1 00:00:00,992 --> 00:00:03,453 'The Exorcist'in önceki bölümlerinde...... - Düşündüm de... 2 00:00:03,456 --> 00:00:05,443 Eğer istersen... bu akşam vereceğimiz yemekte sen de masadaki yerini alırsan çok iyi olur hepimiz için. 3 00:00:05,445 --> 00:00:07,112 Şu ilginç maskeni de takabilirsin istersen. 4 00:00:07,114 --> 00:00:09,580 - Ne yaptığını sanıyorsun sen yahu?! - Yardım etmesi için Tanrı'ya yakarıyorum. 5 00:00:09,582 --> 00:00:10,848 Yakarmak için buraya mı gelmen gerekiyordu?! 6 00:00:10,850 --> 00:00:12,716 Andy, bu adada neler olup bitiyorsa... 7 00:00:12,718 --> 00:00:14,312 ...şu an bulunduğum nokta en derinden hissedildiği yer. 8 00:00:16,623 --> 00:00:19,450 Yaşananları, mantık süzgecinden geçirerek görebildiğini sanmıyorum senin. 9 00:00:19,453 --> 00:00:20,725 Belki de sen... 10 00:00:20,727 --> 00:00:23,215 ...depresyon ve kendine zarar verme emarelerini görebilecek kadar... 11 00:00:23,218 --> 00:00:26,630 ...tecrübeli biri değilsindir, ne dersin ha?! 12 00:00:26,632 --> 00:00:28,966 Faaliyette olan bir tehlikenin var olduğunu biliyoruz burada. 13 00:00:28,968 --> 00:00:32,481 Bir 'şeytan'.. Aileleri hedef olarak seçen ve ebeveynleri,... 14 00:00:32,484 --> 00:00:34,805 ...evlatlarını öldürmeye mecbur kılan bir şeytan. 15 00:00:34,807 --> 00:00:36,073 Niçin onları buraya getirdi ki? 16 00:00:36,075 --> 00:00:37,542 Çünkü ikimizi ayırmak istiyor. 17 00:00:37,544 --> 00:00:40,078 - Ne yapmalıyım peki? - Aileyi koru. 18 00:00:40,080 --> 00:00:41,313 Eski bir taş. 19 00:00:41,315 --> 00:00:42,746 Bu taş niçin bu kadar önemli? 20 00:00:42,748 --> 00:00:44,381 Karının ölümü için kendini suçluyor musun? 21 00:00:44,383 --> 00:00:46,317 Bana niçin ısrarla bu soruları soruyorsun? 22 00:00:46,319 --> 00:00:47,819 Evimden defolmanızı istiyorum. 23 00:00:47,821 --> 00:00:49,154 Seninle gitmiyorum. 24 00:00:49,156 --> 00:00:50,468 Anne?! 25 00:00:50,471 --> 00:00:53,390 - Şu lanet olası ellerini çek Harper'ın üzerinden. - Geri çekilin! 26 00:00:53,392 --> 00:00:55,160 İşte, Rabbimizin mukkades haçı. 27 00:00:55,162 --> 00:00:56,492 İblis sürüsü, terk edin burayı! 28 00:00:56,495 --> 00:00:58,575 Şeytanın tuzaklarından.. 29 00:00:59,599 --> 00:01:01,602 - 30 00:01:04,031 --> 00:01:05,505 Andy. 31 00:01:11,311 --> 00:01:13,314 - 32 00:01:15,749 --> 00:01:17,351 - 33 00:01:20,787 --> 00:01:23,288 - 34 00:01:23,290 --> 00:01:25,026 - 35 00:01:58,058 --> 00:01:59,560 Nikki? 36 00:02:06,732 --> 00:02:08,635 - 37 00:02:17,543 --> 00:02:19,245 - Ne bunun anlamı? 38 00:02:20,312 --> 00:02:22,647 Hey, Truck. 39 00:02:22,649 --> 00:02:24,381 Neyin anlamı ne, dostum? 40 00:02:24,383 --> 00:02:26,250 'Asla unutma...' 41 00:02:26,252 --> 00:02:28,753 - '...seni daima seveceğim'? - Öğle yemeğini yerken... 42 00:02:28,755 --> 00:02:31,082 ...bunları okuman gerekiyor, Truck. Bu nedenle pakete bunları yapıştırıyor. 43 00:02:31,085 --> 00:02:32,589 Ama bir türlü anlamıyorum. 44 00:02:32,591 --> 00:02:36,304 'Asla unutma, seni daima seveceğim'? Niçin unutacakmışım ki? 45 00:02:36,307 --> 00:02:39,164 O, senin annen, Truck. Seni seviyor. Hepsi bu. 46 00:02:39,166 --> 00:02:40,827 Hadi bakalım, okul vakti. 47 00:02:49,175 --> 00:02:51,276 Verity, kulaklıklarımı yine sen mi aldın? 48 00:02:51,278 --> 00:02:54,045 'Hayır' desem inanır mısın? 49 00:02:54,047 --> 00:02:56,398 Kapüşonlu hırkanın sol cebini kontrol et istersen. 50 00:02:58,272 --> 00:02:59,503 Buldun mu? 51 00:02:59,506 --> 00:03:01,542 - Evet. - Güzel. 52 00:03:03,796 --> 00:03:05,226 Nikki? 53 00:03:07,861 --> 00:03:09,863 - 54 00:03:12,198 --> 00:03:13,733 Nikki? 55 00:03:22,742 --> 00:03:24,244 Nikki? 56 00:03:35,088 --> 00:03:36,590 Nikki? 57 00:03:39,125 --> 00:03:41,127 - 58 00:03:54,804 --> 00:03:56,062 Nikki? 59 00:04:08,187 --> 00:04:09,356 Nikki! 60 00:04:11,024 --> 00:04:13,861 - 61 00:04:15,213 --> 00:04:16,710 Nikki! 62 00:04:26,515 --> 00:04:28,007 Nikki! 63 00:04:40,950 --> 00:04:43,286 Nikki! Nikki! 64 00:04:46,325 --> 00:04:48,695 - 65 00:04:51,897 --> 00:04:53,900 - 66 00:04:58,137 --> 00:04:59,974 Anlamıyorum. 67 00:05:04,063 --> 00:05:05,781 Herhangi bir şey söyledi mi, ya da... 68 00:05:09,481 --> 00:05:11,416 Hayır. 69 00:05:11,418 --> 00:05:12,992 Hiç. 70 00:05:15,187 --> 00:05:19,390 'Asla unutma, seni daima.. seveceğim.' 71 00:05:19,392 --> 00:05:20,875 Herkes geri çekilsin. 72 00:05:21,781 --> 00:05:24,286 - Yere koyun. - Andy.. had-hadi eve gidip... 73 00:05:24,289 --> 00:05:26,230 ...kuru elbiseler alalım, ne dersin? 74 00:05:26,233 --> 00:05:28,418 Dur, ona bu hâldeyken bakma, Andy. 75 00:05:28,421 --> 00:05:29,433 Onu bu şekilde hatırlamak... 76 00:05:29,435 --> 00:05:31,368 - ...istemezsin, Andy. - Durun, bekleyin. 77 00:05:31,370 --> 00:05:32,373 - 78 00:05:34,201 --> 00:05:35,687 Aman Tanrım. 79 00:05:41,947 --> 00:05:43,742 Oh, bebeğim. 80 00:05:45,093 --> 00:05:46,683 Oh, Nikki. 81 00:05:46,685 --> 00:05:49,171 - Oh, Nikki. - Andy, hadi. 82 00:05:49,174 --> 00:05:50,372 Andy. 83 00:05:50,375 --> 00:05:51,923 - Yapamam. - Hadi, Andy. Hadi. 84 00:05:51,925 --> 00:05:53,500 Andy, hadi. Hadi. 85 00:05:53,503 --> 00:05:55,391 - Hadi. - Nikki. 86 00:05:55,394 --> 00:05:57,171 - 87 00:05:58,632 --> 00:06:00,134 Nikki! 88 00:06:01,945 --> 00:06:03,506 Nikki! 89 00:06:28,894 --> 00:06:30,897 - 90 00:06:44,093 --> 00:06:45,677 'İsa'nın gücü sana boyun eğdirir.' 91 00:06:45,679 --> 00:06:46,911 'İsa'nın gücü sana boyun eğdirir.' 92 00:06:46,913 --> 00:06:48,162 'İsa'nın gücü sana boyun eğdirir.' 93 00:06:48,164 --> 00:06:49,580 'İsa'nın gücü sana boyun eğdirir.' 94 00:06:49,582 --> 00:06:51,182 'İsa'nın gücü sana boyun eğdirir.' 95 00:06:51,218 --> 00:06:53,084 'İsa'nın gücü sana boyun eğdirir.' 96 00:06:53,086 --> 00:06:54,326 'İsa'nın gücü sana boyun eğdirir.' 97 00:06:54,328 --> 00:06:55,505 'İsa'nın gücü sana boyun eğdirir.' 98 00:06:55,507 --> 00:06:57,169 'İsa'nın gücü sana boyun eğdirir.' 99 00:06:57,171 --> 00:06:58,419 'İsa'nın gücü sana boyun eğdirir.' 100 00:06:58,421 --> 00:06:59,761 'İsa'nın gücü sana boyun eğdirir.' 101 00:06:59,763 --> 00:07:00,791 'İsa'nın gücü...!' 102 00:07:28,150 --> 00:07:31,450 2. Sezon, 7. Bölüm: 'Help Me' Çeviren: Bir_Demet_Tiyatro 103 00:07:33,108 --> 00:07:36,435 Truck, 'taco', bir sandviç değildir, anladın mı? 104 00:07:36,438 --> 00:07:38,427 Diyorum ki, onlar da aynı ailenin bir parçası. 105 00:07:38,430 --> 00:07:40,126 - 'Sandviç ailesi' diye bir aile yoktur. - Kesinlikle. 106 00:07:40,128 --> 00:07:41,774 - Evet, var. - Bu, dünyanın görüp göreceği en aptal tartışma. 107 00:07:41,776 --> 00:07:43,334 - Pekâla, 'burrito'ya ne diyeceğiz peki? - Ha-Hayır.. 108 00:07:43,337 --> 00:07:45,443 - Tamam, çekim başlamak üzere. 109 00:07:45,446 --> 00:07:46,444 Hadi bakalım, doğru dürüst poz verin. 110 00:07:46,447 --> 00:07:47,680 'Muggle'lar için, tamam mı? (Muggle: 'Harry Potter' serisinde, sihir & büyü yapamayan kişilere verilen ad.) 111 00:07:47,682 --> 00:07:49,782 Üç sıra üst üste, üç sıra üst üste. 112 00:07:49,784 --> 00:07:51,183 Gülümseyin. 113 00:07:51,185 --> 00:07:53,951 Verity! Gördüm yaptığını. Gülümse lütfen. 114 00:07:53,954 --> 00:07:55,387 Hadi bakalım. 115 00:07:55,389 --> 00:07:56,795 Tamam, budala şey. 116 00:07:56,798 --> 00:07:59,392 Budala şey. Budala şey. 117 00:07:59,394 --> 00:08:01,646 - İyığğğ.. İğrenç.. - Odanızda yapsanıza yahu şunu. 118 00:08:01,649 --> 00:08:03,193 Bize merhamet eyle. 119 00:08:03,196 --> 00:08:04,569 Oğul, Dünyanın kurtarıcısı... 120 00:08:04,571 --> 00:08:06,699 Bize merhamet eyle. - Cennetteki babamız... 121 00:08:06,701 --> 00:08:07,799 Bize merhamet eyle. 122 00:08:07,801 --> 00:08:09,469 Oğul, Dünyanın kurtarıcısı... 123 00:08:09,471 --> 00:08:11,405 - Bize merhamet eyle.. - Cennetteki babamız... 124 00:08:11,407 --> 00:08:12,320 Bize merhamet eyle. 125 00:08:12,322 --> 00:08:13,906 Oğul, Dünyanın kurtarıcısı... 126 00:08:13,908 --> 00:08:16,275 - Bize merhamet eyle. 127 00:08:16,277 --> 00:08:18,279 Çıkarın beni buradan. 128 00:08:20,096 --> 00:08:21,697 Bırakın gideyim. 129 00:08:24,396 --> 00:08:25,591 Çocuklar. 130 00:08:27,088 --> 00:08:29,154 - Çocuklar nerede? - Güvendeler, Andy. 131 00:08:29,156 --> 00:08:31,491 Sen de yakında güvende olacaksın. 132 00:08:31,493 --> 00:08:32,959 - 133 00:08:32,962 --> 00:08:34,334 Denedim. 134 00:08:35,997 --> 00:08:37,496 Durduramadım onu. 135 00:08:37,498 --> 00:08:39,665 Kimi, Andy? 136 00:08:39,667 --> 00:08:42,171 Nikki... Nikki... 137 00:08:43,604 --> 00:08:45,505 Nikki. Onu kurtarmayı denedim. 138 00:08:45,507 --> 00:08:48,441 - Dinle beni, Andy. 139 00:08:48,443 --> 00:08:50,615 Gördüğün şey, karın değil. 140 00:08:50,618 --> 00:08:52,611 Aşık olduğun kadın yok artık. 141 00:08:52,613 --> 00:08:55,247 Şu an gördüğün şey bir parazit; tuttuğun yas ve öfken ile besleniyor. 142 00:08:55,249 --> 00:08:56,683 - 143 00:08:56,685 --> 00:08:58,851 Dehşet dolu şeyler yapmanı istiyor senden, Andy. 144 00:08:58,853 --> 00:09:01,662 Ama hepsinden önce, ona mutlak itaat etmene ihtiyacı var. 145 00:09:01,665 --> 00:09:03,858 - 146 00:09:07,027 --> 00:09:09,595 - 147 00:09:09,597 --> 00:09:12,298 Onun hakkında bana daha fazla şey anlat, Andy. 148 00:09:12,300 --> 00:09:15,204 Nikki'ye benzeyen o şey hakkında. 149 00:09:17,091 --> 00:09:19,938 İlk ne zaman sana gözüktü? 150 00:09:19,940 --> 00:09:22,375 - 151 00:09:22,377 --> 00:09:25,010 Zorla biraz beynini. 152 00:09:25,012 --> 00:09:28,349 Senle ilk temasa geçtiği anı senden saklamaya çalışacaktır. 153 00:09:29,350 --> 00:09:31,217 Bul o anı. 154 00:09:31,219 --> 00:09:33,218 - 155 00:09:33,220 --> 00:09:34,787 - 156 00:09:34,789 --> 00:09:37,557 Diyorum ki, boşver gitsin. 157 00:09:37,559 --> 00:09:39,891 Şu 'Sosyal Hizmetler Müdürlüğü' senin haşatını çıkarıyor. 158 00:09:39,893 --> 00:09:41,994 Hadi biraz kaçamak yap, Yakima'ya sür arabanı... 159 00:09:41,996 --> 00:09:44,466 ...yerel bir şarap markasından iç içebildiğin kadar ta ki komik konuşmaya başlayana kadar. 160 00:09:48,737 --> 00:09:50,202 Ne oldu? 161 00:09:50,204 --> 00:09:52,505 - 162 00:09:52,507 --> 00:09:55,540 Bir kız var.. 163 00:09:55,542 --> 00:09:57,744 Onu yerleştirebileceğim bir yuva bulamadım. 164 00:09:57,746 --> 00:10:01,880 Epey zorlu günlerden geçmiş; hikayesini dinlersen, saçların kederden hemen aklaşır. 165 00:10:01,882 --> 00:10:04,588 Ama, Yüce Tanrım, harika bir kız. 166 00:10:04,591 --> 00:10:07,951 Zeki... Ürpertici bir zekası var. 167 00:10:07,954 --> 00:10:11,466 Ve pek çok erkeğe taş çıkartacak kadar cesur biri. 168 00:10:11,469 --> 00:10:13,330 Tanıdık geliyor. 169 00:10:15,597 --> 00:10:18,164 - 170 00:10:18,166 --> 00:10:20,401 Onu buraya getirmek istiyorum. 171 00:10:22,036 --> 00:10:23,539 Vauv. 172 00:10:25,172 --> 00:10:28,209 Bize ihtiyacı olduğunu düşünüyorum, Andy. 173 00:10:31,746 --> 00:10:34,216 Ve sanırım benim de ona ihtiyacım var. 174 00:10:36,550 --> 00:10:39,751 Pekâla, bu, uh... 175 00:10:39,753 --> 00:10:42,190 ...büyük bir adım. 176 00:10:43,690 --> 00:10:46,060 Biliyorum. 177 00:10:50,765 --> 00:10:52,800 Ne dersin? 178 00:10:56,470 --> 00:10:58,037 Senin inanılmaz biri olduğunu düşünüyorum. 179 00:10:58,039 --> 00:11:00,109 - Gerçekten mi? - Evet. 180 00:11:02,944 --> 00:11:04,947 - 181 00:11:11,953 --> 00:11:14,287 Şu mucize kızın bir ismi var mı peki? 182 00:11:14,289 --> 00:11:16,755 Verity. 183 00:11:16,757 --> 00:11:20,397 'Yaratıcının himayesinde canını vermiş olanlar kutlu olan ölülerdir.' 184 00:11:20,400 --> 00:11:22,336 'Ve artık sorumluluklarını omuzlarında taşımalarına gerek yoktur, huzura ermişlerdir.' 185 00:11:23,897 --> 00:11:25,397 Amen. 186 00:11:31,906 --> 00:11:33,909 - 187 00:11:56,363 --> 00:11:57,865 Be-Ben bunu yapabilirim. 188 00:12:16,950 --> 00:12:19,485 Hayır, dur. 189 00:12:19,487 --> 00:12:21,621 Bu şekilde olmaz. Sen... 190 00:12:21,623 --> 00:12:25,691 Sen.. Serpmek zorundasın. 191 00:12:25,693 --> 00:12:28,026 Öyle yaptım zaten. 192 00:12:28,028 --> 00:12:30,663 Hepsini öylece boşalttın sen. 193 00:12:30,665 --> 00:12:32,698 Ne yaptı? 194 00:12:32,700 --> 00:12:34,467 'Anne'yi bahçeye döktü. 195 00:12:34,469 --> 00:12:37,238 Andy, özür dilerim. 196 00:12:40,273 --> 00:12:42,006 Dosdoğru bir yöntem yok. 197 00:12:42,009 --> 00:12:44,876 Dosdoğru bir yöntem yok. Siz, çocuklar, harika bir iş çıkardınız. 198 00:12:44,878 --> 00:12:46,746 Şimdi, hepiniz buraya gelin bakalım. 199 00:12:46,748 --> 00:12:48,415 Gelin. 200 00:12:48,418 --> 00:12:50,196 Verity. Ver... Verity. 201 00:12:50,199 --> 00:12:52,227 - Buraya gel. Hayır. Gel buraya. - Bırak. 202 00:12:52,230 --> 00:12:55,020 - Bırak beni. - Sorun yok, her şey yolunda. 203 00:12:55,022 --> 00:12:57,155 - Her şey yolunda. 204 00:12:57,157 --> 00:12:58,751 Biliyorum. 205 00:13:01,996 --> 00:13:03,765 Seni seviyorum, anne. 206 00:13:05,743 --> 00:13:08,266 - Azize Euphemia. - Bizim için dua edin. 207 00:13:08,268 --> 00:13:09,937 - Azize Lucy. - Bizim için dua edin. 208 00:13:12,407 --> 00:13:13,608 Marcus. 209 00:13:15,781 --> 00:13:18,618 Andy. Andy, dinle beni. 210 00:13:18,621 --> 00:13:21,633 Beni duyabiliyor musun? 211 00:13:21,636 --> 00:13:23,469 Andy, içinde bir şey var. 212 00:13:23,472 --> 00:13:25,842 Hissedebiliyorsun, değil mi? 213 00:13:30,090 --> 00:13:32,191 - 214 00:13:32,193 --> 00:13:33,425 Soğuk. 215 00:13:33,427 --> 00:13:35,095 Evet. 216 00:13:35,098 --> 00:13:39,130 Ve o kirli elleri senin hatıralarını sarmış durumda. 217 00:13:39,132 --> 00:13:41,067 Yalan söylüyor, Andy. 218 00:13:41,069 --> 00:13:43,181 Geçmişte yaşadıklarını eğip büküyor. 219 00:13:43,184 --> 00:13:45,638 Bu mücadeleyi tek başına sürdürmek zorunda değilsin. 220 00:13:45,640 --> 00:13:46,972 Bırak sana yardım edelim. 221 00:13:46,974 --> 00:13:49,241 Yapamam. 222 00:13:49,243 --> 00:13:51,212 - Çok güçlü. - Hayır, hayır, hayır. 223 00:13:51,215 --> 00:13:53,446 Senin böyle hissetmeni istiyor... 224 00:13:53,448 --> 00:13:55,114 ...çünkü okul bahçesindeki sefil ve... 225 00:13:55,116 --> 00:13:57,082 ...kafası çatlak bazı çocuklar diğerlerini ezerek onlara söz geçirebileceğini zanneder. 226 00:13:57,084 --> 00:13:59,584 Kendini, küçücük ve zayıf biri olarak kabul etmeni sağlamak için uğraşır durur. 227 00:13:59,586 --> 00:14:02,587 Fakat senin daha önce devasa canavarlarla savaştığını biliyorum, başarmıştın daha önce. 228 00:14:02,589 --> 00:14:06,491 Her gün, istisnasız her gün, meydandasın ve, bakımını üstlendiğin çocuklar adına mücadele ediyorsun. 229 00:14:06,493 --> 00:14:09,227 Devam et, savaşmaya devam et. 230 00:14:09,229 --> 00:14:11,767 İlk kez senle nasıl temas kurdu anlat bize. 231 00:14:13,233 --> 00:14:15,579 Lütfen, aramaya devam et. 232 00:14:15,582 --> 00:14:19,587 Ördüğü bu ağı çözebiliriz ama nereden başlamamız gerektiğini bulmalıyız önce. 233 00:14:21,275 --> 00:14:23,409 Andy, benimle kal. 234 00:14:23,411 --> 00:14:25,113 Dinle beni. 235 00:14:27,315 --> 00:14:29,423 Andy, dinle beni. 236 00:14:34,392 --> 00:14:36,121 Hey. 237 00:14:36,123 --> 00:14:37,524 Ne yapıyorsun? 238 00:14:37,527 --> 00:14:38,759 Truck'ın bezbol üniforması... 239 00:14:38,762 --> 00:14:40,829 ...çok kötü kokmaya başlamıştı. 240 00:14:40,832 --> 00:14:44,765 Düşündüm de, sen bu yeni çarşafları sererken ben de üniformayla boğuşurum. 241 00:14:57,110 --> 00:14:59,611 Deterjanımız çok az... 242 00:14:59,613 --> 00:15:02,948 ...okuldan sonra yeni bir paket alırım hemen. 243 00:15:02,950 --> 00:15:04,316 Eğer istersen. 244 00:15:04,318 --> 00:15:07,520 Elbette. Teşekkürler, V. 245 00:15:07,522 --> 00:15:10,057 Teşekkür ederim. 246 00:15:18,666 --> 00:15:20,969 Herhangi bir şey söyledi mi? 247 00:15:22,002 --> 00:15:23,738 Önce? 248 00:15:25,006 --> 00:15:26,675 Bana söylemedi, hayır. 249 00:15:27,709 --> 00:15:30,675 Çok garip geliyor; hiç üzgün değildi. 250 00:15:30,677 --> 00:15:33,648 Üzgün olmakla alâkası yok, evlat. 251 00:15:35,882 --> 00:15:37,917 Depresyon bir hastalıktır. 252 00:15:37,919 --> 00:15:39,706 Ve yardım istemezsen... 253 00:15:39,709 --> 00:15:41,851 Tabi ya, ya hep yardım istediğini haykırıp durmuşsa... 254 00:15:41,854 --> 00:15:43,493 ...ve kimse onu dinlememişse? 255 00:15:45,759 --> 00:15:47,559 Andy. Andy. 256 00:15:47,561 --> 00:15:50,731 Sana ilk kez geldiğinde; hangi formda gözükmüştü, neye bürünmüştü? 257 00:15:52,032 --> 00:15:55,601 Düşün, iyi düşün. Hatırlamaya çalış. 258 00:15:55,603 --> 00:15:57,903 Hatırla. 259 00:15:57,905 --> 00:15:59,908 - 260 00:16:13,020 --> 00:16:15,390 Sorun değil, Andy. 261 00:16:20,795 --> 00:16:22,260 Sen kimsin? 262 00:16:22,262 --> 00:16:24,266 Adım Grace. 263 00:16:25,800 --> 00:16:27,799 Merhaba, Grace. 264 00:16:27,801 --> 00:16:29,802 Ben, Andy. 265 00:16:29,804 --> 00:16:32,438 Biliyorum, budala. 266 00:16:32,440 --> 00:16:36,308 Niçin üzgünsün? 267 00:16:36,310 --> 00:16:38,647 Arkadaşımı kaybettim. 268 00:16:39,881 --> 00:16:41,817 Ben arkadaşın olabilirim senin. 269 00:16:57,164 --> 00:16:58,767 - 270 00:17:01,102 --> 00:17:03,134 Ne varmış bakalım orada? 271 00:17:03,136 --> 00:17:04,839 Maskem. 272 00:17:05,903 --> 00:17:07,838 Bazen korkuyorum. 273 00:17:07,841 --> 00:17:10,004 Dışarı çıkmayı sevmiyorum. 274 00:17:11,978 --> 00:17:15,648 Öyle mi? 275 00:17:15,650 --> 00:17:17,285 Bana yardım edebilir misin, Andy? 276 00:17:18,318 --> 00:17:20,351 Denerim. 277 00:17:20,353 --> 00:17:23,589 Belki ben de sana yardım edebilirim. 278 00:17:23,591 --> 00:17:26,128 Çok isterim. 279 00:17:27,161 --> 00:17:29,392 Mücadele et, Andy. 280 00:17:29,395 --> 00:17:32,012 Savaşmak zorundasın onunla. 281 00:17:33,334 --> 00:17:34,833 Wait, Grace. 282 00:17:34,835 --> 00:17:36,470 Grace. Grace. 283 00:17:39,172 --> 00:17:41,175 Grace? 284 00:17:43,477 --> 00:17:45,380 Grace? 285 00:17:47,547 --> 00:17:50,218 Grace? 286 00:17:58,825 --> 00:18:00,362 Buu. 287 00:18:04,231 --> 00:18:05,666 Nikki. 288 00:18:07,468 --> 00:18:09,704 Hey, sen. 289 00:18:12,739 --> 00:18:15,541 Benim Andy-ciğim (Ayı-cığım). 290 00:18:15,543 --> 00:18:17,598 Ne yapmışlar sana böyle? 291 00:18:23,316 --> 00:18:26,217 Neler oluyor anlamıyorum bir türlü. 292 00:18:26,219 --> 00:18:28,254 Nikki, sanırım aklımı yitiriyorum. 293 00:18:28,256 --> 00:18:31,067 Bizi ayırmaya çalışıyorlar. 294 00:18:34,495 --> 00:18:39,063 Ama izin vermeyeceğiz, değil mi? 295 00:18:39,065 --> 00:18:42,234 - Andy. Andy, bizimle kal. 296 00:18:42,236 --> 00:18:43,835 Andy, savaş onunla. 297 00:18:43,837 --> 00:18:46,114 Çocukların için mücadele et. 298 00:18:49,776 --> 00:18:51,779 Savaş onunla, Andy. 299 00:18:54,035 --> 00:18:55,517 İzin vermeyeceğiz. 300 00:19:05,692 --> 00:19:08,117 - Sabırlı ol, Rose. 301 00:19:08,119 --> 00:19:10,767 Ona yardım etmek istiyorsan bize güvenmek zorundasın. 302 00:19:10,770 --> 00:19:13,656 Öteki odada, ölü bir beden var; Harper'ın annesi. 303 00:19:13,658 --> 00:19:15,864 Bunu nasıl açıklayacağız?! 304 00:19:15,867 --> 00:19:17,660 Çünkü, polisler kapıyı kırıp girdiğinde... 305 00:19:17,663 --> 00:19:19,128 ...'şeytan tarafından öldürüldü' gerekçesinin... 306 00:19:19,130 --> 00:19:20,430 ...onlar için pek tatmin edici bir cevap olacağını sanmıyorum. 307 00:19:20,432 --> 00:19:21,871 İlk önce, şu ritüeli nihayete erdirelim... 308 00:19:21,874 --> 00:19:23,634 ...sonra ilgileniriz bu konularla. 309 00:19:23,636 --> 00:19:25,989 Eğer şimdi durursak, Andy ölür. 310 00:19:25,992 --> 00:19:29,337 Eğer hastaneye götürürsek, oradaki insanlar ölür. 311 00:19:29,340 --> 00:19:31,677 Çok yaklaştık, Rose. 312 00:19:38,293 --> 00:19:40,059 Bizi duyabiliyor mu? 313 00:19:41,886 --> 00:19:43,455 Pek değil. 314 00:19:45,822 --> 00:19:49,525 Çocuklar.. Onlar nasıl? 315 00:19:49,528 --> 00:19:51,612 Babalarının, birini öldürdüğünü izlediler. 316 00:19:51,615 --> 00:19:53,218 Sen gelmiş, nasıl olduklarını soruyorsun! 317 00:19:54,666 --> 00:19:56,666 Size elimden gelenin en iyisini yapacağım; epey vakit vereceğim... 318 00:19:56,668 --> 00:19:58,669 ...fakat bu çocukları, bu adada sonsuza dek tutamam. 319 00:19:58,671 --> 00:20:00,636 Çocukların durumu, 'Sosyal Hizmetler Müdürlüğü' tarafından sürekli kontrol ediliyor. 320 00:20:00,638 --> 00:20:03,507 Eğer uzun süre haber alamazlarsa, birilerini mutlaka göndereceklerdir. 321 00:20:03,509 --> 00:20:05,211 Öyleyse daha hızlı çalışmalıyız. 322 00:20:11,884 --> 00:20:13,683 - 323 00:20:13,685 --> 00:20:15,922 - 324 00:20:21,092 --> 00:20:23,562 - 325 00:20:26,932 --> 00:20:28,531 - 326 00:20:28,533 --> 00:20:30,770 Bakma onlara. 327 00:20:31,837 --> 00:20:34,270 Bana bak. 328 00:20:34,272 --> 00:20:37,076 Bana geri dön. 329 00:20:39,884 --> 00:20:41,944 Tuhaf görünüyorsun. 330 00:20:41,946 --> 00:20:45,115 - Ne? Sensin tuhaf. 331 00:20:45,117 --> 00:20:46,728 Nasıl bu kadar şanslı olabiliyorum ben? 332 00:20:46,731 --> 00:20:48,919 Hakettiğinde elde ettiğin şey şans değil. 333 00:20:48,921 --> 00:20:51,124 - 334 00:20:53,291 --> 00:20:55,291 Ve sen bunu hakediyorsun. 335 00:20:55,293 --> 00:20:57,461 Çok ama çok çalıştın. 336 00:20:57,463 --> 00:20:59,365 Biraz bencil olmakta sakınca yoktur. 337 00:21:02,367 --> 00:21:05,605 Kazanmanın tadını çıkar. 338 00:21:07,572 --> 00:21:09,806 Çocuklar nerede? 339 00:21:09,808 --> 00:21:12,712 Sanırım onları bahçede gördüm. 340 00:21:14,646 --> 00:21:17,314 Gidip kontrol etmeliyim. 341 00:21:17,316 --> 00:21:21,285 Ya da... başka şeyler yapabiliriz beraber. 342 00:21:21,287 --> 00:21:22,946 Nasıl şeylermiş bunlar? 343 00:21:22,949 --> 00:21:26,323 Hmm. Berbat şeyler. 344 00:21:26,325 --> 00:21:28,090 - 345 00:21:28,092 --> 00:21:30,760 - Berbat... 346 00:21:30,762 --> 00:21:32,361 - 347 00:21:32,364 --> 00:21:34,901 - 348 00:21:36,467 --> 00:21:38,835 - Andy. Bizimle kal. 349 00:21:38,837 --> 00:21:40,903 Bizimle kalmak zorundasın, Andy! 350 00:21:40,905 --> 00:21:42,451 Bizimle kal, bizimle kal. 351 00:21:42,454 --> 00:21:44,320 Savaşmalısın bununla. 352 00:21:44,322 --> 00:21:45,955 Savaş. İşte bu kadar. 353 00:21:45,958 --> 00:21:48,105 - Bizimle kalmak zorundasın, Andy! 354 00:21:48,108 --> 00:21:49,378 Sesime odaklan. 355 00:21:49,381 --> 00:21:50,983 Şu an gördüğün şey; bir 'şeytan'. 356 00:21:50,986 --> 00:21:52,817 Aileleri, çocukları hedef seçiyor. 357 00:21:52,820 --> 00:21:55,750 Seni, onlara karşı kullanmaya, onlara zarar vermeye yönlendirmeye çalışacak. 358 00:21:55,753 --> 00:21:57,688 Şeytan, senin hatıralarını devşirecek, onları... 359 00:21:57,690 --> 00:22:00,792 ...bozacak. Şu an sana her ne gösteriyorsa; gerçek değil. 360 00:22:00,795 --> 00:22:03,319 Şu an ne görüyorsan, senin... 361 00:22:03,322 --> 00:22:05,322 ...karın değil. 362 00:22:05,325 --> 00:22:08,186 Uh-uh. Hayır, gözlerini açmak yok. 363 00:22:09,755 --> 00:22:11,855 - Hazır mısın? - Evet. 364 00:22:11,858 --> 00:22:14,037 - 365 00:22:14,039 --> 00:22:15,806 Ne düşünüyorsun? 366 00:22:15,808 --> 00:22:19,186 Aman Tanrım. 367 00:22:21,946 --> 00:22:24,834 Bütün bunları yaptığına inanamıyorum. Ah! 368 00:22:24,837 --> 00:22:26,782 Her zaman istediğin gibi. 369 00:22:26,784 --> 00:22:28,342 Hoşuna gitti mi? 370 00:22:30,321 --> 00:22:32,365 Harikulade. 371 00:22:35,293 --> 00:22:38,028 Bütün bunları nasıl ödedin? 372 00:22:38,030 --> 00:22:40,465 Sen ne düşünüyorsun? 373 00:22:41,700 --> 00:22:43,200 - 374 00:22:43,202 --> 00:22:44,634 Çocuklar nerede? 375 00:22:44,636 --> 00:22:46,135 Bahçedeler. 376 00:22:46,137 --> 00:22:47,671 Oh, gel sana, resim atölyemi göstereyim. 377 00:22:47,673 --> 00:22:49,673 Gel, gelsene. 378 00:22:49,675 --> 00:22:52,044 Hadi. 379 00:22:53,479 --> 00:22:55,979 Ta-da! 380 00:22:55,981 --> 00:22:58,919 Verity nerede? 381 00:22:58,922 --> 00:23:01,218 Bütün bunlar hep istediğimiz şeylerdi. 382 00:23:01,220 --> 00:23:03,053 Beğendin mi? 383 00:23:03,055 --> 00:23:04,887 Verity'nin eşyaları nerede? Harper nerede? 384 00:23:04,889 --> 00:23:06,490 Andy! 385 00:23:06,492 --> 00:23:08,943 Verity? Çocuklar? 386 00:23:08,946 --> 00:23:10,108 Neredeler? 387 00:23:10,110 --> 00:23:11,327 Söyledim ya. 388 00:23:11,329 --> 00:23:13,618 Bahçedeler. 389 00:23:17,703 --> 00:23:19,001 Çocuklar? 390 00:23:21,790 --> 00:23:23,443 Çocuklar?! 391 00:23:24,680 --> 00:23:26,379 Çocuklar?! 392 00:23:36,102 --> 00:23:38,071 Hayır. Hayır! 393 00:23:38,223 --> 00:23:40,257 Hayır! Hayır! 394 00:23:40,259 --> 00:23:42,627 - 395 00:23:43,962 --> 00:23:48,727 Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! 396 00:23:51,413 --> 00:23:54,102 Hayır! Hayır! 397 00:23:56,024 --> 00:23:58,358 - 398 00:23:58,360 --> 00:24:01,428 Anlıyorsun, değil mi? 399 00:24:01,430 --> 00:24:04,251 Bu şekilde olmalıydı. 400 00:24:04,254 --> 00:24:06,257 Benim ölmemin sebebi onlar. 401 00:24:08,069 --> 00:24:10,136 Ne dedin sen?! 402 00:24:10,138 --> 00:24:12,849 Sana ihtiyacım vardı, Andy. 403 00:24:12,852 --> 00:24:15,274 Seni benden ayırdılar. 404 00:24:15,276 --> 00:24:16,938 Onlar yaptı. 405 00:24:23,860 --> 00:24:25,718 Karımı tanırım ben. 406 00:24:25,720 --> 00:24:27,966 Asla ama asla böyle bir şey söylemez o. 407 00:24:27,969 --> 00:24:29,040 Asla söylemez bunları. 408 00:24:29,043 --> 00:24:30,724 Asla. 409 00:24:30,726 --> 00:24:33,659 Sen bile, kendimi öldüreceğimi hiç düşünmedin değil mi.. 410 00:24:33,661 --> 00:24:35,495 Nikki depresyondaydı. 411 00:24:35,497 --> 00:24:36,929 Onlar yüzünden. 412 00:24:36,931 --> 00:24:38,465 Hayır, böyle olmadı. 413 00:24:38,467 --> 00:24:40,432 Suç.. suç itham edilecek kimse, hiç kimse yok ortada. 414 00:24:40,434 --> 00:24:42,502 Beyindeki bir kimyasal dengesizlikti sadece, hepsi bu. 415 00:24:42,504 --> 00:24:46,305 Ortadaki tek dengesizlik; başkalarının çocuklarıyla ağzına kadar dolu bir ev... 416 00:24:46,307 --> 00:24:49,059 ...ve burnunun dibinde neler olup bittiğinden habersiz... 417 00:24:49,062 --> 00:24:51,844 ...sanki 'Yılın Babası' seçilmiş gibi davranan bir koca, o kadar. 418 00:24:51,846 --> 00:24:53,446 - 419 00:24:53,448 --> 00:24:55,621 Her şeyi, en berrak hâliyle görebiliyorum artık. 420 00:24:57,419 --> 00:24:59,585 - Sen, karım değilsin! - Andy.. 421 00:24:59,587 --> 00:25:01,420 Bu gösterdiklerin, benim hatıralarım değil. 422 00:25:01,422 --> 00:25:02,656 Defol git kafamdan şimdi! 423 00:25:02,658 --> 00:25:04,256 Unutmuşsun, Andy! 424 00:25:04,258 --> 00:25:06,292 Bu çocukların nasıl karakterler olduklarını unutmuşsun sen! 425 00:25:06,294 --> 00:25:07,997 Göstereyim sana! 426 00:25:15,437 --> 00:25:18,348 Mmm. 'Makarna ve peynir' yemeği gibi tadın var şu an. 427 00:25:18,351 --> 00:25:19,847 Beğendin mi bari? 428 00:25:19,850 --> 00:25:21,774 Oh, çok ateşli. 429 00:25:21,776 --> 00:25:24,212 - 430 00:25:27,848 --> 00:25:30,379 - Mmm. 431 00:25:30,382 --> 00:25:32,686 CALEB: Hayır, ben yapmadım. TRUCK: Şunun hâline baksana yahu! 432 00:25:32,688 --> 00:25:34,019 - 433 00:25:34,021 --> 00:25:35,788 - Gidip kontrol edeli...? - Kesinlikle hayır. 434 00:25:35,790 --> 00:25:38,323 TRUCK: O kadar çok uğraştım ki bunun için ben! 435 00:25:38,325 --> 00:25:40,226 Sanırım şu an radarın dışındayız. 436 00:25:40,228 --> 00:25:41,794 Peki. 437 00:25:41,796 --> 00:25:43,563 - 438 00:25:43,565 --> 00:25:45,899 Bunu yapabilmiş olduğuna inanamıyorum; Caleb, minyatür setimin üstüne bastı... 439 00:25:45,901 --> 00:25:47,167 - ...darmadağın oldu. CALEB: Odanın tam ortasına koymuşsun. 440 00:25:47,169 --> 00:25:48,301 TRUCK: Odanın benim olan tarafına koymuştum ben! 441 00:25:48,303 --> 00:25:49,369 NICOLE: Hey, çocuklar. TRUCK: Oraya birşeyler koyabilirim ben elbette. 442 00:25:49,371 --> 00:25:50,402 Odanın benim olan tarafına koymuştum! 443 00:25:50,404 --> 00:25:51,799 CALEB: Kafama bir parçasını fırlattı! 444 00:25:51,802 --> 00:25:53,501 NICOLE: Çocuklar, oda paylaşmak bazen böyle sonuçlar doğurabilir. 445 00:25:53,504 --> 00:25:55,004 ANDY: Yatağınıza dönün, şimdi. 446 00:25:55,007 --> 00:25:57,643 CALEB: Onunla aynı odada kalmak istemiyorum. O..O.. O bir kazma! 447 00:25:57,645 --> 00:25:58,844 ANDY: Dışarı çıkın, şimdi. Hey! Bu... hey! 448 00:25:58,846 --> 00:25:59,912 - Siz... - Çocuklar! 449 00:25:59,914 --> 00:26:01,144 ANDY: Yatağınıza dönün! 450 00:26:01,147 --> 00:26:03,448 NICOLE: Ah, bu yaptığın... Kes şunu. 451 00:26:03,451 --> 00:26:05,883 NICOLE: Tamam mı! Bitirin şu didişmeyi artık. TRUCK: Ben, kazma değilim! 452 00:26:05,886 --> 00:26:08,254 NICOLE: Odanıza yürüyün şimdi. Sabah konuşacağız bu konuyu. 453 00:26:09,417 --> 00:26:10,718 - 454 00:26:14,830 --> 00:26:16,432 ANDY: Hey, iyi misin sen? 455 00:26:21,284 --> 00:26:24,603 NICOLE: Ya ikimiz, bu yaşananlar için yeterince tecrübeli kimseler değilsek?! 456 00:26:24,605 --> 00:26:26,238 - 457 00:26:26,240 --> 00:26:28,409 Ya bir hata yaptıysak?! 458 00:26:30,545 --> 00:26:32,211 ANDY: Böyle olmadı! 459 00:26:32,213 --> 00:26:34,447 - Bana bunları söylemedi. - Emin misin bundan? 460 00:26:34,449 --> 00:26:36,082 Odamıza geldiler, ve bu sadece bir kazaydı. 461 00:26:36,084 --> 00:26:37,136 Sadece bir kazaydı! 462 00:26:37,139 --> 00:26:38,350 Hmm, hatayı sen yapmadığın müddetçe... 463 00:26:38,353 --> 00:26:39,953 ...her şey bir kazadır. 464 00:26:39,955 --> 00:26:42,586 Ya da belki, sen, gerçeği görmek istemiyorsundur. 465 00:26:42,589 --> 00:26:45,120 VERITY: Sanki umursuyormuşsun gibi davranma lütfen. 466 00:26:45,123 --> 00:26:47,864 NICOLE: Elbette umursuyorum. Sen kızımsın benim. 467 00:26:47,867 --> 00:26:49,367 VERITY: Kızın değilim ben. 468 00:26:49,370 --> 00:26:50,884 Niçin kafandan bir türlü atamıyorsun şu düşünceyi! 469 00:26:50,886 --> 00:26:52,723 Zaten beş para etmez bir annem var benim. 470 00:26:52,726 --> 00:26:53,867 Bir tanesine daha ihtiyacım yok. 471 00:26:53,869 --> 00:26:56,117 ANDY: Verity! NICOLE: Dinle, Verity... 472 00:26:56,120 --> 00:26:58,071 ...çok üzgün olduğunu gayet net anlıyorum şu an. 473 00:26:58,073 --> 00:26:59,405 VERITY: Öyleyse beni geri gönder. 474 00:26:59,407 --> 00:27:01,541 Şu bayık adadan kurtulmamı sağla. 475 00:27:01,543 --> 00:27:04,710 Şu, 'güzel olduğuna inanırsan, öyle olur' ailesinden, buradan kurtulmamı sağla öyleyse. 476 00:27:04,712 --> 00:27:06,545 Keşke, beni buraya hiç getirmemiş olsaydın. 477 00:27:06,547 --> 00:27:08,413 NICOLE: Senin uğruna yaptığımız yegâne şey; sevgidir. 478 00:27:08,415 --> 00:27:10,949 VERITY: Yaptığın yegâne şey; sana ödenen maaşı, nakit almandır. 479 00:27:10,951 --> 00:27:12,335 Niçin banyoya gidip, şu deli saçması haplardan birkaç tane yuttuktan sonra... 480 00:27:12,338 --> 00:27:14,539 ...daha fazla ağlamayı denemiyorsun! 481 00:27:14,542 --> 00:27:16,575 Sanki bizler seni hiç tanımıyormuşuz gibi değil bu mesele. 482 00:27:16,577 --> 00:27:17,890 ANDY: Yeter! 483 00:27:19,129 --> 00:27:20,331 Yeter! 484 00:27:26,611 --> 00:27:28,226 VERITY: Neyse ne.. 485 00:27:30,471 --> 00:27:32,005 Nikki, bunları kastetmedi. 486 00:27:32,007 --> 00:27:33,806 Kastetmedi bunları. 487 00:27:33,808 --> 00:27:35,520 Bebeğim, lütfen. 488 00:27:35,523 --> 00:27:37,142 Bebeğim. 489 00:27:37,144 --> 00:27:38,745 MARCUS: Ve o kirli elleri... 490 00:27:38,747 --> 00:27:41,080 ...senin hatıralarını sarmış durumda. 491 00:27:41,082 --> 00:27:43,615 Yalan söylüyor, Andy. 492 00:27:43,617 --> 00:27:45,418 Geçmişte yaşadıklarını eğip büküyor. 493 00:27:45,420 --> 00:27:46,619 ANDY: Bütün yapabildiğin bu mu?! 494 00:27:46,621 --> 00:27:49,188 - 495 00:27:49,190 --> 00:27:52,257 Çünkü sen, kızım Verity'yi tanımıyorsun. 496 00:27:52,259 --> 00:27:54,159 Hele Nicole'u hiç tanımıyorsun. 497 00:27:54,161 --> 00:27:56,595 Çünkü böyle bitmemişti. 498 00:27:56,597 --> 00:27:58,931 - 499 00:27:58,933 --> 00:28:01,501 Çünkü böyle bitmemişti! 500 00:28:01,503 --> 00:28:03,535 Çünkü böyle bitmemişti. 501 00:28:03,537 --> 00:28:05,505 Çünkü böyle bitmemişti. 502 00:28:05,507 --> 00:28:06,929 MARCUS: İşte bu, Andy. 503 00:28:06,932 --> 00:28:09,475 Hakikati gör ve ona sımsıkı sarıl. 504 00:28:09,477 --> 00:28:11,768 Sımsıkı sarıl ve elinden kayıp gitmesine asla izin verme. 505 00:28:20,154 --> 00:28:23,022 - 506 00:28:23,024 --> 00:28:25,494 - 507 00:28:26,995 --> 00:28:28,998 - 508 00:28:47,432 --> 00:28:49,012 NICOLE: Andy? 509 00:29:04,598 --> 00:29:06,601 Nikki? 510 00:29:22,717 --> 00:29:24,719 Nikki? 511 00:29:37,431 --> 00:29:38,965 TRUCK: Ne bunun anlamı? 512 00:29:38,967 --> 00:29:41,400 - Truck. - 'Asla unutma, seni daima seveceğim.' 513 00:29:41,402 --> 00:29:43,104 'Seni daima seveceğim.' 514 00:29:44,538 --> 00:29:46,205 Ama bir türlü anlamıyorum. 515 00:29:46,207 --> 00:29:48,643 Verity, kulaklıklarımı yine sen mi aldın? 516 00:29:50,978 --> 00:29:52,578 Nereye gidiyorsun, Andy! 517 00:29:52,580 --> 00:29:54,984 Bırak kolumu. 518 00:29:58,286 --> 00:30:00,218 Oraya gitmemelisin. 519 00:30:00,220 --> 00:30:01,454 Çekil yolumdan. 520 00:30:01,456 --> 00:30:04,157 Bu, hiç iyi bir fikir değil. 521 00:30:04,159 --> 00:30:05,390 Burası, senin ait olduğun yer. 522 00:30:05,392 --> 00:30:06,562 Bizimle birlikte. 523 00:30:07,495 --> 00:30:08,564 Sonsuza dek. 524 00:30:23,937 --> 00:30:25,346 Nikki! 525 00:30:42,273 --> 00:30:43,629 Hayır! 526 00:30:43,632 --> 00:30:46,169 Hayır! Hayır! 527 00:30:47,334 --> 00:30:48,851 Nikki! 528 00:30:53,807 --> 00:30:56,094 Nikki! Nikki! 529 00:31:04,151 --> 00:31:05,817 - 530 00:31:05,819 --> 00:31:07,788 Nikki. Nikki, hadi. 531 00:31:07,791 --> 00:31:10,390 Hadi nefes al. Hayır... 532 00:31:10,392 --> 00:31:11,890 Hayır. Nikki? 533 00:31:11,892 --> 00:31:14,494 HARPER: Güzel olduğunu söylemiştin. 534 00:31:14,496 --> 00:31:16,832 Hiç güzel gözükmüyor bana. 535 00:31:18,866 --> 00:31:20,365 Öldüğüne sevindim. 536 00:31:20,367 --> 00:31:22,467 Hayır. 537 00:31:22,469 --> 00:31:25,670 Öldüğüne sevindim. Öldüğüne sevindim. 538 00:31:25,672 --> 00:31:28,674 Öldüğüne sevindim. Öldüğüne sevindim. 539 00:31:28,676 --> 00:31:31,643 Öldüğüne sevindim. 540 00:31:31,645 --> 00:31:33,345 Hayır, bu şekilde olmadı. 541 00:31:33,347 --> 00:31:36,184 Hayır, bu şekilde olmadı! 542 00:31:37,719 --> 00:31:38,821 - 543 00:31:42,590 --> 00:31:45,728 - 544 00:31:48,023 --> 00:31:50,198 Çabuk ol.. boğuluyor. İpleri çöz hemen. 545 00:31:52,066 --> 00:31:53,535 TOMAS: Andy! 546 00:31:57,867 --> 00:31:59,843 - Çabuk.. 547 00:31:59,846 --> 00:32:01,452 Yana doğru çevir hemen! 548 00:32:03,621 --> 00:32:05,268 - 549 00:32:05,270 --> 00:32:06,536 İyisin şimdi. 550 00:32:06,538 --> 00:32:08,472 Sadece nefes al. Nefes al. 551 00:32:08,474 --> 00:32:10,594 İyisin, nihayet. 552 00:32:10,596 --> 00:32:14,194 - 553 00:32:14,196 --> 00:32:16,199 Yardım edin. 554 00:32:17,934 --> 00:32:20,003 Lütfen yardım edin. 555 00:32:24,507 --> 00:32:26,740 ANDY: Sonuna kadar beraberiz, arkadaşım. 556 00:32:26,742 --> 00:32:28,910 - 557 00:32:28,912 --> 00:32:30,914 İşte böyle. 558 00:32:32,348 --> 00:32:34,326 İşte böyle. 559 00:32:34,329 --> 00:32:36,669 MARCUS: Tanrı'nın mukaddes annesi. TOMAS: Bizim için dua et. 560 00:32:36,672 --> 00:32:39,171 MARCUS: Temizlerin en temizi. TOMAS: Bizim için dua et. 561 00:32:39,174 --> 00:32:40,687 - Aziz Michael. - Bizim için dua et. 562 00:32:40,690 --> 00:32:42,307 - Aziz Gabriel. - Bizim için dua et. 563 00:32:42,310 --> 00:32:45,013 - Aziz Raphael. - Bizim için dua et. 564 00:32:47,864 --> 00:32:50,367 Senin algını eğip büküyor, Andy. 565 00:32:51,651 --> 00:32:53,622 Konsantre ol. Sesime odaklan. 566 00:32:55,105 --> 00:32:56,940 Burada kal. 567 00:32:58,374 --> 00:33:00,474 Algını eğip büküyor. 568 00:33:00,476 --> 00:33:01,942 Algını eğip bü... eğip büküyor. 569 00:33:01,944 --> 00:33:03,877 ..Algını.. 570 00:33:03,879 --> 00:33:05,880 Mücadele et, Andy. 571 00:33:05,882 --> 00:33:07,251 Savaş onunla. 572 00:33:10,543 --> 00:33:12,201 Ne düşünüyorsun? 573 00:33:13,849 --> 00:33:15,552 Kızın değilim ben. 574 00:33:16,459 --> 00:33:18,099 Ya bir hata yaptıysak?! 575 00:33:18,102 --> 00:33:19,943 MARCUS: Algını eğip büküyor. 576 00:33:19,946 --> 00:33:22,396 Andy, duyabiliyor musun beni? 577 00:33:23,165 --> 00:33:25,115 Beraber, başka şeyler yapabiliriz. 578 00:33:25,118 --> 00:33:28,169 Berbat şeyler. 579 00:33:28,171 --> 00:33:29,636 Andy. Andy, beni duyabiliyor musun? 580 00:33:29,638 --> 00:33:31,239 Beni dinle. 581 00:33:31,241 --> 00:33:33,440 - Duyabiliyor musun? Nefes al. - Hayır. 582 00:33:33,443 --> 00:33:35,108 Beni duyabiliyor musun? 583 00:33:35,110 --> 00:33:37,511 - Sakinleş, sakinleş. 584 00:33:37,513 --> 00:33:39,747 İsa'nın gücü sana boyun eğdirir. 585 00:33:39,849 --> 00:33:41,185 İsa'nın gücü sana boyun eğdirir. 586 00:33:41,317 --> 00:33:42,583 MARCUS: İsa'nın gücü sana boyun eğdirir. 587 00:33:42,585 --> 00:33:43,910 TOMAS: İsa'nın gücü sana boyun eğdirir. 588 00:33:43,912 --> 00:33:45,081 İsa'nın gücü sana boyun eğdirir! 589 00:33:45,083 --> 00:33:46,686 İsa'nın gücü sana boyun eğdirir! 590 00:33:46,688 --> 00:33:48,666 - İsa'nın gücü sana boyun eğdirir. - İsa'nın gücü... 591 00:33:48,668 --> 00:33:50,276 - ...sana boyun eğdirir. - İsa'nın gücü sana boyun eğdirir. 592 00:33:50,278 --> 00:33:52,359 İsa'nın gücü sana boyun eğdirir. 593 00:33:52,450 --> 00:33:54,379 İsa'nın gücü sana boyun eğdirir. 594 00:33:54,465 --> 00:33:56,263 İsa'nın gücü sana boyun eğdirir. 595 00:33:56,350 --> 00:33:58,198 - İsa'nın gücü sana boyun eğdirir. 596 00:33:58,200 --> 00:33:59,764 İsa'nın gücü sana boyun eğdirir. 597 00:33:59,935 --> 00:34:01,301 İsa'nın gücü sana boyun eğdirir. 598 00:34:01,404 --> 00:34:03,203 İsa'nın gücü sana boyun eğdirir! 599 00:34:03,311 --> 00:34:04,841 İsa'nın gücü sana boyun eğdirir. 600 00:34:09,879 --> 00:34:11,348 Andy. 601 00:34:14,779 --> 00:34:16,517 Uyanıyor sanırım. 602 00:34:16,519 --> 00:34:17,896 Konuşmasını sağla. 603 00:34:17,899 --> 00:34:20,029 Tanıdık simalara ihtiyacı var şu an. 604 00:34:23,126 --> 00:34:25,350 Andy, beni duyabiliyor musun? 605 00:34:29,287 --> 00:34:32,200 - Hey. - Rose. 606 00:34:32,202 --> 00:34:35,167 Hey. 607 00:34:35,170 --> 00:34:38,305 Seni gördüğüme çok ama çok sevindim. 608 00:34:38,307 --> 00:34:40,640 Bu çile bitecek, atlatacaksın. 609 00:34:40,642 --> 00:34:42,343 Tamam mı? 610 00:34:42,345 --> 00:34:45,584 Çocuklar nerede? 611 00:34:45,587 --> 00:34:47,085 Güvendeler. 612 00:34:47,088 --> 00:34:49,789 Söz veriyorum. 613 00:34:49,792 --> 00:34:52,975 Ev ödevlerinden bir süreliğine uzak durmalarına izin verdim... 614 00:34:52,978 --> 00:34:55,096 ...tam o anda sanki en iyi arkadaşları oldum. 615 00:34:55,099 --> 00:34:56,600 - 616 00:34:56,603 --> 00:34:58,959 Eğer bu yöntemden haberim olsaydı daha önce, buraya ilk adımımı attığımda uygulardım hemen. 617 00:35:03,318 --> 00:35:06,229 Senin için çok kaygılanıyorlar, Andy. 618 00:35:06,232 --> 00:35:08,956 Seni ne kadar çok sevdiklerini biliyorsun değil mi.. 619 00:35:08,959 --> 00:35:11,475 Ne kadar çok.. 620 00:35:11,478 --> 00:35:13,947 Bu evdeki herkes, seni ne kadar çok seviyor. 621 00:35:16,446 --> 00:35:19,247 Şu ipleri çözmelisin. 622 00:35:19,249 --> 00:35:21,415 Buradan çıkmama yardım etmelisin. 623 00:35:21,417 --> 00:35:24,551 Andy. 624 00:35:24,553 --> 00:35:26,951 Şurada dikilen adamların bana neler yaptığını... 625 00:35:26,954 --> 00:35:28,756 ...anlamıyorsun sen. 626 00:35:28,758 --> 00:35:31,558 Seni kurtarmaya çalışıyorlar. 627 00:35:31,560 --> 00:35:33,350 Sen yaptın! 628 00:35:36,399 --> 00:35:39,154 Oraya bunları, sen getirdin.. 629 00:35:39,157 --> 00:35:40,827 Evime, sen getirdin. 630 00:35:44,307 --> 00:35:46,307 Çocuklarım nerede benim?! 631 00:35:46,310 --> 00:35:47,693 Şimdilik yeter. 632 00:35:47,696 --> 00:35:49,328 Çocuklarımı geri istiyorum! 633 00:35:49,331 --> 00:35:51,543 Biliyorum.. Onların nerede olduğunu biliyorsun, kaltak! 634 00:35:51,546 --> 00:35:53,037 Senin hatan bu! 635 00:35:53,040 --> 00:35:54,193 Sana güveniyorum. 636 00:35:54,196 --> 00:35:56,216 Lütfen onu geri getir. 637 00:35:56,218 --> 00:35:58,051 ANDY: Çocuklarımı geri getirin! 638 00:35:58,053 --> 00:36:00,334 Sen yaptın bunu! 639 00:36:00,337 --> 00:36:02,162 Onları geri getirin! 640 00:36:19,341 --> 00:36:21,475 - 641 00:36:21,477 --> 00:36:27,180 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. 642 00:36:27,183 --> 00:36:28,652 Çocuklarımı istiyorum. 643 00:36:30,153 --> 00:36:31,986 Senin burada olmana sebep onlar. 644 00:36:31,988 --> 00:36:33,687 Aileni paramparça ettiler... 645 00:36:33,689 --> 00:36:35,691 ...hayatının aşkını elinden aldılar. 646 00:36:37,459 --> 00:36:41,028 Hâttâ Tanrı bile senin yüzüne bakmaz oldu. 647 00:36:41,031 --> 00:36:44,034 Şimdi, sen, bize aitsin. 648 00:36:45,267 --> 00:36:47,267 - 649 00:36:47,269 --> 00:36:48,703 - 650 00:36:48,705 --> 00:36:51,171 - 651 00:36:51,173 --> 00:36:53,707 - 652 00:36:53,709 --> 00:36:55,162 - 653 00:36:55,165 --> 00:36:58,433 MARCUS: 'Baba...' 654 00:36:58,436 --> 00:37:00,451 '...Oğul...' 655 00:37:00,454 --> 00:37:01,854 '...Kutsal Ruh'un...' 656 00:37:01,857 --> 00:37:03,784 '...gücü adına.' 657 00:37:03,787 --> 00:37:05,886 - 658 00:37:05,888 --> 00:37:07,787 TOMAS: Babamıza şükredin! 659 00:37:07,789 --> 00:37:09,529 - 660 00:37:13,963 --> 00:37:16,029 - 661 00:37:16,031 --> 00:37:16,863 - 662 00:37:16,865 --> 00:37:18,566 - 663 00:37:18,568 --> 00:37:19,636 MARCUS: Ruh ve et! 664 00:37:22,205 --> 00:37:24,808 - 665 00:37:27,142 --> 00:37:29,345 - 666 00:37:30,546 --> 00:37:31,745 TOMAS: Babamıza şükredin! 667 00:37:31,747 --> 00:37:33,147 Öldüğüne sevindim. 668 00:37:33,149 --> 00:37:34,184 - 669 00:37:39,888 --> 00:37:41,421 - 670 00:37:41,423 --> 00:37:43,424 - 671 00:37:43,426 --> 00:37:46,426 Şeytanı çıkarıyorum! Şeytanı çıkarıyorum! 672 00:37:46,428 --> 00:37:48,895 - Şeytanı çıkarıyorum! TOMAS: Ona, iradeni teslim et! 673 00:37:48,897 --> 00:37:50,598 Kesin şunu artık! Tenim yanıyor! 674 00:37:50,600 --> 00:37:52,165 Durmamızı istiyor! 675 00:37:52,167 --> 00:37:53,569 Sen ne diyorsun, kardeşim?! 676 00:37:57,439 --> 00:37:59,774 Şu piçi öldürelim diyorum! 677 00:37:59,776 --> 00:38:02,678 - 678 00:38:06,515 --> 00:38:08,115 - 679 00:38:08,117 --> 00:38:10,084 Durmasını istiyorsun madem... 680 00:38:10,086 --> 00:38:12,919 ...öyleyse, o sihirli sözü söyle. 681 00:38:12,921 --> 00:38:15,423 Yardım et. 682 00:38:15,425 --> 00:38:16,857 Aah! 683 00:38:16,859 --> 00:38:18,562 Lütfen yardım et bana. 684 00:38:41,484 --> 00:38:43,487 - 685 00:39:10,646 --> 00:39:13,350 Hiç sormayacaksın sanmıştım! 686 00:39:20,307 --> 00:39:21,844 Nikki. 687 00:39:27,914 --> 00:39:29,879 - 688 00:39:29,881 --> 00:39:31,918 - 689 00:39:37,289 --> 00:39:39,270 Seni çok seviyorum. 690 00:39:39,273 --> 00:39:41,024 Biliyorum. 691 00:39:41,026 --> 00:39:42,627 Senin için, orada olmalıydım. 692 00:39:42,629 --> 00:39:46,564 Ne kadar acı çekiyor olduğunu görebilmeliydim. 693 00:39:46,566 --> 00:39:48,265 Sen, önceliğim olmalıydın. 694 00:39:48,267 --> 00:39:51,769 Ya, henüz çok geç olmadığını söylesem sana? 695 00:39:51,771 --> 00:39:55,238 - Ne? - Şşş. 696 00:39:55,240 --> 00:39:57,941 Herkes ama herkes için... 697 00:39:57,943 --> 00:40:01,145 ...çok fazla şeye katlandın. 698 00:40:01,147 --> 00:40:03,714 Belki şimdi, benim birşeyler yapmam gerekiyordur seni kurtarmak için! 699 00:40:03,716 --> 00:40:06,584 Hayır. 700 00:40:06,586 --> 00:40:10,821 Hayır! Hayır! 701 00:40:10,823 --> 00:40:12,656 MARCUS: Kurtar onu bu acıdan, Andy! 702 00:40:12,658 --> 00:40:14,758 Onu geri getirebilirsin artık! 703 00:40:14,760 --> 00:40:16,060 TOMAS: Onu, bir 'bütün' yapabilirsin artık! 704 00:40:16,062 --> 00:40:17,851 Yapman gereken tek şey; seçmek! 705 00:40:17,928 --> 00:40:20,358 TOMAS: Yapman gereken tek şey; seçmek! 706 00:40:20,429 --> 00:40:22,566 MARCUS: Yapman gereken tek şey; seçmek! 707 00:40:22,568 --> 00:40:23,600 Seç. 708 00:40:23,616 --> 00:40:26,337 Seç! 709 00:40:26,339 --> 00:40:27,805 Seç. 710 00:40:27,905 --> 00:40:30,343 Seç. 711 00:40:40,419 --> 00:40:42,421 - 712 00:40:49,528 --> 00:40:51,796 Lütfen. 713 00:40:51,798 --> 00:40:53,200 Lütfen bizi incitmeyin artık. 714 00:40:56,379 --> 00:40:59,564 VERITY: Niçin yapıyorsun bunu?! 715 00:40:59,567 --> 00:41:02,442 Derdin ne senin?! 716 00:41:04,032 --> 00:41:05,981 Andy. 717 00:41:05,984 --> 00:41:07,812 - Bizi bırakma, Andy. - Andy, geri dön. 718 00:41:07,814 --> 00:41:09,446 VERITY: Andy, lütfen. 719 00:41:09,448 --> 00:41:10,450 TRUCK: Bizi bırakıp gitme. 720 00:41:30,372 --> 00:41:33,173 - 721 00:41:43,415 --> 00:41:44,848 - 722 00:41:44,850 --> 00:41:46,484 Nikki, yakaladım seni. 723 00:41:46,486 --> 00:41:47,984 Yakaladım seni, bebeğim. Artık güvendesin. 724 00:41:47,986 --> 00:41:50,821 Yakaladım seni, bebeğim. Yakaladım seni. 725 00:41:50,823 --> 00:41:52,821 Yakaladım seni. 726 00:41:52,824 --> 00:41:54,927 Benim için geldin sen. 727 00:41:56,532 --> 00:41:58,763 Kurtardın beni. 728 00:41:58,765 --> 00:42:00,212 Evet. 729 00:42:00,215 --> 00:42:02,218 Evet. 730 00:42:06,937 --> 00:42:08,607 - 731 00:42:19,452 --> 00:42:22,157 Şimdi, şu çocukları ne yapacağız peki?! 732 00:42:27,615 --> 00:42:29,618 -