1 00:00:00,515 --> 00:00:03,810 Sebelumnya di Exorcist... / Siapa Grace? 2 00:00:03,846 --> 00:00:06,471 Hati-hati, Ayah. 3 00:00:12,119 --> 00:00:13,302 Ada orang? 4 00:00:13,338 --> 00:00:16,171 Kau melihat sesuatu yang tidak biasa? 5 00:00:16,207 --> 00:00:17,705 Jika kita bisa menangkap iblis... 6 00:00:17,741 --> 00:00:20,342 ...yang punya tingkat pengaruh dan kekuatan... 7 00:00:21,746 --> 00:00:23,378 Ada yang tidak beres denganku, Rose. 8 00:00:23,414 --> 00:00:25,050 Kau bisa memberitahuku apa saja. 9 00:00:38,829 --> 00:00:40,796 Nikki. 10 00:00:40,832 --> 00:00:43,734 Halo, Andy. 11 00:00:49,740 --> 00:00:51,742 Tempat ini cukup berantakan. 12 00:01:02,986 --> 00:01:05,420 Ini punya potensi. 13 00:01:05,456 --> 00:01:08,493 Tapi aku bisa mulai dari awal. 14 00:01:13,331 --> 00:01:15,563 Dimana Grace? 15 00:01:15,599 --> 00:01:17,969 Kau menyuruhnya pergi. 16 00:01:20,971 --> 00:01:24,772 Tapi kau tidak membutuhkannya lagi. 17 00:01:24,808 --> 00:01:27,408 Sekarang kau memilikiku. 18 00:01:27,444 --> 00:01:29,310 Ini tidak nyata. 19 00:01:29,346 --> 00:01:31,013 Ini,... 20 00:01:31,049 --> 00:01:32,414 Ini tidak nyata. 21 00:01:32,450 --> 00:01:34,753 Ini... 22 00:01:49,033 --> 00:01:51,669 Apa aku terasa nyata? 23 00:01:54,771 --> 00:01:57,739 Kemana mereka membawa Truck? 24 00:01:57,775 --> 00:01:59,807 Ke bangsal Psikiatri. 25 00:01:59,843 --> 00:02:01,342 Khusus anak-anak. 26 00:02:01,378 --> 00:02:03,478 Berapa lama? 27 00:02:03,514 --> 00:02:05,180 Aku tidak tahu. 28 00:02:05,216 --> 00:02:07,816 Mungkin sampai dia siap pulang ke rumah. 29 00:02:07,852 --> 00:02:10,085 Dia tidak akan pulang. Dia akan langsung dipenjara. 30 00:02:10,121 --> 00:02:11,453 Caleb. 31 00:02:11,489 --> 00:02:12,853 Andy akan mencari solusi. 32 00:02:12,889 --> 00:02:15,326 Kau yakin itu? 33 00:02:18,729 --> 00:02:21,233 Harper. 34 00:02:30,274 --> 00:02:31,705 Ayo, Harper. Jangan lama-lama. 35 00:02:31,741 --> 00:02:33,711 Andy menunggu kalian di rumah. 36 00:02:37,548 --> 00:02:39,550 Harper. 37 00:02:41,818 --> 00:02:44,488 Kupikir kau akan senang bertemu denganku. 38 00:02:46,456 --> 00:02:49,223 Kau takut? 39 00:02:49,259 --> 00:02:51,526 Tidak. 40 00:02:51,562 --> 00:02:53,961 Lalu kenapa kau terus menolak... 41 00:02:53,997 --> 00:02:57,234 ...padahal ini yang yang kau inginkan? 42 00:02:59,236 --> 00:03:01,669 Kurasa aku kehilangan akal sehatku. 43 00:03:01,705 --> 00:03:03,607 44 00:03:04,609 --> 00:03:06,707 45 00:03:06,743 --> 00:03:08,909 Tidak apa-apa. 46 00:03:08,945 --> 00:03:10,949 Ini aku. 47 00:03:11,949 --> 00:03:14,549 Ini aku. 48 00:03:14,585 --> 00:03:16,383 Andy, kau di sini? 49 00:03:16,419 --> 00:03:18,589 Aku bawa anak-anak. 50 00:03:20,625 --> 00:03:23,627 Aku harus... / Tentu saja. 51 00:03:25,629 --> 00:03:27,128 Pergilah. 52 00:03:27,164 --> 00:03:30,899 Kau meninggalkanku. 53 00:03:30,935 --> 00:03:32,400 Teganya kau meninggalkanku? 54 00:03:32,436 --> 00:03:36,707 Kau tidak perlu khawatir lagi. 55 00:03:39,776 --> 00:03:43,147 Aku tidak akan pernah meninggalkanmu lagi. 56 00:04:35,574 --> 00:04:40,574 Alih bahasa : Nerdian 56 00:04:42,074 --> 00:04:45,074 {\an1}Seattle, Washington 56 00:04:47,074 --> 00:04:52,074 Kunjungi agen bola terpercaya di gebyarbola.org 57 00:04:55,953 --> 00:04:58,454 Darimana saja kau? Aku menunggu berjam-jam. 58 00:04:58,490 --> 00:05:00,557 Tidak ada waktu lagi. Semalam, di rumah... 59 00:05:00,593 --> 00:05:01,992 Kau kembali? 60 00:05:02,028 --> 00:05:03,660 Aku sudah tekankan padamu untuk tidak... 61 00:05:03,696 --> 00:05:06,163 Aku mengerti maksudmu, tapi mereka dalam bahaya. 62 00:05:06,199 --> 00:05:09,336 Apa yang kau lihat? 63 00:05:13,973 --> 00:05:17,940 Ada kehadiran di rumah itu. 64 00:05:17,976 --> 00:05:19,947 Aku bisa merasakannya. 65 00:05:22,915 --> 00:05:28,151 Aku naik ke loteng. Itu seperti studio. 66 00:05:28,187 --> 00:05:31,625 Istri Andy adalah pelukis sebelum dia bunuh diri. 67 00:05:37,396 --> 00:05:38,944 Tomas... 68 00:05:40,917 --> 00:05:42,119 Tomas. 69 00:05:45,487 --> 00:05:46,953 Tomas! 70 00:05:46,989 --> 00:05:49,326 Tomas, lihat aku. Fokus padaku. 71 00:05:51,961 --> 00:05:54,427 Tetaplah disini, Tomas! 72 00:05:54,463 --> 00:05:56,629 Kau baik-baik saja? 73 00:06:01,170 --> 00:06:02,968 Ceritakan padaku. 74 00:06:03,004 --> 00:06:04,774 Ceritakan yang kau lihat. 75 00:06:09,444 --> 00:06:12,815 Di loteng kutemukan batu. 76 00:06:14,816 --> 00:06:17,316 Saat aku menyentuhnya,... 77 00:06:17,352 --> 00:06:19,323 ...aku melihat kematian. 78 00:06:20,355 --> 00:06:23,055 Anak-anak. 79 00:06:23,091 --> 00:06:24,958 Banyak anak-anak. 80 00:06:24,994 --> 00:06:28,832 Semua dibunuh oleh seseorang yang mereka cintai. 81 00:06:31,667 --> 00:06:35,268 Entah berapa lama para iblis berada di pulau-pulau itu. 82 00:06:35,304 --> 00:06:37,771 Ratusan atau ribuan tahun. 83 00:06:37,807 --> 00:06:39,172 Menggunakan mereka sebagai... 84 00:06:39,208 --> 00:06:41,211 Buruan. 85 00:06:42,845 --> 00:06:45,711 Bagaimana kabarmu? 86 00:06:45,747 --> 00:06:47,850 Aku tidak suka di sini. 87 00:06:50,520 --> 00:06:53,819 Anak-anak lainnya menyeramkan. 88 00:06:53,855 --> 00:06:57,523 Pil membuatku mengantuk setiap waktu. 89 00:06:57,559 --> 00:06:59,526 Kapan aku bisa pulang? 90 00:06:59,562 --> 00:07:02,862 Kami mencari solusi untukmu. 91 00:07:02,898 --> 00:07:04,831 Semoga kita segera tahu. 92 00:07:04,867 --> 00:07:06,999 Verity membenciku? 93 00:07:07,035 --> 00:07:10,703 Tidak. 94 00:07:10,739 --> 00:07:13,876 Kau membenciku? 95 00:07:14,910 --> 00:07:17,210 Apa? 96 00:07:17,246 --> 00:07:19,345 Tentu saja tidak, sobat. 97 00:07:19,381 --> 00:07:22,749 Bisakah kau beritahu Verity aku sungguh menyesal? 98 00:07:22,785 --> 00:07:26,523 Aku tidak ingin menyakitinya. 99 00:07:28,391 --> 00:07:30,723 Dia memaksaku. 100 00:07:30,759 --> 00:07:32,728 Siapa yang memaksamu? 101 00:07:35,364 --> 00:07:37,900 Seseorang di kepalaku. 102 00:07:42,437 --> 00:07:44,403 Dia harus di evaluasi sekarang. 103 00:07:44,439 --> 00:07:48,340 Aku tidak ingin di sini. Aku mau pulang. 104 00:07:48,376 --> 00:07:49,578 Andy? 105 00:07:52,682 --> 00:07:55,652 Bertahanlah sebentar. 106 00:07:58,554 --> 00:08:00,524 Ayo. 107 00:08:03,893 --> 00:08:07,664 Jangan membenciku, Andy. Tolong jangan membenciku. 108 00:08:12,067 --> 00:08:14,400 Perintah penahanan akan berakhir beberapa hari lagi. 109 00:08:14,436 --> 00:08:16,101 Tapi aku punya beberapa pilihan... 110 00:08:16,137 --> 00:08:17,903 ...fasilitas jangka pendek yang bagus untuknya. 111 00:08:17,939 --> 00:08:21,441 Ada tempat untuk anak-anak berkebutuhan khusus seperti Truck. 112 00:08:21,477 --> 00:08:24,076 Bagaimana dengan lainnya? / Apa maksudmu? 113 00:08:24,112 --> 00:08:26,580 Verity. Shelby. Caleb. Harper. 114 00:08:26,616 --> 00:08:29,081 Kita sama-sama tahu rumahku tak lagi terbuka. 115 00:08:29,117 --> 00:08:30,884 Tidak setelah kejadian seperti ini. 116 00:08:30,920 --> 00:08:33,820 Belum ada keputusan yang dibuat. 117 00:08:33,856 --> 00:08:35,721 Tapi pemikiran negatif seperti itu... 118 00:08:35,757 --> 00:08:37,224 ...tidak akan bisa membantu situasi ini. 119 00:08:37,260 --> 00:08:38,658 Aku tidak bersikap negatif. 120 00:08:38,694 --> 00:08:41,665 Kurasa semua cukup jelas. 121 00:08:49,505 --> 00:08:52,509 Truck bilang sesuatu di kepalanya memaksanya melakukannya. 122 00:08:55,176 --> 00:08:57,179 Kaukah itu? 123 00:09:00,415 --> 00:09:02,419 Aku tidak berbuat apa-apa, Andy. 124 00:09:04,686 --> 00:09:08,153 Mereka sudah seperti itu. 125 00:09:08,189 --> 00:09:10,193 Terkadang mereka tidak bisa diperbaiki. 126 00:09:12,227 --> 00:09:15,294 Kupikir aku bisa... 127 00:09:15,330 --> 00:09:18,534 ...menanganinya setelah aku kehilanganmu. 128 00:09:21,370 --> 00:09:23,570 Aku yakin bisa melindungi. / Kau melakukannya. 129 00:09:23,606 --> 00:09:25,071 Tidak. 130 00:09:25,107 --> 00:09:27,077 Aku sudah berusaha. 131 00:09:29,078 --> 00:09:31,081 Aku berusaha sekuat tenaga. 132 00:09:33,748 --> 00:09:36,752 Tapi akhirnya aku hanya mengecewakan semua orang. 133 00:09:40,021 --> 00:09:42,321 Aku tidak bisa melakukannya sendiri. 134 00:09:42,357 --> 00:09:46,326 Kau tidak sendiri. 135 00:09:46,362 --> 00:09:48,865 Tidak lagi. 136 00:09:52,001 --> 00:09:55,071 Jangan biarkan mereka memisahkan kita. 137 00:10:36,806 --> 00:10:39,206 Kau tahu darimana nama Truck? 138 00:10:39,242 --> 00:10:41,842 Karena dia suka Truck? 139 00:10:41,878 --> 00:10:45,178 Pertama datang, barangnya ada di Trunk (bagasi). 140 00:10:45,214 --> 00:10:47,514 Verity mulai memanggilnya "Trunk Boy." 141 00:10:47,550 --> 00:10:52,754 Tapi dia pikir Verity memanggilnya "Truck Boy". 142 00:10:52,790 --> 00:10:55,623 Dan dia menyukainya. 143 00:10:55,659 --> 00:10:58,725 Kami pun memanggilnya "Truck Boy". 144 00:10:58,761 --> 00:11:00,695 Dan,... 145 00:11:00,731 --> 00:11:03,735 ...kami singkat "Truck." 146 00:11:07,737 --> 00:11:10,470 Kau tahu cerita yang kau ceritakan padaku? 147 00:11:10,506 --> 00:11:12,072 Tentang Penyihir Pulau? 148 00:11:12,108 --> 00:11:14,741 Dia nyata? 149 00:11:14,777 --> 00:11:16,344 Maksudmu seperti orang sungguhan? 150 00:11:16,380 --> 00:11:17,544 Ya. 151 00:11:17,580 --> 00:11:20,214 Semalam, di hutan. 152 00:11:20,250 --> 00:11:23,484 Kupikir aku melihat seseorang. 153 00:11:23,520 --> 00:11:25,318 Hei, Andy. 154 00:11:25,354 --> 00:11:28,055 Kau selalu tahu itu aku, bukan? 155 00:11:28,091 --> 00:11:30,490 Truck baik-baik saja? 156 00:11:30,526 --> 00:11:33,393 Dia baik-baik saja. 157 00:11:33,429 --> 00:11:35,663 Apa yang kalian lakukan? 158 00:11:35,699 --> 00:11:39,200 Kami ingin mengirim beberapa mainan kesukaan Truck. 159 00:11:39,236 --> 00:11:42,240 Makan malam siap beberapa jam lagi. 160 00:11:49,512 --> 00:11:51,211 Waktunya tak tepat. 161 00:11:51,247 --> 00:11:53,313 Apa maksudmu? / Kami harus serahkan Truck... 162 00:11:53,349 --> 00:11:54,948 ...ke fasilitas semalam. 163 00:11:54,984 --> 00:11:56,417 Ada sebuah insiden. 164 00:11:56,453 --> 00:11:59,153 Kekerasan? 165 00:11:59,189 --> 00:12:00,788 Dia menyerang Verity. 166 00:12:00,824 --> 00:12:04,292 Dia sedikit terguncang, tapi dia baik-baik saja. 167 00:12:04,328 --> 00:12:06,360 Kau tahu siapa kami dan pekerjaaan kami. 168 00:12:06,396 --> 00:12:08,562 Kami percaya ada sesuatu yang berbahaya di disini. 169 00:12:08,598 --> 00:12:11,398 Benar. Rekanmu sudah menyiratkan sebelumnya. 170 00:12:11,434 --> 00:12:13,900 Meski dia menggunakan istilah yang lebih buruk. 171 00:12:13,936 --> 00:12:15,802 Terkadang istilah buruk adalah yang paling tepat. 172 00:12:15,838 --> 00:12:18,272 Kau mengabaikannya, semua anak ini jadi taruhan. 173 00:12:18,308 --> 00:12:20,041 Kau mencoba menakut-nakutiku? 174 00:12:20,077 --> 00:12:22,747 Kau sudah takut. 175 00:12:25,348 --> 00:12:29,049 Kau bertanya apakah aku melihat sesuatu yang aneh. 176 00:12:29,085 --> 00:12:31,451 Siapa pun yang bertingkah tak biasa. 177 00:12:31,487 --> 00:12:32,787 Kau melihatnya? 178 00:12:32,823 --> 00:12:35,322 Semua orang tertekan. 179 00:12:35,358 --> 00:12:37,792 Terutama Andy. 180 00:12:37,828 --> 00:12:39,963 Begitulah cara kerjanya. 181 00:12:41,865 --> 00:12:46,299 Ia mencari kerentanan, trauma emosional. 182 00:12:46,335 --> 00:12:48,603 "Ia" maksudmu adalah... 183 00:12:48,639 --> 00:12:50,137 Iblis. 184 00:12:50,173 --> 00:12:52,606 Yang mencari keluarga dan membisiki orang tua... 185 00:12:52,642 --> 00:12:54,711 ...untuk membunuh anak mereka sendiri. 186 00:12:58,348 --> 00:12:59,614 Dan menurutmu? 187 00:12:59,650 --> 00:13:01,718 Ia memilih keluarga ini? 188 00:13:04,887 --> 00:13:06,954 Izinkan kami bicara dengan Andy. 189 00:13:06,990 --> 00:13:09,823 Hanya bicara saja. 190 00:13:09,859 --> 00:13:14,262 Kami perlu bersamanya dan mengamati perilakunya. 191 00:13:14,298 --> 00:13:16,096 Seperti yang kau lakukan dengan Harper? 192 00:13:16,132 --> 00:13:17,531 Persis sekali. 193 00:13:17,567 --> 00:13:20,037 Kami butuh tanda-tanda sebelum bisa melanjutkan. 194 00:13:22,506 --> 00:13:25,706 Eksorsisme? 195 00:13:25,742 --> 00:13:29,542 Jika kami salah, kalian aman. Kau takkan melihat kami lagi. 196 00:13:29,578 --> 00:13:34,184 Tapi jika kami benar, kami bisa melakukan sesuatu. 197 00:13:48,397 --> 00:13:49,900 Kau menemui Truck? 198 00:13:52,868 --> 00:13:54,534 Benar. 199 00:13:54,570 --> 00:13:57,270 Bagaimana kabarnya? 200 00:13:57,306 --> 00:13:58,742 Di cecoki obat. 201 00:14:00,743 --> 00:14:02,710 Kau mengerti maksudku. 202 00:14:02,746 --> 00:14:04,946 Dia mengatakan sesuatu? 203 00:14:04,982 --> 00:14:07,418 Tidak juga. 204 00:14:09,752 --> 00:14:12,186 Aku tidak akan menuntutnya. 205 00:14:12,222 --> 00:14:14,621 Jika itu yang membuatnya tidak mau pulang. 206 00:14:14,657 --> 00:14:16,990 Dia tidak akan pulang, Verity. 207 00:14:17,026 --> 00:14:19,427 Truck anak bermasalah. 208 00:14:19,463 --> 00:14:22,430 Kupikir aku bisa membantunya, tapi cukup jelas... 209 00:14:22,466 --> 00:14:25,265 ...dia membutuhkan lebih dari yang kumampu. 210 00:14:25,301 --> 00:14:28,235 Mereka akan menemukan tempat yang baik untuknya. 211 00:14:28,271 --> 00:14:31,038 Kita fokus saja dengan yang ada. 212 00:14:31,074 --> 00:14:33,743 Kita masih keluarga. 213 00:14:48,492 --> 00:14:50,523 Anggap rumah sendiri. 214 00:14:50,559 --> 00:14:51,761 Terima kasih. 215 00:15:00,737 --> 00:15:02,702 Ini kejutan. 216 00:15:02,738 --> 00:15:06,072 Mereka pulang besok. 217 00:15:06,108 --> 00:15:08,743 Kami singgah untuk pamit. 218 00:15:08,779 --> 00:15:11,512 Aku minta mereka menginap malam ini. 219 00:15:11,548 --> 00:15:14,081 Kau tak keberatan, 'kan? 220 00:15:14,117 --> 00:15:17,121 Semakin banyak, semakin meriah. 221 00:15:21,024 --> 00:15:23,890 Aku baru saja menyelesaikan beberapa hal di dapur. 222 00:15:23,926 --> 00:15:26,162 Anggap ini rumah sendiri. 223 00:15:31,968 --> 00:15:33,971 Tenanglah, Sayang. 224 00:15:36,006 --> 00:15:38,172 Kenapa dia membawa mereka kemari? 225 00:15:38,208 --> 00:15:40,106 Bukannya sudah jelas? 226 00:15:40,142 --> 00:15:42,643 Dia ingin mereka memisahkan kita. 227 00:15:42,679 --> 00:15:45,312 Aku harus bagaimana? 228 00:15:45,348 --> 00:15:48,515 Yang selalu kau lakukan. 229 00:15:48,551 --> 00:15:51,752 Lindungi keluarga ini. 230 00:15:51,788 --> 00:15:54,020 Hadapi malam ini. 231 00:15:54,056 --> 00:15:56,023 Setelah mereka pergi... 232 00:15:56,059 --> 00:15:59,159 ...kita akan mulai menyatukan isi rumah ini kembali. 233 00:15:59,195 --> 00:16:02,165 Ya. 234 00:16:04,568 --> 00:16:07,967 Kurasa itu yang disebut "bahagia selamanya." 234 00:16:10,068 --> 00:16:15,767 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 234 00:16:17,068 --> 00:16:20,067 {\an1}Chicago, Illnois 235 00:16:35,030 --> 00:16:36,864 Bagaimana perasaanmu hari ini? 236 00:16:36,900 --> 00:16:38,666 Sudah lebih baik? 237 00:16:40,603 --> 00:16:43,107 Aku akan kembali lagi untuk memeriksamu. 238 00:16:48,712 --> 00:16:49,877 Maaf. 239 00:17:11,300 --> 00:17:13,838 Pastor Bennett. 240 00:17:17,607 --> 00:17:20,077 Aku bisa mencium kedatanganmu. 241 00:17:26,824 --> 00:17:31,187 Makaroni dan Keju, Keju Bakar, Gruyere dan Havarti. 242 00:17:31,223 --> 00:17:32,554 Sup Tomat. / Hore. 243 00:17:32,590 --> 00:17:34,356 Baunya enak. / Terlihat lezat, bukan? 244 00:17:34,392 --> 00:17:35,358 Silahkan di nikmati. / Menakjubkan. 245 00:17:35,394 --> 00:17:37,226 Kita mulai. / Mari makan. 246 00:17:37,262 --> 00:17:39,398 Aku lapar. / Kita berdoa dulu? 247 00:17:41,265 --> 00:17:42,864 Benar. 248 00:17:42,900 --> 00:17:45,400 Tentu saja kita berdoa. 249 00:17:45,436 --> 00:17:47,940 Kau ingin memimpin doa, Bapa? 250 00:17:49,140 --> 00:17:51,143 Tentu. 251 00:17:53,177 --> 00:17:56,312 Berkatilah kami, Tuhan. Dan pemberian-Mu ini. 252 00:17:56,348 --> 00:17:58,915 Yang akan kami terima sebagai karunia Mu. 253 00:17:58,951 --> 00:18:00,717 Anjing pemburu hadiahmu. 254 00:18:00,753 --> 00:18:02,384 Terima kasih pada Andy atas makanan ini... 255 00:18:02,420 --> 00:18:04,086 ...dan telah menjadi tuan rumah yang baik. 256 00:18:04,122 --> 00:18:06,154 Berilah kekuatan padanya dan keluarganya... 257 00:18:06,190 --> 00:18:08,056 ...dimasa-masa yang sulit ini. 258 00:18:08,092 --> 00:18:10,258 Terpujilah Kristus, amin. 259 00:18:10,294 --> 00:18:13,262 Amin. / Ramen. 260 00:18:16,401 --> 00:18:18,370 Terlihat lezat. 261 00:18:22,107 --> 00:18:24,974 Ini sudah resmi? 262 00:18:25,010 --> 00:18:27,610 Pendeta tak dikenal muncul tanpa alasan? 263 00:18:27,646 --> 00:18:29,411 Tidak, kami di sini ingin pamit. 264 00:18:29,447 --> 00:18:33,248 Dan berterima kasih atas kebaikanmu pada Harper. 265 00:18:35,154 --> 00:18:36,986 Kemana tujuanmu selanjutnya? 266 00:18:37,022 --> 00:18:38,920 Kemana pun pekerjaan membawa kami. 267 00:18:38,956 --> 00:18:40,590 Pekerjaan apa itu? Kalian berdua tak terlihat... 268 00:18:40,626 --> 00:18:42,624 ...seperti tipe misionaris. 269 00:18:42,660 --> 00:18:44,763 Mereka pengusir setan. 270 00:18:50,968 --> 00:18:52,668 Sungguh? 271 00:18:52,704 --> 00:18:56,839 Karena ibuku mengira ada setan dalam diriku. 272 00:18:56,875 --> 00:18:58,507 Dia gila. 273 00:18:58,543 --> 00:19:00,509 Benarkah? 274 00:19:00,545 --> 00:19:02,044 Ya. 275 00:19:02,080 --> 00:19:04,147 Kami pengusir setan. 276 00:19:04,183 --> 00:19:07,483 Kalian melawan setan. 277 00:19:07,519 --> 00:19:09,118 Kadang-kadang. 278 00:19:11,622 --> 00:19:14,489 Maaf, aku tak bermaksud tidak hormat. 279 00:19:14,525 --> 00:19:17,160 Semuanya terdengar seperti abad ke-14. 280 00:19:17,196 --> 00:19:19,495 Kau tak beriman, ya? 281 00:19:19,531 --> 00:19:22,465 Aku seorang psikolog. 282 00:19:22,501 --> 00:19:24,433 Aku percaya otak manusia... 283 00:19:24,469 --> 00:19:27,937 ...adalah mesin yang indah dan rumit. 284 00:19:27,973 --> 00:19:29,738 Peradaban primitif... 285 00:19:29,774 --> 00:19:32,275 ...berusaha memahami bagaimana otak bekerja. 286 00:19:32,311 --> 00:19:34,877 Manusia membuat metafora... 287 00:19:34,913 --> 00:19:37,647 ...untuk menjelaskan hal diluar nalar. 288 00:19:37,683 --> 00:19:40,349 Aku dulu berpikir sepertimu. 289 00:19:41,853 --> 00:19:43,852 Kenapa berubah pikiran? 290 00:19:43,888 --> 00:19:46,855 Kulihat setan dengan mata kepala sendiri. 291 00:19:46,891 --> 00:19:48,860 Bagus untukmu. 292 00:19:50,728 --> 00:19:52,061 Yang kami lihat hanya kerusakan... 293 00:19:52,097 --> 00:19:54,397 ...yang disebabkan oleh sistem kepercayaanmu. 294 00:19:54,433 --> 00:19:56,833 Bukankah itu dasar "terapi konversi"... 295 00:19:56,869 --> 00:19:58,700 ...yang ditawarkan orangtuamu, Verity? 296 00:19:58,736 --> 00:20:00,369 "Usir dosamu"? 297 00:20:00,405 --> 00:20:03,371 "Enyahkan kelesbianmu"? 298 00:20:03,407 --> 00:20:05,373 Jangan bawa-bawa aku. 299 00:20:05,409 --> 00:20:06,708 Kau pikir ada Iblis... 300 00:20:06,744 --> 00:20:08,444 ...di dalamnya, Bapa Tomas? 301 00:20:08,480 --> 00:20:11,881 Karena beberapa rekan Gerejamu percaya itu. 302 00:20:11,917 --> 00:20:14,683 Mereka salah. 303 00:20:14,719 --> 00:20:16,388 Dan aku minta maaf. 304 00:20:18,623 --> 00:20:21,591 Sebaiknya kita tidak melibatkan putrimu. 305 00:20:21,627 --> 00:20:22,824 Ya. 306 00:20:22,860 --> 00:20:24,629 Aku setuju. 307 00:20:25,898 --> 00:20:27,263 Tentu saja. Maafkan aku, Verity. 308 00:20:27,299 --> 00:20:28,764 Harusnya aku tak melakukan itu. 309 00:20:28,800 --> 00:20:32,400 Kurasa aku bersikap terlalu melindungi. 310 00:20:32,436 --> 00:20:34,903 Aku hanya ingin pastikan rumah ini tetap... 311 00:20:34,939 --> 00:20:37,340 ...tempat yang aman untuk anak-anakku. 312 00:20:37,376 --> 00:20:39,542 Tentu saja. 313 00:20:39,578 --> 00:20:41,881 Kami menginginkan hal yang sama. 314 00:20:46,752 --> 00:20:48,583 Maria Walters malang. 315 00:20:48,619 --> 00:20:53,156 Semua kekayaan dan kekuatan ini, namun... 316 00:20:53,192 --> 00:20:57,793 ...dia terkena kanker. 317 00:20:57,829 --> 00:21:00,062 Dia kini jadi penyambung. 318 00:21:00,098 --> 00:21:01,564 Tidak berguna. 319 00:21:01,600 --> 00:21:03,966 Kedengarannya cocok bagimu. 320 00:21:04,002 --> 00:21:06,802 Persekongkolan dalam Gereja. 321 00:21:06,838 --> 00:21:09,671 Berikan kami nama. 322 00:21:09,707 --> 00:21:10,872 Kau yakin? 323 00:21:10,908 --> 00:21:13,008 Kau cocok untukku. 324 00:21:13,044 --> 00:21:17,212 Belum terlambat untuk berubah pikiran, Bapa. 325 00:21:17,248 --> 00:21:19,215 Kenapa aku mau melakukan itu? 326 00:21:19,251 --> 00:21:21,750 Karena kau kalah perang. 327 00:21:21,786 --> 00:21:24,286 Divisi Eksorsisme sudah tidak ada lagi. 328 00:21:24,322 --> 00:21:29,061 Jenismu tersisa sedikit. 329 00:21:30,829 --> 00:21:33,698 Bertahu kami yang perlu kami ketahui. 330 00:21:36,601 --> 00:21:39,669 Aku tidak punya apa-apa untukmu. 331 00:21:39,705 --> 00:21:42,140 Aku sangat menyesal. 332 00:21:43,641 --> 00:21:47,709 Konspirasi tak banyak berguna... 333 00:21:47,745 --> 00:21:49,312 ...untuk sosialita penyakitan. 334 00:21:49,348 --> 00:21:52,051 Mereka meninggalkanku beberapa bulan lalu. 335 00:21:57,222 --> 00:21:59,921 Penyiksaan, ya? 336 00:22:07,032 --> 00:22:10,432 Sangat menggairahkan. 337 00:22:14,372 --> 00:22:16,374 Bagaimana kabarmu? 338 00:22:17,743 --> 00:22:21,110 Semua orang sedih. 339 00:22:21,146 --> 00:22:22,510 Aku rindu Truck. 340 00:22:22,546 --> 00:22:23,813 Ya. 341 00:22:23,849 --> 00:22:25,083 Tentu saja. 342 00:22:27,185 --> 00:22:29,187 Aku punya pertanyaan untukmu. 343 00:22:30,888 --> 00:22:33,089 Kau pernah melihat sesuatu... 344 00:22:33,125 --> 00:22:35,524 ...yang tidak biasa di sekitar rumah? 345 00:22:35,560 --> 00:22:37,860 Kau bisa memberitahuku. 346 00:22:37,896 --> 00:22:40,166 Tidak ada yang akan dihukum, aku janji. 347 00:22:44,269 --> 00:22:45,967 Bukan di rumah. 348 00:22:46,003 --> 00:22:48,771 Tapi... 349 00:22:48,807 --> 00:22:50,605 ...semalam... 350 00:22:50,641 --> 00:22:52,275 ...di hutan. 351 00:22:52,311 --> 00:22:53,708 Apa yang kau lihat? 352 00:22:53,744 --> 00:22:55,880 Aku tidak melihat apa-apa. 353 00:22:59,117 --> 00:23:01,650 Aku mendengar sesuatu. 354 00:23:01,686 --> 00:23:03,919 Suara. 355 00:23:03,955 --> 00:23:05,920 Dia bilang apa? 356 00:23:05,956 --> 00:23:07,392 Namaku. 357 00:23:09,427 --> 00:23:12,031 Menurutmu itu penyihir pulau? 358 00:23:14,032 --> 00:23:16,765 Aku sangat yakin... 359 00:23:16,801 --> 00:23:19,804 ...tidak ada yang namanya Penyihir Pulau. 360 00:23:23,241 --> 00:23:25,845 Itu hanya imajinasi lamamu. 361 00:23:27,079 --> 00:23:28,576 Kau melakukan eksorsisme... 362 00:23:28,612 --> 00:23:32,480 ...pada Harper, meski dia tidak kerasukan? 363 00:23:32,516 --> 00:23:33,783 Ya. 364 00:23:33,819 --> 00:23:35,750 Aku membuat keputusan yang terburu-buru. 365 00:23:35,786 --> 00:23:39,721 Biasanya kami harus yakin lebih dulu kehadiran iblis. 366 00:23:39,757 --> 00:23:43,628 Tapi faktanya kalian salah. 367 00:23:46,130 --> 00:23:49,364 Kau bilang kau biasanya mengambil tindakan... 368 00:23:49,400 --> 00:23:51,933 ...untuk meyakini keberadaan iblis? 369 00:23:51,969 --> 00:23:54,035 Kami mencari tanda tertentu. 370 00:23:54,071 --> 00:23:56,072 Tak mau disucikan. 371 00:23:56,108 --> 00:23:59,941 Pengetahuan yang luar biasa. 372 00:23:59,977 --> 00:24:03,978 Kemampuan berbicara satu atau banyak bahasa... 373 00:24:04,014 --> 00:24:05,413 ...yang tak mereka kuasai. 374 00:24:05,449 --> 00:24:08,316 Itu lucu. Aku selalu membayangkan... 375 00:24:08,352 --> 00:24:12,153 ...kepala berputar dan badan melayang. 376 00:24:12,189 --> 00:24:14,290 Maaf. 377 00:24:14,326 --> 00:24:16,792 Itu hanya terjadi di beberapa kasus. 378 00:24:16,828 --> 00:24:18,861 Dan hanya di akhir. 379 00:24:18,897 --> 00:24:22,398 Saat dimulai, kerasukan jarang terdeteksi. 380 00:24:22,434 --> 00:24:24,503 Perubahan sikap. 381 00:24:26,538 --> 00:24:28,704 Kehilangan kendali. 382 00:24:28,740 --> 00:24:30,339 383 00:24:30,375 --> 00:24:32,807 Itu pasti mempersulit kalian. 384 00:24:32,843 --> 00:24:35,444 Tidak juga. 385 00:24:35,480 --> 00:24:38,184 Cepat atau lambat, iblis selalu membuat kesalahan. 386 00:24:41,852 --> 00:24:43,486 Kapan kau mulai menerima anak-anak? 387 00:24:43,522 --> 00:24:45,755 Aku sudah agak lupa. 388 00:24:45,791 --> 00:24:48,958 Tapi kurasa sekitar 6 tahun dari sekarang. 389 00:24:48,994 --> 00:24:50,159 Apakah sulit? 390 00:24:50,195 --> 00:24:51,459 Apanya yang sulit? 391 00:24:51,495 --> 00:24:53,666 Saat pertama kali menerima anak-anak. 392 00:24:57,034 --> 00:24:58,500 Ada sedikit penyesuaian. 393 00:24:58,536 --> 00:25:00,635 Muncul tiga anak dalam rentang waktu setahun. 394 00:25:00,671 --> 00:25:04,609 Lebih sulit lagi mengetahui mereka bukan anak kandungmu. 395 00:25:07,212 --> 00:25:10,845 Mereka anak-anakku saat mereka masuk dari pintu itu. 396 00:25:10,881 --> 00:25:12,817 Kami selalu memastikan mereka tahu itu. 397 00:25:13,349 --> 00:25:13,983 Kami? 398 00:25:14,019 --> 00:25:16,819 Nikki dan aku. 399 00:25:16,855 --> 00:25:18,954 Kami memutuskan untuk menjadi orang tua. 400 00:25:18,990 --> 00:25:21,227 Karena kalian tidak bisa punya anak? 401 00:25:26,363 --> 00:25:28,797 Tidak. 402 00:25:28,833 --> 00:25:31,801 Karena kami bertemu anak-anak yang dilecehkan tiap harinya... 403 00:25:31,837 --> 00:25:34,503 ...dan kami melihat rumah panti masih kurang. 404 00:25:34,539 --> 00:25:36,871 Jadi kau mencintai mereka... 405 00:25:36,907 --> 00:25:38,974 ...seperti darah daging sendiri? 406 00:25:39,010 --> 00:25:40,543 Tentu saja. 407 00:25:40,579 --> 00:25:43,344 Termasuk yang diambil alih oleh perawat psikiater? 408 00:25:43,380 --> 00:25:45,714 Truck butuh bantuan yang tak bisa kami berikan. 409 00:25:45,750 --> 00:25:46,916 Apa-apaan ini? 410 00:25:46,952 --> 00:25:48,817 Bicara padaku, Andy. Jangan padanya. 411 00:25:48,853 --> 00:25:50,285 Aku bicara denganmu. 412 00:25:50,321 --> 00:25:52,925 Aku ingin kau keluar... / Hati-hati. 413 00:26:02,199 --> 00:26:04,699 Hanya karena aku meminta bantuan dari luar... 414 00:26:04,735 --> 00:26:06,272 ...bukan berarti aku tak peduli, Pak Keane. 415 00:26:08,907 --> 00:26:11,743 Kalian mau tambah? / Ya, tolong. 416 00:26:14,812 --> 00:26:16,344 Apa yang kalian lakukan? 417 00:26:16,380 --> 00:26:18,179 Aku tidak memintamu meragukan pola asuhnya. 418 00:26:18,215 --> 00:26:21,182 Kami mencoba memancing reaksi emosional. 419 00:26:21,218 --> 00:26:23,218 Kalian berhasil. 420 00:26:23,254 --> 00:26:25,120 Kau paksa orang kerasukan kehilangan kendali,... 421 00:26:25,156 --> 00:26:27,622 ...kau paksa iblis menampakkan diri. 422 00:26:27,658 --> 00:26:28,990 Dan jika kau salah,... 423 00:26:29,026 --> 00:26:30,659 ...kau menyudutkan orang baik-baik. 424 00:26:30,695 --> 00:26:33,165 Itu sudah resiko. 425 00:26:35,100 --> 00:26:36,165 Pak Keane? 426 00:26:36,201 --> 00:26:37,436 Terima kasih. 427 00:26:39,503 --> 00:26:40,468 Rose? 428 00:26:40,504 --> 00:26:41,674 Tolong. 429 00:26:43,841 --> 00:26:45,507 Bapa? 430 00:26:45,543 --> 00:26:46,778 Terima kasih. 431 00:27:00,792 --> 00:27:02,093 Kau baik-baik saja? 432 00:27:07,264 --> 00:27:09,267 Ya. 433 00:27:10,869 --> 00:27:12,638 Semua baik-baik saja? 434 00:27:14,773 --> 00:27:16,971 Ya. 435 00:27:17,007 --> 00:27:19,311 Permisi. 436 00:27:23,915 --> 00:27:28,052 Aku sangat mengagumi usahamu di sini. 437 00:27:31,055 --> 00:27:33,788 Aku kehilangan orang tua di usia muda. 438 00:27:33,824 --> 00:27:36,792 Sistem bisa kejam. 439 00:27:36,828 --> 00:27:38,794 Kau banyak berkorban untuk anak-anak ini. 440 00:27:38,830 --> 00:27:40,696 Aku hanya menjadi orang tua. 441 00:27:40,732 --> 00:27:42,464 Kau tidak penasaran bagaimana hidupmu... 442 00:27:42,500 --> 00:27:43,832 ...andai mereka tidak datang? 443 00:27:43,868 --> 00:27:45,167 Tidak. Tapi aku penasaran kenapa... 444 00:27:45,203 --> 00:27:46,735 ...kau menanyakan semua ini padaku. 445 00:27:46,771 --> 00:27:52,041 Di casa di calzolaio non si hanno scarpe. 446 00:27:52,077 --> 00:27:53,808 Itu bahasa Italia? 447 00:27:53,844 --> 00:27:56,512 "Di rumah pembuat sepatu, tidak ada sepatu." 448 00:27:56,548 --> 00:27:58,179 Apa artinya? 449 00:27:58,215 --> 00:28:01,619 Kau ikut terapi setelah kematian istrimu? 450 00:28:08,760 --> 00:28:11,160 451 00:28:11,196 --> 00:28:14,964 Caraku berduka sama sekali bukan urusanmu. 452 00:28:15,000 --> 00:28:16,532 Bagaimana dengan anak-anak? 453 00:28:16,568 --> 00:28:18,333 Kenapa dengan mereka? 454 00:28:18,369 --> 00:28:20,773 Mereka mencintai Nicole, bukan? 455 00:28:24,341 --> 00:28:25,945 Tentu saja. 456 00:28:27,779 --> 00:28:29,477 Sekumpulan anak-anak. Entah dari mana. 457 00:28:29,513 --> 00:28:32,281 Tidak ada yang bisa diajak curhat. 458 00:28:32,317 --> 00:28:35,217 Pasti sulit rasanya mengatasi kesedihanmu. 459 00:28:35,253 --> 00:28:37,255 Kami saling memiliki. 460 00:28:40,524 --> 00:28:43,525 Kutemukan ini di lantai atas. 461 00:28:43,561 --> 00:28:45,861 Benda yang lucu untuk disimpan. 462 00:28:45,897 --> 00:28:48,399 Batu tua. 463 00:28:50,968 --> 00:28:52,804 Ini ada artinya? 464 00:28:57,742 --> 00:29:01,110 Tidak ada artinya. 465 00:29:01,146 --> 00:29:03,715 Itu hanya sebuah batu. 466 00:29:05,984 --> 00:29:08,419 Kenapa kau terus menatapnya? 467 00:29:11,222 --> 00:29:13,889 Kenapa kau terus bertanya hal aneh? 468 00:29:13,925 --> 00:29:15,923 Kau menyalahkan dirimu atas kematian istrimu? 469 00:29:15,959 --> 00:29:17,258 Apa? 470 00:29:17,294 --> 00:29:18,627 Pasti ada tanda peringatan. 471 00:29:18,663 --> 00:29:19,862 Itu sudah cukup. 472 00:29:19,898 --> 00:29:21,095 Yang artinya kau melewatkan pertanda itu... 473 00:29:21,131 --> 00:29:22,333 ...atau kau mengabaikannya. 474 00:29:23,301 --> 00:29:26,134 Andy, duduklah. 475 00:29:26,170 --> 00:29:28,137 Duduk. 476 00:29:28,173 --> 00:29:30,538 Duduk. 477 00:29:30,574 --> 00:29:33,042 Aku memintamu keluar dari rumahku. 478 00:29:33,078 --> 00:29:34,776 Itu tidak akan terjadi. 479 00:29:34,812 --> 00:29:36,812 Harus. 480 00:29:36,848 --> 00:29:39,618 Bukan ini yang kusetujui. 481 00:29:42,020 --> 00:29:43,518 Kau tahu tentang ini? 482 00:29:43,554 --> 00:29:45,653 Aku sudah bilang. Dia yang memanggil mereka. 483 00:29:45,689 --> 00:29:47,022 Dia melawan kita sejak dulu. 484 00:29:47,058 --> 00:29:49,358 Kau meminta izinku... 485 00:29:49,394 --> 00:29:50,825 ...dan aku setuju. 486 00:29:50,861 --> 00:29:52,194 Aku mempercayaimu. 487 00:29:52,230 --> 00:29:54,295 Aku mengundangmu demi anak-anak. 488 00:29:54,331 --> 00:29:57,099 Karena jika ada satu kesempatan saja-- 489 00:29:57,135 --> 00:29:58,467 Aku tidak mau berpangku tangan... 490 00:29:58,503 --> 00:30:00,505 ...dan melihatmu menyudutkan ayah yang sedang sedih. 491 00:30:03,640 --> 00:30:06,842 Lawan dia. 492 00:30:06,878 --> 00:30:10,012 Jika kau peduli dengan anak-anakmu. 493 00:30:10,048 --> 00:30:11,846 Jika kau ingin mereka tetap aman. 494 00:30:11,882 --> 00:30:16,888 Kumohon, Andy. Lawan dia. 495 00:30:22,226 --> 00:30:23,624 Aku memanggil polisi. 496 00:30:23,660 --> 00:30:27,129 Itu tidak perlu. 497 00:30:27,165 --> 00:30:28,996 Kami pergi. 498 00:30:29,032 --> 00:30:30,369 Marcus... 499 00:30:32,236 --> 00:30:34,238 Marcus! 499 00:30:45,036 --> 00:30:50,238 Kunjungi agen bola terpercaya di gebyarbola.org 500 00:30:53,967 --> 00:30:55,437 Kita tak bisa tinggalkan mereka. / Tentu saja tidak. 501 00:30:55,473 --> 00:30:57,419 Tapi kita harus pergi. Jika kita terjebak... 502 00:30:57,455 --> 00:31:00,297 ...di belakang mobil polisi, mereka tak bisa apa-apa. 503 00:31:00,333 --> 00:31:01,732 Sekarang bagaimana? 504 00:31:01,768 --> 00:31:03,134 Kita berputar kembali dan mengawasi rumah itu. 505 00:31:03,170 --> 00:31:04,969 Tunggu sampai lampu padam, lalu kita bawa paksa dia. 506 00:31:05,005 --> 00:31:06,704 Dia tidak akan pergi tanpa perlawanan. 507 00:31:06,740 --> 00:31:09,607 Asal dia jauh dari anak-anak, itu yang terpenting. 508 00:31:09,643 --> 00:31:12,208 Ya. 509 00:31:12,244 --> 00:31:16,246 Kau melihat sesuatu di dalam saat terdiam. 510 00:31:16,282 --> 00:31:18,184 Bayangan lainnya. 511 00:31:20,119 --> 00:31:21,152 Kau benar. 512 00:31:21,188 --> 00:31:23,457 Harusnya aku menurutimu. 513 00:31:25,357 --> 00:31:27,694 Visi ini bukan anugerah. 514 00:31:30,596 --> 00:31:32,596 Tapi kutukan. 515 00:31:32,632 --> 00:31:36,000 Kutukanmu membawa kita ke keluarga ini. 516 00:31:36,036 --> 00:31:39,206 Jika bukan karenamu, mereka bisa mati. 517 00:31:40,640 --> 00:31:43,808 Kau tidak tahu seperti apa rasanya. 518 00:31:43,844 --> 00:31:44,974 Kalau begitu beritahu aku. 519 00:31:45,010 --> 00:31:47,213 Aku di sini untukmu, Tomas. 520 00:31:51,050 --> 00:31:53,386 Maukah kau berdoa denganku? 521 00:32:14,907 --> 00:32:17,907 Rasa sakit ini bisa berakhir... 522 00:32:17,943 --> 00:32:20,644 ...jika kau beritahu kami. 523 00:32:20,680 --> 00:32:24,315 Kalian datang kemari dengan sia-sia. 524 00:32:24,351 --> 00:32:26,587 Aku tidak yakin itu. 525 00:32:32,459 --> 00:32:34,325 Kesempatan terakhir. 526 00:32:34,361 --> 00:32:37,364 Ini kesempatan terakhirmu. 527 00:32:39,699 --> 00:32:42,165 Bergabunglah denganku, Devin. 528 00:32:42,201 --> 00:32:44,001 Terima aku masuk. 529 00:32:44,037 --> 00:32:47,137 Akan kutunjukkan keabadian. 530 00:32:47,173 --> 00:32:48,973 Terima kasih, tapi aku tak mau. 531 00:32:49,009 --> 00:32:54,078 Untung ada prospek yang lebih menjanjikan. 532 00:32:54,114 --> 00:32:58,549 Kudengar dia berhasil dengan anak kecil itu. 533 00:32:58,585 --> 00:33:00,984 Anak kecil? 534 00:33:01,020 --> 00:33:03,954 Bapa Tomas, tentu saja. 535 00:33:03,990 --> 00:33:06,890 Sangat menjanjikan. 536 00:33:06,926 --> 00:33:09,393 Dia datang dengan sukarela. 537 00:33:09,429 --> 00:33:13,334 Meski dia diperingatkan oleh singa kelabu tua itu. 538 00:33:15,234 --> 00:33:17,801 Tomas tidak akan pernah tergoda. 539 00:33:17,837 --> 00:33:21,776 Kau tahu aku jujur, 'kan? 540 00:33:23,876 --> 00:33:26,910 Tikus gereja kecilku? 541 00:33:26,946 --> 00:33:29,679 Kau pikir bisa bertahan dengan mereka, bukan? 542 00:33:29,715 --> 00:33:31,381 Kemari dan lihatlah, Sayang. 543 00:33:31,417 --> 00:33:36,319 Aku memberimu seinci dan kau mengambil satu mil. 544 00:33:36,355 --> 00:33:39,290 Marcus? Apa ini? 545 00:33:39,326 --> 00:33:42,592 Dia tak pernah memberitahumu. 546 00:33:42,628 --> 00:33:44,395 Memberitahu apa? 547 00:33:44,431 --> 00:33:46,797 Teman kecilmu... 548 00:33:46,833 --> 00:33:50,967 ...menyimpan banyak rahasia. 549 00:33:51,003 --> 00:33:54,438 Tanyakan kenapa dia menjadi pengusir setan. 550 00:33:54,474 --> 00:33:55,906 Diam. 551 00:33:55,942 --> 00:33:59,242 Kandidat yang baik. 552 00:33:59,278 --> 00:34:02,712 Sangat ingin mencari makna. 553 00:34:02,748 --> 00:34:04,315 Cukup. 554 00:34:04,351 --> 00:34:08,689 Tanyakan yang terjadi di biara 20 tahun lalu. 555 00:34:20,065 --> 00:34:22,232 Kenapa kau membohongiku? 556 00:34:22,268 --> 00:34:23,800 Aku tidak berbohong. 557 00:34:23,836 --> 00:34:25,168 Kau mengenal Marcus. 558 00:34:25,204 --> 00:34:28,371 559 00:34:28,407 --> 00:34:30,510 Sial. 560 00:34:31,978 --> 00:34:34,677 Kenapa kau melakukan itu? 561 00:34:49,896 --> 00:34:52,795 Kau butuh bantuan? 562 00:34:52,831 --> 00:34:55,032 Bantuan spiritual? 563 00:34:55,068 --> 00:34:57,538 Terima kasih banyak, aku masih waras. 564 00:34:59,539 --> 00:35:03,373 Kau berhak marah, tapi aku hanya... 565 00:35:03,409 --> 00:35:05,545 ...mencemaskanmu. 566 00:35:07,547 --> 00:35:12,016 Jadi kau mengundang pengusir setan kemari... 567 00:35:12,052 --> 00:35:15,418 ...bukannya bicara denganku. Aku mengerti. 568 00:35:15,454 --> 00:35:18,855 Mereka yakin keluarga ini dalam bahaya. 569 00:35:18,891 --> 00:35:21,659 Karena setan? 570 00:35:21,695 --> 00:35:24,494 Aku tahu ini aneh, Andy. Tapi kau harus akui... 571 00:35:24,530 --> 00:35:27,031 ...dengan segala yang telah terjadi di sini. 572 00:35:27,067 --> 00:35:29,532 Aku memang kerasukan. 573 00:35:29,568 --> 00:35:32,369 Aku tidak tahu harus berpikir apa. 574 00:35:32,405 --> 00:35:34,871 Aku mengkhawatirkanmu. 575 00:35:34,907 --> 00:35:37,541 Caramu bertingkah tidaklah normal. 576 00:35:37,577 --> 00:35:39,342 Karena salah satu anakku... 577 00:35:39,378 --> 00:35:41,844 ...hampir membuat yang lain masuk rumah sakit. 578 00:35:41,880 --> 00:35:44,884 Karena aku bisa kehilangan seluruh keluargaku. 579 00:35:55,260 --> 00:35:57,393 Maaf. 580 00:35:57,429 --> 00:35:59,896 Aku harusnya mendatangimu. 581 00:35:59,932 --> 00:36:01,902 Aku membuat kesalahan. 582 00:36:05,472 --> 00:36:07,274 Marcus tidak salah. 583 00:36:15,047 --> 00:36:19,485 Kesedihanku tidak hilang setelah Nikki mati. 584 00:36:22,155 --> 00:36:23,753 Rose, aku tidak bicara dengan siapa pun. 585 00:36:23,789 --> 00:36:25,192 Aku tidak izinkan siapapun masuk. 586 00:36:27,126 --> 00:36:28,291 Kupikir jika aku... 587 00:36:28,327 --> 00:36:31,164 ...mengabaikan rasa sakit dan memendamnya... 588 00:36:33,532 --> 00:36:36,336 ... mungkin tidak akan terlalu menyakitkan. 589 00:36:41,141 --> 00:36:43,610 Andy. 590 00:36:46,612 --> 00:36:52,152 Aku takkan mengulanginya lagi. Tidak denganmu. 591 00:37:21,713 --> 00:37:23,616 592 00:37:25,018 --> 00:37:26,516 Ibu? 593 00:37:26,552 --> 00:37:28,886 Ibu kembali untukmu, Sayang. 594 00:37:28,922 --> 00:37:30,891 Ibu kembali. 595 00:37:54,323 --> 00:37:56,623 Apa? 596 00:37:56,659 --> 00:37:58,329 Ada apa, Andy? 597 00:38:03,767 --> 00:38:06,870 Ya, Andy, ada apa? 598 00:38:09,671 --> 00:38:12,438 Beli satu gratis satu. 599 00:38:12,474 --> 00:38:14,010 Apa yang kau tunggu? 600 00:38:24,220 --> 00:38:27,044 Ibu? / Ibu sangat rindu. 601 00:38:27,080 --> 00:38:28,479 Kau merindukan Ibu? 602 00:38:28,515 --> 00:38:30,215 Ibu tidak boleh disini. 603 00:38:30,251 --> 00:38:32,117 Ibu bisa dapat masalah. / Tidak apa-apa. 604 00:38:32,153 --> 00:38:35,320 Pakai sepatumu pelan-pelan. / Hentikan! 605 00:38:35,356 --> 00:38:36,854 Aku tidak mau pergi dengan Ibu. 606 00:38:39,928 --> 00:38:42,827 Ibu tahu kau tidak bersungguh-sungguh. 607 00:38:42,863 --> 00:38:45,030 Kau tidak sehat, Sayang. 608 00:38:45,066 --> 00:38:46,231 Itulah kenapa kau berkata hal aneh. 609 00:38:46,267 --> 00:38:47,633 Itu sebabnya Ibu kembali untukmu. 610 00:38:47,669 --> 00:38:49,700 Tapi kita bisa pergi ke tempat yang jauh... 611 00:38:49,736 --> 00:38:52,537 ...dimana kita bisa aman dan Ibu bisa merawatmu. 612 00:38:52,573 --> 00:38:54,242 Ibu bisa membuatmu... / Tidak. 613 00:38:57,946 --> 00:38:59,510 Harper. 614 00:38:59,546 --> 00:39:01,446 Jika kau buat gaduh dan membangunkan orang,... 615 00:39:01,482 --> 00:39:03,885 ...Ibu tidak tahu apa yang akan terjadi. 616 00:39:06,220 --> 00:39:08,423 Kau bisa diam, bukan? 617 00:39:10,725 --> 00:39:13,191 Itu baru putriku. 618 00:39:13,227 --> 00:39:15,626 619 00:39:15,662 --> 00:39:17,465 620 00:39:29,977 --> 00:39:32,577 Marcus! 621 00:39:32,613 --> 00:39:34,245 Lepaskan dia. 622 00:39:34,281 --> 00:39:36,881 Mundur! / Lepaskan dia. 623 00:39:36,917 --> 00:39:39,283 Lorraine, kumohon. / Kau tak apa, Sayang? 624 00:39:39,319 --> 00:39:40,686 Jangan bicara dengannya. 625 00:39:40,722 --> 00:39:42,787 Ini salahmu. Kau yang melakukan ini. 626 00:39:42,823 --> 00:39:44,722 Kau tak bisa keluar. 627 00:39:44,758 --> 00:39:45,756 Letakkan pisau itu. 628 00:39:45,792 --> 00:39:46,894 Andy? 629 00:39:55,002 --> 00:39:57,004 Andy? 630 00:39:58,839 --> 00:40:00,475 Nicole. 631 00:40:07,115 --> 00:40:08,446 Diam. 632 00:40:31,839 --> 00:40:34,042 Harper! / Harper! 633 00:40:46,720 --> 00:40:48,153 Lepaskan dia! / Tidak! 634 00:40:48,189 --> 00:40:49,153 Tomas! 635 00:40:49,189 --> 00:40:50,191 Kemari! 636 00:40:56,698 --> 00:40:57,796 Lepaskan! 637 00:40:57,832 --> 00:40:59,734 Andy! 638 00:41:06,039 --> 00:41:07,338 Andy! 639 00:41:12,347 --> 00:41:15,581 Lepaskan aku! 640 00:41:15,617 --> 00:41:18,953 Tidak! Tidak! 641 00:41:20,787 --> 00:41:23,357 Kalian jangan maju! 642 00:41:36,571 --> 00:41:38,269 Bawa dia! 643 00:41:38,305 --> 00:41:39,740 Mundur! 644 00:41:47,914 --> 00:41:50,418 Andy! Tidak! 645 00:42:07,935 --> 00:42:09,905 Ya Tuhan. 646 00:42:44,441 --> 00:42:49,441 647 00:42:49,477 --> 00:42:52,276 Lihatlah salib Tuhan. / Lindungin kami. 648 00:42:52,312 --> 00:42:55,280 Dari jerat Iblis / Lindungi kami, Tuhan. 649 00:42:55,316 --> 00:42:58,416 Lihatlah salib Tuhan! / Lindungi kami! 650 00:42:58,452 --> 00:43:00,952 Dari jerat Iblis / Lindungi kami, Tuhan! 651 00:43:00,988 --> 00:43:04,021 Lihatlah salib Tuhan. / Lindungi kami. 652 00:43:04,057 --> 00:43:06,007 Dari jerat Iblis / Lindungi kami, Tuhan! 653 00:43:06,043 --> 00:43:08,054 Lihatlah salib Tuhan!