1
00:00:00,515 --> 00:00:03,810
Sebelumnya di Exorcist...
/ Siapa Grace?
2
00:00:03,846 --> 00:00:06,471
Hati-hati, Ayah.
3
00:00:12,119 --> 00:00:13,302
Ada orang?
4
00:00:13,338 --> 00:00:16,171
Kau melihat sesuatu
yang tidak biasa?
5
00:00:16,207 --> 00:00:17,705
Jika kita bisa menangkap iblis...
6
00:00:17,741 --> 00:00:20,342
...yang punya tingkat
pengaruh dan kekuatan...
7
00:00:21,746 --> 00:00:23,378
Ada yang tidak beres
denganku, Rose.
8
00:00:23,414 --> 00:00:25,050
Kau bisa memberitahuku
apa saja.
9
00:00:38,829 --> 00:00:40,796
Nikki.
10
00:00:40,832 --> 00:00:43,734
Halo, Andy.
11
00:00:49,740 --> 00:00:51,742
Tempat ini cukup berantakan.
12
00:01:02,986 --> 00:01:05,420
Ini punya potensi.
13
00:01:05,456 --> 00:01:08,493
Tapi aku bisa
mulai dari awal.
14
00:01:13,331 --> 00:01:15,563
Dimana Grace?
15
00:01:15,599 --> 00:01:17,969
Kau menyuruhnya pergi.
16
00:01:20,971 --> 00:01:24,772
Tapi kau tidak
membutuhkannya lagi.
17
00:01:24,808 --> 00:01:27,408
Sekarang kau memilikiku.
18
00:01:27,444 --> 00:01:29,310
Ini tidak nyata.
19
00:01:29,346 --> 00:01:31,013
Ini,...
20
00:01:31,049 --> 00:01:32,414
Ini tidak nyata.
21
00:01:32,450 --> 00:01:34,753
Ini...
22
00:01:49,033 --> 00:01:51,669
Apa aku terasa nyata?
23
00:01:54,771 --> 00:01:57,739
Kemana mereka membawa Truck?
24
00:01:57,775 --> 00:01:59,807
Ke bangsal Psikiatri.
25
00:01:59,843 --> 00:02:01,342
Khusus anak-anak.
26
00:02:01,378 --> 00:02:03,478
Berapa lama?
27
00:02:03,514 --> 00:02:05,180
Aku tidak tahu.
28
00:02:05,216 --> 00:02:07,816
Mungkin sampai dia
siap pulang ke rumah.
29
00:02:07,852 --> 00:02:10,085
Dia tidak akan pulang.
Dia akan langsung dipenjara.
30
00:02:10,121 --> 00:02:11,453
Caleb.
31
00:02:11,489 --> 00:02:12,853
Andy akan mencari solusi.
32
00:02:12,889 --> 00:02:15,326
Kau yakin itu?
33
00:02:18,729 --> 00:02:21,233
Harper.
34
00:02:30,274 --> 00:02:31,705
Ayo, Harper.
Jangan lama-lama.
35
00:02:31,741 --> 00:02:33,711
Andy menunggu kalian di rumah.
36
00:02:37,548 --> 00:02:39,550
Harper.
37
00:02:41,818 --> 00:02:44,488
Kupikir kau akan senang
bertemu denganku.
38
00:02:46,456 --> 00:02:49,223
Kau takut?
39
00:02:49,259 --> 00:02:51,526
Tidak.
40
00:02:51,562 --> 00:02:53,961
Lalu kenapa kau
terus menolak...
41
00:02:53,997 --> 00:02:57,234
...padahal ini yang
yang kau inginkan?
42
00:02:59,236 --> 00:03:01,669
Kurasa aku kehilangan
akal sehatku.
43
00:03:01,705 --> 00:03:03,607
44
00:03:04,609 --> 00:03:06,707
45
00:03:06,743 --> 00:03:08,909
Tidak apa-apa.
46
00:03:08,945 --> 00:03:10,949
Ini aku.
47
00:03:11,949 --> 00:03:14,549
Ini aku.
48
00:03:14,585 --> 00:03:16,383
Andy, kau di sini?
49
00:03:16,419 --> 00:03:18,589
Aku bawa anak-anak.
50
00:03:20,625 --> 00:03:23,627
Aku harus...
/ Tentu saja.
51
00:03:25,629 --> 00:03:27,128
Pergilah.
52
00:03:27,164 --> 00:03:30,899
Kau meninggalkanku.
53
00:03:30,935 --> 00:03:32,400
Teganya kau meninggalkanku?
54
00:03:32,436 --> 00:03:36,707
Kau tidak perlu
khawatir lagi.
55
00:03:39,776 --> 00:03:43,147
Aku tidak akan pernah
meninggalkanmu lagi.
56
00:04:35,574 --> 00:04:40,574
Alih bahasa : Nerdian
56
00:04:42,074 --> 00:04:45,074
{\an1}Seattle, Washington
56
00:04:47,074 --> 00:04:52,074
Kunjungi agen bola terpercaya
di gebyarbola.org
57
00:04:55,953 --> 00:04:58,454
Darimana saja kau?
Aku menunggu berjam-jam.
58
00:04:58,490 --> 00:05:00,557
Tidak ada waktu lagi.
Semalam, di rumah...
59
00:05:00,593 --> 00:05:01,992
Kau kembali?
60
00:05:02,028 --> 00:05:03,660
Aku sudah tekankan
padamu untuk tidak...
61
00:05:03,696 --> 00:05:06,163
Aku mengerti maksudmu,
tapi mereka dalam bahaya.
62
00:05:06,199 --> 00:05:09,336
Apa yang kau lihat?
63
00:05:13,973 --> 00:05:17,940
Ada kehadiran di rumah itu.
64
00:05:17,976 --> 00:05:19,947
Aku bisa merasakannya.
65
00:05:22,915 --> 00:05:28,151
Aku naik ke loteng.
Itu seperti studio.
66
00:05:28,187 --> 00:05:31,625
Istri Andy adalah pelukis
sebelum dia bunuh diri.
67
00:05:37,396 --> 00:05:38,944
Tomas...
68
00:05:40,917 --> 00:05:42,119
Tomas.
69
00:05:45,487 --> 00:05:46,953
Tomas!
70
00:05:46,989 --> 00:05:49,326
Tomas, lihat aku.
Fokus padaku.
71
00:05:51,961 --> 00:05:54,427
Tetaplah disini, Tomas!
72
00:05:54,463 --> 00:05:56,629
Kau baik-baik saja?
73
00:06:01,170 --> 00:06:02,968
Ceritakan padaku.
74
00:06:03,004 --> 00:06:04,774
Ceritakan yang kau lihat.
75
00:06:09,444 --> 00:06:12,815
Di loteng kutemukan batu.
76
00:06:14,816 --> 00:06:17,316
Saat aku menyentuhnya,...
77
00:06:17,352 --> 00:06:19,323
...aku melihat kematian.
78
00:06:20,355 --> 00:06:23,055
Anak-anak.
79
00:06:23,091 --> 00:06:24,958
Banyak anak-anak.
80
00:06:24,994 --> 00:06:28,832
Semua dibunuh oleh seseorang
yang mereka cintai.
81
00:06:31,667 --> 00:06:35,268
Entah berapa lama para iblis
berada di pulau-pulau itu.
82
00:06:35,304 --> 00:06:37,771
Ratusan atau ribuan tahun.
83
00:06:37,807 --> 00:06:39,172
Menggunakan mereka sebagai...
84
00:06:39,208 --> 00:06:41,211
Buruan.
85
00:06:42,845 --> 00:06:45,711
Bagaimana kabarmu?
86
00:06:45,747 --> 00:06:47,850
Aku tidak suka di sini.
87
00:06:50,520 --> 00:06:53,819
Anak-anak lainnya
menyeramkan.
88
00:06:53,855 --> 00:06:57,523
Pil membuatku mengantuk
setiap waktu.
89
00:06:57,559 --> 00:06:59,526
Kapan aku bisa pulang?
90
00:06:59,562 --> 00:07:02,862
Kami mencari solusi untukmu.
91
00:07:02,898 --> 00:07:04,831
Semoga kita segera tahu.
92
00:07:04,867 --> 00:07:06,999
Verity membenciku?
93
00:07:07,035 --> 00:07:10,703
Tidak.
94
00:07:10,739 --> 00:07:13,876
Kau membenciku?
95
00:07:14,910 --> 00:07:17,210
Apa?
96
00:07:17,246 --> 00:07:19,345
Tentu saja tidak, sobat.
97
00:07:19,381 --> 00:07:22,749
Bisakah kau beritahu Verity
aku sungguh menyesal?
98
00:07:22,785 --> 00:07:26,523
Aku tidak ingin menyakitinya.
99
00:07:28,391 --> 00:07:30,723
Dia memaksaku.
100
00:07:30,759 --> 00:07:32,728
Siapa yang memaksamu?
101
00:07:35,364 --> 00:07:37,900
Seseorang di kepalaku.
102
00:07:42,437 --> 00:07:44,403
Dia harus di evaluasi sekarang.
103
00:07:44,439 --> 00:07:48,340
Aku tidak ingin di sini.
Aku mau pulang.
104
00:07:48,376 --> 00:07:49,578
Andy?
105
00:07:52,682 --> 00:07:55,652
Bertahanlah sebentar.
106
00:07:58,554 --> 00:08:00,524
Ayo.
107
00:08:03,893 --> 00:08:07,664
Jangan membenciku, Andy.
Tolong jangan membenciku.
108
00:08:12,067 --> 00:08:14,400
Perintah penahanan akan
berakhir beberapa hari lagi.
109
00:08:14,436 --> 00:08:16,101
Tapi aku punya
beberapa pilihan...
110
00:08:16,137 --> 00:08:17,903
...fasilitas jangka pendek
yang bagus untuknya.
111
00:08:17,939 --> 00:08:21,441
Ada tempat untuk anak-anak
berkebutuhan khusus seperti Truck.
112
00:08:21,477 --> 00:08:24,076
Bagaimana dengan lainnya?
/ Apa maksudmu?
113
00:08:24,112 --> 00:08:26,580
Verity. Shelby. Caleb. Harper.
114
00:08:26,616 --> 00:08:29,081
Kita sama-sama tahu
rumahku tak lagi terbuka.
115
00:08:29,117 --> 00:08:30,884
Tidak setelah kejadian
seperti ini.
116
00:08:30,920 --> 00:08:33,820
Belum ada keputusan
yang dibuat.
117
00:08:33,856 --> 00:08:35,721
Tapi pemikiran negatif
seperti itu...
118
00:08:35,757 --> 00:08:37,224
...tidak akan bisa
membantu situasi ini.
119
00:08:37,260 --> 00:08:38,658
Aku tidak bersikap negatif.
120
00:08:38,694 --> 00:08:41,665
Kurasa semua cukup jelas.
121
00:08:49,505 --> 00:08:52,509
Truck bilang sesuatu di kepalanya
memaksanya melakukannya.
122
00:08:55,176 --> 00:08:57,179
Kaukah itu?
123
00:09:00,415 --> 00:09:02,419
Aku tidak berbuat
apa-apa, Andy.
124
00:09:04,686 --> 00:09:08,153
Mereka sudah seperti itu.
125
00:09:08,189 --> 00:09:10,193
Terkadang mereka
tidak bisa diperbaiki.
126
00:09:12,227 --> 00:09:15,294
Kupikir aku bisa...
127
00:09:15,330 --> 00:09:18,534
...menanganinya setelah
aku kehilanganmu.
128
00:09:21,370 --> 00:09:23,570
Aku yakin bisa melindungi.
/ Kau melakukannya.
129
00:09:23,606 --> 00:09:25,071
Tidak.
130
00:09:25,107 --> 00:09:27,077
Aku sudah berusaha.
131
00:09:29,078 --> 00:09:31,081
Aku berusaha sekuat tenaga.
132
00:09:33,748 --> 00:09:36,752
Tapi akhirnya aku hanya
mengecewakan semua orang.
133
00:09:40,021 --> 00:09:42,321
Aku tidak bisa
melakukannya sendiri.
134
00:09:42,357 --> 00:09:46,326
Kau tidak sendiri.
135
00:09:46,362 --> 00:09:48,865
Tidak lagi.
136
00:09:52,001 --> 00:09:55,071
Jangan biarkan mereka
memisahkan kita.
137
00:10:36,806 --> 00:10:39,206
Kau tahu darimana
nama Truck?
138
00:10:39,242 --> 00:10:41,842
Karena dia suka Truck?
139
00:10:41,878 --> 00:10:45,178
Pertama datang, barangnya
ada di Trunk (bagasi).
140
00:10:45,214 --> 00:10:47,514
Verity mulai memanggilnya
"Trunk Boy."
141
00:10:47,550 --> 00:10:52,754
Tapi dia pikir Verity
memanggilnya "Truck Boy".
142
00:10:52,790 --> 00:10:55,623
Dan dia menyukainya.
143
00:10:55,659 --> 00:10:58,725
Kami pun memanggilnya
"Truck Boy".
144
00:10:58,761 --> 00:11:00,695
Dan,...
145
00:11:00,731 --> 00:11:03,735
...kami singkat "Truck."
146
00:11:07,737 --> 00:11:10,470
Kau tahu cerita yang
kau ceritakan padaku?
147
00:11:10,506 --> 00:11:12,072
Tentang Penyihir Pulau?
148
00:11:12,108 --> 00:11:14,741
Dia nyata?
149
00:11:14,777 --> 00:11:16,344
Maksudmu seperti
orang sungguhan?
150
00:11:16,380 --> 00:11:17,544
Ya.
151
00:11:17,580 --> 00:11:20,214
Semalam, di hutan.
152
00:11:20,250 --> 00:11:23,484
Kupikir aku melihat seseorang.
153
00:11:23,520 --> 00:11:25,318
Hei, Andy.
154
00:11:25,354 --> 00:11:28,055
Kau selalu tahu
itu aku, bukan?
155
00:11:28,091 --> 00:11:30,490
Truck baik-baik saja?
156
00:11:30,526 --> 00:11:33,393
Dia baik-baik saja.
157
00:11:33,429 --> 00:11:35,663
Apa yang kalian lakukan?
158
00:11:35,699 --> 00:11:39,200
Kami ingin mengirim beberapa
mainan kesukaan Truck.
159
00:11:39,236 --> 00:11:42,240
Makan malam siap
beberapa jam lagi.
160
00:11:49,512 --> 00:11:51,211
Waktunya tak tepat.
161
00:11:51,247 --> 00:11:53,313
Apa maksudmu?
/ Kami harus serahkan Truck...
162
00:11:53,349 --> 00:11:54,948
...ke fasilitas semalam.
163
00:11:54,984 --> 00:11:56,417
Ada sebuah insiden.
164
00:11:56,453 --> 00:11:59,153
Kekerasan?
165
00:11:59,189 --> 00:12:00,788
Dia menyerang Verity.
166
00:12:00,824 --> 00:12:04,292
Dia sedikit terguncang,
tapi dia baik-baik saja.
167
00:12:04,328 --> 00:12:06,360
Kau tahu siapa kami
dan pekerjaaan kami.
168
00:12:06,396 --> 00:12:08,562
Kami percaya ada sesuatu
yang berbahaya di disini.
169
00:12:08,598 --> 00:12:11,398
Benar. Rekanmu sudah
menyiratkan sebelumnya.
170
00:12:11,434 --> 00:12:13,900
Meski dia menggunakan
istilah yang lebih buruk.
171
00:12:13,936 --> 00:12:15,802
Terkadang istilah buruk
adalah yang paling tepat.
172
00:12:15,838 --> 00:12:18,272
Kau mengabaikannya,
semua anak ini jadi taruhan.
173
00:12:18,308 --> 00:12:20,041
Kau mencoba menakut-nakutiku?
174
00:12:20,077 --> 00:12:22,747
Kau sudah takut.
175
00:12:25,348 --> 00:12:29,049
Kau bertanya apakah aku
melihat sesuatu yang aneh.
176
00:12:29,085 --> 00:12:31,451
Siapa pun yang
bertingkah tak biasa.
177
00:12:31,487 --> 00:12:32,787
Kau melihatnya?
178
00:12:32,823 --> 00:12:35,322
Semua orang tertekan.
179
00:12:35,358 --> 00:12:37,792
Terutama Andy.
180
00:12:37,828 --> 00:12:39,963
Begitulah cara kerjanya.
181
00:12:41,865 --> 00:12:46,299
Ia mencari kerentanan,
trauma emosional.
182
00:12:46,335 --> 00:12:48,603
"Ia" maksudmu adalah...
183
00:12:48,639 --> 00:12:50,137
Iblis.
184
00:12:50,173 --> 00:12:52,606
Yang mencari keluarga
dan membisiki orang tua...
185
00:12:52,642 --> 00:12:54,711
...untuk membunuh anak
mereka sendiri.
186
00:12:58,348 --> 00:12:59,614
Dan menurutmu?
187
00:12:59,650 --> 00:13:01,718
Ia memilih keluarga ini?
188
00:13:04,887 --> 00:13:06,954
Izinkan kami bicara
dengan Andy.
189
00:13:06,990 --> 00:13:09,823
Hanya bicara saja.
190
00:13:09,859 --> 00:13:14,262
Kami perlu bersamanya
dan mengamati perilakunya.
191
00:13:14,298 --> 00:13:16,096
Seperti yang kau lakukan
dengan Harper?
192
00:13:16,132 --> 00:13:17,531
Persis sekali.
193
00:13:17,567 --> 00:13:20,037
Kami butuh tanda-tanda
sebelum bisa melanjutkan.
194
00:13:22,506 --> 00:13:25,706
Eksorsisme?
195
00:13:25,742 --> 00:13:29,542
Jika kami salah, kalian aman.
Kau takkan melihat kami lagi.
196
00:13:29,578 --> 00:13:34,184
Tapi jika kami benar, kami
bisa melakukan sesuatu.
197
00:13:48,397 --> 00:13:49,900
Kau menemui Truck?
198
00:13:52,868 --> 00:13:54,534
Benar.
199
00:13:54,570 --> 00:13:57,270
Bagaimana kabarnya?
200
00:13:57,306 --> 00:13:58,742
Di cecoki obat.
201
00:14:00,743 --> 00:14:02,710
Kau mengerti maksudku.
202
00:14:02,746 --> 00:14:04,946
Dia mengatakan sesuatu?
203
00:14:04,982 --> 00:14:07,418
Tidak juga.
204
00:14:09,752 --> 00:14:12,186
Aku tidak akan menuntutnya.
205
00:14:12,222 --> 00:14:14,621
Jika itu yang membuatnya
tidak mau pulang.
206
00:14:14,657 --> 00:14:16,990
Dia tidak akan pulang, Verity.
207
00:14:17,026 --> 00:14:19,427
Truck anak bermasalah.
208
00:14:19,463 --> 00:14:22,430
Kupikir aku bisa membantunya,
tapi cukup jelas...
209
00:14:22,466 --> 00:14:25,265
...dia membutuhkan lebih
dari yang kumampu.
210
00:14:25,301 --> 00:14:28,235
Mereka akan menemukan
tempat yang baik untuknya.
211
00:14:28,271 --> 00:14:31,038
Kita fokus saja
dengan yang ada.
212
00:14:31,074 --> 00:14:33,743
Kita masih keluarga.
213
00:14:48,492 --> 00:14:50,523
Anggap rumah sendiri.
214
00:14:50,559 --> 00:14:51,761
Terima kasih.
215
00:15:00,737 --> 00:15:02,702
Ini kejutan.
216
00:15:02,738 --> 00:15:06,072
Mereka pulang besok.
217
00:15:06,108 --> 00:15:08,743
Kami singgah untuk pamit.
218
00:15:08,779 --> 00:15:11,512
Aku minta mereka
menginap malam ini.
219
00:15:11,548 --> 00:15:14,081
Kau tak keberatan, 'kan?
220
00:15:14,117 --> 00:15:17,121
Semakin banyak, semakin meriah.
221
00:15:21,024 --> 00:15:23,890
Aku baru saja menyelesaikan
beberapa hal di dapur.
222
00:15:23,926 --> 00:15:26,162
Anggap ini rumah sendiri.
223
00:15:31,968 --> 00:15:33,971
Tenanglah, Sayang.
224
00:15:36,006 --> 00:15:38,172
Kenapa dia membawa
mereka kemari?
225
00:15:38,208 --> 00:15:40,106
Bukannya sudah jelas?
226
00:15:40,142 --> 00:15:42,643
Dia ingin mereka
memisahkan kita.
227
00:15:42,679 --> 00:15:45,312
Aku harus bagaimana?
228
00:15:45,348 --> 00:15:48,515
Yang selalu kau lakukan.
229
00:15:48,551 --> 00:15:51,752
Lindungi keluarga ini.
230
00:15:51,788 --> 00:15:54,020
Hadapi malam ini.
231
00:15:54,056 --> 00:15:56,023
Setelah mereka pergi...
232
00:15:56,059 --> 00:15:59,159
...kita akan mulai menyatukan
isi rumah ini kembali.
233
00:15:59,195 --> 00:16:02,165
Ya.
234
00:16:04,568 --> 00:16:07,967
Kurasa itu yang disebut
"bahagia selamanya."
234
00:16:10,068 --> 00:16:15,767
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
234
00:16:17,068 --> 00:16:20,067
{\an1}Chicago, Illnois
235
00:16:35,030 --> 00:16:36,864
Bagaimana perasaanmu hari ini?
236
00:16:36,900 --> 00:16:38,666
Sudah lebih baik?
237
00:16:40,603 --> 00:16:43,107
Aku akan kembali lagi
untuk memeriksamu.
238
00:16:48,712 --> 00:16:49,877
Maaf.
239
00:17:11,300 --> 00:17:13,838
Pastor Bennett.
240
00:17:17,607 --> 00:17:20,077
Aku bisa mencium kedatanganmu.
241
00:17:26,824 --> 00:17:31,187
Makaroni dan Keju, Keju Bakar,
Gruyere dan Havarti.
242
00:17:31,223 --> 00:17:32,554
Sup Tomat. / Hore.
243
00:17:32,590 --> 00:17:34,356
Baunya enak.
/ Terlihat lezat, bukan?
244
00:17:34,392 --> 00:17:35,358
Silahkan di nikmati.
/ Menakjubkan.
245
00:17:35,394 --> 00:17:37,226
Kita mulai.
/ Mari makan.
246
00:17:37,262 --> 00:17:39,398
Aku lapar.
/ Kita berdoa dulu?
247
00:17:41,265 --> 00:17:42,864
Benar.
248
00:17:42,900 --> 00:17:45,400
Tentu saja kita berdoa.
249
00:17:45,436 --> 00:17:47,940
Kau ingin memimpin doa, Bapa?
250
00:17:49,140 --> 00:17:51,143
Tentu.
251
00:17:53,177 --> 00:17:56,312
Berkatilah kami, Tuhan.
Dan pemberian-Mu ini.
252
00:17:56,348 --> 00:17:58,915
Yang akan kami terima
sebagai karunia Mu.
253
00:17:58,951 --> 00:18:00,717
Anjing pemburu hadiahmu.
254
00:18:00,753 --> 00:18:02,384
Terima kasih pada Andy
atas makanan ini...
255
00:18:02,420 --> 00:18:04,086
...dan telah menjadi
tuan rumah yang baik.
256
00:18:04,122 --> 00:18:06,154
Berilah kekuatan padanya
dan keluarganya...
257
00:18:06,190 --> 00:18:08,056
...dimasa-masa yang sulit ini.
258
00:18:08,092 --> 00:18:10,258
Terpujilah Kristus, amin.
259
00:18:10,294 --> 00:18:13,262
Amin. / Ramen.
260
00:18:16,401 --> 00:18:18,370
Terlihat lezat.
261
00:18:22,107 --> 00:18:24,974
Ini sudah resmi?
262
00:18:25,010 --> 00:18:27,610
Pendeta tak dikenal
muncul tanpa alasan?
263
00:18:27,646 --> 00:18:29,411
Tidak, kami di sini ingin pamit.
264
00:18:29,447 --> 00:18:33,248
Dan berterima kasih atas
kebaikanmu pada Harper.
265
00:18:35,154 --> 00:18:36,986
Kemana tujuanmu selanjutnya?
266
00:18:37,022 --> 00:18:38,920
Kemana pun pekerjaan
membawa kami.
267
00:18:38,956 --> 00:18:40,590
Pekerjaan apa itu?
Kalian berdua tak terlihat...
268
00:18:40,626 --> 00:18:42,624
...seperti tipe misionaris.
269
00:18:42,660 --> 00:18:44,763
Mereka pengusir setan.
270
00:18:50,968 --> 00:18:52,668
Sungguh?
271
00:18:52,704 --> 00:18:56,839
Karena ibuku mengira
ada setan dalam diriku.
272
00:18:56,875 --> 00:18:58,507
Dia gila.
273
00:18:58,543 --> 00:19:00,509
Benarkah?
274
00:19:00,545 --> 00:19:02,044
Ya.
275
00:19:02,080 --> 00:19:04,147
Kami pengusir setan.
276
00:19:04,183 --> 00:19:07,483
Kalian melawan setan.
277
00:19:07,519 --> 00:19:09,118
Kadang-kadang.
278
00:19:11,622 --> 00:19:14,489
Maaf, aku tak bermaksud
tidak hormat.
279
00:19:14,525 --> 00:19:17,160
Semuanya terdengar
seperti abad ke-14.
280
00:19:17,196 --> 00:19:19,495
Kau tak beriman, ya?
281
00:19:19,531 --> 00:19:22,465
Aku seorang psikolog.
282
00:19:22,501 --> 00:19:24,433
Aku percaya otak manusia...
283
00:19:24,469 --> 00:19:27,937
...adalah mesin yang
indah dan rumit.
284
00:19:27,973 --> 00:19:29,738
Peradaban primitif...
285
00:19:29,774 --> 00:19:32,275
...berusaha memahami
bagaimana otak bekerja.
286
00:19:32,311 --> 00:19:34,877
Manusia membuat metafora...
287
00:19:34,913 --> 00:19:37,647
...untuk menjelaskan
hal diluar nalar.
288
00:19:37,683 --> 00:19:40,349
Aku dulu berpikir sepertimu.
289
00:19:41,853 --> 00:19:43,852
Kenapa berubah pikiran?
290
00:19:43,888 --> 00:19:46,855
Kulihat setan dengan
mata kepala sendiri.
291
00:19:46,891 --> 00:19:48,860
Bagus untukmu.
292
00:19:50,728 --> 00:19:52,061
Yang kami lihat
hanya kerusakan...
293
00:19:52,097 --> 00:19:54,397
...yang disebabkan oleh
sistem kepercayaanmu.
294
00:19:54,433 --> 00:19:56,833
Bukankah itu dasar
"terapi konversi"...
295
00:19:56,869 --> 00:19:58,700
...yang ditawarkan
orangtuamu, Verity?
296
00:19:58,736 --> 00:20:00,369
"Usir dosamu"?
297
00:20:00,405 --> 00:20:03,371
"Enyahkan kelesbianmu"?
298
00:20:03,407 --> 00:20:05,373
Jangan bawa-bawa aku.
299
00:20:05,409 --> 00:20:06,708
Kau pikir ada Iblis...
300
00:20:06,744 --> 00:20:08,444
...di dalamnya, Bapa Tomas?
301
00:20:08,480 --> 00:20:11,881
Karena beberapa rekan
Gerejamu percaya itu.
302
00:20:11,917 --> 00:20:14,683
Mereka salah.
303
00:20:14,719 --> 00:20:16,388
Dan aku minta maaf.
304
00:20:18,623 --> 00:20:21,591
Sebaiknya kita tidak
melibatkan putrimu.
305
00:20:21,627 --> 00:20:22,824
Ya.
306
00:20:22,860 --> 00:20:24,629
Aku setuju.
307
00:20:25,898 --> 00:20:27,263
Tentu saja.
Maafkan aku, Verity.
308
00:20:27,299 --> 00:20:28,764
Harusnya aku tak melakukan itu.
309
00:20:28,800 --> 00:20:32,400
Kurasa aku bersikap
terlalu melindungi.
310
00:20:32,436 --> 00:20:34,903
Aku hanya ingin pastikan
rumah ini tetap...
311
00:20:34,939 --> 00:20:37,340
...tempat yang aman
untuk anak-anakku.
312
00:20:37,376 --> 00:20:39,542
Tentu saja.
313
00:20:39,578 --> 00:20:41,881
Kami menginginkan
hal yang sama.
314
00:20:46,752 --> 00:20:48,583
Maria Walters malang.
315
00:20:48,619 --> 00:20:53,156
Semua kekayaan dan
kekuatan ini, namun...
316
00:20:53,192 --> 00:20:57,793
...dia terkena kanker.
317
00:20:57,829 --> 00:21:00,062
Dia kini jadi penyambung.
318
00:21:00,098 --> 00:21:01,564
Tidak berguna.
319
00:21:01,600 --> 00:21:03,966
Kedengarannya cocok bagimu.
320
00:21:04,002 --> 00:21:06,802
Persekongkolan dalam Gereja.
321
00:21:06,838 --> 00:21:09,671
Berikan kami nama.
322
00:21:09,707 --> 00:21:10,872
Kau yakin?
323
00:21:10,908 --> 00:21:13,008
Kau cocok untukku.
324
00:21:13,044 --> 00:21:17,212
Belum terlambat untuk
berubah pikiran, Bapa.
325
00:21:17,248 --> 00:21:19,215
Kenapa aku mau
melakukan itu?
326
00:21:19,251 --> 00:21:21,750
Karena kau kalah perang.
327
00:21:21,786 --> 00:21:24,286
Divisi Eksorsisme
sudah tidak ada lagi.
328
00:21:24,322 --> 00:21:29,061
Jenismu tersisa sedikit.
329
00:21:30,829 --> 00:21:33,698
Bertahu kami yang
perlu kami ketahui.
330
00:21:36,601 --> 00:21:39,669
Aku tidak punya
apa-apa untukmu.
331
00:21:39,705 --> 00:21:42,140
Aku sangat menyesal.
332
00:21:43,641 --> 00:21:47,709
Konspirasi tak banyak berguna...
333
00:21:47,745 --> 00:21:49,312
...untuk sosialita penyakitan.
334
00:21:49,348 --> 00:21:52,051
Mereka meninggalkanku
beberapa bulan lalu.
335
00:21:57,222 --> 00:21:59,921
Penyiksaan, ya?
336
00:22:07,032 --> 00:22:10,432
Sangat menggairahkan.
337
00:22:14,372 --> 00:22:16,374
Bagaimana kabarmu?
338
00:22:17,743 --> 00:22:21,110
Semua orang sedih.
339
00:22:21,146 --> 00:22:22,510
Aku rindu Truck.
340
00:22:22,546 --> 00:22:23,813
Ya.
341
00:22:23,849 --> 00:22:25,083
Tentu saja.
342
00:22:27,185 --> 00:22:29,187
Aku punya pertanyaan untukmu.
343
00:22:30,888 --> 00:22:33,089
Kau pernah melihat sesuatu...
344
00:22:33,125 --> 00:22:35,524
...yang tidak biasa
di sekitar rumah?
345
00:22:35,560 --> 00:22:37,860
Kau bisa memberitahuku.
346
00:22:37,896 --> 00:22:40,166
Tidak ada yang akan
dihukum, aku janji.
347
00:22:44,269 --> 00:22:45,967
Bukan di rumah.
348
00:22:46,003 --> 00:22:48,771
Tapi...
349
00:22:48,807 --> 00:22:50,605
...semalam...
350
00:22:50,641 --> 00:22:52,275
...di hutan.
351
00:22:52,311 --> 00:22:53,708
Apa yang kau lihat?
352
00:22:53,744 --> 00:22:55,880
Aku tidak melihat apa-apa.
353
00:22:59,117 --> 00:23:01,650
Aku mendengar sesuatu.
354
00:23:01,686 --> 00:23:03,919
Suara.
355
00:23:03,955 --> 00:23:05,920
Dia bilang apa?
356
00:23:05,956 --> 00:23:07,392
Namaku.
357
00:23:09,427 --> 00:23:12,031
Menurutmu itu penyihir pulau?
358
00:23:14,032 --> 00:23:16,765
Aku sangat yakin...
359
00:23:16,801 --> 00:23:19,804
...tidak ada yang namanya
Penyihir Pulau.
360
00:23:23,241 --> 00:23:25,845
Itu hanya imajinasi lamamu.
361
00:23:27,079 --> 00:23:28,576
Kau melakukan eksorsisme...
362
00:23:28,612 --> 00:23:32,480
...pada Harper, meski
dia tidak kerasukan?
363
00:23:32,516 --> 00:23:33,783
Ya.
364
00:23:33,819 --> 00:23:35,750
Aku membuat keputusan
yang terburu-buru.
365
00:23:35,786 --> 00:23:39,721
Biasanya kami harus yakin
lebih dulu kehadiran iblis.
366
00:23:39,757 --> 00:23:43,628
Tapi faktanya kalian salah.
367
00:23:46,130 --> 00:23:49,364
Kau bilang kau biasanya
mengambil tindakan...
368
00:23:49,400 --> 00:23:51,933
...untuk meyakini
keberadaan iblis?
369
00:23:51,969 --> 00:23:54,035
Kami mencari tanda tertentu.
370
00:23:54,071 --> 00:23:56,072
Tak mau disucikan.
371
00:23:56,108 --> 00:23:59,941
Pengetahuan yang luar biasa.
372
00:23:59,977 --> 00:24:03,978
Kemampuan berbicara
satu atau banyak bahasa...
373
00:24:04,014 --> 00:24:05,413
...yang tak mereka kuasai.
374
00:24:05,449 --> 00:24:08,316
Itu lucu.
Aku selalu membayangkan...
375
00:24:08,352 --> 00:24:12,153
...kepala berputar
dan badan melayang.
376
00:24:12,189 --> 00:24:14,290
Maaf.
377
00:24:14,326 --> 00:24:16,792
Itu hanya terjadi
di beberapa kasus.
378
00:24:16,828 --> 00:24:18,861
Dan hanya di akhir.
379
00:24:18,897 --> 00:24:22,398
Saat dimulai, kerasukan
jarang terdeteksi.
380
00:24:22,434 --> 00:24:24,503
Perubahan sikap.
381
00:24:26,538 --> 00:24:28,704
Kehilangan kendali.
382
00:24:28,740 --> 00:24:30,339
383
00:24:30,375 --> 00:24:32,807
Itu pasti mempersulit kalian.
384
00:24:32,843 --> 00:24:35,444
Tidak juga.
385
00:24:35,480 --> 00:24:38,184
Cepat atau lambat, iblis
selalu membuat kesalahan.
386
00:24:41,852 --> 00:24:43,486
Kapan kau mulai
menerima anak-anak?
387
00:24:43,522 --> 00:24:45,755
Aku sudah agak lupa.
388
00:24:45,791 --> 00:24:48,958
Tapi kurasa sekitar
6 tahun dari sekarang.
389
00:24:48,994 --> 00:24:50,159
Apakah sulit?
390
00:24:50,195 --> 00:24:51,459
Apanya yang sulit?
391
00:24:51,495 --> 00:24:53,666
Saat pertama kali
menerima anak-anak.
392
00:24:57,034 --> 00:24:58,500
Ada sedikit penyesuaian.
393
00:24:58,536 --> 00:25:00,635
Muncul tiga anak dalam
rentang waktu setahun.
394
00:25:00,671 --> 00:25:04,609
Lebih sulit lagi mengetahui
mereka bukan anak kandungmu.
395
00:25:07,212 --> 00:25:10,845
Mereka anak-anakku saat
mereka masuk dari pintu itu.
396
00:25:10,881 --> 00:25:12,817
Kami selalu memastikan
mereka tahu itu.
397
00:25:13,349 --> 00:25:13,983
Kami?
398
00:25:14,019 --> 00:25:16,819
Nikki dan aku.
399
00:25:16,855 --> 00:25:18,954
Kami memutuskan untuk
menjadi orang tua.
400
00:25:18,990 --> 00:25:21,227
Karena kalian tidak
bisa punya anak?
401
00:25:26,363 --> 00:25:28,797
Tidak.
402
00:25:28,833 --> 00:25:31,801
Karena kami bertemu anak-anak
yang dilecehkan tiap harinya...
403
00:25:31,837 --> 00:25:34,503
...dan kami melihat
rumah panti masih kurang.
404
00:25:34,539 --> 00:25:36,871
Jadi kau mencintai mereka...
405
00:25:36,907 --> 00:25:38,974
...seperti darah daging sendiri?
406
00:25:39,010 --> 00:25:40,543
Tentu saja.
407
00:25:40,579 --> 00:25:43,344
Termasuk yang diambil alih
oleh perawat psikiater?
408
00:25:43,380 --> 00:25:45,714
Truck butuh bantuan
yang tak bisa kami berikan.
409
00:25:45,750 --> 00:25:46,916
Apa-apaan ini?
410
00:25:46,952 --> 00:25:48,817
Bicara padaku, Andy.
Jangan padanya.
411
00:25:48,853 --> 00:25:50,285
Aku bicara denganmu.
412
00:25:50,321 --> 00:25:52,925
Aku ingin kau keluar...
/ Hati-hati.
413
00:26:02,199 --> 00:26:04,699
Hanya karena aku meminta
bantuan dari luar...
414
00:26:04,735 --> 00:26:06,272
...bukan berarti aku
tak peduli, Pak Keane.
415
00:26:08,907 --> 00:26:11,743
Kalian mau tambah?
/ Ya, tolong.
416
00:26:14,812 --> 00:26:16,344
Apa yang kalian lakukan?
417
00:26:16,380 --> 00:26:18,179
Aku tidak memintamu
meragukan pola asuhnya.
418
00:26:18,215 --> 00:26:21,182
Kami mencoba memancing
reaksi emosional.
419
00:26:21,218 --> 00:26:23,218
Kalian berhasil.
420
00:26:23,254 --> 00:26:25,120
Kau paksa orang kerasukan
kehilangan kendali,...
421
00:26:25,156 --> 00:26:27,622
...kau paksa iblis
menampakkan diri.
422
00:26:27,658 --> 00:26:28,990
Dan jika kau salah,...
423
00:26:29,026 --> 00:26:30,659
...kau menyudutkan
orang baik-baik.
424
00:26:30,695 --> 00:26:33,165
Itu sudah resiko.
425
00:26:35,100 --> 00:26:36,165
Pak Keane?
426
00:26:36,201 --> 00:26:37,436
Terima kasih.
427
00:26:39,503 --> 00:26:40,468
Rose?
428
00:26:40,504 --> 00:26:41,674
Tolong.
429
00:26:43,841 --> 00:26:45,507
Bapa?
430
00:26:45,543 --> 00:26:46,778
Terima kasih.
431
00:27:00,792 --> 00:27:02,093
Kau baik-baik saja?
432
00:27:07,264 --> 00:27:09,267
Ya.
433
00:27:10,869 --> 00:27:12,638
Semua baik-baik saja?
434
00:27:14,773 --> 00:27:16,971
Ya.
435
00:27:17,007 --> 00:27:19,311
Permisi.
436
00:27:23,915 --> 00:27:28,052
Aku sangat mengagumi
usahamu di sini.
437
00:27:31,055 --> 00:27:33,788
Aku kehilangan orang tua
di usia muda.
438
00:27:33,824 --> 00:27:36,792
Sistem bisa kejam.
439
00:27:36,828 --> 00:27:38,794
Kau banyak berkorban
untuk anak-anak ini.
440
00:27:38,830 --> 00:27:40,696
Aku hanya menjadi orang tua.
441
00:27:40,732 --> 00:27:42,464
Kau tidak penasaran
bagaimana hidupmu...
442
00:27:42,500 --> 00:27:43,832
...andai mereka tidak datang?
443
00:27:43,868 --> 00:27:45,167
Tidak. Tapi aku
penasaran kenapa...
444
00:27:45,203 --> 00:27:46,735
...kau menanyakan
semua ini padaku.
445
00:27:46,771 --> 00:27:52,041
Di casa di calzolaio
non si hanno scarpe.
446
00:27:52,077 --> 00:27:53,808
Itu bahasa Italia?
447
00:27:53,844 --> 00:27:56,512
"Di rumah pembuat sepatu,
tidak ada sepatu."
448
00:27:56,548 --> 00:27:58,179
Apa artinya?
449
00:27:58,215 --> 00:28:01,619
Kau ikut terapi setelah
kematian istrimu?
450
00:28:08,760 --> 00:28:11,160
451
00:28:11,196 --> 00:28:14,964
Caraku berduka sama
sekali bukan urusanmu.
452
00:28:15,000 --> 00:28:16,532
Bagaimana dengan anak-anak?
453
00:28:16,568 --> 00:28:18,333
Kenapa dengan mereka?
454
00:28:18,369 --> 00:28:20,773
Mereka mencintai Nicole, bukan?
455
00:28:24,341 --> 00:28:25,945
Tentu saja.
456
00:28:27,779 --> 00:28:29,477
Sekumpulan anak-anak.
Entah dari mana.
457
00:28:29,513 --> 00:28:32,281
Tidak ada yang
bisa diajak curhat.
458
00:28:32,317 --> 00:28:35,217
Pasti sulit rasanya
mengatasi kesedihanmu.
459
00:28:35,253 --> 00:28:37,255
Kami saling memiliki.
460
00:28:40,524 --> 00:28:43,525
Kutemukan ini di lantai atas.
461
00:28:43,561 --> 00:28:45,861
Benda yang lucu
untuk disimpan.
462
00:28:45,897 --> 00:28:48,399
Batu tua.
463
00:28:50,968 --> 00:28:52,804
Ini ada artinya?
464
00:28:57,742 --> 00:29:01,110
Tidak ada artinya.
465
00:29:01,146 --> 00:29:03,715
Itu hanya sebuah batu.
466
00:29:05,984 --> 00:29:08,419
Kenapa kau terus menatapnya?
467
00:29:11,222 --> 00:29:13,889
Kenapa kau terus
bertanya hal aneh?
468
00:29:13,925 --> 00:29:15,923
Kau menyalahkan dirimu
atas kematian istrimu?
469
00:29:15,959 --> 00:29:17,258
Apa?
470
00:29:17,294 --> 00:29:18,627
Pasti ada tanda peringatan.
471
00:29:18,663 --> 00:29:19,862
Itu sudah cukup.
472
00:29:19,898 --> 00:29:21,095
Yang artinya kau
melewatkan pertanda itu...
473
00:29:21,131 --> 00:29:22,333
...atau kau mengabaikannya.
474
00:29:23,301 --> 00:29:26,134
Andy, duduklah.
475
00:29:26,170 --> 00:29:28,137
Duduk.
476
00:29:28,173 --> 00:29:30,538
Duduk.
477
00:29:30,574 --> 00:29:33,042
Aku memintamu
keluar dari rumahku.
478
00:29:33,078 --> 00:29:34,776
Itu tidak akan terjadi.
479
00:29:34,812 --> 00:29:36,812
Harus.
480
00:29:36,848 --> 00:29:39,618
Bukan ini yang kusetujui.
481
00:29:42,020 --> 00:29:43,518
Kau tahu tentang ini?
482
00:29:43,554 --> 00:29:45,653
Aku sudah bilang.
Dia yang memanggil mereka.
483
00:29:45,689 --> 00:29:47,022
Dia melawan kita sejak dulu.
484
00:29:47,058 --> 00:29:49,358
Kau meminta izinku...
485
00:29:49,394 --> 00:29:50,825
...dan aku setuju.
486
00:29:50,861 --> 00:29:52,194
Aku mempercayaimu.
487
00:29:52,230 --> 00:29:54,295
Aku mengundangmu
demi anak-anak.
488
00:29:54,331 --> 00:29:57,099
Karena jika ada satu
kesempatan saja--
489
00:29:57,135 --> 00:29:58,467
Aku tidak mau
berpangku tangan...
490
00:29:58,503 --> 00:30:00,505
...dan melihatmu menyudutkan
ayah yang sedang sedih.
491
00:30:03,640 --> 00:30:06,842
Lawan dia.
492
00:30:06,878 --> 00:30:10,012
Jika kau peduli dengan
anak-anakmu.
493
00:30:10,048 --> 00:30:11,846
Jika kau ingin mereka
tetap aman.
494
00:30:11,882 --> 00:30:16,888
Kumohon, Andy.
Lawan dia.
495
00:30:22,226 --> 00:30:23,624
Aku memanggil polisi.
496
00:30:23,660 --> 00:30:27,129
Itu tidak perlu.
497
00:30:27,165 --> 00:30:28,996
Kami pergi.
498
00:30:29,032 --> 00:30:30,369
Marcus...
499
00:30:32,236 --> 00:30:34,238
Marcus!
499
00:30:45,036 --> 00:30:50,238
Kunjungi agen bola terpercaya
di gebyarbola.org
500
00:30:53,967 --> 00:30:55,437
Kita tak bisa tinggalkan mereka.
/ Tentu saja tidak.
501
00:30:55,473 --> 00:30:57,419
Tapi kita harus pergi.
Jika kita terjebak...
502
00:30:57,455 --> 00:31:00,297
...di belakang mobil polisi,
mereka tak bisa apa-apa.
503
00:31:00,333 --> 00:31:01,732
Sekarang bagaimana?
504
00:31:01,768 --> 00:31:03,134
Kita berputar kembali dan
mengawasi rumah itu.
505
00:31:03,170 --> 00:31:04,969
Tunggu sampai lampu padam,
lalu kita bawa paksa dia.
506
00:31:05,005 --> 00:31:06,704
Dia tidak akan pergi
tanpa perlawanan.
507
00:31:06,740 --> 00:31:09,607
Asal dia jauh dari anak-anak,
itu yang terpenting.
508
00:31:09,643 --> 00:31:12,208
Ya.
509
00:31:12,244 --> 00:31:16,246
Kau melihat sesuatu
di dalam saat terdiam.
510
00:31:16,282 --> 00:31:18,184
Bayangan lainnya.
511
00:31:20,119 --> 00:31:21,152
Kau benar.
512
00:31:21,188 --> 00:31:23,457
Harusnya aku menurutimu.
513
00:31:25,357 --> 00:31:27,694
Visi ini bukan anugerah.
514
00:31:30,596 --> 00:31:32,596
Tapi kutukan.
515
00:31:32,632 --> 00:31:36,000
Kutukanmu membawa
kita ke keluarga ini.
516
00:31:36,036 --> 00:31:39,206
Jika bukan karenamu,
mereka bisa mati.
517
00:31:40,640 --> 00:31:43,808
Kau tidak tahu
seperti apa rasanya.
518
00:31:43,844 --> 00:31:44,974
Kalau begitu beritahu aku.
519
00:31:45,010 --> 00:31:47,213
Aku di sini untukmu, Tomas.
520
00:31:51,050 --> 00:31:53,386
Maukah kau berdoa denganku?
521
00:32:14,907 --> 00:32:17,907
Rasa sakit ini bisa berakhir...
522
00:32:17,943 --> 00:32:20,644
...jika kau beritahu kami.
523
00:32:20,680 --> 00:32:24,315
Kalian datang kemari
dengan sia-sia.
524
00:32:24,351 --> 00:32:26,587
Aku tidak yakin itu.
525
00:32:32,459 --> 00:32:34,325
Kesempatan terakhir.
526
00:32:34,361 --> 00:32:37,364
Ini kesempatan terakhirmu.
527
00:32:39,699 --> 00:32:42,165
Bergabunglah denganku, Devin.
528
00:32:42,201 --> 00:32:44,001
Terima aku masuk.
529
00:32:44,037 --> 00:32:47,137
Akan kutunjukkan keabadian.
530
00:32:47,173 --> 00:32:48,973
Terima kasih,
tapi aku tak mau.
531
00:32:49,009 --> 00:32:54,078
Untung ada prospek
yang lebih menjanjikan.
532
00:32:54,114 --> 00:32:58,549
Kudengar dia berhasil
dengan anak kecil itu.
533
00:32:58,585 --> 00:33:00,984
Anak kecil?
534
00:33:01,020 --> 00:33:03,954
Bapa Tomas, tentu saja.
535
00:33:03,990 --> 00:33:06,890
Sangat menjanjikan.
536
00:33:06,926 --> 00:33:09,393
Dia datang dengan sukarela.
537
00:33:09,429 --> 00:33:13,334
Meski dia diperingatkan
oleh singa kelabu tua itu.
538
00:33:15,234 --> 00:33:17,801
Tomas tidak akan
pernah tergoda.
539
00:33:17,837 --> 00:33:21,776
Kau tahu aku jujur, 'kan?
540
00:33:23,876 --> 00:33:26,910
Tikus gereja kecilku?
541
00:33:26,946 --> 00:33:29,679
Kau pikir bisa bertahan
dengan mereka, bukan?
542
00:33:29,715 --> 00:33:31,381
Kemari dan lihatlah, Sayang.
543
00:33:31,417 --> 00:33:36,319
Aku memberimu seinci dan
kau mengambil satu mil.
544
00:33:36,355 --> 00:33:39,290
Marcus? Apa ini?
545
00:33:39,326 --> 00:33:42,592
Dia tak pernah memberitahumu.
546
00:33:42,628 --> 00:33:44,395
Memberitahu apa?
547
00:33:44,431 --> 00:33:46,797
Teman kecilmu...
548
00:33:46,833 --> 00:33:50,967
...menyimpan banyak rahasia.
549
00:33:51,003 --> 00:33:54,438
Tanyakan kenapa dia
menjadi pengusir setan.
550
00:33:54,474 --> 00:33:55,906
Diam.
551
00:33:55,942 --> 00:33:59,242
Kandidat yang baik.
552
00:33:59,278 --> 00:34:02,712
Sangat ingin mencari makna.
553
00:34:02,748 --> 00:34:04,315
Cukup.
554
00:34:04,351 --> 00:34:08,689
Tanyakan yang terjadi
di biara 20 tahun lalu.
555
00:34:20,065 --> 00:34:22,232
Kenapa kau membohongiku?
556
00:34:22,268 --> 00:34:23,800
Aku tidak berbohong.
557
00:34:23,836 --> 00:34:25,168
Kau mengenal Marcus.
558
00:34:25,204 --> 00:34:28,371
559
00:34:28,407 --> 00:34:30,510
Sial.
560
00:34:31,978 --> 00:34:34,677
Kenapa kau melakukan itu?
561
00:34:49,896 --> 00:34:52,795
Kau butuh bantuan?
562
00:34:52,831 --> 00:34:55,032
Bantuan spiritual?
563
00:34:55,068 --> 00:34:57,538
Terima kasih banyak,
aku masih waras.
564
00:34:59,539 --> 00:35:03,373
Kau berhak marah,
tapi aku hanya...
565
00:35:03,409 --> 00:35:05,545
...mencemaskanmu.
566
00:35:07,547 --> 00:35:12,016
Jadi kau mengundang
pengusir setan kemari...
567
00:35:12,052 --> 00:35:15,418
...bukannya bicara denganku.
Aku mengerti.
568
00:35:15,454 --> 00:35:18,855
Mereka yakin keluarga
ini dalam bahaya.
569
00:35:18,891 --> 00:35:21,659
Karena setan?
570
00:35:21,695 --> 00:35:24,494
Aku tahu ini aneh, Andy.
Tapi kau harus akui...
571
00:35:24,530 --> 00:35:27,031
...dengan segala yang
telah terjadi di sini.
572
00:35:27,067 --> 00:35:29,532
Aku memang kerasukan.
573
00:35:29,568 --> 00:35:32,369
Aku tidak tahu
harus berpikir apa.
574
00:35:32,405 --> 00:35:34,871
Aku mengkhawatirkanmu.
575
00:35:34,907 --> 00:35:37,541
Caramu bertingkah
tidaklah normal.
576
00:35:37,577 --> 00:35:39,342
Karena salah satu anakku...
577
00:35:39,378 --> 00:35:41,844
...hampir membuat yang
lain masuk rumah sakit.
578
00:35:41,880 --> 00:35:44,884
Karena aku bisa kehilangan
seluruh keluargaku.
579
00:35:55,260 --> 00:35:57,393
Maaf.
580
00:35:57,429 --> 00:35:59,896
Aku harusnya mendatangimu.
581
00:35:59,932 --> 00:36:01,902
Aku membuat kesalahan.
582
00:36:05,472 --> 00:36:07,274
Marcus tidak salah.
583
00:36:15,047 --> 00:36:19,485
Kesedihanku tidak hilang
setelah Nikki mati.
584
00:36:22,155 --> 00:36:23,753
Rose, aku tidak bicara
dengan siapa pun.
585
00:36:23,789 --> 00:36:25,192
Aku tidak izinkan
siapapun masuk.
586
00:36:27,126 --> 00:36:28,291
Kupikir jika aku...
587
00:36:28,327 --> 00:36:31,164
...mengabaikan rasa sakit
dan memendamnya...
588
00:36:33,532 --> 00:36:36,336
... mungkin tidak akan
terlalu menyakitkan.
589
00:36:41,141 --> 00:36:43,610
Andy.
590
00:36:46,612 --> 00:36:52,152
Aku takkan mengulanginya lagi.
Tidak denganmu.
591
00:37:21,713 --> 00:37:23,616
592
00:37:25,018 --> 00:37:26,516
Ibu?
593
00:37:26,552 --> 00:37:28,886
Ibu kembali untukmu, Sayang.
594
00:37:28,922 --> 00:37:30,891
Ibu kembali.
595
00:37:54,323 --> 00:37:56,623
Apa?
596
00:37:56,659 --> 00:37:58,329
Ada apa, Andy?
597
00:38:03,767 --> 00:38:06,870
Ya, Andy, ada apa?
598
00:38:09,671 --> 00:38:12,438
Beli satu gratis satu.
599
00:38:12,474 --> 00:38:14,010
Apa yang kau tunggu?
600
00:38:24,220 --> 00:38:27,044
Ibu?
/ Ibu sangat rindu.
601
00:38:27,080 --> 00:38:28,479
Kau merindukan Ibu?
602
00:38:28,515 --> 00:38:30,215
Ibu tidak boleh disini.
603
00:38:30,251 --> 00:38:32,117
Ibu bisa dapat masalah.
/ Tidak apa-apa.
604
00:38:32,153 --> 00:38:35,320
Pakai sepatumu pelan-pelan.
/ Hentikan!
605
00:38:35,356 --> 00:38:36,854
Aku tidak mau
pergi dengan Ibu.
606
00:38:39,928 --> 00:38:42,827
Ibu tahu kau tidak
bersungguh-sungguh.
607
00:38:42,863 --> 00:38:45,030
Kau tidak sehat, Sayang.
608
00:38:45,066 --> 00:38:46,231
Itulah kenapa kau
berkata hal aneh.
609
00:38:46,267 --> 00:38:47,633
Itu sebabnya Ibu
kembali untukmu.
610
00:38:47,669 --> 00:38:49,700
Tapi kita bisa pergi
ke tempat yang jauh...
611
00:38:49,736 --> 00:38:52,537
...dimana kita bisa aman
dan Ibu bisa merawatmu.
612
00:38:52,573 --> 00:38:54,242
Ibu bisa membuatmu...
/ Tidak.
613
00:38:57,946 --> 00:38:59,510
Harper.
614
00:38:59,546 --> 00:39:01,446
Jika kau buat gaduh dan
membangunkan orang,...
615
00:39:01,482 --> 00:39:03,885
...Ibu tidak tahu apa
yang akan terjadi.
616
00:39:06,220 --> 00:39:08,423
Kau bisa diam, bukan?
617
00:39:10,725 --> 00:39:13,191
Itu baru putriku.
618
00:39:13,227 --> 00:39:15,626
619
00:39:15,662 --> 00:39:17,465
620
00:39:29,977 --> 00:39:32,577
Marcus!
621
00:39:32,613 --> 00:39:34,245
Lepaskan dia.
622
00:39:34,281 --> 00:39:36,881
Mundur!
/ Lepaskan dia.
623
00:39:36,917 --> 00:39:39,283
Lorraine, kumohon.
/ Kau tak apa, Sayang?
624
00:39:39,319 --> 00:39:40,686
Jangan bicara dengannya.
625
00:39:40,722 --> 00:39:42,787
Ini salahmu.
Kau yang melakukan ini.
626
00:39:42,823 --> 00:39:44,722
Kau tak bisa keluar.
627
00:39:44,758 --> 00:39:45,756
Letakkan pisau itu.
628
00:39:45,792 --> 00:39:46,894
Andy?
629
00:39:55,002 --> 00:39:57,004
Andy?
630
00:39:58,839 --> 00:40:00,475
Nicole.
631
00:40:07,115 --> 00:40:08,446
Diam.
632
00:40:31,839 --> 00:40:34,042
Harper!
/ Harper!
633
00:40:46,720 --> 00:40:48,153
Lepaskan dia!
/ Tidak!
634
00:40:48,189 --> 00:40:49,153
Tomas!
635
00:40:49,189 --> 00:40:50,191
Kemari!
636
00:40:56,698 --> 00:40:57,796
Lepaskan!
637
00:40:57,832 --> 00:40:59,734
Andy!
638
00:41:06,039 --> 00:41:07,338
Andy!
639
00:41:12,347 --> 00:41:15,581
Lepaskan aku!
640
00:41:15,617 --> 00:41:18,953
Tidak! Tidak!
641
00:41:20,787 --> 00:41:23,357
Kalian jangan maju!
642
00:41:36,571 --> 00:41:38,269
Bawa dia!
643
00:41:38,305 --> 00:41:39,740
Mundur!
644
00:41:47,914 --> 00:41:50,418
Andy! Tidak!
645
00:42:07,935 --> 00:42:09,905
Ya Tuhan.
646
00:42:44,441 --> 00:42:49,441
647
00:42:49,477 --> 00:42:52,276
Lihatlah salib Tuhan.
/ Lindungin kami.
648
00:42:52,312 --> 00:42:55,280
Dari jerat Iblis
/ Lindungi kami, Tuhan.
649
00:42:55,316 --> 00:42:58,416
Lihatlah salib Tuhan!
/ Lindungi kami!
650
00:42:58,452 --> 00:43:00,952
Dari jerat Iblis
/ Lindungi kami, Tuhan!
651
00:43:00,988 --> 00:43:04,021
Lihatlah salib Tuhan.
/ Lindungi kami.
652
00:43:04,057 --> 00:43:06,007
Dari jerat Iblis
/ Lindungi kami, Tuhan!
653
00:43:06,043 --> 00:43:08,054
Lihatlah salib Tuhan!