1 00:00:01,377 --> 00:00:03,087 엑소시스트 지난 이야기… 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,424 악령을 네 머릿속에 들어오게 했군, 토마스 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,759 악은 흔적을 남겨, 얼룩을 4 00:00:08,843 --> 00:00:10,928 이제 네 모든 생각과 결정은 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,555 오염된 거야 6 00:00:12,638 --> 00:00:15,725 당신이 옳았어요 이 환영들은 신의 선물이 아니에요 7 00:00:16,642 --> 00:00:17,852 이건 저주예요 8 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 나의 작은 마우스 9 00:00:20,354 --> 00:00:22,189 마커스? 이게 뭐야? 10 00:00:22,273 --> 00:00:26,736 20년 전 수녀원에서 무슨 일이 있었는지 물어봐 11 00:00:31,532 --> 00:00:33,117 앤디! 12 00:00:38,581 --> 00:00:40,541 니콜 내가 제정신이 아닌 것 같아 13 00:00:40,624 --> 00:00:42,251 그들이 우리를 갈라놓으려고 해 14 00:00:42,334 --> 00:00:43,794 놈과 싸워야 해요 15 00:00:43,878 --> 00:00:45,963 하지만 우린 떨어지지 않아 16 00:00:46,046 --> 00:00:47,631 그래, 우린 떨어지지 않아 17 00:01:04,899 --> 00:01:05,733 얘들아 18 00:01:05,816 --> 00:01:07,777 - 트럭하고 얘기했어요? - 좀 어때요? 19 00:01:07,860 --> 00:01:09,445 러스랑 콜린 씨는? 20 00:01:09,528 --> 00:01:11,197 위층에요 21 00:01:11,280 --> 00:01:13,282 하퍼가 또 악몽을 꿨어요 22 00:01:13,365 --> 00:01:15,201 혹시 하퍼가 무슨 말 했어? 23 00:01:15,284 --> 00:01:19,455 러스랑 콜린 씨한테 말은 안 했지만 아는 눈치예요 24 00:01:20,706 --> 00:01:22,208 앤디 아저씨는요? 25 00:01:24,168 --> 00:01:27,713 토마스와 마커스 말로는 시간이 좀 걸리지만 26 00:01:27,797 --> 00:01:29,340 앤디가 맞서 싸우고 있어서 27 00:01:29,423 --> 00:01:30,966 다행이래 28 00:01:31,050 --> 00:01:33,594 우리는 계속 기도해야지 29 00:01:33,677 --> 00:01:35,805 기도가 도움이 된다고요? 30 00:01:36,680 --> 00:01:38,307 앤디는 진짜 도움이 필요해요 31 00:01:38,974 --> 00:01:41,185 그 신부들이 더 악화시킬지도 모르잖아요 32 00:01:42,436 --> 00:01:43,854 그들은 우릴 돕고 있어 33 00:01:44,355 --> 00:01:47,191 그들을 그냥 믿으라고? 3일이나 됐어 34 00:01:49,193 --> 00:01:50,861 우린 영원히 여기 있을 수 없어요 35 00:01:52,404 --> 00:01:54,532 너희 넷은 섬에서 내보낼 거야 36 00:01:54,615 --> 00:01:56,033 내일 아침 첫 배로 37 00:01:56,242 --> 00:01:57,201 뭐라고요? 38 00:01:59,954 --> 00:02:01,288 그건 안 되죠 39 00:02:01,705 --> 00:02:05,209 너희 안전이 무엇보다 우선이야 앤디 보다도 40 00:02:05,626 --> 00:02:06,877 우린 어떻게 되는 거예요? 41 00:02:07,670 --> 00:02:09,755 모두 같이 지낼만한 임시 가정을 찾을 거지만 42 00:02:09,839 --> 00:02:11,257 장담할 수는 없어 43 00:02:11,340 --> 00:02:12,383 얼마 동안요? 44 00:02:12,466 --> 00:02:14,593 모든 일이 해결될 때까지 45 00:02:16,345 --> 00:02:17,972 그건 말도 안 돼요 46 00:02:18,681 --> 00:02:21,308 앤디가 사람을 죽였어요 우리 모두 봤고요 47 00:02:21,392 --> 00:02:23,143 목소리 좀 낮춰줄래? 48 00:02:23,227 --> 00:02:24,937 앤디한테 악령이 씌었다는 걸 49 00:02:25,020 --> 00:02:26,814 경찰이 믿을 것 같아요? 50 00:02:27,982 --> 00:02:29,525 가벼운 경고만 주고 위탁 부모 하라며 51 00:02:29,608 --> 00:02:31,026 돌려보내겠어요? 52 00:02:31,861 --> 00:02:34,655 별일 아닌 것처럼 우리도 집으로 돌아오고? 53 00:02:35,906 --> 00:02:38,033 다들 그렇게 될 것 같다고 생각해? 54 00:02:38,117 --> 00:02:41,036 아니, 그렇게 되지 않아 55 00:02:44,290 --> 00:02:46,000 우린 절대 돌아오지 못해 56 00:02:58,846 --> 00:03:00,055 저 소리 들었어? 57 00:03:00,764 --> 00:03:02,474 난 아무것도 못 들었어 58 00:03:04,768 --> 00:03:06,353 - 네가 있는 곳은 고독하도다 - 썩 꺼져라 59 00:03:06,437 --> 00:03:08,230 네 집은 뱀의 소굴이니라 60 00:03:08,314 --> 00:03:09,732 함께 기어 내려가거라 61 00:03:09,815 --> 00:03:11,775 녹초가 된 모습을 봐, 마커스 62 00:03:11,859 --> 00:03:13,986 몇 년 동안 얼마나 힘들었을까 63 00:03:14,069 --> 00:03:16,989 아마 쉬고 싶을 거야 64 00:03:17,072 --> 00:03:19,241 네가 없어도 우린 괜찮아 안 그래, 신부? 65 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 주님, 우리의 주인이여 빨리 오소서 66 00:03:23,495 --> 00:03:24,705 그의 앞에 불을 붙이소서 67 00:03:24,788 --> 00:03:27,249 이제야 할 얘기가 많군 68 00:03:29,668 --> 00:03:31,587 그가 당신을 망치는데 얼마나 걸릴까? 69 00:03:32,755 --> 00:03:34,840 이전에 누구처럼 70 00:03:38,552 --> 00:03:39,970 오 71 00:03:40,471 --> 00:03:43,265 너의 작은 마우스에 관해 얘기 안 했구나 72 00:03:44,725 --> 00:03:45,893 무슨 말을 하는 거죠? 73 00:03:48,312 --> 00:03:49,772 상관없는 얘기야 74 00:03:55,945 --> 00:03:58,447 인간을 속일지는 몰라도 주님을 흉내 낼 수는 없어 75 00:03:58,530 --> 00:04:00,908 우리에게 돌아와요, 앤디 놈과 싸워야 해요 76 00:04:00,991 --> 00:04:02,576 미안하군 77 00:04:02,660 --> 00:04:04,495 앤디는 여기 없어 78 00:04:04,578 --> 00:04:06,455 주님이 너를 쫓아내리라 79 00:04:07,122 --> 00:04:09,375 주님이 너를 몰아내리라 80 00:04:09,458 --> 00:04:11,585 주님이 너를 추방하노라 81 00:04:11,669 --> 00:04:15,464 주님은 산 자와 죽은 자 세상을 불로 다스리니라 82 00:04:15,547 --> 00:04:16,548 앤디 83 00:04:17,675 --> 00:04:19,176 왜 그래? 84 00:04:21,762 --> 00:04:23,847 모르겠어, 그냥… 85 00:04:26,934 --> 00:04:28,602 우리 여기 얼마나 있었지? 86 00:04:28,686 --> 00:04:30,229 내가 지겨워진 거야? 87 00:04:32,272 --> 00:04:34,358 그럴 리가 없지 88 00:04:39,530 --> 00:04:41,532 조만간 우리는 이 방을 89 00:04:41,615 --> 00:04:43,534 떠날 거야 90 00:04:43,617 --> 00:04:44,660 그래야지 91 00:04:46,161 --> 00:04:47,913 적당한 때가 오면 92 00:04:56,130 --> 00:04:58,757 전부 나한테 맡겨 93 00:05:26,535 --> 00:05:29,830 "엑소시스트" 94 00:05:44,887 --> 00:05:46,472 얼마 동안 기절한 거야? 95 00:05:47,931 --> 00:05:49,600 꽤 이동할 동안 96 00:05:50,601 --> 00:05:51,894 좀 어때? 97 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 괜찮아 98 00:05:56,356 --> 00:05:58,734 열이 점점 오르고 있어 99 00:05:58,817 --> 00:06:01,695 상처에 감염됐다는 거야 100 00:06:01,779 --> 00:06:03,155 병원에 가야 해 101 00:06:03,238 --> 00:06:05,282 마커스와 토마스를 찾아야지 102 00:06:05,365 --> 00:06:07,451 모든 상황을 알려줘야 해 103 00:06:10,913 --> 00:06:12,664 그래서 나랑 같이 가는 거 아냐? 104 00:06:13,499 --> 00:06:16,210 - 마커스 때문에 - 무슨 소리야? 105 00:06:16,293 --> 00:06:18,545 마리아 월터스한테 빙의한 악령이 106 00:06:18,629 --> 00:06:21,757 마커스 목소리로 너한테 말했어 107 00:06:21,840 --> 00:06:24,384 - 그를 알잖아 - 그래서? 108 00:06:24,468 --> 00:06:26,762 넌 이 사실을 알릴 필요가 없다고 생각했어 109 00:06:28,138 --> 00:06:29,765 마커스와 난 잠시… 110 00:06:30,099 --> 00:06:31,141 함께 일했어 111 00:06:33,018 --> 00:06:34,103 친구 사이였군 112 00:06:35,562 --> 00:06:36,897 난 친구 없어 113 00:06:38,232 --> 00:06:40,901 그렇게 말하니 섭섭하군 114 00:06:43,278 --> 00:06:44,571 네가 진정한 친구라면 115 00:06:44,655 --> 00:06:46,657 병원에 데려가게 해줘 116 00:06:50,244 --> 00:06:51,453 베넷? 117 00:06:52,871 --> 00:06:54,248 베넷? 118 00:06:56,291 --> 00:06:57,417 젠장 119 00:07:00,963 --> 00:07:05,926 "1999년, 영국 이오나 섬" 120 00:07:18,438 --> 00:07:21,066 근무 시간에 주무시네요 121 00:07:21,400 --> 00:07:23,402 전문가답지 못하게 122 00:07:23,485 --> 00:07:26,905 난 전문가라고 말한 적 없을 텐데 123 00:07:28,490 --> 00:07:29,825 시작할까요? 124 00:07:34,830 --> 00:07:37,708 머리카락이 양치기 개털처럼 빳빳한 건 내 잘못이 아니에요 125 00:07:37,791 --> 00:07:40,085 가위 든 널 믿어야 할까? 126 00:07:40,169 --> 00:07:41,962 머리 가리개 밑에 뭐가 있는지 알거든 127 00:07:51,638 --> 00:07:53,515 아직 마음을 바꿀 시간이 있어 128 00:07:54,099 --> 00:07:55,934 입회하지 말고 129 00:07:57,603 --> 00:07:59,771 떠나서 평범한 삶을 살아 130 00:08:01,607 --> 00:08:03,442 당신도 마찬가지예요 131 00:08:04,026 --> 00:08:05,319 그래, 하지만 132 00:08:06,111 --> 00:08:08,405 내 삶은 선택된 거야 133 00:08:08,488 --> 00:08:09,990 다른 삶은 없어 134 00:08:11,909 --> 00:08:12,951 운이 좋으시군요 135 00:08:14,369 --> 00:08:15,412 무슨 말이야? 136 00:08:16,705 --> 00:08:18,874 헤매지 않아도 되잖아요 137 00:08:20,000 --> 00:08:22,127 당신은 하느님의 말씀을 담는 사람이니까요 138 00:08:22,836 --> 00:08:25,380 주님의 힘은 당신을 통해 흘러요 139 00:08:26,173 --> 00:08:29,176 우리는 어둠 속에서 더듬으며 찾고 있죠 140 00:08:29,259 --> 00:08:31,136 전부 진짜이길 바라면서 141 00:08:35,224 --> 00:08:36,975 우리 손님은 뭐 하고 있을까요? 142 00:08:37,684 --> 00:08:39,478 또 보고 싶은 거구나 143 00:08:46,068 --> 00:08:47,611 저는 볼 수 없어요 144 00:08:49,154 --> 00:08:52,157 너무 쉽게 두려워하니까 145 00:08:52,241 --> 00:08:53,367 또 그게… 146 00:08:55,661 --> 00:08:57,454 진짜 매력이지 147 00:09:01,583 --> 00:09:04,836 내 작은 마우스한테 아무 일도 없게 할 거야 148 00:09:15,931 --> 00:09:19,309 제대로 된 커피가 너무 그리워 149 00:09:19,393 --> 00:09:21,353 이건 돼지 구정물이군 150 00:09:21,436 --> 00:09:23,105 그래도 카페인이니까 마셔요 151 00:09:32,656 --> 00:09:34,825 한 번에 하나씩이야 152 00:09:40,414 --> 00:09:42,249 이렇게 숨어서 계속할 수는 153 00:09:42,332 --> 00:09:43,667 없을 거예요 154 00:09:43,750 --> 00:09:44,793 알아 155 00:09:47,337 --> 00:09:50,257 악령이 당신한테 다른 파트너가 있었다고 했잖아요 156 00:09:50,340 --> 00:09:51,675 마우스라고 157 00:09:54,136 --> 00:09:55,762 파트너가 아니었어 158 00:09:57,597 --> 00:09:59,308 그냥 친구였어 159 00:10:01,310 --> 00:10:02,728 오래전에 160 00:10:03,562 --> 00:10:04,730 무슨 일이 있었나요? 161 00:10:06,732 --> 00:10:09,151 아무 일도 없었어 162 00:10:11,361 --> 00:10:13,989 난 다른 일을 맡아 옮겼고 그녀는 수녀가 됐어 163 00:10:15,198 --> 00:10:18,493 아마 통통하고 행복한 작은 수녀가 되어 164 00:10:18,577 --> 00:10:20,162 브라이턴 어딘가에 살겠지 165 00:10:21,455 --> 00:10:24,124 그런데 왜 악령이 그녀 얘길 꺼냈을까요? 166 00:10:24,207 --> 00:10:25,959 악령이잖아, 토마스 167 00:10:26,043 --> 00:10:27,461 네 머릿속에 들어가고 싶은 거야 168 00:10:30,130 --> 00:10:31,340 당신은 나에 대해 잘 알지만 169 00:10:31,423 --> 00:10:34,176 난 당신 삶에 대해 아는 게 없어요 170 00:10:34,718 --> 00:10:38,388 내 삶은 방과 악령 171 00:10:38,472 --> 00:10:40,474 그리고 172 00:10:40,557 --> 00:10:42,768 구정물 맛 나는 커피의 연속이야 173 00:10:45,103 --> 00:10:47,564 그게 다야, 약속할게 174 00:10:48,231 --> 00:10:50,108 그만 일하러 가자 175 00:11:10,545 --> 00:11:12,464 아침에 한 번, 밤에 한 번 176 00:11:12,547 --> 00:11:13,882 먹이만 주면 돼요 177 00:11:13,965 --> 00:11:16,468 잠시 꺼내서 날게 해 주면 아주 좋아해요 178 00:11:16,551 --> 00:11:18,303 문제없어 179 00:11:18,387 --> 00:11:21,139 우린 잘 지낼 거야 그렇지, 모티? 180 00:11:28,271 --> 00:11:30,357 너무 걱정하지 마 181 00:11:30,440 --> 00:11:32,901 나도 2년 전에 한바탕 폐렴을 앓아서 182 00:11:32,984 --> 00:11:36,655 죽을 뻔했지만 살아남았어 183 00:11:36,738 --> 00:11:38,156 앤디도 괜찮아질 거야 184 00:11:39,699 --> 00:11:42,244 고마워요, 러스 아저씨 185 00:11:42,327 --> 00:11:44,121 너희도 곧 집으로 돌아올 거고 186 00:11:50,877 --> 00:11:51,920 좀 어때? 187 00:11:53,130 --> 00:11:54,631 끝내줘요 188 00:11:57,050 --> 00:11:58,927 학교 책이니? 189 00:11:59,010 --> 00:12:01,430 제가 여기 왔을 때 앤디가 줬어요 190 00:12:02,597 --> 00:12:04,433 제가 만들기를 좋아한다는 걸 191 00:12:04,933 --> 00:12:06,560 알았거든요 192 00:12:06,893 --> 00:12:08,186 쓸모없어요 193 00:12:08,270 --> 00:12:09,563 왜 쓸모없어? 194 00:12:09,646 --> 00:12:11,648 제가 대학에 갈 수 있을 것 같아요? 195 00:12:12,941 --> 00:12:13,984 기술자가 되겠어요? 196 00:12:14,067 --> 00:12:16,486 왜 안 돼? 넌 똑똑한 아이야 197 00:12:16,570 --> 00:12:19,531 6개월 안에 살 집도 구할 수 없을 텐데 198 00:12:19,614 --> 00:12:20,824 대학은 무슨 돈으로 가요 199 00:12:20,907 --> 00:12:23,368 앤디가 보내줄 거야 200 00:12:23,452 --> 00:12:24,828 그런데 앤디가 죽으면요? 201 00:12:24,911 --> 00:12:26,496 얘야 202 00:12:26,580 --> 00:12:29,499 그냥 폐렴이잖아 203 00:12:29,583 --> 00:12:30,709 맞아요 204 00:12:32,127 --> 00:12:33,670 폐렴이죠 205 00:13:04,659 --> 00:13:06,161 환자는 패혈성 쇼크가 와서 206 00:13:06,244 --> 00:13:07,287 저희가 삽관술을 했어요 207 00:13:07,370 --> 00:13:09,498 - 어쩌다 이렇게 된 거죠? - 창문을 깨뜨렸어요 208 00:13:09,581 --> 00:13:11,583 병원에 안 오고 209 00:13:11,666 --> 00:13:12,918 배에 테이프를 붙였어요? 210 00:13:13,001 --> 00:13:14,377 의사를 싫어하거든요 211 00:13:15,003 --> 00:13:16,671 깨어나려면 얼마나 걸리죠? 212 00:13:16,755 --> 00:13:18,965 안정을 찾았지만 아직 안심할 단계는 아닙니다 213 00:13:19,049 --> 00:13:21,510 앞으로 며칠 동안 진정제 주면서 214 00:13:21,593 --> 00:13:22,802 계속 지켜볼 거예요 215 00:13:22,886 --> 00:13:24,304 저희는 그럴 시간이 없어요 216 00:13:24,721 --> 00:13:26,723 의논드린 게 아닙니다 217 00:13:26,806 --> 00:13:28,266 현재 상황이에요 218 00:13:29,768 --> 00:13:32,896 미리 말씀드리지만 폭행 사건으로 의심될 경우에는 219 00:13:32,979 --> 00:13:35,106 저희는 경찰에 알릴 의무가 있어요 220 00:14:14,354 --> 00:14:15,939 안녕, 미리엄 221 00:14:16,523 --> 00:14:18,525 이게 누구야 222 00:14:18,858 --> 00:14:20,277 또 오셨군 223 00:14:21,319 --> 00:14:23,280 파트너는 어디 있을까? 224 00:14:24,906 --> 00:14:27,242 그가 뭐라고 할까? 225 00:14:27,325 --> 00:14:29,786 당신이 여길 자주 오는 걸 226 00:14:29,869 --> 00:14:31,746 마커스 신부가 안다면 227 00:14:32,372 --> 00:14:33,582 그것도 혼자서 228 00:14:33,665 --> 00:14:37,877 앙큼한 것 같으니 229 00:14:40,338 --> 00:14:43,341 '너에게 명하노라 부도덕한 용이여' 230 00:14:43,425 --> 00:14:45,927 '결백한 양의 이름으로' 231 00:14:46,011 --> 00:14:50,015 '독사와 바실리스크 괴물을 짓밟고' 232 00:14:50,098 --> 00:14:53,435 '사자와 용을 압도하노라' 233 00:14:53,518 --> 00:14:54,936 내가 용이다 234 00:14:57,230 --> 00:14:58,273 넌 무엇이지? 235 00:14:58,356 --> 00:14:59,691 아무것도 아니야 236 00:14:59,774 --> 00:15:03,987 '주님, 거룩하신 하느님 만군의 신이 요청하나니' 237 00:15:04,070 --> 00:15:06,865 '공포에 떨며 도망가리라' 238 00:15:06,948 --> 00:15:08,325 넌 특별한 게 없어 239 00:15:08,408 --> 00:15:10,327 아무것도 없어 240 00:15:10,410 --> 00:15:13,204 다만 증명할 것은 많지 241 00:15:13,288 --> 00:15:16,082 '육신을 만든 말씀이 명하도다' 242 00:15:16,166 --> 00:15:19,419 넌 선택된다는 게 어떤 건지 절대 모를 거야 243 00:15:19,502 --> 00:15:21,755 그가 보는 걸 보는 것도 244 00:15:23,131 --> 00:15:25,842 '동정녀의 아들이 명하도다' 245 00:15:25,925 --> 00:15:28,094 '나사렛 예수가 명하도다' 246 00:15:28,178 --> 00:15:29,095 12년 전 247 00:15:29,179 --> 00:15:32,599 그는 전능하신 하느님의 얼굴을 보았지 248 00:15:32,682 --> 00:15:34,643 그게 공평한 건가? 249 00:15:35,685 --> 00:15:37,937 너한테도 보여줄 수 있어 250 00:15:38,021 --> 00:15:41,232 네가 충분히 인내할 정도로 강하다면 251 00:15:41,316 --> 00:15:43,401 여기 온 이유가 그거 아닌가? 252 00:15:43,485 --> 00:15:46,112 그가 느끼는 걸 느끼려고 253 00:15:46,196 --> 00:15:47,614 '주님의 이름으로 명하니…' 254 00:15:47,697 --> 00:15:49,991 아니면 그의 말이 맞을지도 몰라 255 00:15:50,075 --> 00:15:51,493 넌 나약해 256 00:15:51,576 --> 00:15:52,702 순진하고 257 00:15:53,119 --> 00:15:55,372 특별한 게 없어 258 00:15:55,455 --> 00:15:57,040 '주님의 이름으로 명하니…' 259 00:15:57,123 --> 00:16:01,127 평생 어둠 속에서 더듬거리며 찾길 원하나? 260 00:16:01,211 --> 00:16:05,340 아니면 하느님의 진짜 얼굴을 보고 싶으냐? 261 00:16:05,423 --> 00:16:07,425 '주님의 이름으로 명하니…' 262 00:16:21,481 --> 00:16:23,566 도울 수 있다고 하셨잖아요 263 00:16:23,650 --> 00:16:27,070 일반적으로 퇴마는 몇 주면 끝나요 264 00:16:27,153 --> 00:16:28,697 가끔은 몇 달 걸리고요 265 00:16:28,780 --> 00:16:30,615 우리는 그 정도 시간이 없잖아요 266 00:16:30,699 --> 00:16:32,701 하시고 싶은 말씀이 뭐죠? 267 00:16:32,784 --> 00:16:34,828 앤디와 닿지 못하면 그를 구할 수 없어요 268 00:16:34,911 --> 00:16:36,287 지금 앤디는 환상과 현실을 269 00:16:36,371 --> 00:16:38,289 구분할 수 없어요 270 00:16:38,832 --> 00:16:40,834 그가 누굴 위해 싸우는지 상기시켜야 해요 271 00:16:41,626 --> 00:16:43,211 - 안 돼요 - 선택의 여지가 없어요 272 00:16:43,294 --> 00:16:45,088 제가 애들을 그 방에 들여보낼 것 같아요? 273 00:16:45,171 --> 00:16:46,256 앤디가 한 짓을 보고도요? 274 00:16:46,339 --> 00:16:47,549 애들 전부는 아니고 275 00:16:47,799 --> 00:16:49,050 한 명만요 276 00:16:49,509 --> 00:16:51,344 아이 하나를 미끼로 사용하는 걸 277 00:16:51,428 --> 00:16:53,638 앤디가 원할 것 같으세요? 278 00:16:55,140 --> 00:16:57,892 우리가 밀리고 있어요, 로즈 279 00:16:57,976 --> 00:16:59,102 제가 할게요 280 00:17:00,228 --> 00:17:01,312 베리티 281 00:17:02,272 --> 00:17:04,566 앤디가 싸우는 데 내가 도울 수 있었던 일이 있을까 282 00:17:04,649 --> 00:17:06,025 그런 생각 하며 283 00:17:06,109 --> 00:17:07,569 평생을 보내지 않을 거예요 284 00:17:10,905 --> 00:17:12,866 허락받는 거 아니에요 285 00:17:14,117 --> 00:17:16,703 신부님한테도요 제가 해요 286 00:18:58,096 --> 00:18:59,931 - 안녕하세요 - 안녕하세요 287 00:19:00,014 --> 00:19:01,516 앤디한테 가는 길이에요 288 00:19:01,599 --> 00:19:03,393 폐렴을 앓고 있다고 들었어요 289 00:19:03,476 --> 00:19:05,562 애들은 이웃집에 있고요 290 00:19:05,645 --> 00:19:06,729 맞아요 291 00:19:07,897 --> 00:19:10,900 신부님을 두 명이나 부르다니 감염이 대단한가 봐요 292 00:19:11,734 --> 00:19:13,236 예전에 신부였죠 293 00:19:15,530 --> 00:19:17,031 타실래요? 294 00:19:24,664 --> 00:19:27,959 주님, 주님의 성소에서 그녀를 도와주소서 295 00:19:28,042 --> 00:19:31,129 주님, 내 기도를 들어주소서 296 00:19:34,591 --> 00:19:36,175 마커스… 297 00:19:37,427 --> 00:19:38,845 마우스 298 00:19:39,804 --> 00:19:41,472 깨어났구나 299 00:19:41,806 --> 00:19:43,933 내 작은 마우스 300 00:19:44,225 --> 00:19:46,853 미안해요 301 00:19:46,936 --> 00:19:49,898 정말 미안해요 302 00:19:56,362 --> 00:19:57,530 제발 303 00:19:58,364 --> 00:20:00,742 그냥 절… 304 00:20:00,825 --> 00:20:03,119 제 잘못이에요 그냥 절 보내줘요 305 00:20:03,369 --> 00:20:05,872 그럼 불경을 하게 되는 거야 306 00:20:06,873 --> 00:20:08,791 난 어떤 영혼도 잃은 적 없어 307 00:20:08,875 --> 00:20:10,460 너 없이 출발할 수는 없어 알지? 308 00:20:12,921 --> 00:20:14,005 마우스 309 00:20:17,258 --> 00:20:19,385 워릭 근처에 310 00:20:19,469 --> 00:20:21,679 작은 술집에서 댄스파티가 311 00:20:21,763 --> 00:20:23,139 열리거든 312 00:20:23,222 --> 00:20:25,099 기타를 연주하는 통통한 남자가 있어 313 00:20:25,183 --> 00:20:29,520 그가 네 갈비뼈를 치며 연주하는 것 같을 거야 314 00:20:31,064 --> 00:20:32,815 2주 동안 몰래 나가 있자 315 00:20:33,399 --> 00:20:35,568 사이다에 완전히 취하는 거지 316 00:20:38,488 --> 00:20:40,657 교묘히 빠져나가려는 생각이었군 317 00:20:40,740 --> 00:20:42,158 아니야? 318 00:20:44,285 --> 00:20:46,663 절대 맹세를 깨지 마 319 00:20:46,746 --> 00:20:49,499 엄밀히 말해 그러면 안 되지 320 00:20:49,582 --> 00:20:53,544 마지막에는 어떻게 하려고? 321 00:20:54,087 --> 00:20:56,381 그녀와 도망가려고 했어? 322 00:20:57,298 --> 00:20:58,967 카사노바? 323 00:21:12,772 --> 00:21:16,442 우린 쫓겨날 때까지 춤을 출 거야 324 00:21:16,526 --> 00:21:18,653 그들이 나가라고 하면 325 00:21:18,736 --> 00:21:21,614 해가 뜰 때까지 골목에서 춤을 출 거고 326 00:21:21,698 --> 00:21:24,784 내가 신세를 지는군, 신부 327 00:21:26,786 --> 00:21:29,956 그녀를 이렇게 잘 거두었으니 328 00:21:31,165 --> 00:21:33,418 마우스, 네가 지치면 329 00:21:34,836 --> 00:21:36,087 내 등에 업고 330 00:21:36,170 --> 00:21:38,381 집에 가는 길 내내 춤을 출게 331 00:21:38,673 --> 00:21:40,633 신은 질투를 하지 332 00:21:40,717 --> 00:21:42,343 - 욕심도 많고 - 마우스 333 00:21:42,427 --> 00:21:44,387 하지만 난 아니야 334 00:21:47,181 --> 00:21:49,767 그녀가 널 사랑하게 둬 335 00:21:49,851 --> 00:21:51,978 마커스 신부 336 00:21:53,521 --> 00:21:56,524 너에게 주는 내 선물이야 337 00:21:56,607 --> 00:21:58,192 내가 무슨 짓을 한 거야? 338 00:21:58,276 --> 00:22:00,486 마우스 339 00:22:00,570 --> 00:22:02,280 날 용서해줘 340 00:22:14,500 --> 00:22:18,087 안에 무슨 일이 있는 거죠 마커스? 341 00:22:22,300 --> 00:22:23,801 내가 도울 일이 있나요? 342 00:22:24,260 --> 00:22:27,138 내 말을 믿어줘요 343 00:22:27,221 --> 00:22:29,223 우리가 할 수 있는 모든 걸 하고 있어요 344 00:22:30,224 --> 00:22:33,853 네, 당신을 믿어요 345 00:22:37,482 --> 00:22:39,776 하지만 이 일이 끝나면 346 00:22:39,859 --> 00:22:41,444 이게 무슨 일이든 347 00:22:41,527 --> 00:22:43,446 우리 둘이 버번 한 병을 마시면서 348 00:22:43,529 --> 00:22:45,948 오랫동안 얘기해요 349 00:22:48,159 --> 00:22:50,661 일이 끝나고 제가 여기 머무를 거로 생각해요? 350 00:22:51,871 --> 00:22:54,207 여기 있을 필요 있나요 351 00:22:54,290 --> 00:22:56,459 트럭 타고 드라이브하며 352 00:22:56,542 --> 00:22:58,127 발길 닿는 대로 가도 되죠 353 00:23:01,297 --> 00:23:02,298 아주 354 00:23:04,050 --> 00:23:05,343 평범한 삶 같군요 355 00:23:06,677 --> 00:23:08,721 별로인 것처럼 말하네요 356 00:23:09,722 --> 00:23:11,099 내 일은 어쩌고요? 357 00:23:13,351 --> 00:23:14,852 은퇴할래요? 358 00:23:25,613 --> 00:23:27,907 고마워요, 피터 359 00:23:33,704 --> 00:23:35,164 전부 다요 360 00:24:22,211 --> 00:24:24,130 이렇게 안 해도 돼 361 00:24:24,213 --> 00:24:25,423 괜찮아요 362 00:24:26,007 --> 00:24:27,633 명심해 363 00:24:27,717 --> 00:24:30,469 너한테 말하는 건 악령이야 364 00:24:30,553 --> 00:24:31,679 앤디가 아니야 365 00:24:32,513 --> 00:24:33,723 알았어요 366 00:24:33,806 --> 00:24:36,517 중요한 건 경계하고 있어야 해 367 00:24:36,601 --> 00:24:38,477 악령은 네 마음을 들여다보고 368 00:24:38,561 --> 00:24:40,646 네 약점을 찾아 이용할 거니까 369 00:24:43,566 --> 00:24:45,610 어디 해보라고 하죠 370 00:25:01,292 --> 00:25:03,377 - 안녕, 베리티 - 안녕하세요 371 00:25:09,508 --> 00:25:11,177 너무 가까이 가지 마 372 00:25:14,680 --> 00:25:16,057 안녕, 앤디 373 00:25:18,100 --> 00:25:19,727 신부님들이 만나게 해줬어요 374 00:25:21,020 --> 00:25:22,271 내 말 들려요? 375 00:25:26,484 --> 00:25:27,944 아니야, 그냥 두는 게… 376 00:25:33,407 --> 00:25:35,618 아빠한테 377 00:25:35,701 --> 00:25:38,079 하고 싶은 말이 있어요 378 00:25:38,162 --> 00:25:39,497 거기 있다면요 379 00:25:39,830 --> 00:25:41,582 안에 있다고 믿어요 380 00:25:43,167 --> 00:25:45,086 아빠는 절 받아줬어요 381 00:25:46,212 --> 00:25:47,755 니콜과… 382 00:25:49,006 --> 00:25:50,383 아무도 절 받아주지 않았을 때 383 00:25:51,717 --> 00:25:53,636 두 분은 384 00:25:53,719 --> 00:25:55,429 절 믿어줬거든요 385 00:26:05,815 --> 00:26:07,483 '널 믿었다' 386 00:26:09,777 --> 00:26:12,196 불쌍한 베리티는 아직도 모르나 보군 387 00:26:12,280 --> 00:26:14,282 우린 보조금 받으려고 그런 거야 388 00:26:16,409 --> 00:26:17,451 거짓말이에요 389 00:26:18,244 --> 00:26:19,829 널 발견했을 때 390 00:26:20,371 --> 00:26:22,456 골목에서 떨고 있었다지 391 00:26:22,540 --> 00:26:24,875 팔에는 바늘 자국이 있었고 392 00:26:25,793 --> 00:26:27,420 넌 가망이 없다고 했어 393 00:26:27,503 --> 00:26:29,672 어린 여자애들한테는 그런 일이 생기니까 394 00:26:29,755 --> 00:26:31,465 아무도 원하지 않는 거야 395 00:26:31,549 --> 00:26:34,802 쓰레기는 쓰레기일 뿐이다 396 00:26:35,344 --> 00:26:36,846 - 그만하면 됐어요 - 기회를 줘요 397 00:26:36,929 --> 00:26:39,473 - 더는 참을 수… - 할 수 있어요 398 00:26:42,727 --> 00:26:43,769 베리티? 399 00:26:45,730 --> 00:26:47,606 나야, 니콜 400 00:26:51,652 --> 00:26:53,154 엄마 401 00:26:54,405 --> 00:26:55,990 내가 물속으로 들어갈 때 402 00:26:56,449 --> 00:26:58,367 무슨 생각이 들었는지 403 00:26:59,827 --> 00:27:01,871 알고 싶니? 404 00:27:03,247 --> 00:27:04,540 난 생각했어 405 00:27:05,207 --> 00:27:06,500 '다시는 더러운 쥐새끼' 406 00:27:06,584 --> 00:27:09,170 '베리티를 안 봐도 되겠구나' 407 00:27:14,550 --> 00:27:16,052 저건 엄마가 아니야 408 00:27:16,677 --> 00:27:18,429 악령이야 409 00:27:19,722 --> 00:27:22,683 진실을 생각하고 거짓은 거부해 410 00:27:23,768 --> 00:27:24,810 넌 411 00:27:25,811 --> 00:27:27,063 아주 412 00:27:27,772 --> 00:27:29,482 실망스러웠어 413 00:27:31,192 --> 00:27:34,445 악령을 거부해야 해 414 00:27:52,463 --> 00:27:54,006 맞아요, 앤디 415 00:27:55,925 --> 00:27:57,760 난 실망 그 자체였죠 416 00:27:59,678 --> 00:28:03,015 건방지고 버릇없고 417 00:28:03,099 --> 00:28:04,850 이기적이었죠 418 00:28:06,435 --> 00:28:08,813 내가 세게 밀어내면 419 00:28:08,896 --> 00:28:10,272 다른 부모들처럼 420 00:28:10,356 --> 00:28:13,275 멍청한 위탁 부모 흉내를 멈추고 421 00:28:13,359 --> 00:28:15,945 날 싫어한다는 걸 422 00:28:16,028 --> 00:28:18,739 인정하게 되겠지 423 00:28:19,323 --> 00:28:21,242 이렇게 생각했어요 424 00:28:22,243 --> 00:28:23,285 하지만 아니었죠 425 00:28:25,329 --> 00:28:26,414 내가 무슨 짓을 해도 426 00:28:26,497 --> 00:28:29,708 항상 절 사랑해줬어요 427 00:28:29,792 --> 00:28:32,837 절 믿어줬고 428 00:28:34,088 --> 00:28:35,714 절 위해 싸우셨어요 429 00:28:36,882 --> 00:28:38,926 아저씨는 정말 좋은 아빠였어요 430 00:28:42,680 --> 00:28:44,765 헤어지고 싶지 않아요 431 00:28:48,060 --> 00:28:50,771 그러니까 싸워야 해요 아셨죠? 432 00:28:54,483 --> 00:28:56,527 다시 우리한테 돌아와요 433 00:29:13,169 --> 00:29:14,170 베리티 434 00:29:14,253 --> 00:29:17,506 - 아빠? - 잘 들어 435 00:29:17,590 --> 00:29:20,384 사랑해, 아주 많이 사랑해 하지만 여기서 나가... 436 00:29:23,429 --> 00:29:25,014 아이를 다치게 하지 마 437 00:29:27,600 --> 00:29:29,602 아이를 다치게 하지 마 438 00:29:29,685 --> 00:29:30,686 나가! 439 00:29:30,769 --> 00:29:33,147 로즈, 데리고 나가! 440 00:29:33,689 --> 00:29:35,191 여기서 나가! 441 00:29:37,651 --> 00:29:40,112 '하느님의 전신 갑주를 입고 악마의 간계에 대적하라' 442 00:29:40,196 --> 00:29:42,031 '주여 불쌍히 여기소서' 443 00:29:42,114 --> 00:29:43,616 하느님, 전능하신 주여 모두의 왕이시여' 444 00:29:43,699 --> 00:29:45,034 '전지전능하시며' 445 00:29:45,117 --> 00:29:46,577 '시기와 악이 있는 곳에서...' 446 00:29:46,660 --> 00:29:47,745 '풍족함을 주시고…' 447 00:29:56,086 --> 00:29:57,546 베리티 448 00:30:03,511 --> 00:30:05,012 정말 대단했어 449 00:30:26,450 --> 00:30:28,827 신부님, 여자가 깨어났어요 450 00:30:36,627 --> 00:30:38,128 오염된 흔적이 없어요 451 00:30:39,672 --> 00:30:41,173 풀어줘 452 00:30:45,511 --> 00:30:47,429 돌아온 걸 환영한다 나의 자녀여 453 00:30:48,597 --> 00:30:49,598 누구… 454 00:30:49,682 --> 00:30:50,933 난 로버트 신부란다 455 00:30:51,016 --> 00:30:52,268 여기가 어딘지 아나? 456 00:30:54,895 --> 00:30:58,190 네 영혼과 육체에 무슨 일이 있었는지 알 거다 457 00:31:00,359 --> 00:31:02,444 모두 너의 호기심 때문이지 458 00:31:06,323 --> 00:31:07,408 마커스는 어딨어요? 459 00:31:07,491 --> 00:31:10,703 마커스 신부는 퇴마를 끝낼 수가 없었어 460 00:31:10,786 --> 00:31:12,997 3주 전에 떠났어 461 00:31:15,749 --> 00:31:16,709 그럴 리가… 462 00:31:16,792 --> 00:31:19,795 내가 나서서 다행이야 넌 거의 죽을 뻔했어 463 00:31:20,254 --> 00:31:23,632 그는 날 두고 떠날 리가 없어요 464 00:31:23,716 --> 00:31:24,550 별일이 없다면 465 00:31:24,633 --> 00:31:27,928 마커스 신부는 오늘부터 배울 거다 네가 그렇듯이 466 00:31:29,805 --> 00:31:32,057 그리고 그다음 넌 네가 속하지 않은 곳을 찾으러 467 00:31:32,141 --> 00:31:34,518 헤매고 싶은 충동을 느낄 거야 468 00:31:35,269 --> 00:31:37,730 네가 있을 곳을 기억해 469 00:31:37,813 --> 00:31:40,608 넌 주님의 신부란다 나의 자녀여 470 00:32:19,897 --> 00:32:21,607 난 가서 표 사 올게 471 00:32:21,690 --> 00:32:23,108 너희는 차에 있어 472 00:32:59,770 --> 00:33:00,938 괜찮아? 473 00:33:01,021 --> 00:33:02,189 네 474 00:33:06,694 --> 00:33:09,029 잠을 못 잔 지 얼마나 됐어요? 475 00:33:09,113 --> 00:33:10,489 글쎄 476 00:33:11,281 --> 00:33:13,200 이틀 정도 된 것 같아, 그렇지? 477 00:33:13,283 --> 00:33:14,410 네 478 00:33:15,119 --> 00:33:16,412 제가 이어서 할까요? 479 00:33:16,495 --> 00:33:18,455 혼자 즐기겠다는 건가? 480 00:33:20,374 --> 00:33:21,875 - 여기요 - 고맙습니다 481 00:33:23,168 --> 00:33:24,628 방금 배를 한 대 놓친 것 같아 482 00:33:24,712 --> 00:33:26,046 조금 기다려야겠다 483 00:33:26,130 --> 00:33:27,840 간식 먹을래? 484 00:33:30,968 --> 00:33:32,428 베리티는 어딨어? 485 00:33:33,971 --> 00:33:37,015 말하지 않기로 했어요 486 00:33:37,099 --> 00:33:38,642 베리티는 어딨느냐고? 487 00:33:39,476 --> 00:33:42,896 홀스트롬 씨 댁에 책을 두고 왔대요 488 00:33:42,980 --> 00:33:45,566 멍청한 짓이라고 했지만… 489 00:33:45,649 --> 00:33:47,151 셀비 490 00:33:47,234 --> 00:33:48,652 얘들 데리고 있어 491 00:33:52,197 --> 00:33:53,741 고자질쟁이 492 00:33:57,286 --> 00:33:58,537 차에 타 493 00:33:59,246 --> 00:34:00,748 내버려 둬요 494 00:34:00,831 --> 00:34:03,125 같은 책으로 하나 사줄게 495 00:34:03,208 --> 00:34:05,377 앤디가 준 책이에요 같은 책은 없어요 496 00:34:05,461 --> 00:34:07,129 그럼 내가 보내줄게 497 00:34:07,212 --> 00:34:09,465 내가 쓰레기통에 버려서 안 돼요 498 00:34:10,048 --> 00:34:12,134 베리티 이럴 시간이 없어 499 00:34:12,217 --> 00:34:14,553 싫어요, 그냥 가자고 하지 마세요 500 00:34:15,345 --> 00:34:18,891 난 지금 내 인생의 모든 것을 버리고 501 00:34:18,974 --> 00:34:20,559 떠나고 있다고요 502 00:34:20,642 --> 00:34:23,312 그 책은 유일한… 503 00:34:25,397 --> 00:34:27,483 앤디한테 받아서 간직한 유일한 거예요 504 00:34:31,195 --> 00:34:34,573 꼭 가져갈 거예요 505 00:34:34,656 --> 00:34:36,283 차에 타 506 00:34:36,366 --> 00:34:37,451 태워줄게 507 00:34:48,128 --> 00:34:50,005 '사악한 자와 나의 원수' 508 00:34:50,088 --> 00:34:51,381 '그리고 나의 압제자들이 내 가까이에서' 509 00:34:51,465 --> 00:34:53,967 '내 육신을 뜯으니 그들은 비틀거리며' 510 00:34:54,051 --> 00:34:55,052 '떨어져…' 511 00:34:55,135 --> 00:34:56,929 불쌍한 피터 512 00:34:57,012 --> 00:34:59,389 함께 평범한 삶을 살 수 있었는데 513 00:35:02,518 --> 00:35:04,311 '사악한 자와' 514 00:35:04,394 --> 00:35:05,854 '나의 원수 그리고 나의 압제자들이' 515 00:35:05,938 --> 00:35:07,898 '내 가까이에서 내 육신을 뜯으니' 516 00:35:07,981 --> 00:35:09,149 '그들은 비틀거리며 떨어져…' 517 00:35:09,233 --> 00:35:12,277 네 육신을 뜯는 건 네 원수가 아니야 518 00:35:12,361 --> 00:35:14,530 네가 사랑하는 사람들이지 519 00:35:14,613 --> 00:35:16,907 그래서 넌 그들을 떠나는 거고 520 00:35:17,866 --> 00:35:19,493 '사악한 자와' 521 00:35:20,786 --> 00:35:22,120 마커스 522 00:35:22,663 --> 00:35:25,457 내 잘못이에요 523 00:35:26,083 --> 00:35:27,668 그냥 절 보내줘요 524 00:35:29,837 --> 00:35:32,381 너의 작은 마우스가 525 00:35:33,173 --> 00:35:34,800 맛있다고 하던데 526 00:35:36,969 --> 00:35:39,012 마커스, 마커스 527 00:35:39,096 --> 00:35:40,764 마터스, 마커스! 528 00:35:41,056 --> 00:35:43,141 - 마커스! - 괜찮아, 괜찮아! 529 00:35:43,225 --> 00:35:44,434 괜찮지 않아요 530 00:35:45,143 --> 00:35:46,103 괜찮지 않다고요 531 00:35:46,186 --> 00:35:49,064 악령이 당신을 이용하고 있잖아요 532 00:35:51,316 --> 00:35:52,860 실수하게 될 거예요 533 00:35:56,196 --> 00:35:58,448 좀 쉬어야 해요 534 00:35:58,532 --> 00:36:00,325 교대로 하자 535 00:36:02,411 --> 00:36:04,246 - 교대로 하는 거야 - 그래요 536 00:36:05,455 --> 00:36:07,291 대신 제가 먼저 할게요 537 00:36:08,292 --> 00:36:09,626 그래 538 00:36:43,994 --> 00:36:45,078 '두려움은 없다' 539 00:36:45,162 --> 00:36:48,165 '날 이기려는 전쟁이라도 자신 있게 맞설 것이다' 540 00:36:49,833 --> 00:36:52,336 '우리가 모든 부정한 영혼을 쫓아내리다' 541 00:37:09,394 --> 00:37:10,646 좋아 보여요 542 00:37:10,729 --> 00:37:11,980 훨씬 좋아 543 00:37:12,481 --> 00:37:13,732 앤디는 어때? 544 00:37:16,401 --> 00:37:18,403 악령이 힘을 잃고 있어요 545 00:37:19,696 --> 00:37:21,239 앤디가 이길 거예요 546 00:37:22,324 --> 00:37:25,077 내가 못 하도록 말려줘서 547 00:37:26,370 --> 00:37:27,746 고마웠어 548 00:37:28,622 --> 00:37:30,791 내가 널 너무 보호하고 있었나 봐 549 00:37:30,874 --> 00:37:33,293 한편으로는 조금 재밌어하면서 550 00:37:38,423 --> 00:37:41,343 넌 이제 도제가 아니야, 토마스 551 00:37:41,426 --> 00:37:43,136 퇴마사야 552 00:37:46,348 --> 00:37:49,476 네가 옆에 있어서 자랑스러워 553 00:37:50,936 --> 00:37:52,187 형제여 554 00:37:54,898 --> 00:37:56,316 전… 555 00:37:58,944 --> 00:38:02,614 그 말을 얼마나 듣고 싶었는지 몰라요 556 00:38:05,993 --> 00:38:07,119 시작할까? 557 00:38:11,081 --> 00:38:12,749 성모 마리아님 558 00:38:12,833 --> 00:38:14,042 우리를 위해 기도하소서 559 00:38:14,126 --> 00:38:15,252 천주의 성모 마리아님 560 00:38:15,335 --> 00:38:16,795 우리를 위해 기도하소서 561 00:38:17,170 --> 00:38:19,172 거룩하신 동정녀여 562 00:38:19,423 --> 00:38:21,299 - 우리를 위해 기도하소서 - 성 미카엘이여 563 00:38:21,383 --> 00:38:22,926 - 우리를 위해 기도하소서 - 성 가브리엘이여 564 00:38:23,010 --> 00:38:24,636 - 우리를 위해 기도하소서 - 성 라파엘이여 565 00:38:30,434 --> 00:38:31,727 내 차례야? 566 00:38:32,477 --> 00:38:35,230 어, 그래 567 00:38:36,231 --> 00:38:37,441 무슨 일이지? 568 00:38:38,191 --> 00:38:39,192 뭔데? 569 00:38:39,276 --> 00:38:40,569 셸비 570 00:38:41,319 --> 00:38:43,613 - 셸비, 무서워 - 등이 나간 거야 571 00:38:43,697 --> 00:38:45,532 - 뭔데 그래? - 등이 나갔어 572 00:39:03,008 --> 00:39:04,134 러스? 573 00:39:06,011 --> 00:39:07,054 콜린? 574 00:39:09,723 --> 00:39:11,558 죄송한데 뭘 두고 갔어요 575 00:39:20,400 --> 00:39:21,610 아무도 없어요? 576 00:40:02,400 --> 00:40:03,443 누구세요? 577 00:40:13,453 --> 00:40:14,663 누구 있어요? 578 00:40:56,830 --> 00:40:58,498 우리를 위해 기도하소서 579 00:41:00,417 --> 00:41:02,127 우리를 위해 기도하소서 580 00:41:04,254 --> 00:41:05,839 우리를 위해 기도하소서 581 00:41:07,507 --> 00:41:09,259 우리를 위해 기도하소서 582 00:41:11,261 --> 00:41:12,888 우리를 위해 기도하소서 583 00:41:14,639 --> 00:41:16,433 우리를 위해 기도하소서 584 00:41:17,684 --> 00:41:19,352 우리를 위해 기도하소서 585 00:41:23,023 --> 00:41:24,816 우리를 위해 기도하소서 586 00:41:27,819 --> 00:41:29,696 우리를 위해 기도하소서 587 00:41:32,324 --> 00:41:34,159 우리를 위해 기도하소서 588 00:41:35,785 --> 00:41:37,495 우리를 위해 기도하소서 589 00:41:37,579 --> 00:41:40,248 - 성 세례 요한이여 - 우리를 위해 기도하소서 590 00:41:40,332 --> 00:41:42,083 하늘의 천사와 대천사여 591 00:41:42,167 --> 00:41:44,294 - 우리를 위해 기도하소서 - 성 요셉이여 592 00:41:44,377 --> 00:41:45,337 우리를 위해 기도하소서 593 00:41:45,587 --> 00:41:47,130 성 라파엘이여 594 00:41:47,214 --> 00:41:49,299 - 우리를 위해 기도하소서 - 성 미카엘이여 595 00:41:49,382 --> 00:41:51,593 - 우리를 위해 기도하소서 - 성 가브리엘이여 596 00:41:51,676 --> 00:41:53,386 우리를 위해 기도하소서 597 00:42:17,786 --> 00:42:18,954 로즈? 598 00:42:24,501 --> 00:42:25,835 로즈예요? 599 00:42:33,885 --> 00:42:35,011 콜린 600 00:42:55,865 --> 00:42:58,702 모두 죽었어요 601 00:42:58,785 --> 00:42:59,869 도망가 602 00:43:02,163 --> 00:43:03,164 로즈? 603 00:43:13,591 --> 00:43:15,093 안녕, 아가