00:00:45,818 --> 00:00:46,884
Tentu saja.
16
00:00:52,008 --> 00:00:57,008
Kunjungi agen bola terpercaya
di gebyarbola.org
17
00:01:04,103 --> 00:01:05,568
Hei, Grace.
18
00:01:05,604 --> 00:01:07,904
Kau bicara dengannya?
/ Bagaimana kondisinya?
19
00:01:07,940 --> 00:01:09,573
Mana Russ dan Colleen?
20
00:01:09,609 --> 00:01:11,242
Di lantai atas.
21
00:01:11,278 --> 00:01:12,910
Harper bermimpi buruk lagi.
22
00:01:12,946 --> 00:01:15,979
Dia mengatakan sesuatu?
23
00:01:16,015 --> 00:01:19,018
Tidak ke keluarga Holstrom.
Tapi mereka tahu ini tidak beres.
24
00:01:20,787 --> 00:01:22,189
Bagaimana dengan Andy?
25
00:01:24,291 --> 00:01:29,460
Tomas dan Marcus bilang ini
butuh waktu, tapi dia berjuang.
26
00:01:29,496 --> 00:01:33,764
Itu kabar baik, dan kita
harus terus berdoa.
27
00:01:33,800 --> 00:01:36,800
Benar.
Karena itu sangat membantu.
28
00:01:36,836 --> 00:01:39,002
Dia butuh pertolongan
yang sesungguhnya.
29
00:01:39,038 --> 00:01:42,439
Kau yakin mereka tidak
memperburuk keadaan?
30
00:01:42,475 --> 00:01:43,973
Mereka mencoba membantu kita, V.
31
00:01:44,009 --> 00:01:45,942
Dan kita percaya begitu saja?
32
00:01:45,978 --> 00:01:48,344
Sudah tiga hari.
33
00:01:48,380 --> 00:01:50,847
Kau tidak bisa menahan
kami di sini selamanya.
34
00:01:50,883 --> 00:01:54,450
Aku akan keluarkan kalian
berempat dari pulau ini.
35
00:01:54,486 --> 00:01:56,120
Kita berangkat besok pagi.
36
00:01:56,156 --> 00:01:57,091
Apa?
37
00:01:59,658 --> 00:02:01,291
Kau tidak boleh lakukan itu.
38
00:02:01,327 --> 00:02:05,295
Keamanan kalian lebih
utama. Melebihi Andy.
39
00:02:05,331 --> 00:02:06,963
Apa yang akan
terjadi pada kami?
40
00:02:06,999 --> 00:02:09,133
Kita akan cari rumah lain
untuk sementara.
41
00:02:09,169 --> 00:02:11,201
Semoga kalian bisa bersama.
Tapi aku tidak janji.
42
00:02:11,237 --> 00:02:12,468
Sampai berapa lama?
43
00:02:12,504 --> 00:02:14,574
Sampai semuanya beres.
44
00:02:16,343 --> 00:02:18,676
Itu omong kosong.
45
00:02:18,712 --> 00:02:21,378
Andy membunuh seseorang.
Dan kita semua melihatnya.
46
00:02:21,414 --> 00:02:22,980
Pelankan suaramu.
47
00:02:23,016 --> 00:02:26,754
Kau kira polisi mau
peduli dia kerasukan?
48
00:02:28,021 --> 00:02:31,021
Di hukum sebentar lalu dibebaskan
dan jadi orang tua asuh lagi?
49
00:02:31,057 --> 00:02:35,892
Kita semua pulang.
Semua masalah beres.
50
00:02:35,928 --> 00:02:38,194
Itu bayangan kalian?
51
00:02:38,230 --> 00:02:41,267
Tidak.
52
00:02:44,204 --> 00:02:46,773
Kita takkan pernah kembali.
53
00:02:58,385 --> 00:03:00,016
Kau dengar itu?
54
00:03:00,052 --> 00:03:02,455
Aku tidak dengar apa-apa.
55
00:03:04,758 --> 00:03:06,056
Kau terbuang.
56
00:03:06,092 --> 00:03:08,692
Enyahlah.
Tempatmu di sarang ular.
57
00:03:08,728 --> 00:03:10,027
Membaurlah bersama mereka.
58
00:03:10,063 --> 00:03:11,861
Kau terlihat lelah, Marcus.
59
00:03:11,897 --> 00:03:14,098
Tahun ini berat bagimu.
60
00:03:14,134 --> 00:03:16,533
Mungkin kau butuh istirahat.
61
00:03:16,569 --> 00:03:18,472
Kami baik-baik saja tanpamu.
Benar begitu, Bapa?
62
00:03:21,908 --> 00:03:23,407
Tuhan, penguasa kami.
Datanglah secepatnya.
63
00:03:23,443 --> 00:03:24,775
Api yang menyala di hadap-Nya.
64
00:03:24,811 --> 00:03:27,076
Lagipula kami harus
bahas banyak hal.
65
00:03:29,581 --> 00:03:31,351
Berapa lama lagi sebelum
dia mengecewakanmu?
66
00:03:32,752 --> 00:03:34,421
Seperti yang sebelumnya.
67
00:03:37,424 --> 00:03:39,589
68
00:03:39,625 --> 00:03:43,294
Kau belum ceritakan
tikus gereja kecilmu.
69
00:03:43,330 --> 00:03:46,230
Apa yang dia bicarakan?
70
00:03:48,335 --> 00:03:50,401
Tidak penting.
71
00:03:53,672 --> 00:03:54,638
72
00:03:56,009 --> 00:03:58,575
Kau bisa menipu manusia,
tapi tidak Tuhan.
73
00:03:58,611 --> 00:04:01,077
Kembalilah pada kami, Andy.
Kau harus melawan ini.
74
00:04:01,113 --> 00:04:02,313
Maaf.
75
00:04:02,349 --> 00:04:03,947
Andy tidak di sini.
76
00:04:03,983 --> 00:04:06,150
Dialah yang mengusirmu.
77
00:04:06,186 --> 00:04:09,452
Dialah yang mengusirmu.
78
00:04:09,488 --> 00:04:11,621
Dialah yang mengusirmu.
79
00:04:11,657 --> 00:04:15,092
Yang menciptakan hidup
dan mati juga dunia dari api!
80
00:04:15,128 --> 00:04:17,760
Hei.
81
00:04:17,796 --> 00:04:19,198
Ada apa?
82
00:04:21,301 --> 00:04:23,637
Entahlah.
83
00:04:26,373 --> 00:04:28,339
Sudah berapa lama kita di sini?
84
00:04:28,375 --> 00:04:30,377
Kau bosan denganku.
85
00:04:31,644 --> 00:04:33,914
Mana mungkin?
86
00:04:39,318 --> 00:04:43,354
Tapi cepat atau lambat,
kita harus pergi dari sini.
87
00:04:43,390 --> 00:04:45,789
Tentu saja.
88
00:04:45,825 --> 00:04:47,327
Saat waktunya tepat.
89
00:04:56,001 --> 00:04:59,803
Percayakan saja padaku.
90
00:05:26,490 --> 00:05:29,876
Alih bahasa : Nerdian
91
00:05:44,875 --> 00:05:47,608
Berapa lama aku pingsan?
92
00:05:47,644 --> 00:05:49,277
Beberapa ratus mil.
93
00:05:49,313 --> 00:05:51,316
Bagaimana lukamu?
94
00:05:54,219 --> 00:05:56,284
Aku baik-baik saja.
95
00:05:56,320 --> 00:05:58,786
Demammu semakin parah.
96
00:05:58,822 --> 00:06:01,740
Kemungkinan besar
lukamu telah terinfeksi.
97
00:06:01,776 --> 00:06:03,341
Kau butuh Rumah Sakit.
98
00:06:03,377 --> 00:06:05,343
Kita harus temukan
Marcus dan Tomas.
99
00:06:05,379 --> 00:06:07,949
Peringatkan mereka lebih penting.
100
00:06:10,084 --> 00:06:13,050
Itu sebabnya kau
mau ikut denganku?
101
00:06:13,086 --> 00:06:14,386
Karena dia?
102
00:06:14,422 --> 00:06:16,254
Apa maksudmu?
103
00:06:16,290 --> 00:06:18,689
Iblis yang merasuki Maria Walters.
104
00:06:18,725 --> 00:06:20,858
Dia bicara padamu
memakai suara Marcus.
105
00:06:20,894 --> 00:06:23,362
Kau mengenalnya.
106
00:06:23,398 --> 00:06:24,896
Lalu?
107
00:06:24,932 --> 00:06:27,231
Dan kau tidak pernah
ingin membahasnya.
108
00:06:27,267 --> 00:06:29,867
Kami pernah bekerja sama.
109
00:06:29,903 --> 00:06:31,737
Hanya sementara.
110
00:06:31,773 --> 00:06:34,072
Kau temannya.
111
00:06:34,108 --> 00:06:37,608
Aku tidak punya teman.
112
00:06:37,644 --> 00:06:40,581
Aku sakit hati mendengarnya.
113
00:06:42,182 --> 00:06:47,588
Jika kau sahabatku, kau tak akan
menolak kubawa ke rumah sakit.
114
00:06:49,757 --> 00:06:50,826
Bennett?
115
00:06:51,959 --> 00:06:53,694
Bennett?
116
00:06:55,697 --> 00:06:57,132
Sial.
117
00:07:01,296 --> 00:07:03,715
Pulau Iona, tahun 1999.
118
00:07:18,786 --> 00:07:20,918
Tidur di ruang kerja.
119
00:07:20,954 --> 00:07:23,754
Tidak profesional.
120
00:07:23,790 --> 00:07:26,757
Aku tidak pernah mengaku
seorang profesional, bukan?
121
00:07:26,793 --> 00:07:29,427
Kau siap?
122
00:07:29,463 --> 00:07:30,531
123
00:07:32,634 --> 00:07:34,833
124
00:07:34,869 --> 00:07:37,769
Bukan salahku rambutmu
mirip bulu anjing gembala.
125
00:07:37,805 --> 00:07:39,971
Kau bisa memakai gunting?
126
00:07:40,007 --> 00:07:41,439
Kau sedikit gemetar.
127
00:07:51,151 --> 00:07:53,485
Masih ada waktu
berubah pikiran.
128
00:07:53,521 --> 00:07:56,454
Batalkan inisiasimu.
129
00:07:56,490 --> 00:07:59,790
Larilah, hiduplah yang normal.
130
00:07:59,826 --> 00:08:03,461
Aku bisa berkata
hal sama padamu.
131
00:08:03,497 --> 00:08:08,466
Ya, tapi hidup ini memilihku.
132
00:08:08,502 --> 00:08:11,637
Bukan sebaliknya.
133
00:08:11,673 --> 00:08:13,004
Kau beruntung.
134
00:08:13,040 --> 00:08:16,507
Apa maksudmu?
135
00:08:16,543 --> 00:08:19,645
Karena kau tidak
perlu penasaran.
136
00:08:19,681 --> 00:08:22,814
Kau wadah firman Tuhan.
137
00:08:22,850 --> 00:08:25,983
Kuasanya mengalir melaluimu.
138
00:08:26,019 --> 00:08:31,760
Kami hanya bisa meraba dalam
gelap, berharap semua nyata.
139
00:08:35,196 --> 00:08:37,396
Bagaimana tamu kita?
140
00:08:37,432 --> 00:08:39,967
Kau ingin menemuinya lagi, bukan?
141
00:08:45,405 --> 00:08:48,507
Aku tidak diperbolehkan.
142
00:08:48,543 --> 00:08:52,209
Kau mudah takut.
143
00:08:52,245 --> 00:08:56,951
Menarik.
144
00:09:01,288 --> 00:09:05,226
Takkan kubiarkan sesuatu
menyakiti tikus gereja kecilku.
145
00:09:15,636 --> 00:09:19,103
Aku rela membunuh demi
secangkir kopi enak.
146
00:09:19,139 --> 00:09:21,106
Ini hanya air putih.
147
00:09:21,142 --> 00:09:23,145
Dan kafein. Minumlah.
148
00:09:32,586 --> 00:09:35,490
Satu demi satu, sobat.
149
00:09:39,092 --> 00:09:43,462
Kita takkan bisa sembunyikan
ini lebih lama lagi.
150
00:09:43,498 --> 00:09:45,000
Aku tahu.
151
00:09:47,100 --> 00:09:49,734
Iblis bilang kau pernah
punya rekan lain.
152
00:09:49,770 --> 00:09:51,803
Tikus gereja kecil.
153
00:09:54,274 --> 00:09:57,575
Dia bukan rekanku.
154
00:09:57,611 --> 00:10:00,945
Dia hanya seorang teman.
155
00:10:00,981 --> 00:10:02,414
Sudah lama.
156
00:10:02,450 --> 00:10:05,020
Apa yang terjadi dengannya?
157
00:10:06,953 --> 00:10:09,357
Tidak ada yang terjadi.
158
00:10:11,458 --> 00:10:14,959
Aku pindah ke kasus lain,
dia mengambil sumpahnya.
159
00:10:14,995 --> 00:10:20,198
Mungkin kini dia jadi biarawati
dan tinggal di Brighton.
160
00:10:20,234 --> 00:10:23,935
Lalu kenapa dia mengungkitnya?
161
00:10:23,971 --> 00:10:25,837
Ini Iblis, Tomas.
162
00:10:25,873 --> 00:10:27,743
Dia ingin masuk
ke dalam kepalamu.
163
00:10:29,876 --> 00:10:34,613
Kau tahu banyak tentangku,
tapi tidak sebaliknya.
164
00:10:34,649 --> 00:10:42,787
Hidupku hanya kamar,
Iblis, dan kopi pahit.
165
00:10:44,826 --> 00:10:47,792
Tidak lebih dari itu, sungguh.
166
00:10:47,828 --> 00:10:50,399
Mari kembali bekerja.
167
00:11:10,017 --> 00:11:13,984
Kau hanya perlu memberinya
makan di pagi dan malam hari.
168
00:11:14,020 --> 00:11:16,555
Dia sangat suka diajak terbang.
169
00:11:16,591 --> 00:11:18,489
Tidak masalah.
170
00:11:18,525 --> 00:11:20,992
Kami akan baik-baik saja.
Bukan begitu, Morty?
171
00:11:27,869 --> 00:11:30,001
Jangan terlalu khawatir.
172
00:11:30,037 --> 00:11:32,704
Aku menderita pneumonia
beberapa tahun lalu.
173
00:11:32,740 --> 00:11:36,007
Membuatku menderita.
Tapi aku selamat.
174
00:11:36,043 --> 00:11:37,778
Andy juga pasti sembuh.
175
00:11:39,714 --> 00:11:42,546
Ya. Terima kasih, Russ.
176
00:11:42,582 --> 00:11:44,385
Kalian akan pulang secepatnya.
177
00:11:49,724 --> 00:11:51,857
Apa kabar?
178
00:11:51,893 --> 00:11:54,092
Segar bugar.
179
00:11:56,397 --> 00:11:58,729
Ini untuk sekolah?
180
00:11:58,765 --> 00:12:01,366
Pemberian dari Andy.
Saat aku setuju pindah.
181
00:12:01,402 --> 00:12:02,700
182
00:12:02,736 --> 00:12:06,103
Dia tahu aku suka
menciptakan sesuatu.
183
00:12:06,139 --> 00:12:07,738
Ini bodoh.
184
00:12:07,774 --> 00:12:08,906
Bodoh kenapa?
185
00:12:08,942 --> 00:12:12,276
Apa aku akan kuliah?
186
00:12:12,312 --> 00:12:14,079
Menjadi seorang insinyur?
187
00:12:14,115 --> 00:12:16,281
Kenapa tidak? Kau pandai.
188
00:12:16,317 --> 00:12:19,117
Aku takkan punya rumah
enam bulan kedepan.
189
00:12:19,153 --> 00:12:20,618
Apalagi uang untuk kuliah.
190
00:12:20,654 --> 00:12:22,753
Andy takkan
biarkan itu terjadi.
191
00:12:22,789 --> 00:12:24,455
Bagaimana kalau Andy mati?
192
00:12:24,491 --> 00:12:25,723
Sayang.
193
00:12:25,759 --> 00:12:28,096
Itu hanya Pneumonia.
194
00:12:29,429 --> 00:12:31,896
Benar.
195
00:12:31,932 --> 00:12:33,835
Pneumonia.
196
00:13:03,663 --> 00:13:05,964
Temanmu mengalami syok septik.
197
00:13:06,000 --> 00:13:08,333
Dia harus di intubasi.
Apa yang terjadi?
198
00:13:08,369 --> 00:13:10,935
Dia memecahkan jendela.
/ Bukannya ke rumah sakit,...
199
00:13:10,971 --> 00:13:12,970
....dia malah membalut perutnya?
200
00:13:13,006 --> 00:13:14,138
Dia tidak suka dokter.
201
00:13:14,174 --> 00:13:17,007
Kapan dia akan sadar?
202
00:13:17,043 --> 00:13:19,343
Dia sudah stabil.
Tapi kondisinya masih lemah.
203
00:13:19,379 --> 00:13:20,945
Dia harus tetap dibius...
204
00:13:20,981 --> 00:13:22,781
...dan di awasi untuk
beberapa hari ke depan.
205
00:13:22,817 --> 00:13:24,148
Kami tidak punya waktu.
206
00:13:24,184 --> 00:13:26,383
Ini bukan diskusi.
207
00:13:26,419 --> 00:13:29,787
Ini harus dilakukan.
208
00:13:29,823 --> 00:13:32,958
Kau harus tahu jika ini
kasus penyerangan,...
209
00:13:32,994 --> 00:13:35,497
...kami berkewajiban
memberi tahu polisi.
210
00:14:13,567 --> 00:14:15,499
Halo, Miriam.
211
00:14:15,535 --> 00:14:18,837
Dia datang.
212
00:14:18,873 --> 00:14:20,571
Lagi.
213
00:14:20,607 --> 00:14:23,708
Tapi mana pendampingnya?
214
00:14:23,744 --> 00:14:31,849
Dan apa pendapat Bapa Marcus
jika tahu kau sering berkunjung?
215
00:14:31,885 --> 00:14:33,685
Sendirian.
216
00:14:33,721 --> 00:14:36,490
Gadis licin.
217
00:14:40,061 --> 00:14:45,930
Kuperintahkan atas nama
Domba yang polos,...
218
00:14:45,966 --> 00:14:50,068
...yang telah menginjak
mantra dan ularmu.
219
00:14:50,104 --> 00:14:54,509
Dan mengalahkan singa
dan naga.../ Aku Naga.
220
00:14:56,576 --> 00:14:57,608
Kau sendiri?
221
00:14:57,644 --> 00:14:59,877
Tidak ada.
222
00:14:59,913 --> 00:15:03,781
Gemetar dan kabur saat
kami sebut nama Tuhan.
223
00:15:03,817 --> 00:15:06,917
Wahai Tuhan pencipta surga.
224
00:15:06,953 --> 00:15:08,386
Tidak ada yang istimewa.
225
00:15:08,422 --> 00:15:10,088
Tidak sama sekali.
226
00:15:10,124 --> 00:15:12,424
Tapi ingin membuktikan diri.
227
00:15:12,460 --> 00:15:16,460
Firman-Nya mengizinkanku
memerintahkanmu.
228
00:15:16,496 --> 00:15:19,296
Kau takkan pernah
tahu rasanya dipilih.
229
00:15:19,332 --> 00:15:20,868
Melihat apa yang dilihatnya.
230
00:15:22,269 --> 00:15:25,603
Anak sang Perawan
memerintahkanmu.
231
00:15:25,639 --> 00:15:27,738
Yesus dari Nazaret
memerintahkanmu.
232
00:15:27,774 --> 00:15:32,743
12 tahun, dan dia melihat
wajah Yang Maha Kuasa.
233
00:15:32,779 --> 00:15:34,912
Apa itu adil?
234
00:15:34,948 --> 00:15:40,285
Aku bisa tunjukkan padamu.
Jika kau merasa mampu.
235
00:15:40,321 --> 00:15:43,755
Itu sebabnya kau kemari, bukan?
236
00:15:43,791 --> 00:15:45,924
Merasakan apa yang dia rasakan.
237
00:15:45,960 --> 00:15:49,828
Kuperintahkan atas nama-Nya.
/ Atau mungkin dia benar.
238
00:15:49,864 --> 00:15:51,295
Kau lemah.
239
00:15:51,331 --> 00:15:52,497
Tidak berbahaya.
240
00:15:52,533 --> 00:15:55,132
Tidak berarti.
241
00:15:55,168 --> 00:15:57,102
Kuperintahkan atas nama-Nya.
242
00:15:57,138 --> 00:16:00,771
Kau ingin meraba kegelapan
di sisa hidupmu?
243
00:16:00,807 --> 00:16:04,776
Atau kau ingin melihat
wajah sejati Tuhan?
244
00:16:04,812 --> 00:16:07,277
Kuperintahkan atas nama-Nya.
245
00:16:21,878 --> 00:16:23,752
Kupikir kau bisa membantu.
246
00:16:23,788 --> 00:16:26,421
Eksorsisme normal butuh
waktu berminggu-minggu.
247
00:16:26,457 --> 00:16:28,590
Terkadang berbulan-bulan.
248
00:16:28,626 --> 00:16:30,792
Kami tidak punya
waktu selama itu.
249
00:16:30,828 --> 00:16:32,929
Apa yang ingin kau minta?
250
00:16:32,965 --> 00:16:34,796
Kita tidak bisa selamatkan Andy
jika tidak bisa menggapainya.
251
00:16:34,832 --> 00:16:38,767
Saat ini dia tidak tahu mana
fantasi dan kenyataan.
252
00:16:38,803 --> 00:16:40,969
Dia harus mengingat
yang dia perjuangkan.
253
00:16:41,005 --> 00:16:43,106
Tidak.
/ Kami kehabisan pilihan.
254
00:16:43,142 --> 00:16:44,840
Kau pikir aku sudi
menempatkan anak-anak...
255
00:16:44,876 --> 00:16:46,441
...bersamanya setelah
apa yang mereka lihat?
256
00:16:46,477 --> 00:16:47,676
Tidak semuanya.
257
00:16:47,712 --> 00:16:49,145
Mungkin cukup satu saja.
258
00:16:49,181 --> 00:16:51,446
Kau pikir itu yang
diinginkan Andy?
259
00:16:51,482 --> 00:16:54,349
Menjadikan salah satu
anaknya sebagai umpan?
260
00:16:54,385 --> 00:16:57,119
Kita kehilangan dia, Rose.
261
00:16:57,155 --> 00:16:58,423
Akan kulakukan.
262
00:16:59,724 --> 00:17:04,460
Verity. / Aku tidak mau
berpikir terlalu panjang...
263
00:17:04,496 --> 00:17:07,567
...jika aku mampu untuk
membantunya berjuang.
264
00:17:11,069 --> 00:17:13,035
Aku tidak meminta izin.
265
00:17:13,071 --> 00:17:14,870
Dari kalian berdua.
266
00:17:14,906 --> 00:17:16,842
Aku siap lakukan ini.
267
00:17:24,006 --> 00:17:29,012
Kunjungi agen bola terpercaya
di gebyarbola.org
268
00:18:57,608 --> 00:18:59,442
Hei. / Pagi.
269
00:18:59,478 --> 00:19:01,476
Aku menuju ke rumah Andy.
270
00:19:01,512 --> 00:19:03,245
Kudengar dia terkena Pneumonia.
271
00:19:03,281 --> 00:19:04,914
Anak-anak menginap di tetangga.
272
00:19:04,950 --> 00:19:07,416
Benar.
273
00:19:07,452 --> 00:19:11,253
Infeksi yang buruk sampai
pendeta harus turun tangan.
274
00:19:11,289 --> 00:19:13,192
Mantan pendeta.
275
00:19:15,326 --> 00:19:17,092
Kau mau naik?
276
00:19:20,132 --> 00:19:22,701
Kau tidak punya kuasa atasnya.
277
00:19:24,836 --> 00:19:27,637
Wahai Tuhan, bantulah
dia dari tempat kudusmu.
278
00:19:27,673 --> 00:19:31,210
Wahai Tuhan, terima doaku.
279
00:19:33,311 --> 00:19:35,610
Marcus.
280
00:19:37,316 --> 00:19:39,315
Hei.
281
00:19:39,351 --> 00:19:41,350
Hei, kau sudah bangun.
282
00:19:41,386 --> 00:19:43,618
Tikus gereja kecilku.
283
00:19:43,654 --> 00:19:45,557
Maaf.
284
00:19:47,192 --> 00:19:50,659
Maafkan aku.
285
00:19:50,695 --> 00:19:52,361
286
00:19:55,701 --> 00:19:58,300
Kumohon.
287
00:19:58,336 --> 00:20:03,306
Relakan aku. Ini salahku.
Biarkan dia membawaku.
288
00:20:03,342 --> 00:20:06,341
Kau meremehkanku.
289
00:20:06,377 --> 00:20:10,415
Aku tidak pernah kehilangan
satu jiwa pun. Termasuk kau.
290
00:20:11,849 --> 00:20:13,118
Hei.
291
00:20:14,720 --> 00:20:16,685
Hei.
292
00:20:16,721 --> 00:20:23,326
Ada bar kecil di dekat
desa Warwick.
293
00:20:23,362 --> 00:20:25,328
Ada pria tampan yang
sedang memainkan gitar.
294
00:20:25,364 --> 00:20:29,598
Sungguh, melodinya sampai
menusuk tulang rusukmu.
295
00:20:31,103 --> 00:20:33,002
Kita dengarkan itu selama
beberapa minggu.
296
00:20:33,038 --> 00:20:36,108
Kita berendam dengan sari buah.
297
00:20:38,210 --> 00:20:42,781
Kau pikir bisa pergi begitu saja.
298
00:20:44,215 --> 00:20:46,515
Jangan pernah
melanggar sumpahmu.
299
00:20:46,551 --> 00:20:49,719
Tidak secara teknis.
300
00:20:49,755 --> 00:20:53,556
Bagaimana caramu mengakhirinya?
301
00:20:53,592 --> 00:20:59,499
Kau mau kabur
bersamanya, Casanova?
302
00:21:12,411 --> 00:21:16,044
Kita akan menari
sampai kita diusir.
303
00:21:16,080 --> 00:21:18,880
Setelah kita diusir,...
304
00:21:18,916 --> 00:21:21,617
...kita akan menari di gang
sampai matahari menjelang.
305
00:21:21,653 --> 00:21:24,553
Aku berutang terima kasih, Bapa.
306
00:21:26,959 --> 00:21:30,126
Membuatnya matang untuk dipetik.
307
00:21:30,162 --> 00:21:36,232
Dan saat kau lelah,
aku akan menggendongmu.
308
00:21:36,268 --> 00:21:37,934
Dan kita akan menari
sampai di rumah.
309
00:21:37,970 --> 00:21:39,935
Tuhan cemburu.
310
00:21:39,971 --> 00:21:42,237
Dan serakah.
/ Tikusku.
311
00:21:42,273 --> 00:21:44,176
Tapi aku tidak.
312
00:21:46,778 --> 00:21:51,717
Biarkan dia mencintaimu,
Bapa Marcus.
313
00:21:53,652 --> 00:21:56,284
Hadiahku untukmu.
314
00:21:56,320 --> 00:21:58,320
Apa yang telah kulakukan?
315
00:21:58,356 --> 00:22:02,862
Tikusku, maafkan aku.
316
00:22:14,472 --> 00:22:17,876
Apa yang sebenarnya
terjadi di sana, Marcus?
317
00:22:22,247 --> 00:22:23,779
Ada yang bisa kubantu?
318
00:22:23,815 --> 00:22:28,721
Percayalah kami sedang
berusaha keras.
319
00:22:30,388 --> 00:22:33,758
Aku percaya padamu.
320
00:22:37,328 --> 00:22:41,797
Tapi saat ini berakhir,
apapun rencanamu,...
321
00:22:41,833 --> 00:22:45,738
...kita akan membuka sebotol
bourbon dan bicara panjang lebar.
322
00:22:47,838 --> 00:22:50,806
Kau pikir aku akan
tetap disini setelah ini?
323
00:22:50,842 --> 00:22:55,011
Kau tidak perlu tinggal disini.
Kita bisa masuk ke truk.
324
00:22:55,047 --> 00:22:58,250
Berkendara, menepi sesukamu.
325
00:23:00,919 --> 00:23:05,987
Kedengarannya sangat normal.
326
00:23:06,023 --> 00:23:08,823
Kau mengatakannya
seolah itu hal buruk.
327
00:23:08,859 --> 00:23:10,862
Bagaimana dengan pekerjaanku?
328
00:23:12,897 --> 00:23:14,766
Pensiun?
329
00:23:25,109 --> 00:23:28,380
Terima kasih, Peter.
330
00:23:33,585 --> 00:23:35,654
Untuk semuanya.
331
00:24:22,100 --> 00:24:23,666
Kau tidak siap untuk ini.
332
00:24:23,702 --> 00:24:25,735
Aku baik-baik saja.
333
00:24:25,771 --> 00:24:30,605
Ingat, apapun katanya,
itu adalah kata Iblis.
334
00:24:30,641 --> 00:24:31,841
Bukan kata ayahmu.
335
00:24:31,877 --> 00:24:33,676
Baiklah.
336
00:24:33,712 --> 00:24:36,512
Yang terpenting
kau tetap selamat.
337
00:24:36,548 --> 00:24:40,619
Iblis akan melihat hatimu dan
memakainya melawanmu.
338
00:24:43,420 --> 00:24:45,957
Biarkan dia mencoba.
339
00:25:01,473 --> 00:25:03,676
Halo, Verity
/ Hai.
340
00:25:09,281 --> 00:25:10,983
Jangan terlalu dekat.
341
00:25:14,084 --> 00:25:15,821
Hei, Andy.
342
00:25:17,955 --> 00:25:20,089
Mereka membolehkanku menemuimu.
343
00:25:20,125 --> 00:25:23,329
Kau bisa mendengarku?
344
00:25:26,497 --> 00:25:28,667
Biarkan saja.
345
00:25:32,937 --> 00:25:39,742
Ada yang ingin kusampaikan.
Jika kau mendengarku.
346
00:25:39,778 --> 00:25:42,577
Dan kurasa kau mendengarku.
347
00:25:42,613 --> 00:25:51,085
Kau dan Nikki menerimaku
saat yang lain tidak mau.
348
00:25:51,121 --> 00:25:55,658
Karena kau percaya padaku.
349
00:26:06,071 --> 00:26:07,803
"Percaya padamu..."
350
00:26:09,808 --> 00:26:12,474
Verity malang masih
belum paham juga.
351
00:26:12,510 --> 00:26:14,413
Kami membawamu
untuk dana panti.
352
00:26:15,813 --> 00:26:18,447
Itu tidak benar.
353
00:26:18,483 --> 00:26:22,785
Saat tubuhmu ditemukan
tidak bergerak di lorong,..
354
00:26:22,821 --> 00:26:27,689
...jarum di lenganmu, mereka bilang,
"Dia tidak punya kesempatan."
355
00:26:27,725 --> 00:26:31,794
Itu yang terjadi pada gadis
kecil yang tidak diinginkan.
356
00:26:31,830 --> 00:26:34,996
Sampah tetaplah sampah.
357
00:26:35,032 --> 00:26:36,131
Baik.
358
00:26:36,167 --> 00:26:37,967
Cukup.
/ Beri dia kesempatan.
359
00:26:38,003 --> 00:26:40,673
Aku tidak mau berdiri saja...
/ Aku bisa lakukan ini.
360
00:26:43,007 --> 00:26:45,673
Verity?
361
00:26:45,709 --> 00:26:48,179
Ini aku, Nikki.
362
00:26:51,882 --> 00:26:54,350
Ibu.
363
00:26:54,386 --> 00:27:01,724
Kau ingin tahu pikiranku
saat aku masuk ke air?
364
00:27:01,760 --> 00:27:09,467
Kupikir, "Setidaknya aku tidak
perlu melihat Verity lagi."
365
00:27:14,438 --> 00:27:16,871
Itu bukan ibumu.
366
00:27:16,907 --> 00:27:19,874
Itu Iblis.
367
00:27:19,910 --> 00:27:23,379
Berpegang pada yang benar.
Tolak kebohongannya.
368
00:27:23,415 --> 00:27:29,221
Kau sangat mengecewakan.
369
00:27:31,222 --> 00:27:34,460
Kau harus menolak Iblis.
370
00:27:52,243 --> 00:27:54,877
Kau benar, Andy.
371
00:27:54,913 --> 00:27:59,047
Aku memang mengecewakan.
372
00:27:59,083 --> 00:28:05,254
Aku kotor, kasar dan egois.
373
00:28:05,290 --> 00:28:10,458
Kupikir jika aku terus
membuatmu kesal,...
374
00:28:10,494 --> 00:28:15,029
...kau akan lupakan progam
orangtua asuh bodoh ini...
375
00:28:15,054 --> 00:28:19,133
...dan mengakui kau membenciku.
376
00:28:19,169 --> 00:28:21,236
Sama seperti yang lain.
377
00:28:21,272 --> 00:28:24,406
Tapi kau tidak melakukannya.
378
00:28:24,442 --> 00:28:36,418
Apapun salahku, kau selalu cinta,
percaya, dan berjuang untukku.
379
00:28:36,454 --> 00:28:39,692
Kau memang ayah yang baik.
380
00:28:42,127 --> 00:28:44,797
Dan aku tidak ingin
pergi darimu.
381
00:28:47,631 --> 00:28:51,766
Kau harus melawan.
382
00:28:53,972 --> 00:28:56,407
Kau harus kembali pada kami.
383
00:29:12,523 --> 00:29:14,023
Verity.
384
00:29:14,059 --> 00:29:16,859
Ayah?
/ Dengarkan aku.
385
00:29:16,895 --> 00:29:18,293
Aku menyayangimu.
386
00:29:18,329 --> 00:29:20,329
Aku sangat menyayangimu.
Tapi kau harus pergi.
387
00:29:22,833 --> 00:29:25,133
Takkan kubiarkan kau menyakitinya.
388
00:29:27,839 --> 00:29:29,705
Takkan kubiarkan kau menyakitinya.
389
00:29:29,741 --> 00:29:30,973
Pergi!
390
00:29:31,009 --> 00:29:33,641
Pergi!
Rose, bawa dia pergi!
391
00:29:33,677 --> 00:29:36,311
Bawa dia pergi!
392
00:29:37,748 --> 00:29:40,048
"Kenakan zirah Tuhan agar
kau mampu berdiri tegak...
393
00:29:40,084 --> 00:29:41,382
...melawan rencana Iblis. "
394
00:29:41,418 --> 00:29:45,487
Kyrie Eleison, Tuhan kami, Raja Zaman,
Maha Kuasa dan Maha Pengasih.
395
00:29:45,523 --> 00:29:48,090
Saat muncul iri dan benci,
beri kami kelapangan hati.
396
00:29:56,201 --> 00:29:58,804
Hei.
397
00:30:03,475 --> 00:30:05,209
Kau luar biasa.
398
00:30:26,898 --> 00:30:30,002
Ayah, dia sudah bangun.
399
00:30:35,607 --> 00:30:37,975
Tidak ada tanda kontaminasi.
400
00:30:39,944 --> 00:30:41,914
Minggirlah.
401
00:30:45,416 --> 00:30:47,152
Selamat datang kembali, anakku.
402
00:30:48,753 --> 00:30:51,152
Siapa kau?
/ Namaku Bapa Robert.
403
00:30:51,188 --> 00:30:52,356
Kau tahu dimana ini?
404
00:30:54,759 --> 00:30:58,330
Kau tahu apa yang terjadi
dengan jiwa dan ragamu?
405
00:31:00,430 --> 00:31:02,533
Semua karena rasa penasaranmu.
406
00:31:06,103 --> 00:31:07,736
Mana Marcus?
407
00:31:07,772 --> 00:31:11,006
Bapa Marcus tidak mampu
menyelesaikan eksorsisme.
408
00:31:11,042 --> 00:31:13,011
Dia pergi tiga minggu lalu.
409
00:31:15,112 --> 00:31:20,015
Tidak. / Beruntung aku datang.
Kau hampir tidak selamat.
410
00:31:20,051 --> 00:31:23,252
Tidak. Dia takkan
pernah meninggalkanku.
411
00:31:23,288 --> 00:31:28,025
Bapa Marcus akan belajar
mulai hari ini, seperti dirimu.
412
00:31:29,961 --> 00:31:32,160
Dan saat kau penasaran
memasuki tempat terlarang,...
413
00:31:32,196 --> 00:31:37,999
...ingatlah posisimu.
414
00:31:38,035 --> 00:31:40,705
Kau pengantin wanita-Nya, anakku.
415
00:32:20,177 --> 00:32:21,709
Aku akan beli tiket.
416
00:32:21,745 --> 00:32:24,349
Kalian tunggu di mobil.
417
00:32:59,617 --> 00:33:01,182
Kau baik-baik saja?
418
00:33:01,218 --> 00:33:03,554
Ya.
419
00:33:06,057 --> 00:33:08,689
Kapan terakhir kau tidur?
420
00:33:08,725 --> 00:33:11,560
Entahlah.
421
00:33:11,596 --> 00:33:13,195
Sudah beberapa hari.
422
00:33:13,231 --> 00:33:14,896
Ya.
423
00:33:14,932 --> 00:33:16,698
Kau ingin aku gantikan?
424
00:33:16,734 --> 00:33:18,470
Membiarkanmu bersenang-senang?
425
00:33:20,571 --> 00:33:22,871
Ini. / Terima kasih.
426
00:33:22,907 --> 00:33:26,374
Kita sedikit terlambat.
Kita harus menunggu sebentar.
427
00:33:26,410 --> 00:33:27,578
Kalian mau makanan ringan?
428
00:33:31,182 --> 00:33:32,913
Mana Verity?
429
00:33:32,949 --> 00:33:35,486
Kami tidak boleh mengadu.
430
00:33:36,920 --> 00:33:38,719
Mana Verity?
431
00:33:38,755 --> 00:33:42,923
Dia lupa bukunya di rumah
Russ dan Colleens.
432
00:33:42,959 --> 00:33:47,396
Kubilang itu bodoh, tapi...
/ Baiklah, Shelby.
433
00:33:47,432 --> 00:33:48,500
Kau jaga mereka.
434
00:33:52,203 --> 00:33:53,672
Pengadu.
435
00:33:57,275 --> 00:33:59,241
Masuk ke mobil.
436
00:33:59,277 --> 00:34:00,908
Tinggalkan aku.
437
00:34:00,944 --> 00:34:03,145
Aku akan memberimu
salinan buku itu.
438
00:34:03,181 --> 00:34:05,246
Itu pemberian Andy.
Kau tidak bisa menggantinya.
439
00:34:05,282 --> 00:34:07,114
Aku akan mengirimkannya padamu.
440
00:34:07,150 --> 00:34:09,750
Tidak bisa. Aku melemparnya
ke tempat sampah.
441
00:34:09,786 --> 00:34:12,420
Verity, kita tidak punya waktu.
442
00:34:12,456 --> 00:34:15,589
Jangan coba menghalangiku.
443
00:34:15,625 --> 00:34:20,761
Aku pergi meninggalkan
seluruh hidupku.
444
00:34:20,797 --> 00:34:28,807
Dan hanya buku itu
kenangan darinya.
445
00:34:30,540 --> 00:34:33,442
Aku tidak mau pergi tanpanya.
446
00:34:33,478 --> 00:34:35,810
Masuk ke mobil.
447
00:34:35,846 --> 00:34:37,715
Aku akan mengantarmu.
448
00:34:47,725 --> 00:34:51,692
"Saat para fasik, musuh-musuh
dan penindas-Ku mendekatiku...
449
00:34:51,728 --> 00:34:55,163
...untuk melahap dagingku,
mereka tersandung dan jatuh."
450
00:34:55,199 --> 00:34:56,464
Peter malang.
451
00:34:56,500 --> 00:34:59,737
Kau bisa saja hidup
normal bersamanya.
452
00:35:02,773 --> 00:35:08,310
"Saat para fasik, musuh-musuh dan
penindas-Ku ingin memakan daging-Ku,...
453
00:35:08,346 --> 00:35:09,710
...mereka tersandung dan jatuh."
454
00:35:09,746 --> 00:35:12,314
Bukan musuhmu yang
memakan dagingmu.
455
00:35:12,350 --> 00:35:17,051
Tapi mereka yang kau cintai dan
karena itu kau tinggalkan mereka.
456
00:35:17,087 --> 00:35:20,888
"Saat si penipu..."
457
00:35:20,924 --> 00:35:25,893
Marcus, relakan aku.
Aku yang salah.
458
00:35:25,929 --> 00:35:27,661
Biarkan dia membawaku.
459
00:35:30,234 --> 00:35:34,638
Kudengar tikus kecilmu lezat.
460
00:35:36,741 --> 00:35:39,207
Marcus.
461
00:35:39,243 --> 00:35:41,009
Marcus!
462
00:35:41,045 --> 00:35:43,344
Marcus!
/ Aku baik-baik saja!
463
00:35:43,380 --> 00:35:44,678
Kau goyah.
464
00:35:44,714 --> 00:35:46,915
Kau goyah.
465
00:35:46,951 --> 00:35:48,786
Dan dia menggunakannya
untuk melawanmu.
466
00:35:50,922 --> 00:35:52,958
Kau akan membuat kesalahan.
467
00:35:55,293 --> 00:35:58,359
Kau perlu istirahat.
468
00:35:58,395 --> 00:36:01,730
Aku istirahat lebih dulu.
469
00:36:01,766 --> 00:36:04,366
Kita berjaga bergantian.
/ Baik.
470
00:36:04,402 --> 00:36:07,402
Aku berjaga duluan.
471
00:36:07,438 --> 00:36:09,307
Baik.
472
00:36:43,641 --> 00:36:45,406
"Tidak takut."
473
00:36:45,442 --> 00:36:49,411
"Meski perang melemahkanku,
aku tetap percaya diri."
474
00:36:49,447 --> 00:36:52,913
"Kita usir semua roh jahat. "
475
00:37:08,832 --> 00:37:10,732
Kau terlihat segar.
476
00:37:10,768 --> 00:37:12,533
Aku merasa lebih baik.
477
00:37:12,569 --> 00:37:14,305
Bagaimana kabarnya?
478
00:37:16,406 --> 00:37:19,640
Iblis itu mulai melemah.
479
00:37:19,676 --> 00:37:21,442
Andy akan mengalahkannya.
480
00:37:21,478 --> 00:37:28,241
Aku berterima kasih kau
telah mengingatkanku.
481
00:37:28,277 --> 00:37:33,480
Biasanya kau yang kuingatkan.
Kini sebaliknya, dan itu lucu.
482
00:37:38,453 --> 00:37:41,420
Kau bukan muridku lagi, Tomas.
483
00:37:41,456 --> 00:37:43,192
Kau sudah jadi pengusir setan.
484
00:37:46,462 --> 00:37:52,034
Aku bangga mendampingimu.
Saudaraku.
485
00:37:55,036 --> 00:37:56,973
486
00:37:59,141 --> 00:38:02,912
Aku tidak tahu harus
bilang apa mendengarnya.
487
00:38:05,647 --> 00:38:07,082
Kita lanjut?
488
00:38:10,985 --> 00:38:14,319
Maria yang Suci,
doakanlah kami.
489
00:38:14,355 --> 00:38:17,382
Bunda Maria, doakanlah kami.
490
00:38:17,418 --> 00:38:21,386
Perawan Suci, Santo Michael.
/ Doakanlah kami.
491
00:38:21,422 --> 00:38:24,792
Santo Gabriel, Santo Raphael.
/ Doakanlah kami.
492
00:38:30,697 --> 00:38:32,663
Sudah giliranku?
493
00:38:32,699 --> 00:38:37,835
Ya. / Apa yang terjadi?
494
00:38:37,871 --> 00:38:39,570
Ada apa?
495
00:38:39,606 --> 00:38:43,674
Shelby, aku takut.
/ Hanya mati lampu.
496
00:38:43,710 --> 00:38:46,113
Ada apa?
/ Hanya mati lampu.
497
00:39:02,730 --> 00:39:04,132
Russ?
498
00:39:06,132 --> 00:39:07,634
Colleen?
499
00:39:09,737 --> 00:39:12,237
Maaf, aku lupa sesuatu.
500
00:39:20,414 --> 00:39:22,317
Ada orang?
501
00:40:02,456 --> 00:40:03,858
Halo?
502
00:40:12,800 --> 00:40:15,135
Halo?
503
00:40:57,244 --> 00:40:58,746
Doakanlah kami.
504
00:41:00,847 --> 00:41:02,416
Doakanlah kami.
505
00:41:04,518 --> 00:41:06,253
Doakanlah kami.
506
00:41:08,355 --> 00:41:09,423
Doakanlah kami.
507
00:41:11,425 --> 00:41:12,627
Doakanlah kami.
508
00:41:14,728 --> 00:41:16,130
Doakanlah kami.
509
00:41:17,864 --> 00:41:19,766
Doakanlah kami.
510
00:41:23,103 --> 00:41:25,273
Doakanlah kami.
511
00:41:27,974 --> 00:41:30,444
Doakanlah kami.
512
00:41:32,545 --> 00:41:33,780
Doakanlah kami.
513
00:41:35,715 --> 00:41:38,349
Doakanlah kami.
514
00:41:38,385 --> 00:41:40,418
Santo Yohanes sang Pembaptis.
/ Doakanlah kami.
515
00:41:40,454 --> 00:41:42,420
Semua malaikat suci
dan malaikat agung.
516
00:41:42,456 --> 00:41:43,520
Doakanlah kami.
517
00:41:43,556 --> 00:41:44,554
Santo Joseph.
518
00:41:44,590 --> 00:41:45,690
Doakanlah kami.
519
00:41:45,726 --> 00:41:47,190
Santo Raphael.
520
00:41:47,226 --> 00:41:49,393
Doakanlah kami.
/ Santo Michael.
521
00:41:49,429 --> 00:41:52,262
Doakanlah kami.
/ Santo Gabriel.
522
00:41:52,298 --> 00:41:54,402
Doakanlah kami.
523
00:42:17,925 --> 00:42:19,327
Rose?
524
00:42:24,431 --> 00:42:26,833
Rose, kaukah itu?
525
00:42:32,972 --> 00:42:34,675
Rose.
526
00:42:55,996 --> 00:42:58,462
Mereka mati.
527
00:42:58,498 --> 00:43:00,300
Lari.
528
00:43:02,168 --> 00:43:03,403
Rose?
529
00:43:13,646 --> 00:43:15,248
Hei, Nak.
530
00:43:15,284 --> 00:43:18,570
Kunjungi agen bola terpercaya
di gebyarbola.org