1
00:00:00,992 --> 00:00:03,453
'The Exorcist'in önceki bölümlerinde......
- Düşündüm de...
2
00:00:03,456 --> 00:00:05,443
Eğer istersen... bu akşam vereceğimiz yemekte
sen de masadaki yerini alırsan çok iyi olur hepimiz için.
3
00:00:05,445 --> 00:00:07,112
Şu ilginç maskeni de takabilirsin
istersen.
4
00:00:07,114 --> 00:00:09,580
- Ne yaptığını sanıyorsun sen yahu?!
- Yardım etmesi için Tanrı'ya yakarıyorum.
5
00:00:09,582 --> 00:00:10,848
Yakarmak için buraya mı
gelmen gerekiyordu?!
6
00:00:10,850 --> 00:00:12,716
Andy, bu adada neler olup
bitiyorsa...
7
00:00:12,718 --> 00:00:14,312
...şu an bulunduğum nokta
en derinden hissedildiği yer.
8
00:00:16,623 --> 00:00:19,450
Yaşananları, mantık süzgecinden
geçirerek görebildiğini sanmıyorum senin.
9
00:00:19,453 --> 00:00:20,725
Belki de sen...
10
00:00:20,727 --> 00:00:23,215
...depresyon ve kendine zarar verme
emarelerini görebilecek kadar...
11
00:00:23,218 --> 00:00:26,630
...tecrübeli biri değilsindir,
ne dersin ha?!
12
00:00:26,632 --> 00:00:28,966
Faaliyette olan bir tehlikenin
var olduğunu biliyoruz burada.
13
00:00:28,968 --> 00:00:32,481
Bir 'şeytan'.. Aileleri hedef olarak
seçen ve ebeveynleri,...
14
00:00:32,484 --> 00:00:34,805
...evlatlarını öldürmeye mecbur
kılan bir şeytan.
15
00:00:34,807 --> 00:00:36,073
Niçin onları buraya
getirdi ki?
16
00:00:36,075 --> 00:00:37,542
Çünkü ikimizi ayırmak
istiyor.
17
00:00:37,544 --> 00:00:40,078
- Ne yapmalıyım peki?
- Aileyi koru.
18
00:00:40,080 --> 00:00:41,313
Eski bir taş.
19
00:00:41,315 --> 00:00:42,746
Bu taş niçin bu kadar önemli?
20
00:00:42,748 --> 00:00:44,381
Karının ölümü için
kendini suçluyor musun?
21
00:00:44,383 --> 00:00:46,317
Bana niçin ısrarla bu soruları
soruyorsun?
22
00:00:46,319 --> 00:00:47,819
Evimden defolmanızı
istiyorum.
23
00:00:47,821 --> 00:00:49,154
Seninle
gitmiyorum.
24
00:00:49,156 --> 00:00:50,468
Anne?!
25
00:00:50,471 --> 00:00:53,390
- Şu lanet olası ellerini çek Harper'ın üzerinden.
- Geri çekilin!
26
00:00:53,392 --> 00:00:55,160
İşte, Rabbimizin mukkades haçı.
27
00:00:55,162 --> 00:00:56,492
İblis sürüsü, terk edin burayı!
28
00:00:56,495 --> 00:00:58,575
Şeytanın tuzaklarından..
29
00:00:59,599 --> 00:01:01,602
-
30
00:01:04,031 --> 00:01:05,505
Andy.
31
00:01:11,311 --> 00:01:13,314
-
32
00:01:15,749 --> 00:01:17,351
-
33
00:01:20,787 --> 00:01:23,288
-
34
00:01:23,290 --> 00:01:25,026
-
35
00:01:58,058 --> 00:01:59,560
Nikki?
36
00:02:06,732 --> 00:02:08,635
-
37
00:02:17,543 --> 00:02:19,245
- Ne bunun anlamı?
38
00:02:20,312 --> 00:02:22,647
Hey, Truck.
39
00:02:22,649 --> 00:02:24,381
Neyin anlamı ne, dostum?
40
00:02:24,383 --> 00:02:26,250
'Asla unutma...'
41
00:02:26,252 --> 00:02:28,753
- '...seni daima seveceğim'?
- Öğle yemeğini yerken...
42
00:02:28,755 --> 00:02:31,082
...bunları okuman gerekiyor, Truck.
Bu nedenle pakete bunları yapıştırıyor.
43
00:02:31,085 --> 00:02:32,589
Ama bir türlü
anlamıyorum.
44
00:02:32,591 --> 00:02:36,304
'Asla unutma, seni daima seveceğim'?
Niçin unutacakmışım ki?
45
00:02:36,307 --> 00:02:39,164
O, senin annen, Truck.
Seni seviyor. Hepsi bu.
46
00:02:39,166 --> 00:02:40,827
Hadi bakalım, okul vakti.
47
00:02:49,175 --> 00:02:51,276
Verity, kulaklıklarımı yine
sen mi aldın?
48
00:02:51,278 --> 00:02:54,045
'Hayır' desem inanır mısın?
49
00:02:54,047 --> 00:02:56,398
Kapüşonlu hırkanın sol cebini
kontrol et istersen.
50
00:02:58,272 --> 00:02:59,503
Buldun mu?
51
00:02:59,506 --> 00:03:01,542
- Evet.
- Güzel.
52
00:03:03,796 --> 00:03:05,226
Nikki?
53
00:03:07,861 --> 00:03:09,863
-
54
00:03:12,198 --> 00:03:13,733
Nikki?
55
00:03:22,742 --> 00:03:24,244
Nikki?
56
00:03:35,088 --> 00:03:36,590
Nikki?
57
00:03:39,125 --> 00:03:41,127
-
58
00:03:54,804 --> 00:03:56,062
Nikki?
59
00:04:08,187 --> 00:04:09,356
Nikki!
60
00:04:11,024 --> 00:04:13,861
-
61
00:04:15,213 --> 00:04:16,710
Nikki!
62
00:04:26,515 --> 00:04:28,007
Nikki!
63
00:04:40,950 --> 00:04:43,286
Nikki! Nikki!
64
00:04:46,325 --> 00:04:48,695
-
65
00:04:51,897 --> 00:04:53,900
-
66
00:04:58,137 --> 00:04:59,974
Anlamıyorum.
67
00:05:04,063 --> 00:05:05,781
Herhangi bir şey söyledi mi,
ya da...
68
00:05:09,481 --> 00:05:11,416
Hayır.
69
00:05:11,418 --> 00:05:12,992
Hiç.
70
00:05:15,187 --> 00:05:19,390
'Asla unutma, seni
daima.. seveceğim.'
71
00:05:19,392 --> 00:05:20,875
Herkes geri çekilsin.
72
00:05:21,781 --> 00:05:24,286
- Yere koyun.
- Andy.. had-hadi eve gidip...
73
00:05:24,289 --> 00:05:26,230
...kuru elbiseler alalım, ne dersin?
74
00:05:26,233 --> 00:05:28,418
Dur, ona bu hâldeyken bakma,
Andy.
75
00:05:28,421 --> 00:05:29,433
Onu bu şekilde
hatırlamak...
76
00:05:29,435 --> 00:05:31,368
- ...istemezsin, Andy.
- Durun, bekleyin.
77
00:05:31,370 --> 00:05:32,373
-
78
00:05:34,201 --> 00:05:35,687
Aman Tanrım.
79
00:05:41,947 --> 00:05:43,742
Oh, bebeğim.
80
00:05:45,093 --> 00:05:46,683
Oh, Nikki.
81
00:05:46,685 --> 00:05:49,171
- Oh, Nikki.
- Andy, hadi.
82
00:05:49,174 --> 00:05:50,372
Andy.
83
00:05:50,375 --> 00:05:51,923
- Yapamam.
- Hadi, Andy. Hadi.
84
00:05:51,925 --> 00:05:53,500
Andy, hadi. Hadi.
85
00:05:53,503 --> 00:05:55,391
- Hadi.
- Nikki.
86
00:05:55,394 --> 00:05:57,171
-
87
00:05:58,632 --> 00:06:00,134
Nikki!
88
00:06:01,945 --> 00:06:03,506
Nikki!
89
00:06:28,894 --> 00:06:30,897
-
90
00:06:44,093 --> 00:06:45,677
'İsa'nın gücü sana
boyun eğdirir.'
91
00:06:45,679 --> 00:06:46,911
'İsa'nın gücü sana
boyun eğdirir.'
92
00:06:46,913 --> 00:06:48,162
'İsa'nın gücü sana
boyun eğdirir.'
93
00:06:48,164 --> 00:06:49,580
'İsa'nın gücü sana
boyun eğdirir.'
94
00:06:49,582 --> 00:06:51,182
'İsa'nın gücü sana
boyun eğdirir.'
95
00:06:51,218 --> 00:06:53,084
'İsa'nın gücü sana
boyun eğdirir.'
96
00:06:53,086 --> 00:06:54,326
'İsa'nın gücü sana
boyun eğdirir.'
97
00:06:54,328 --> 00:06:55,505
'İsa'nın gücü sana
boyun eğdirir.'
98
00:06:55,507 --> 00:06:57,169
'İsa'nın gücü sana
boyun eğdirir.'
99
00:06:57,171 --> 00:06:58,419
'İsa'nın gücü sana
boyun eğdirir.'
100
00:06:58,421 --> 00:06:59,761
'İsa'nın gücü sana
boyun eğdirir.'
101
00:06:59,763 --> 00:07:00,791
'İsa'nın gücü...!'
102
00:07:28,150 --> 00:07:31,450
2. Sezon, 7. Bölüm:
'Help Me'
Çeviren: Bir_Demet_Tiyatro
103
00:07:33,108 --> 00:07:36,435
Truck, 'taco', bir sandviç değildir,
anladın mı?
104
00:07:36,438 --> 00:07:38,427
Diyorum ki, onlar da aynı ailenin
bir parçası.
105
00:07:38,430 --> 00:07:40,126
- 'Sandviç ailesi' diye bir aile yoktur.
- Kesinlikle.
106
00:07:40,128 --> 00:07:41,774
- Evet, var.
- Bu, dünyanın görüp göreceği en aptal tartışma.
107
00:07:41,776 --> 00:07:43,334
- Pekâla, 'burrito'ya ne diyeceğiz peki?
- Ha-Hayır..
108
00:07:43,337 --> 00:07:45,443
- Tamam, çekim başlamak üzere.
109
00:07:45,446 --> 00:07:46,444
Hadi bakalım, doğru dürüst
poz verin.
110
00:07:46,447 --> 00:07:47,680
'Muggle'lar için, tamam mı?
(Muggle: 'Harry Potter' serisinde,
sihir & büyü yapamayan kişilere verilen ad.)
111
00:07:47,682 --> 00:07:49,782
Üç sıra üst üste,
üç sıra üst üste.
112
00:07:49,784 --> 00:07:51,183
Gülümseyin.
113
00:07:51,185 --> 00:07:53,951
Verity! Gördüm yaptığını.
Gülümse lütfen.
114
00:07:53,954 --> 00:07:55,387
Hadi bakalım.
115
00:07:55,389 --> 00:07:56,795
Tamam, budala şey.
116
00:07:56,798 --> 00:07:59,392
Budala şey. Budala şey.
117
00:07:59,394 --> 00:08:01,646
- İyığğğ.. İğrenç..
- Odanızda yapsanıza yahu şunu.
118
00:08:01,649 --> 00:08:03,193
Bize merhamet eyle.
119
00:08:03,196 --> 00:08:04,569
Oğul,
Dünyanın kurtarıcısı...
120
00:08:04,571 --> 00:08:06,699
Bize merhamet eyle.
- Cennetteki babamız...
121
00:08:06,701 --> 00:08:07,799
Bize merhamet eyle.
122
00:08:07,801 --> 00:08:09,469
Oğul,
Dünyanın kurtarıcısı...
123
00:08:09,471 --> 00:08:11,405
- Bize merhamet eyle..
- Cennetteki babamız...
124
00:08:11,407 --> 00:08:12,320
Bize merhamet eyle.
125
00:08:12,322 --> 00:08:13,906
Oğul,
Dünyanın kurtarıcısı...
126
00:08:13,908 --> 00:08:16,275
- Bize merhamet eyle.
127
00:08:16,277 --> 00:08:18,279
Çıkarın beni
buradan.
128
00:08:20,096 --> 00:08:21,697
Bırakın gideyim.
129
00:08:24,396 --> 00:08:25,591
Çocuklar.
130
00:08:27,088 --> 00:08:29,154
- Çocuklar nerede?
- Güvendeler, Andy.
131
00:08:29,156 --> 00:08:31,491
Sen de yakında güvende
olacaksın.
132
00:08:31,493 --> 00:08:32,959
-
133
00:08:32,962 --> 00:08:34,334
Denedim.
134
00:08:35,997 --> 00:08:37,496
Durduramadım onu.
135
00:08:37,498 --> 00:08:39,665
Kimi, Andy?
136
00:08:39,667 --> 00:08:42,171
Nikki... Nikki...
137
00:08:43,604 --> 00:08:45,505
Nikki. Onu kurtarmayı denedim.
138
00:08:45,507 --> 00:08:48,441
- Dinle beni, Andy.
139
00:08:48,443 --> 00:08:50,615
Gördüğün şey,
karın değil.
140
00:08:50,618 --> 00:08:52,611
Aşık olduğun kadın
yok artık.
141
00:08:52,613 --> 00:08:55,247
Şu an gördüğün şey bir parazit;
tuttuğun yas ve öfken ile besleniyor.
142
00:08:55,249 --> 00:08:56,683
-
143
00:08:56,685 --> 00:08:58,851
Dehşet dolu şeyler yapmanı istiyor senden,
Andy.
144
00:08:58,853 --> 00:09:01,662
Ama hepsinden önce,
ona mutlak itaat etmene ihtiyacı var.
145
00:09:01,665 --> 00:09:03,858
-
146
00:09:07,027 --> 00:09:09,595
-
147
00:09:09,597 --> 00:09:12,298
Onun hakkında bana daha fazla şey anlat,
Andy.
148
00:09:12,300 --> 00:09:15,204
Nikki'ye benzeyen o şey
hakkında.
149
00:09:17,091 --> 00:09:19,938
İlk ne zaman sana
gözüktü?
150
00:09:19,940 --> 00:09:22,375
-
151
00:09:22,377 --> 00:09:25,010
Zorla biraz beynini.
152
00:09:25,012 --> 00:09:28,349
Senle ilk temasa geçtiği anı
senden saklamaya çalışacaktır.
153
00:09:29,350 --> 00:09:31,217
Bul o anı.
154
00:09:31,219 --> 00:09:33,218
-
155
00:09:33,220 --> 00:09:34,787
-
156
00:09:34,789 --> 00:09:37,557
Diyorum ki, boşver gitsin.
157
00:09:37,559 --> 00:09:39,891
Şu 'Sosyal Hizmetler Müdürlüğü'
senin haşatını çıkarıyor.
158
00:09:39,893 --> 00:09:41,994
Hadi biraz kaçamak yap,
Yakima'ya sür arabanı...
159
00:09:41,996 --> 00:09:44,466
...yerel bir şarap markasından iç içebildiğin kadar
ta ki komik konuşmaya başlayana kadar.
160
00:09:48,737 --> 00:09:50,202
Ne oldu?
161
00:09:50,204 --> 00:09:52,505
-
162
00:09:52,507 --> 00:09:55,540
Bir kız var..
163
00:09:55,542 --> 00:09:57,744
Onu yerleştirebileceğim
bir yuva bulamadım.
164
00:09:57,746 --> 00:10:01,880
Epey zorlu günlerden geçmiş;
hikayesini dinlersen, saçların kederden hemen aklaşır.
165
00:10:01,882 --> 00:10:04,588
Ama, Yüce Tanrım, harika
bir kız.
166
00:10:04,591 --> 00:10:07,951
Zeki... Ürpertici bir zekası var.
167
00:10:07,954 --> 00:10:11,466
Ve pek çok erkeğe taş çıkartacak
kadar cesur biri.
168
00:10:11,469 --> 00:10:13,330
Tanıdık geliyor.
169
00:10:15,597 --> 00:10:18,164
-
170
00:10:18,166 --> 00:10:20,401
Onu buraya getirmek istiyorum.
171
00:10:22,036 --> 00:10:23,539
Vauv.
172
00:10:25,172 --> 00:10:28,209
Bize ihtiyacı olduğunu düşünüyorum,
Andy.
173
00:10:31,746 --> 00:10:34,216
Ve sanırım benim de ona ihtiyacım
var.
174
00:10:36,550 --> 00:10:39,751
Pekâla, bu, uh...
175
00:10:39,753 --> 00:10:42,190
...büyük bir adım.
176
00:10:43,690 --> 00:10:46,060
Biliyorum.
177
00:10:50,765 --> 00:10:52,800
Ne dersin?
178
00:10:56,470 --> 00:10:58,037
Senin inanılmaz biri olduğunu
düşünüyorum.
179
00:10:58,039 --> 00:11:00,109
- Gerçekten mi?
- Evet.
180
00:11:02,944 --> 00:11:04,947
-
181
00:11:11,953 --> 00:11:14,287
Şu mucize kızın bir ismi var mı
peki?
182
00:11:14,289 --> 00:11:16,755
Verity.
183
00:11:16,757 --> 00:11:20,397
'Yaratıcının himayesinde canını vermiş olanlar
kutlu olan ölülerdir.'
184
00:11:20,400 --> 00:11:22,336
'Ve artık sorumluluklarını omuzlarında
taşımalarına gerek yoktur, huzura ermişlerdir.'
185
00:11:23,897 --> 00:11:25,397
Amen.
186
00:11:31,906 --> 00:11:33,909
-
187
00:11:56,363 --> 00:11:57,865
Be-Ben bunu yapabilirim.
188
00:12:16,950 --> 00:12:19,485
Hayır, dur.
189
00:12:19,487 --> 00:12:21,621
Bu şekilde olmaz.
Sen...
190
00:12:21,623 --> 00:12:25,691
Sen..
Serpmek zorundasın.
191
00:12:25,693 --> 00:12:28,026
Öyle yaptım zaten.
192
00:12:28,028 --> 00:12:30,663
Hepsini öylece boşalttın sen.
193
00:12:30,665 --> 00:12:32,698
Ne yaptı?
194
00:12:32,700 --> 00:12:34,467
'Anne'yi bahçeye döktü.
195
00:12:34,469 --> 00:12:37,238
Andy, özür dilerim.
196
00:12:40,273 --> 00:12:42,006
Dosdoğru bir yöntem yok.
197
00:12:42,009 --> 00:12:44,876
Dosdoğru bir yöntem yok.
Siz, çocuklar, harika bir iş çıkardınız.
198
00:12:44,878 --> 00:12:46,746
Şimdi, hepiniz
buraya gelin bakalım.
199
00:12:46,748 --> 00:12:48,415
Gelin.
200
00:12:48,418 --> 00:12:50,196
Verity. Ver... Verity.
201
00:12:50,199 --> 00:12:52,227
- Buraya gel. Hayır. Gel buraya.
- Bırak.
202
00:12:52,230 --> 00:12:55,020
- Bırak beni.
- Sorun yok, her şey yolunda.
203
00:12:55,022 --> 00:12:57,155
- Her şey yolunda.
204
00:12:57,157 --> 00:12:58,751
Biliyorum.
205
00:13:01,996 --> 00:13:03,765
Seni seviyorum, anne.
206
00:13:05,743 --> 00:13:08,266
- Azize Euphemia.
- Bizim için dua edin.
207
00:13:08,268 --> 00:13:09,937
- Azize Lucy.
- Bizim için dua edin.
208
00:13:12,407 --> 00:13:13,608
Marcus.
209
00:13:15,781 --> 00:13:18,618
Andy. Andy, dinle beni.
210
00:13:18,621 --> 00:13:21,633
Beni duyabiliyor musun?
211
00:13:21,636 --> 00:13:23,469
Andy, içinde bir şey var.
212
00:13:23,472 --> 00:13:25,842
Hissedebiliyorsun, değil mi?
213
00:13:30,090 --> 00:13:32,191
-
214
00:13:32,193 --> 00:13:33,425
Soğuk.
215
00:13:33,427 --> 00:13:35,095
Evet.
216
00:13:35,098 --> 00:13:39,130
Ve o kirli elleri
senin hatıralarını sarmış durumda.
217
00:13:39,132 --> 00:13:41,067
Yalan söylüyor, Andy.
218
00:13:41,069 --> 00:13:43,181
Geçmişte yaşadıklarını
eğip büküyor.
219
00:13:43,184 --> 00:13:45,638
Bu mücadeleyi tek başına
sürdürmek zorunda değilsin.
220
00:13:45,640 --> 00:13:46,972
Bırak sana yardım
edelim.
221
00:13:46,974 --> 00:13:49,241
Yapamam.
222
00:13:49,243 --> 00:13:51,212
- Çok güçlü.
- Hayır, hayır, hayır.
223
00:13:51,215 --> 00:13:53,446
Senin böyle hissetmeni
istiyor...
224
00:13:53,448 --> 00:13:55,114
...çünkü okul bahçesindeki
sefil ve...
225
00:13:55,116 --> 00:13:57,082
...kafası çatlak bazı çocuklar
diğerlerini ezerek onlara söz geçirebileceğini zanneder.
226
00:13:57,084 --> 00:13:59,584
Kendini, küçücük ve zayıf biri
olarak kabul etmeni sağlamak için uğraşır durur.
227
00:13:59,586 --> 00:14:02,587
Fakat senin daha önce devasa canavarlarla
savaştığını biliyorum, başarmıştın daha önce.
228
00:14:02,589 --> 00:14:06,491
Her gün, istisnasız her gün, meydandasın
ve, bakımını üstlendiğin çocuklar adına
mücadele ediyorsun.
229
00:14:06,493 --> 00:14:09,227
Devam et,
savaşmaya devam et.
230
00:14:09,229 --> 00:14:11,767
İlk kez senle nasıl temas kurdu
anlat bize.
231
00:14:13,233 --> 00:14:15,579
Lütfen, aramaya devam et.
232
00:14:15,582 --> 00:14:19,587
Ördüğü bu ağı çözebiliriz ama
nereden başlamamız gerektiğini bulmalıyız önce.
233
00:14:21,275 --> 00:14:23,409
Andy, benimle kal.
234
00:14:23,411 --> 00:14:25,113
Dinle beni.
235
00:14:27,315 --> 00:14:29,423
Andy, dinle beni.
236
00:14:34,392 --> 00:14:36,121
Hey.
237
00:14:36,123 --> 00:14:37,524
Ne yapıyorsun?
238
00:14:37,527 --> 00:14:38,759
Truck'ın bezbol üniforması...
239
00:14:38,762 --> 00:14:40,829
...çok kötü kokmaya başlamıştı.
240
00:14:40,832 --> 00:14:44,765
Düşündüm de, sen bu yeni çarşafları sererken
ben de üniformayla boğuşurum.
241
00:14:57,110 --> 00:14:59,611
Deterjanımız çok az...
242
00:14:59,613 --> 00:15:02,948
...okuldan sonra yeni bir paket
alırım hemen.
243
00:15:02,950 --> 00:15:04,316
Eğer istersen.
244
00:15:04,318 --> 00:15:07,520
Elbette. Teşekkürler, V.
245
00:15:07,522 --> 00:15:10,057
Teşekkür ederim.
246
00:15:18,666 --> 00:15:20,969
Herhangi bir şey söyledi mi?
247
00:15:22,002 --> 00:15:23,738
Önce?
248
00:15:25,006 --> 00:15:26,675
Bana söylemedi, hayır.
249
00:15:27,709 --> 00:15:30,675
Çok garip geliyor;
hiç üzgün değildi.
250
00:15:30,677 --> 00:15:33,648
Üzgün olmakla alâkası yok,
evlat.
251
00:15:35,882 --> 00:15:37,917
Depresyon bir hastalıktır.
252
00:15:37,919 --> 00:15:39,706
Ve yardım istemezsen...
253
00:15:39,709 --> 00:15:41,851
Tabi ya, ya hep yardım istediğini
haykırıp durmuşsa...
254
00:15:41,854 --> 00:15:43,493
...ve kimse onu dinlememişse?
255
00:15:45,759 --> 00:15:47,559
Andy. Andy.
256
00:15:47,561 --> 00:15:50,731
Sana ilk kez geldiğinde;
hangi formda gözükmüştü, neye bürünmüştü?
257
00:15:52,032 --> 00:15:55,601
Düşün, iyi düşün.
Hatırlamaya çalış.
258
00:15:55,603 --> 00:15:57,903
Hatırla.
259
00:15:57,905 --> 00:15:59,908
-
260
00:16:13,020 --> 00:16:15,390
Sorun değil, Andy.
261
00:16:20,795 --> 00:16:22,260
Sen kimsin?
262
00:16:22,262 --> 00:16:24,266
Adım Grace.
263
00:16:25,800 --> 00:16:27,799
Merhaba, Grace.
264
00:16:27,801 --> 00:16:29,802
Ben, Andy.
265
00:16:29,804 --> 00:16:32,438
Biliyorum, budala.
266
00:16:32,440 --> 00:16:36,308
Niçin üzgünsün?
267
00:16:36,310 --> 00:16:38,647
Arkadaşımı kaybettim.
268
00:16:39,881 --> 00:16:41,817
Ben arkadaşın olabilirim senin.
269
00:16:57,164 --> 00:16:58,767
-
270
00:17:01,102 --> 00:17:03,134
Ne varmış bakalım orada?
271
00:17:03,136 --> 00:17:04,839
Maskem.
272
00:17:05,903 --> 00:17:07,838
Bazen korkuyorum.
273
00:17:07,841 --> 00:17:10,004
Dışarı çıkmayı sevmiyorum.
274
00:17:11,978 --> 00:17:15,648
Öyle mi?
275
00:17:15,650 --> 00:17:17,285
Bana yardım edebilir misin, Andy?
276
00:17:18,318 --> 00:17:20,351
Denerim.
277
00:17:20,353 --> 00:17:23,589
Belki ben de sana yardım
edebilirim.
278
00:17:23,591 --> 00:17:26,128
Çok isterim.
279
00:17:27,161 --> 00:17:29,392
Mücadele et, Andy.
280
00:17:29,395 --> 00:17:32,012
Savaşmak zorundasın onunla.
281
00:17:33,334 --> 00:17:34,833
Wait, Grace.
282
00:17:34,835 --> 00:17:36,470
Grace. Grace.
283
00:17:39,172 --> 00:17:41,175
Grace?
284
00:17:43,477 --> 00:17:45,380
Grace?
285
00:17:47,547 --> 00:17:50,218
Grace?
286
00:17:58,825 --> 00:18:00,362
Buu.
287
00:18:04,231 --> 00:18:05,666
Nikki.
288
00:18:07,468 --> 00:18:09,704
Hey, sen.
289
00:18:12,739 --> 00:18:15,541
Benim Andy-ciğim (Ayı-cığım).
290
00:18:15,543 --> 00:18:17,598
Ne yapmışlar sana böyle?
291
00:18:23,316 --> 00:18:26,217
Neler oluyor anlamıyorum bir
türlü.
292
00:18:26,219 --> 00:18:28,254
Nikki, sanırım aklımı
yitiriyorum.
293
00:18:28,256 --> 00:18:31,067
Bizi ayırmaya çalışıyorlar.
294
00:18:34,495 --> 00:18:39,063
Ama izin vermeyeceğiz,
değil mi?
295
00:18:39,065 --> 00:18:42,234
- Andy. Andy, bizimle kal.
296
00:18:42,236 --> 00:18:43,835
Andy, savaş onunla.
297
00:18:43,837 --> 00:18:46,114
Çocukların için mücadele et.
298
00:18:49,776 --> 00:18:51,779
Savaş onunla, Andy.
299
00:18:54,035 --> 00:18:55,517
İzin vermeyeceğiz.
300
00:19:05,692 --> 00:19:08,117
- Sabırlı ol, Rose.
301
00:19:08,119 --> 00:19:10,767
Ona yardım etmek istiyorsan
bize güvenmek zorundasın.
302
00:19:10,770 --> 00:19:13,656
Öteki odada,
ölü bir beden var; Harper'ın annesi.
303
00:19:13,658 --> 00:19:15,864
Bunu nasıl açıklayacağız?!
304
00:19:15,867 --> 00:19:17,660
Çünkü, polisler kapıyı kırıp
girdiğinde...
305
00:19:17,663 --> 00:19:19,128
...'şeytan tarafından öldürüldü'
gerekçesinin...
306
00:19:19,130 --> 00:19:20,430
...onlar için pek tatmin edici bir cevap
olacağını sanmıyorum.
307
00:19:20,432 --> 00:19:21,871
İlk önce, şu ritüeli nihayete
erdirelim...
308
00:19:21,874 --> 00:19:23,634
...sonra ilgileniriz bu
konularla.
309
00:19:23,636 --> 00:19:25,989
Eğer şimdi durursak,
Andy ölür.
310
00:19:25,992 --> 00:19:29,337
Eğer hastaneye götürürsek,
oradaki insanlar ölür.
311
00:19:29,340 --> 00:19:31,677
Çok yaklaştık, Rose.
312
00:19:38,293 --> 00:19:40,059
Bizi duyabiliyor mu?
313
00:19:41,886 --> 00:19:43,455
Pek değil.
314
00:19:45,822 --> 00:19:49,525
Çocuklar..
Onlar nasıl?
315
00:19:49,528 --> 00:19:51,612
Babalarının, birini öldürdüğünü
izlediler.
316
00:19:51,615 --> 00:19:53,218
Sen gelmiş, nasıl olduklarını
soruyorsun!
317
00:19:54,666 --> 00:19:56,666
Size elimden gelenin en iyisini yapacağım;
epey vakit vereceğim...
318
00:19:56,668 --> 00:19:58,669
...fakat bu çocukları, bu adada
sonsuza dek tutamam.
319
00:19:58,671 --> 00:20:00,636
Çocukların durumu, 'Sosyal Hizmetler
Müdürlüğü' tarafından sürekli kontrol ediliyor.
320
00:20:00,638 --> 00:20:03,507
Eğer uzun süre haber alamazlarsa,
birilerini mutlaka göndereceklerdir.
321
00:20:03,509 --> 00:20:05,211
Öyleyse daha hızlı
çalışmalıyız.
322
00:20:11,884 --> 00:20:13,683
-
323
00:20:13,685 --> 00:20:15,922
-
324
00:20:21,092 --> 00:20:23,562
-
325
00:20:26,932 --> 00:20:28,531
-
326
00:20:28,533 --> 00:20:30,770
Bakma onlara.
327
00:20:31,837 --> 00:20:34,270
Bana bak.
328
00:20:34,272 --> 00:20:37,076
Bana geri dön.
329
00:20:39,884 --> 00:20:41,944
Tuhaf görünüyorsun.
330
00:20:41,946 --> 00:20:45,115
- Ne? Sensin tuhaf.
331
00:20:45,117 --> 00:20:46,728
Nasıl bu kadar şanslı olabiliyorum
ben?
332
00:20:46,731 --> 00:20:48,919
Hakettiğinde elde ettiğin şey
şans değil.
333
00:20:48,921 --> 00:20:51,124
-
334
00:20:53,291 --> 00:20:55,291
Ve sen bunu hakediyorsun.
335
00:20:55,293 --> 00:20:57,461
Çok ama çok çalıştın.
336
00:20:57,463 --> 00:20:59,365
Biraz bencil olmakta
sakınca yoktur.
337
00:21:02,367 --> 00:21:05,605
Kazanmanın tadını
çıkar.
338
00:21:07,572 --> 00:21:09,806
Çocuklar nerede?
339
00:21:09,808 --> 00:21:12,712
Sanırım onları bahçede
gördüm.
340
00:21:14,646 --> 00:21:17,314
Gidip kontrol etmeliyim.
341
00:21:17,316 --> 00:21:21,285
Ya da... başka şeyler yapabiliriz
beraber.
342
00:21:21,287 --> 00:21:22,946
Nasıl şeylermiş bunlar?
343
00:21:22,949 --> 00:21:26,323
Hmm. Berbat şeyler.
344
00:21:26,325 --> 00:21:28,090
-
345
00:21:28,092 --> 00:21:30,760
- Berbat...
346
00:21:30,762 --> 00:21:32,361
-
347
00:21:32,364 --> 00:21:34,901
-
348
00:21:36,467 --> 00:21:38,835
- Andy. Bizimle kal.
349
00:21:38,837 --> 00:21:40,903
Bizimle kalmak zorundasın, Andy!
350
00:21:40,905 --> 00:21:42,451
Bizimle kal, bizimle kal.
351
00:21:42,454 --> 00:21:44,320
Savaşmalısın bununla.
352
00:21:44,322 --> 00:21:45,955
Savaş. İşte bu kadar.
353
00:21:45,958 --> 00:21:48,105
- Bizimle kalmak zorundasın, Andy!
354
00:21:48,108 --> 00:21:49,378
Sesime odaklan.
355
00:21:49,381 --> 00:21:50,983
Şu an gördüğün şey;
bir 'şeytan'.
356
00:21:50,986 --> 00:21:52,817
Aileleri, çocukları
hedef seçiyor.
357
00:21:52,820 --> 00:21:55,750
Seni, onlara karşı kullanmaya,
onlara zarar vermeye yönlendirmeye çalışacak.
358
00:21:55,753 --> 00:21:57,688
Şeytan, senin hatıralarını devşirecek,
onları...
359
00:21:57,690 --> 00:22:00,792
...bozacak. Şu an sana her ne gösteriyorsa;
gerçek değil.
360
00:22:00,795 --> 00:22:03,319
Şu an ne görüyorsan, senin...
361
00:22:03,322 --> 00:22:05,322
...karın değil.
362
00:22:05,325 --> 00:22:08,186
Uh-uh. Hayır, gözlerini açmak yok.
363
00:22:09,755 --> 00:22:11,855
- Hazır mısın?
- Evet.
364
00:22:11,858 --> 00:22:14,037
-
365
00:22:14,039 --> 00:22:15,806
Ne düşünüyorsun?
366
00:22:15,808 --> 00:22:19,186
Aman Tanrım.
367
00:22:21,946 --> 00:22:24,834
Bütün bunları yaptığına inanamıyorum.
Ah!
368
00:22:24,837 --> 00:22:26,782
Her zaman istediğin gibi.
369
00:22:26,784 --> 00:22:28,342
Hoşuna gitti mi?
370
00:22:30,321 --> 00:22:32,365
Harikulade.
371
00:22:35,293 --> 00:22:38,028
Bütün bunları nasıl ödedin?
372
00:22:38,030 --> 00:22:40,465
Sen ne düşünüyorsun?
373
00:22:41,700 --> 00:22:43,200
-
374
00:22:43,202 --> 00:22:44,634
Çocuklar nerede?
375
00:22:44,636 --> 00:22:46,135
Bahçedeler.
376
00:22:46,137 --> 00:22:47,671
Oh, gel sana, resim atölyemi
göstereyim.
377
00:22:47,673 --> 00:22:49,673
Gel, gelsene.
378
00:22:49,675 --> 00:22:52,044
Hadi.
379
00:22:53,479 --> 00:22:55,979
Ta-da!
380
00:22:55,981 --> 00:22:58,919
Verity nerede?
381
00:22:58,922 --> 00:23:01,218
Bütün bunlar hep istediğimiz
şeylerdi.
382
00:23:01,220 --> 00:23:03,053
Beğendin mi?
383
00:23:03,055 --> 00:23:04,887
Verity'nin eşyaları nerede?
Harper nerede?
384
00:23:04,889 --> 00:23:06,490
Andy!
385
00:23:06,492 --> 00:23:08,943
Verity? Çocuklar?
386
00:23:08,946 --> 00:23:10,108
Neredeler?
387
00:23:10,110 --> 00:23:11,327
Söyledim ya.
388
00:23:11,329 --> 00:23:13,618
Bahçedeler.
389
00:23:17,703 --> 00:23:19,001
Çocuklar?
390
00:23:21,790 --> 00:23:23,443
Çocuklar?!
391
00:23:24,680 --> 00:23:26,379
Çocuklar?!
392
00:23:36,102 --> 00:23:38,071
Hayır. Hayır!
393
00:23:38,223 --> 00:23:40,257
Hayır! Hayır!
394
00:23:40,259 --> 00:23:42,627
-
395
00:23:43,962 --> 00:23:48,727
Hayır! Hayır! Hayır! Hayır!
396
00:23:51,413 --> 00:23:54,102
Hayır! Hayır!
397
00:23:56,024 --> 00:23:58,358
-
398
00:23:58,360 --> 00:24:01,428
Anlıyorsun, değil mi?
399
00:24:01,430 --> 00:24:04,251
Bu şekilde olmalıydı.
400
00:24:04,254 --> 00:24:06,257
Benim ölmemin sebebi
onlar.
401
00:24:08,069 --> 00:24:10,136
Ne dedin sen?!
402
00:24:10,138 --> 00:24:12,849
Sana ihtiyacım vardı, Andy.
403
00:24:12,852 --> 00:24:15,274
Seni benden
ayırdılar.
404
00:24:15,276 --> 00:24:16,938
Onlar yaptı.
405
00:24:23,860 --> 00:24:25,718
Karımı tanırım ben.
406
00:24:25,720 --> 00:24:27,966
Asla ama asla böyle bir şey
söylemez o.
407
00:24:27,969 --> 00:24:29,040
Asla söylemez bunları.
408
00:24:29,043 --> 00:24:30,724
Asla.
409
00:24:30,726 --> 00:24:33,659
Sen bile, kendimi öldüreceğimi
hiç düşünmedin değil mi..
410
00:24:33,661 --> 00:24:35,495
Nikki depresyondaydı.
411
00:24:35,497 --> 00:24:36,929
Onlar yüzünden.
412
00:24:36,931 --> 00:24:38,465
Hayır, böyle olmadı.
413
00:24:38,467 --> 00:24:40,432
Suç.. suç itham edilecek kimse, hiç kimse yok
ortada.
414
00:24:40,434 --> 00:24:42,502
Beyindeki bir kimyasal dengesizlikti
sadece, hepsi bu.
415
00:24:42,504 --> 00:24:46,305
Ortadaki tek dengesizlik;
başkalarının çocuklarıyla ağzına kadar dolu bir ev...
416
00:24:46,307 --> 00:24:49,059
...ve burnunun dibinde neler
olup bittiğinden habersiz...
417
00:24:49,062 --> 00:24:51,844
...sanki 'Yılın Babası' seçilmiş gibi davranan
bir koca, o kadar.
418
00:24:51,846 --> 00:24:53,446
-
419
00:24:53,448 --> 00:24:55,621
Her şeyi, en berrak hâliyle
görebiliyorum artık.
420
00:24:57,419 --> 00:24:59,585
- Sen, karım değilsin!
- Andy..
421
00:24:59,587 --> 00:25:01,420
Bu gösterdiklerin,
benim hatıralarım değil.
422
00:25:01,422 --> 00:25:02,656
Defol git kafamdan şimdi!
423
00:25:02,658 --> 00:25:04,256
Unutmuşsun, Andy!
424
00:25:04,258 --> 00:25:06,292
Bu çocukların nasıl karakterler olduklarını
unutmuşsun sen!
425
00:25:06,294 --> 00:25:07,997
Göstereyim sana!
426
00:25:15,437 --> 00:25:18,348
Mmm. 'Makarna ve peynir' yemeği gibi tadın var
şu an.
427
00:25:18,351 --> 00:25:19,847
Beğendin mi bari?
428
00:25:19,850 --> 00:25:21,774
Oh, çok ateşli.
429
00:25:21,776 --> 00:25:24,212
-
430
00:25:27,848 --> 00:25:30,379
- Mmm.
431
00:25:30,382 --> 00:25:32,686
CALEB: Hayır, ben yapmadım.
TRUCK: Şunun hâline baksana yahu!
432
00:25:32,688 --> 00:25:34,019
-
433
00:25:34,021 --> 00:25:35,788
- Gidip kontrol edeli...?
- Kesinlikle hayır.
434
00:25:35,790 --> 00:25:38,323
TRUCK: O kadar çok uğraştım ki bunun için
ben!
435
00:25:38,325 --> 00:25:40,226
Sanırım şu an radarın dışındayız.
436
00:25:40,228 --> 00:25:41,794
Peki.
437
00:25:41,796 --> 00:25:43,563
-
438
00:25:43,565 --> 00:25:45,899
Bunu yapabilmiş olduğuna inanamıyorum;
Caleb, minyatür setimin üstüne bastı...
439
00:25:45,901 --> 00:25:47,167
- ...darmadağın oldu.
CALEB: Odanın tam ortasına koymuşsun.
440
00:25:47,169 --> 00:25:48,301
TRUCK: Odanın benim olan tarafına koymuştum
ben!
441
00:25:48,303 --> 00:25:49,369
NICOLE: Hey, çocuklar.
TRUCK: Oraya birşeyler koyabilirim ben elbette.
442
00:25:49,371 --> 00:25:50,402
Odanın benim olan tarafına koymuştum!
443
00:25:50,404 --> 00:25:51,799
CALEB: Kafama bir parçasını
fırlattı!
444
00:25:51,802 --> 00:25:53,501
NICOLE: Çocuklar, oda paylaşmak bazen böyle
sonuçlar doğurabilir.
445
00:25:53,504 --> 00:25:55,004
ANDY: Yatağınıza dönün,
şimdi.
446
00:25:55,007 --> 00:25:57,643
CALEB: Onunla aynı odada kalmak istemiyorum.
O..O.. O bir kazma!
447
00:25:57,645 --> 00:25:58,844
ANDY: Dışarı çıkın, şimdi. Hey!
Bu... hey!
448
00:25:58,846 --> 00:25:59,912
- Siz...
- Çocuklar!
449
00:25:59,914 --> 00:26:01,144
ANDY: Yatağınıza dönün!
450
00:26:01,147 --> 00:26:03,448
NICOLE: Ah, bu yaptığın... Kes şunu.
451
00:26:03,451 --> 00:26:05,883
NICOLE: Tamam mı! Bitirin şu didişmeyi artık.
TRUCK: Ben, kazma değilim!
452
00:26:05,886 --> 00:26:08,254
NICOLE: Odanıza yürüyün şimdi.
Sabah konuşacağız bu konuyu.
453
00:26:09,417 --> 00:26:10,718
-
454
00:26:14,830 --> 00:26:16,432
ANDY: Hey, iyi misin sen?
455
00:26:21,284 --> 00:26:24,603
NICOLE: Ya ikimiz, bu yaşananlar için
yeterince tecrübeli kimseler değilsek?!
456
00:26:24,605 --> 00:26:26,238
-
457
00:26:26,240 --> 00:26:28,409
Ya bir hata yaptıysak?!
458
00:26:30,545 --> 00:26:32,211
ANDY: Böyle olmadı!
459
00:26:32,213 --> 00:26:34,447
- Bana bunları söylemedi.
- Emin misin bundan?
460
00:26:34,449 --> 00:26:36,082
Odamıza geldiler,
ve bu sadece bir kazaydı.
461
00:26:36,084 --> 00:26:37,136
Sadece bir kazaydı!
462
00:26:37,139 --> 00:26:38,350
Hmm, hatayı sen yapmadığın
müddetçe...
463
00:26:38,353 --> 00:26:39,953
...her şey bir kazadır.
464
00:26:39,955 --> 00:26:42,586
Ya da belki, sen,
gerçeği görmek istemiyorsundur.
465
00:26:42,589 --> 00:26:45,120
VERITY: Sanki umursuyormuşsun gibi
davranma lütfen.
466
00:26:45,123 --> 00:26:47,864
NICOLE: Elbette umursuyorum. Sen kızımsın
benim.
467
00:26:47,867 --> 00:26:49,367
VERITY: Kızın değilim ben.
468
00:26:49,370 --> 00:26:50,884
Niçin kafandan bir türlü atamıyorsun
şu düşünceyi!
469
00:26:50,886 --> 00:26:52,723
Zaten beş para etmez bir annem
var benim.
470
00:26:52,726 --> 00:26:53,867
Bir tanesine daha ihtiyacım
yok.
471
00:26:53,869 --> 00:26:56,117
ANDY: Verity!
NICOLE: Dinle, Verity...
472
00:26:56,120 --> 00:26:58,071
...çok üzgün olduğunu gayet net
anlıyorum şu an.
473
00:26:58,073 --> 00:26:59,405
VERITY: Öyleyse beni geri
gönder.
474
00:26:59,407 --> 00:27:01,541
Şu bayık adadan kurtulmamı
sağla.
475
00:27:01,543 --> 00:27:04,710
Şu, 'güzel olduğuna inanırsan, öyle olur' ailesinden,
buradan kurtulmamı sağla öyleyse.
476
00:27:04,712 --> 00:27:06,545
Keşke, beni buraya hiç
getirmemiş olsaydın.
477
00:27:06,547 --> 00:27:08,413
NICOLE: Senin uğruna yaptığımız yegâne şey;
sevgidir.
478
00:27:08,415 --> 00:27:10,949
VERITY: Yaptığın yegâne şey;
sana ödenen maaşı, nakit almandır.
479
00:27:10,951 --> 00:27:12,335
Niçin banyoya gidip, şu deli saçması haplardan
birkaç tane yuttuktan sonra...
480
00:27:12,338 --> 00:27:14,539
...daha fazla ağlamayı denemiyorsun!
481
00:27:14,542 --> 00:27:16,575
Sanki bizler seni
hiç tanımıyormuşuz gibi değil bu mesele.
482
00:27:16,577 --> 00:27:17,890
ANDY: Yeter!
483
00:27:19,129 --> 00:27:20,331
Yeter!
484
00:27:26,611 --> 00:27:28,226
VERITY: Neyse ne..
485
00:27:30,471 --> 00:27:32,005
Nikki, bunları kastetmedi.
486
00:27:32,007 --> 00:27:33,806
Kastetmedi bunları.
487
00:27:33,808 --> 00:27:35,520
Bebeğim, lütfen.
488
00:27:35,523 --> 00:27:37,142
Bebeğim.
489
00:27:37,144 --> 00:27:38,745
MARCUS: Ve o kirli
elleri...
490
00:27:38,747 --> 00:27:41,080
...senin hatıralarını sarmış
durumda.
491
00:27:41,082 --> 00:27:43,615
Yalan söylüyor, Andy.
492
00:27:43,617 --> 00:27:45,418
Geçmişte yaşadıklarını
eğip büküyor.
493
00:27:45,420 --> 00:27:46,619
ANDY: Bütün yapabildiğin
bu mu?!
494
00:27:46,621 --> 00:27:49,188
-
495
00:27:49,190 --> 00:27:52,257
Çünkü sen,
kızım Verity'yi tanımıyorsun.
496
00:27:52,259 --> 00:27:54,159
Hele Nicole'u hiç
tanımıyorsun.
497
00:27:54,161 --> 00:27:56,595
Çünkü böyle bitmemişti.
498
00:27:56,597 --> 00:27:58,931
-
499
00:27:58,933 --> 00:28:01,501
Çünkü böyle bitmemişti!
500
00:28:01,503 --> 00:28:03,535
Çünkü böyle
bitmemişti.
501
00:28:03,537 --> 00:28:05,505
Çünkü böyle bitmemişti.
502
00:28:05,507 --> 00:28:06,929
MARCUS: İşte bu, Andy.
503
00:28:06,932 --> 00:28:09,475
Hakikati gör ve ona sımsıkı
sarıl.
504
00:28:09,477 --> 00:28:11,768
Sımsıkı sarıl ve elinden kayıp gitmesine
asla izin verme.
505
00:28:20,154 --> 00:28:23,022
-
506
00:28:23,024 --> 00:28:25,494
-
507
00:28:26,995 --> 00:28:28,998
-
508
00:28:47,432 --> 00:28:49,012
NICOLE: Andy?
509
00:29:04,598 --> 00:29:06,601
Nikki?
510
00:29:22,717 --> 00:29:24,719
Nikki?
511
00:29:37,431 --> 00:29:38,965
TRUCK: Ne bunun anlamı?
512
00:29:38,967 --> 00:29:41,400
- Truck.
- 'Asla unutma, seni daima seveceğim.'
513
00:29:41,402 --> 00:29:43,104
'Seni daima seveceğim.'
514
00:29:44,538 --> 00:29:46,205
Ama bir türlü
anlamıyorum.
515
00:29:46,207 --> 00:29:48,643
Verity, kulaklıklarımı yine
sen mi aldın?
516
00:29:50,978 --> 00:29:52,578
Nereye gidiyorsun, Andy!
517
00:29:52,580 --> 00:29:54,984
Bırak kolumu.
518
00:29:58,286 --> 00:30:00,218
Oraya gitmemelisin.
519
00:30:00,220 --> 00:30:01,454
Çekil yolumdan.
520
00:30:01,456 --> 00:30:04,157
Bu, hiç iyi bir fikir değil.
521
00:30:04,159 --> 00:30:05,390
Burası, senin ait olduğun yer.
522
00:30:05,392 --> 00:30:06,562
Bizimle birlikte.
523
00:30:07,495 --> 00:30:08,564
Sonsuza dek.
524
00:30:23,937 --> 00:30:25,346
Nikki!
525
00:30:42,273 --> 00:30:43,629
Hayır!
526
00:30:43,632 --> 00:30:46,169
Hayır! Hayır!
527
00:30:47,334 --> 00:30:48,851
Nikki!
528
00:30:53,807 --> 00:30:56,094
Nikki! Nikki!
529
00:31:04,151 --> 00:31:05,817
-
530
00:31:05,819 --> 00:31:07,788
Nikki. Nikki, hadi.
531
00:31:07,791 --> 00:31:10,390
Hadi nefes al. Hayır...
532
00:31:10,392 --> 00:31:11,890
Hayır. Nikki?
533
00:31:11,892 --> 00:31:14,494
HARPER: Güzel olduğunu
söylemiştin.
534
00:31:14,496 --> 00:31:16,832
Hiç güzel gözükmüyor
bana.
535
00:31:18,866 --> 00:31:20,365
Öldüğüne sevindim.
536
00:31:20,367 --> 00:31:22,467
Hayır.
537
00:31:22,469 --> 00:31:25,670
Öldüğüne sevindim.
Öldüğüne sevindim.
538
00:31:25,672 --> 00:31:28,674
Öldüğüne sevindim.
Öldüğüne sevindim.
539
00:31:28,676 --> 00:31:31,643
Öldüğüne sevindim.
540
00:31:31,645 --> 00:31:33,345
Hayır, bu şekilde olmadı.
541
00:31:33,347 --> 00:31:36,184
Hayır, bu şekilde olmadı!
542
00:31:37,719 --> 00:31:38,821
-
543
00:31:42,590 --> 00:31:45,728
-
544
00:31:48,023 --> 00:31:50,198
Çabuk ol.. boğuluyor.
İpleri çöz hemen.
545
00:31:52,066 --> 00:31:53,535
TOMAS: Andy!
546
00:31:57,867 --> 00:31:59,843
- Çabuk..
547
00:31:59,846 --> 00:32:01,452
Yana doğru çevir hemen!
548
00:32:03,621 --> 00:32:05,268
-
549
00:32:05,270 --> 00:32:06,536
İyisin şimdi.
550
00:32:06,538 --> 00:32:08,472
Sadece nefes al.
Nefes al.
551
00:32:08,474 --> 00:32:10,594
İyisin, nihayet.
552
00:32:10,596 --> 00:32:14,194
-
553
00:32:14,196 --> 00:32:16,199
Yardım edin.
554
00:32:17,934 --> 00:32:20,003
Lütfen yardım edin.
555
00:32:24,507 --> 00:32:26,740
ANDY: Sonuna kadar beraberiz, arkadaşım.
556
00:32:26,742 --> 00:32:28,910
-
557
00:32:28,912 --> 00:32:30,914
İşte böyle.
558
00:32:32,348 --> 00:32:34,326
İşte böyle.
559
00:32:34,329 --> 00:32:36,669
MARCUS: Tanrı'nın mukaddes annesi.
TOMAS: Bizim için dua et.
560
00:32:36,672 --> 00:32:39,171
MARCUS: Temizlerin en temizi.
TOMAS: Bizim için dua et.
561
00:32:39,174 --> 00:32:40,687
- Aziz Michael.
- Bizim için dua et.
562
00:32:40,690 --> 00:32:42,307
- Aziz Gabriel.
- Bizim için dua et.
563
00:32:42,310 --> 00:32:45,013
- Aziz Raphael.
- Bizim için dua et.
564
00:32:47,864 --> 00:32:50,367
Senin algını eğip büküyor, Andy.
565
00:32:51,651 --> 00:32:53,622
Konsantre ol.
Sesime odaklan.
566
00:32:55,105 --> 00:32:56,940
Burada kal.
567
00:32:58,374 --> 00:33:00,474
Algını eğip büküyor.
568
00:33:00,476 --> 00:33:01,942
Algını eğip bü... eğip büküyor.
569
00:33:01,944 --> 00:33:03,877
..Algını..
570
00:33:03,879 --> 00:33:05,880
Mücadele et, Andy.
571
00:33:05,882 --> 00:33:07,251
Savaş onunla.
572
00:33:10,543 --> 00:33:12,201
Ne düşünüyorsun?
573
00:33:13,849 --> 00:33:15,552
Kızın değilim ben.
574
00:33:16,459 --> 00:33:18,099
Ya bir hata yaptıysak?!
575
00:33:18,102 --> 00:33:19,943
MARCUS: Algını eğip büküyor.
576
00:33:19,946 --> 00:33:22,396
Andy, duyabiliyor musun beni?
577
00:33:23,165 --> 00:33:25,115
Beraber, başka şeyler
yapabiliriz.
578
00:33:25,118 --> 00:33:28,169
Berbat şeyler.
579
00:33:28,171 --> 00:33:29,636
Andy.
Andy, beni duyabiliyor musun?
580
00:33:29,638 --> 00:33:31,239
Beni dinle.
581
00:33:31,241 --> 00:33:33,440
- Duyabiliyor musun? Nefes al.
- Hayır.
582
00:33:33,443 --> 00:33:35,108
Beni duyabiliyor musun?
583
00:33:35,110 --> 00:33:37,511
- Sakinleş, sakinleş.
584
00:33:37,513 --> 00:33:39,747
İsa'nın gücü sana boyun eğdirir.
585
00:33:39,849 --> 00:33:41,185
İsa'nın gücü sana boyun eğdirir.
586
00:33:41,317 --> 00:33:42,583
MARCUS: İsa'nın gücü sana
boyun eğdirir.
587
00:33:42,585 --> 00:33:43,910
TOMAS: İsa'nın gücü sana
boyun eğdirir.
588
00:33:43,912 --> 00:33:45,081
İsa'nın gücü sana
boyun eğdirir!
589
00:33:45,083 --> 00:33:46,686
İsa'nın gücü sana
boyun eğdirir!
590
00:33:46,688 --> 00:33:48,666
- İsa'nın gücü sana boyun eğdirir.
- İsa'nın gücü...
591
00:33:48,668 --> 00:33:50,276
- ...sana boyun eğdirir.
- İsa'nın gücü sana boyun eğdirir.
592
00:33:50,278 --> 00:33:52,359
İsa'nın gücü sana boyun eğdirir.
593
00:33:52,450 --> 00:33:54,379
İsa'nın gücü
sana boyun eğdirir.
594
00:33:54,465 --> 00:33:56,263
İsa'nın gücü sana boyun eğdirir.
595
00:33:56,350 --> 00:33:58,198
- İsa'nın gücü sana boyun eğdirir.
596
00:33:58,200 --> 00:33:59,764
İsa'nın gücü sana boyun eğdirir.
597
00:33:59,935 --> 00:34:01,301
İsa'nın gücü
sana boyun eğdirir.
598
00:34:01,404 --> 00:34:03,203
İsa'nın gücü sana boyun eğdirir!
599
00:34:03,311 --> 00:34:04,841
İsa'nın gücü
sana boyun eğdirir.
600
00:34:09,879 --> 00:34:11,348
Andy.
601
00:34:14,779 --> 00:34:16,517
Uyanıyor sanırım.
602
00:34:16,519 --> 00:34:17,896
Konuşmasını sağla.
603
00:34:17,899 --> 00:34:20,029
Tanıdık simalara ihtiyacı var
şu an.
604
00:34:23,126 --> 00:34:25,350
Andy, beni duyabiliyor musun?
605
00:34:29,287 --> 00:34:32,200
- Hey.
- Rose.
606
00:34:32,202 --> 00:34:35,167
Hey.
607
00:34:35,170 --> 00:34:38,305
Seni gördüğüme çok ama
çok sevindim.
608
00:34:38,307 --> 00:34:40,640
Bu çile bitecek, atlatacaksın.
609
00:34:40,642 --> 00:34:42,343
Tamam mı?
610
00:34:42,345 --> 00:34:45,584
Çocuklar nerede?
611
00:34:45,587 --> 00:34:47,085
Güvendeler.
612
00:34:47,088 --> 00:34:49,789
Söz veriyorum.
613
00:34:49,792 --> 00:34:52,975
Ev ödevlerinden bir süreliğine uzak durmalarına
izin verdim...
614
00:34:52,978 --> 00:34:55,096
...tam o anda
sanki en iyi arkadaşları oldum.
615
00:34:55,099 --> 00:34:56,600
-
616
00:34:56,603 --> 00:34:58,959
Eğer bu yöntemden haberim olsaydı daha önce,
buraya ilk adımımı attığımda uygulardım hemen.
617
00:35:03,318 --> 00:35:06,229
Senin için çok kaygılanıyorlar, Andy.
618
00:35:06,232 --> 00:35:08,956
Seni ne kadar çok sevdiklerini
biliyorsun değil mi..
619
00:35:08,959 --> 00:35:11,475
Ne kadar çok..
620
00:35:11,478 --> 00:35:13,947
Bu evdeki herkes, seni ne kadar çok
seviyor.
621
00:35:16,446 --> 00:35:19,247
Şu ipleri
çözmelisin.
622
00:35:19,249 --> 00:35:21,415
Buradan çıkmama yardım
etmelisin.
623
00:35:21,417 --> 00:35:24,551
Andy.
624
00:35:24,553 --> 00:35:26,951
Şurada dikilen adamların
bana neler yaptığını...
625
00:35:26,954 --> 00:35:28,756
...anlamıyorsun sen.
626
00:35:28,758 --> 00:35:31,558
Seni kurtarmaya çalışıyorlar.
627
00:35:31,560 --> 00:35:33,350
Sen yaptın!
628
00:35:36,399 --> 00:35:39,154
Oraya bunları, sen getirdin..
629
00:35:39,157 --> 00:35:40,827
Evime, sen getirdin.
630
00:35:44,307 --> 00:35:46,307
Çocuklarım nerede benim?!
631
00:35:46,310 --> 00:35:47,693
Şimdilik yeter.
632
00:35:47,696 --> 00:35:49,328
Çocuklarımı geri istiyorum!
633
00:35:49,331 --> 00:35:51,543
Biliyorum..
Onların nerede olduğunu biliyorsun, kaltak!
634
00:35:51,546 --> 00:35:53,037
Senin hatan bu!
635
00:35:53,040 --> 00:35:54,193
Sana güveniyorum.
636
00:35:54,196 --> 00:35:56,216
Lütfen onu
geri getir.
637
00:35:56,218 --> 00:35:58,051
ANDY: Çocuklarımı geri
getirin!
638
00:35:58,053 --> 00:36:00,334
Sen yaptın
bunu!
639
00:36:00,337 --> 00:36:02,162
Onları geri
getirin!
640
00:36:19,341 --> 00:36:21,475
-
641
00:36:21,477 --> 00:36:27,180
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh
adına.
642
00:36:27,183 --> 00:36:28,652
Çocuklarımı istiyorum.
643
00:36:30,153 --> 00:36:31,986
Senin burada olmana sebep
onlar.
644
00:36:31,988 --> 00:36:33,687
Aileni paramparça
ettiler...
645
00:36:33,689 --> 00:36:35,691
...hayatının aşkını
elinden aldılar.
646
00:36:37,459 --> 00:36:41,028
Hâttâ Tanrı bile
senin yüzüne bakmaz oldu.
647
00:36:41,031 --> 00:36:44,034
Şimdi, sen, bize aitsin.
648
00:36:45,267 --> 00:36:47,267
-
649
00:36:47,269 --> 00:36:48,703
-
650
00:36:48,705 --> 00:36:51,171
-
651
00:36:51,173 --> 00:36:53,707
-
652
00:36:53,709 --> 00:36:55,162
-
653
00:36:55,165 --> 00:36:58,433
MARCUS: 'Baba...'
654
00:36:58,436 --> 00:37:00,451
'...Oğul...'
655
00:37:00,454 --> 00:37:01,854
'...Kutsal Ruh'un...'
656
00:37:01,857 --> 00:37:03,784
'...gücü adına.'
657
00:37:03,787 --> 00:37:05,886
-
658
00:37:05,888 --> 00:37:07,787
TOMAS: Babamıza şükredin!
659
00:37:07,789 --> 00:37:09,529
-
660
00:37:13,963 --> 00:37:16,029
-
661
00:37:16,031 --> 00:37:16,863
-
662
00:37:16,865 --> 00:37:18,566
-
663
00:37:18,568 --> 00:37:19,636
MARCUS: Ruh ve et!
664
00:37:22,205 --> 00:37:24,808
-
665
00:37:27,142 --> 00:37:29,345
-
666
00:37:30,546 --> 00:37:31,745
TOMAS: Babamıza şükredin!
667
00:37:31,747 --> 00:37:33,147
Öldüğüne sevindim.
668
00:37:33,149 --> 00:37:34,184
-
669
00:37:39,888 --> 00:37:41,421
-
670
00:37:41,423 --> 00:37:43,424
-
671
00:37:43,426 --> 00:37:46,426
Şeytanı çıkarıyorum! Şeytanı çıkarıyorum!
672
00:37:46,428 --> 00:37:48,895
- Şeytanı çıkarıyorum!
TOMAS: Ona, iradeni teslim et!
673
00:37:48,897 --> 00:37:50,598
Kesin şunu artık! Tenim yanıyor!
674
00:37:50,600 --> 00:37:52,165
Durmamızı istiyor!
675
00:37:52,167 --> 00:37:53,569
Sen ne diyorsun, kardeşim?!
676
00:37:57,439 --> 00:37:59,774
Şu piçi öldürelim diyorum!
677
00:37:59,776 --> 00:38:02,678
-
678
00:38:06,515 --> 00:38:08,115
-
679
00:38:08,117 --> 00:38:10,084
Durmasını istiyorsun madem...
680
00:38:10,086 --> 00:38:12,919
...öyleyse, o sihirli sözü söyle.
681
00:38:12,921 --> 00:38:15,423
Yardım et.
682
00:38:15,425 --> 00:38:16,857
Aah!
683
00:38:16,859 --> 00:38:18,562
Lütfen yardım et bana.
684
00:38:41,484 --> 00:38:43,487
-
685
00:39:10,646 --> 00:39:13,350
Hiç sormayacaksın sanmıştım!
686
00:39:20,307 --> 00:39:21,844
Nikki.
687
00:39:27,914 --> 00:39:29,879
-
688
00:39:29,881 --> 00:39:31,918
-
689
00:39:37,289 --> 00:39:39,270
Seni çok seviyorum.
690
00:39:39,273 --> 00:39:41,024
Biliyorum.
691
00:39:41,026 --> 00:39:42,627
Senin için, orada
olmalıydım.
692
00:39:42,629 --> 00:39:46,564
Ne kadar acı çekiyor olduğunu
görebilmeliydim.
693
00:39:46,566 --> 00:39:48,265
Sen, önceliğim olmalıydın.
694
00:39:48,267 --> 00:39:51,769
Ya, henüz çok geç olmadığını söylesem
sana?
695
00:39:51,771 --> 00:39:55,238
- Ne?
- Şşş.
696
00:39:55,240 --> 00:39:57,941
Herkes ama herkes için...
697
00:39:57,943 --> 00:40:01,145
...çok fazla şeye katlandın.
698
00:40:01,147 --> 00:40:03,714
Belki şimdi, benim birşeyler yapmam gerekiyordur
seni kurtarmak için!
699
00:40:03,716 --> 00:40:06,584
Hayır.
700
00:40:06,586 --> 00:40:10,821
Hayır! Hayır!
701
00:40:10,823 --> 00:40:12,656
MARCUS:
Kurtar onu bu acıdan, Andy!
702
00:40:12,658 --> 00:40:14,758
Onu geri getirebilirsin
artık!
703
00:40:14,760 --> 00:40:16,060
TOMAS:
Onu, bir 'bütün' yapabilirsin artık!
704
00:40:16,062 --> 00:40:17,851
Yapman gereken tek şey;
seçmek!
705
00:40:17,928 --> 00:40:20,358
TOMAS: Yapman gereken tek şey;
seçmek!
706
00:40:20,429 --> 00:40:22,566
MARCUS: Yapman gereken tek şey;
seçmek!
707
00:40:22,568 --> 00:40:23,600
Seç.
708
00:40:23,616 --> 00:40:26,337
Seç!
709
00:40:26,339 --> 00:40:27,805
Seç.
710
00:40:27,905 --> 00:40:30,343
Seç.
711
00:40:40,419 --> 00:40:42,421
-
712
00:40:49,528 --> 00:40:51,796
Lütfen.
713
00:40:51,798 --> 00:40:53,200
Lütfen bizi incitmeyin artık.
714
00:40:56,379 --> 00:40:59,564
VERITY: Niçin yapıyorsun bunu?!
715
00:40:59,567 --> 00:41:02,442
Derdin ne senin?!
716
00:41:04,032 --> 00:41:05,981
Andy.
717
00:41:05,984 --> 00:41:07,812
- Bizi bırakma, Andy.
- Andy, geri dön.
718
00:41:07,814 --> 00:41:09,446
VERITY: Andy, lütfen.
719
00:41:09,448 --> 00:41:10,450
TRUCK: Bizi bırakıp gitme.
720
00:41:30,372 --> 00:41:33,173
-
721
00:41:43,415 --> 00:41:44,848
-
722
00:41:44,850 --> 00:41:46,484
Nikki, yakaladım seni.
723
00:41:46,486 --> 00:41:47,984
Yakaladım seni, bebeğim.
Artık güvendesin.
724
00:41:47,986 --> 00:41:50,821
Yakaladım seni, bebeğim.
Yakaladım seni.
725
00:41:50,823 --> 00:41:52,821
Yakaladım seni.
726
00:41:52,824 --> 00:41:54,927
Benim için geldin sen.
727
00:41:56,532 --> 00:41:58,763
Kurtardın beni.
728
00:41:58,765 --> 00:42:00,212
Evet.
729
00:42:00,215 --> 00:42:02,218
Evet.
730
00:42:06,937 --> 00:42:08,607
-
731
00:42:19,452 --> 00:42:22,157
Şimdi, şu çocukları
ne yapacağız peki?!
732
00:42:27,615 --> 00:42:29,618
-