1 00:00:01,001 --> 00:00:02,545 I tidigare avsni 2 00:00:02,628 --> 00:00:03,629 Vem är Grace? 3 00:00:05,256 --> 00:00:06,966 Var försiktig, pappa. 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,390 Nån hemma? 5 00:00:14,473 --> 00:00:16,726 Har du märkt nåt ovanligt? 6 00:00:16,809 --> 00:00:21,522 Om vi får tag i en demon med den sortens inflytande och makt... 7 00:00:22,440 --> 00:00:25,526 - Det är nåt fel med mig. - Du kan berätta vad som helst för mig. 8 00:00:39,749 --> 00:00:40,750 Nikki. 9 00:00:43,210 --> 00:00:44,545 Hej, Andy. 10 00:00:50,634 --> 00:00:52,678 Vad du har ställt till. 11 00:01:03,564 --> 00:01:05,524 Den här hade potential. 12 00:01:07,651 --> 00:01:09,612 Men jag kan börja om. 13 00:01:14,158 --> 00:01:15,659 Var är Grace? 14 00:01:16,660 --> 00:01:18,496 Du skickade bort henne. 15 00:01:22,249 --> 00:01:24,376 Men du behöver henne inte längre. 16 00:01:25,628 --> 00:01:27,505 Du har mig nu. 17 00:01:29,340 --> 00:01:31,634 Det här är inte verkligt. Det här är... 18 00:01:31,717 --> 00:01:33,761 Det är inte verkligt. 19 00:01:50,110 --> 00:01:52,238 Känns jag verklig? 20 00:01:56,492 --> 00:02:01,163 - Vart förde de Truck? - Till ett mentalsjukhus. För barn. 21 00:02:02,289 --> 00:02:04,083 Hur länge ska han vara där? 22 00:02:04,166 --> 00:02:07,920 Jag vet inte. Tills han kan komma hem, antar jag. 23 00:02:08,420 --> 00:02:12,091 Han kommer inte hem. Han hamnar i ungdomsfängelse. 24 00:02:12,174 --> 00:02:15,886 - Andy kommer på nåt. - Är du säker på det? 25 00:02:19,473 --> 00:02:20,850 Harper! 26 00:02:30,359 --> 00:02:34,238 Kom, Harper. Söla inte. Andy väntar på er. 27 00:02:38,242 --> 00:02:39,618 Harper! 28 00:02:42,955 --> 00:02:45,332 Är du inte glad över att se mig? 29 00:02:47,126 --> 00:02:48,711 Är du rädd? 30 00:02:50,629 --> 00:02:51,714 Nej. 31 00:02:52,715 --> 00:02:57,344 Varför skyggar du undan, då, när det här är allt du har längtat efter? 32 00:03:00,222 --> 00:03:02,182 Jag håller på att bli galen. 33 00:03:07,438 --> 00:03:08,856 Ingen fara. 34 00:03:09,732 --> 00:03:11,233 Det är jag. 35 00:03:12,610 --> 00:03:13,861 Det är jag. 36 00:03:15,362 --> 00:03:18,616 Andy, är du här? Jag har barnen. 37 00:03:21,619 --> 00:03:24,121 - Jag måste... - Självklart. 38 00:03:26,665 --> 00:03:27,666 Gå! 39 00:03:29,001 --> 00:03:33,172 Du lämnade mig. Hur kunde du lämna mig? 40 00:03:34,840 --> 00:03:37,217 Du behöver inte oroa dig mer. 41 00:03:40,846 --> 00:03:43,724 Jag ska aldrig mer lämna dig. 42 00:04:59,591 --> 00:05:03,095 - Var har du varit? - Vi har bråttom. I går i huset... 43 00:05:03,178 --> 00:05:08,267 - Gick du tillbaka? Jag sa ju nej. - Jag vet vad du sa, men de är i fara. 44 00:05:09,727 --> 00:05:11,311 Vad såg du? 45 00:05:16,859 --> 00:05:18,819 Det fanns en närvaro där. 46 00:05:20,738 --> 00:05:22,406 Jag kände det. 47 00:05:25,534 --> 00:05:29,413 Jag gick upp på vinden. Det är nån sorts ateljé där. 48 00:05:30,789 --> 00:05:34,168 Andys fru var konstnär innan hon tog livet av sig. 49 00:05:40,340 --> 00:05:41,467 Tomas? 50 00:05:43,469 --> 00:05:44,636 Tomas? 51 00:05:48,766 --> 00:05:51,852 Tomas! Se på mig! Fokusera på mig. 52 00:05:54,063 --> 00:05:56,356 Stanna här. Tomas! 53 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 Mår du bra? 54 00:06:04,239 --> 00:06:07,242 Berätta vad du såg. 55 00:06:11,955 --> 00:06:15,626 Jag hittade en sten på vinden. 56 00:06:17,419 --> 00:06:21,381 När jag rörde vid den... såg jag död. 57 00:06:23,383 --> 00:06:24,593 Barn. 58 00:06:25,677 --> 00:06:27,471 Så många. 59 00:06:28,722 --> 00:06:31,183 Alla dödades av nån de älskade. 60 00:06:33,685 --> 00:06:37,314 Vem vet hur länge demonerna har funnits på öarna. 61 00:06:37,815 --> 00:06:40,067 Hundratals år. Tusentals. 62 00:06:40,734 --> 00:06:43,570 - De använder dem som... - Jaktmarker. 63 00:06:46,657 --> 00:06:50,119 - Hur har du det? - Jag trivs inte här. 64 00:06:53,163 --> 00:06:55,249 Jag är rädd för de andra barnen. 65 00:06:56,416 --> 00:06:58,877 Och tabletterna gör mig sömnig. 66 00:07:00,212 --> 00:07:02,172 När får jag komma hem? 67 00:07:02,256 --> 00:07:05,050 Vi tittar på möjligheter för dig. 68 00:07:05,551 --> 00:07:09,513 - Förhoppningsvis vet vi snart. - Hatar Verity mig? 69 00:07:10,264 --> 00:07:12,766 Nej. Nej, det gör hon inte. 70 00:07:14,768 --> 00:07:16,436 Hatar du mig? 71 00:07:17,646 --> 00:07:18,647 Va? 72 00:07:19,815 --> 00:07:21,859 Nej, självklart inte. 73 00:07:23,152 --> 00:07:28,615 Hälsa Verity att jag är jätteledsen. Jag ville inte att hon... 74 00:07:31,618 --> 00:07:34,788 - Hon fick mig att göra det. - Vem? 75 00:07:38,041 --> 00:07:40,002 Personen i mitt huvud. 76 00:07:45,215 --> 00:07:49,553 - Han har utvärdering. - Jag vill inte vara här. Jag vill åka hem. 77 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 Andy? 78 00:07:55,893 --> 00:07:58,312 Försök att stå ut. Okej? 79 00:08:05,903 --> 00:08:09,323 Hata mig inte, Andy. Snälla, hata mig inte. 80 00:08:14,536 --> 00:08:19,875 Ordern om frihetsberövande löper snart ut, men jag har andra inrättningar för honom. 81 00:08:20,709 --> 00:08:23,879 De har plats för barn med särskilda behov. 82 00:08:23,962 --> 00:08:26,632 - De andra då? - Vad menar du? 83 00:08:26,715 --> 00:08:29,885 Verity. Shelby. Caleb. Harper. 84 00:08:29,968 --> 00:08:33,639 De lär inte få vara kvar efter den här incidenten. 85 00:08:33,722 --> 00:08:39,728 Inget beslut har fattats än, men din negativa inställning hjälper inte. 86 00:08:39,811 --> 00:08:43,315 Jag är inte negativ. Jag ser saker som de är. 87 00:08:52,074 --> 00:08:54,952 Nåt i Trucks huvud fick honom att göra det. 88 00:08:57,829 --> 00:08:59,122 Var det du? 89 00:09:03,001 --> 00:09:05,587 Jag har inte gjort nåt, Andy. 90 00:09:07,214 --> 00:09:09,466 Barnen är som de är. 91 00:09:11,009 --> 00:09:13,345 Ibland går de inte att fixa. 92 00:09:15,305 --> 00:09:17,057 Jag trodde att jag kunde... 93 00:09:18,016 --> 00:09:21,061 ...hantera allt, när jag förlorade dig. 94 00:09:24,022 --> 00:09:27,150 - Att jag kunde skydda dem. - Det gjorde du! 95 00:09:27,651 --> 00:09:29,528 Jag försökte. 96 00:09:31,738 --> 00:09:33,907 Jag försökte verkligen. 97 00:09:36,368 --> 00:09:38,704 Men jag svek alla. 98 00:09:42,749 --> 00:09:44,835 Jag klarade det inte ensam. 99 00:09:46,712 --> 00:09:50,382 Du är inte ensam. Inte nu längre. 100 00:09:54,553 --> 00:09:57,222 De ska inte få skilja oss åt. 101 00:10:42,893 --> 00:10:46,229 - Vet du hur Truck fick sitt namn? - Han gillar truckar? 102 00:10:47,397 --> 00:10:50,734 När han först kom hit hade han alla sina saker i en trunk. 103 00:10:50,817 --> 00:10:52,903 Så Verity kallade honom Trunkkillen. 104 00:10:54,196 --> 00:10:57,783 Men han trodde att hon kallade honom Truckkillen. 105 00:10:58,283 --> 00:11:00,577 Och han gillade det. 106 00:11:01,078 --> 00:11:03,080 Så vi sa Truckkillen. 107 00:11:04,831 --> 00:11:08,794 Och... Sen blev det bara Truck. 108 00:11:13,632 --> 00:11:17,803 Den där berättelsen, om öhäxan... 109 00:11:17,886 --> 00:11:20,097 Är hon verklig? 110 00:11:20,680 --> 00:11:22,891 - En riktig människa, menar du? - Ja. 111 00:11:23,475 --> 00:11:28,063 I går kväll, i skogen, tyckte jag att jag såg nån. 112 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 Hej, Andy. 113 00:11:31,233 --> 00:11:33,402 Du vet alltid att det är jag. 114 00:11:33,985 --> 00:11:35,404 Hur är det med Truck? 115 00:11:36,571 --> 00:11:37,906 Bra. 116 00:11:39,616 --> 00:11:40,992 Vad gör ni? 117 00:11:41,076 --> 00:11:44,079 Vi ska skicka hans favoritleksaker till honom. 118 00:11:45,288 --> 00:11:47,332 Det blir middag om några timmar. 119 00:11:54,923 --> 00:11:57,509 - Det passar inte så bra nu. - Varför inte? 120 00:11:57,592 --> 00:12:01,763 Truck fick omhändertas i går kväll efter en incident. 121 00:12:02,681 --> 00:12:06,184 - Var han våldsam? - Han attackerade Verity. 122 00:12:06,977 --> 00:12:09,521 Hon är uppskakad, men mår bra. 123 00:12:10,063 --> 00:12:14,443 Du vet vilka vi är och vad vi gör. Vi tror att nåt farligt är verksamt här. 124 00:12:14,526 --> 00:12:19,197 Din partner antydde det, men på ett mindre olycksbådande sätt. 125 00:12:19,281 --> 00:12:23,660 Ibland är det lämpligast. Om du ignorerar det, riskerar du barnens liv. 126 00:12:23,743 --> 00:12:27,497 - Försöker du skrämma mig? - Du är redan rädd. 127 00:12:31,251 --> 00:12:36,798 Ni frågade om jag har lagt märke till nåt ovanligt. Nån som betedde sig ovanligt. 128 00:12:36,882 --> 00:12:38,133 Har du det? 129 00:12:39,217 --> 00:12:42,637 Alla har varit så stressade. I synnerhet Andy. 130 00:12:42,721 --> 00:12:45,307 Det är så den tar sig in. 131 00:12:47,267 --> 00:12:51,646 Den söker sårbarhet. Känslomässigt trauma. 132 00:12:52,606 --> 00:12:55,484 - Med "den" menar du... - En demon. 133 00:12:55,567 --> 00:13:00,071 Som siktar in sig på familjer och får föräldrar att mörda sina barn. 134 00:13:04,075 --> 00:13:07,078 Tror ni att den har valt den här familjen? 135 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 Låt oss prata med Andy. 136 00:13:13,210 --> 00:13:14,753 Bara prata. 137 00:13:15,253 --> 00:13:19,591 Vi behöver umgås med honom. Och observera hans beteende. 138 00:13:20,175 --> 00:13:25,388 - Som ni gjorde med Harper. - Exakt. Vi behöver bekräftelse först. 139 00:13:28,475 --> 00:13:30,644 Före en exorcism. 140 00:13:31,144 --> 00:13:34,564 Om vi har fel behöver du aldrig se oss mer. 141 00:13:35,398 --> 00:13:39,027 Men om vi har rätt, kan vi göra nåt åt det. 142 00:13:53,792 --> 00:13:55,252 Träffade du Truck? 143 00:13:58,713 --> 00:13:59,881 Ja. 144 00:14:01,007 --> 00:14:04,094 - Hur verkade han? - Drogad. 145 00:14:06,388 --> 00:14:08,056 Du vet vad jag menar. 146 00:14:09,057 --> 00:14:12,018 - Sa han nåt? - Inte direkt. 147 00:14:15,855 --> 00:14:19,985 Jag tänker inte polisanmäla. Om det är därför han inte kommer hem. 148 00:14:20,068 --> 00:14:22,654 Han kommer inte hem, Verity. 149 00:14:22,737 --> 00:14:24,823 Truck är psykiskt störd. 150 00:14:25,865 --> 00:14:30,620 Jag trodde att jag kunde hjälpa honom, men han behöver mer än vad jag kan ge. 151 00:14:31,580 --> 00:14:35,750 De hittar en bra plats för honom. Vi kan väl fokusera på dem som är kvar? 152 00:14:37,043 --> 00:14:38,670 Vi är fortfarande en familj. 153 00:14:54,477 --> 00:14:57,314 - Känn er som hemma. - Tack. 154 00:15:07,032 --> 00:15:10,493 - Vilken överraskning. - De drar vidare i morgon. 155 00:15:12,078 --> 00:15:14,623 Vi ville ta farväl. 156 00:15:14,706 --> 00:15:18,877 Jag bad dem stanna på middag. Jag hoppas att det går bra. 157 00:15:19,878 --> 00:15:21,796 Ju fler, desto trevligare. 158 00:15:26,760 --> 00:15:31,181 Jag ska bara göra klart i köket. Känn er som hemma. 159 00:15:37,979 --> 00:15:39,564 Lugn, älskade. 160 00:15:41,650 --> 00:15:45,445 - Varför bjöd hon hit dem? - Är det inte uppenbart? 161 00:15:46,029 --> 00:15:49,699 - Hon vill att de skiljer oss åt. - Vad ska jag göra? 162 00:15:51,826 --> 00:15:56,039 Det du alltid har gjort. Skydda den här familjen. 163 00:15:57,457 --> 00:15:59,334 Ta dig bara igenom kvällen. 164 00:15:59,834 --> 00:16:04,130 När de har gått börjar vi bygga upp det här huset igen. 165 00:16:05,382 --> 00:16:06,383 Ja. 166 00:16:10,136 --> 00:16:13,431 Det är väl det som kallas att leva lycklig i alla sina dar. 167 00:16:40,667 --> 00:16:44,129 Hur mår du i dag? Bättre, hoppas jag. 168 00:16:46,506 --> 00:16:48,466 Jag kommer snart tillbaka. 169 00:16:54,264 --> 00:16:55,473 Förlåt. 170 00:17:17,036 --> 00:17:18,788 Fader Bennett. 171 00:17:23,501 --> 00:17:25,962 Jag kände lukten av dig. 172 00:17:34,304 --> 00:17:40,143 Mac and cheese, grillad ost, gruyère, havarti och tomatbisque. 173 00:17:40,226 --> 00:17:42,896 - Det luktar gott. - Varsågoda. 174 00:17:42,979 --> 00:17:46,524 - Nu äter vi. - Ska vi inte be bordsbön? 175 00:17:49,569 --> 00:17:52,280 Just det. Bordsbön. Självklart. 176 00:17:53,615 --> 00:17:55,492 Fader? 177 00:17:57,452 --> 00:17:58,536 Javisst. 178 00:18:01,122 --> 00:18:03,041 Välsigna oss, Herre. 179 00:18:03,124 --> 00:18:06,461 Vi ger dig pris för Dina generösa gåvor. 180 00:18:06,544 --> 00:18:08,254 "Dog - prisjägaren". 181 00:18:08,338 --> 00:18:11,674 Vi tackar Andy för måltiden och hans gästfrihet. 182 00:18:11,758 --> 00:18:15,595 Ge honom och hans familj styrka i denna svåra tid. 183 00:18:15,678 --> 00:18:17,806 I Jesu namn, amen. 184 00:18:17,889 --> 00:18:19,891 - Amen. - Ramen. 185 00:18:24,562 --> 00:18:25,939 Det ser jättegott ut. 186 00:18:30,360 --> 00:18:35,156 Är det här en grej nu? Präster som dyker upp utan anledning. 187 00:18:35,240 --> 00:18:40,787 Nej, vi är här för att ta farväl och tacka för det ni har gjort för Harper. 188 00:18:42,747 --> 00:18:46,459 - Vart ska ni nu? - Dit arbetet för oss. 189 00:18:46,543 --> 00:18:50,171 Vad är det för arbete? Ni ser inte ut som missionärer. 190 00:18:50,255 --> 00:18:52,715 De är exorcister. 191 00:18:58,555 --> 00:19:03,560 - Allvarligt? - Mamma trodde att jag var besatt. 192 00:19:04,477 --> 00:19:06,104 Hon var galen. 193 00:19:06,896 --> 00:19:11,734 - Är det sant? - Ja. Vi är exorcister. 194 00:19:11,818 --> 00:19:16,656 - Så ni slåss mot demoner? - Ibland. 195 00:19:19,450 --> 00:19:24,706 Förlåt. Jag menade inte att vara ohövlig, men det låter lite 1300-tal. 196 00:19:25,290 --> 00:19:27,041 Så du är inte troende? 197 00:19:28,376 --> 00:19:30,003 Jag är psykolog. 198 00:19:31,045 --> 00:19:35,717 Jag tror att människans hjärna är en underbar och komplicerad maskin. 199 00:19:36,217 --> 00:19:40,388 Primitiva civilisationer hade svårt att förstå hur den fungerade. 200 00:19:40,471 --> 00:19:45,727 Så de hittade på metaforer för att förklara koncept de inte kunde greppa. 201 00:19:45,810 --> 00:19:48,438 Jag brukade tro precis så. 202 00:19:49,939 --> 00:19:53,985 - Vad fick dig att ändra dig? - Jag såg en demon. 203 00:19:54,986 --> 00:19:56,404 Så praktiskt för dig. 204 00:19:57,780 --> 00:20:01,701 Vi andra ser bara de skador ditt trossystem ställer till. 205 00:20:02,368 --> 00:20:06,247 Var det inte grunden för din "förvandlingsterapi", Verity? 206 00:20:06,331 --> 00:20:10,418 "Driv ut dina synder." "Be bort bögen." 207 00:20:11,502 --> 00:20:15,965 - Dra inte in mig i det här. - Tror du att min dotter är demonbesatt? 208 00:20:16,633 --> 00:20:20,845 - Dina kollegor i kyrkan trodde det. - De hade fel. 209 00:20:22,889 --> 00:20:24,515 Och jag är ledsen. 210 00:20:26,643 --> 00:20:31,439 - Vi kanske ska lämna din dotter utanför. - Ja. Jag håller med. 211 00:20:33,608 --> 00:20:36,319 Förlåt, Verity. Jag skulle inte ha sagt så. 212 00:20:37,487 --> 00:20:40,031 Jag känner mig väl lite överbeskyddande. 213 00:20:40,531 --> 00:20:44,452 Jag vill bara att det här huset är en trygg plats för mina barn. 214 00:20:44,953 --> 00:20:48,790 Självklart. Det vill vi med. 215 00:20:54,796 --> 00:20:57,298 Stackars Maria Walters. 216 00:20:57,382 --> 00:21:01,386 All rikedom och makt. 217 00:21:01,469 --> 00:21:04,389 Ändå kunde vi lukta oss till cancern. 218 00:21:05,974 --> 00:21:11,437 - Hon är döende nu. Värdelös. - Då passar hon dig bra. 219 00:21:12,230 --> 00:21:16,818 Konspirationen inom kyrkan... Du ska ge oss namn. 220 00:21:17,318 --> 00:21:20,571 - Ska jag? - Du passade mig bra. 221 00:21:21,781 --> 00:21:24,742 Det är inte för sent att ändra sig, fader. 222 00:21:24,826 --> 00:21:29,288 - Varför skulle jag göra det? - För att ni har förlorat kriget. 223 00:21:29,372 --> 00:21:32,000 Exorcismavdelningen är borta. 224 00:21:32,083 --> 00:21:35,878 Det finns väldigt få av er sort kvar. 225 00:21:39,048 --> 00:21:41,300 Berätta det vi vill veta. 226 00:21:45,263 --> 00:21:48,891 Jag har inget att berätta. Hemskt ledsen. 227 00:21:51,686 --> 00:21:56,858 Konspirationen har föga användning för ett ruttnande societetslejon. 228 00:21:56,941 --> 00:21:59,610 De övergav mig för flera månader sen. 229 00:22:05,324 --> 00:22:07,368 Tortyr, alltså. 230 00:22:14,834 --> 00:22:17,628 Så vansinnigt spännande. 231 00:22:21,966 --> 00:22:24,052 Hur är det, gumman? 232 00:22:25,762 --> 00:22:27,472 Alla är ledsna. 233 00:22:28,681 --> 00:22:32,310 - Jag saknar Truck. - Det är klart. 234 00:22:34,854 --> 00:22:36,647 Jag har en fråga. 235 00:22:38,775 --> 00:22:43,071 Har du sett nåt ovanligt i huset? 236 00:22:44,322 --> 00:22:47,700 Du kan berätta. Ingen råkar illa ut. Jag lovar. 237 00:22:52,163 --> 00:22:55,083 Inte här i huset, men... 238 00:22:56,501 --> 00:23:01,255 - I går kväll, i skogen... - Vad såg du? 239 00:23:01,839 --> 00:23:03,299 Ingenting. 240 00:23:07,136 --> 00:23:08,763 Jag hörde nåt. 241 00:23:09,972 --> 00:23:11,474 En röst. 242 00:23:11,557 --> 00:23:13,101 Vad sa den? 243 00:23:14,227 --> 00:23:15,520 Mitt namn. 244 00:23:17,188 --> 00:23:19,565 Tror du att det är öhäxan? 245 00:23:22,693 --> 00:23:27,365 Jag har hört från säkra källor att det inte finns några öhäxor. 246 00:23:31,119 --> 00:23:32,995 Det är bara din fantasi. 247 00:23:35,039 --> 00:23:39,627 Du påbörjade en exorcism på Harper trots att hon inte var besatt. 248 00:23:40,128 --> 00:23:43,339 Ja. Jag gjorde en förhastad bedömning. 249 00:23:44,465 --> 00:23:47,760 Vi brukar ha mer tid att bekräfta demonisk närvaro. 250 00:23:47,844 --> 00:23:51,180 Men faktum kvarstår. Du hade fel. 251 00:23:53,224 --> 00:23:56,853 Du sa att ni brukar vidta mått och steg 252 00:23:56,936 --> 00:23:59,522 för att bekräfta en demons närvaro. 253 00:24:00,106 --> 00:24:02,066 Vi letar efter vissa tecken. 254 00:24:02,150 --> 00:24:07,488 Motvilja mot det heliga. Kunskap den besatta omöjligen kan ha. 255 00:24:07,572 --> 00:24:12,952 Och även förmågan att tala språk de inte kan. 256 00:24:13,536 --> 00:24:15,913 Lustigt. Jag har alltid föreställt mig... 257 00:24:16,581 --> 00:24:20,459 ...snurrande huvuden och svävande kroppar. 258 00:24:20,543 --> 00:24:23,838 - Förlåt. - Bara i vissa fall. 259 00:24:24,672 --> 00:24:29,927 Och bara mot slutet. I början är besattheten subtil. Det är små saker. 260 00:24:30,511 --> 00:24:32,180 Förändrat beteende. 261 00:24:34,849 --> 00:24:36,267 Förlorad kontroll. 262 00:24:38,352 --> 00:24:40,354 Det måste göra ert jobb svårt. 263 00:24:41,230 --> 00:24:45,735 Inte direkt. Förr eller senare begår demonen ett misstag. 264 00:24:48,988 --> 00:24:51,073 När började du ta dig an fosterbarn? 265 00:24:52,450 --> 00:24:56,078 Det är svårt att tro, men det måste vara sex år sen nu. 266 00:24:56,579 --> 00:24:58,998 - Var det svårt? - Vad då? 267 00:24:59,081 --> 00:25:01,209 När du först tog emot barnen. 268 00:25:05,129 --> 00:25:08,507 Det var en anpassning att få tre barn inom loppet av ett år. 269 00:25:08,591 --> 00:25:12,178 Det är svårare när de inte är ens egna. 270 00:25:16,015 --> 00:25:20,353 De är våra så fort de kommer hit. Vi såg till att de visste det. 271 00:25:20,436 --> 00:25:21,520 Vi? 272 00:25:22,605 --> 00:25:26,484 Nikki och jag. Vi fattade beslutet att bli föräldrar tillsammans. 273 00:25:26,567 --> 00:25:28,778 För att ni inte kunde få egna barn? 274 00:25:34,784 --> 00:25:35,785 Nej. 275 00:25:36,786 --> 00:25:42,041 Vi arbetade med utsatta barn och såg att det inte fanns tillräckligt med hem. 276 00:25:42,124 --> 00:25:46,545 Så du älskar dem som om de är ditt eget kött och blod? 277 00:25:46,629 --> 00:25:50,883 - Självklart. - Även den du övergav på mentalsjukhus? 278 00:25:51,801 --> 00:25:56,430 - Truck behövde mer hjälp. - Vad är detta? - Prata med mig, Andy. Inte henne. 279 00:25:56,514 --> 00:25:59,767 - Jag pratar med dig och jag vill... - Lugn. 280 00:26:10,736 --> 00:26:14,407 Att jag tog hjälp utifrån betyder inte att jag inte bryr mig. 281 00:26:15,992 --> 00:26:19,287 - Vill nån mer ha påtår? - Ja tack. 282 00:26:22,540 --> 00:26:26,002 Vad gör ni? Varför ifrågasätter ni hans föräldraskap? 283 00:26:26,085 --> 00:26:29,297 Vi försöker provocera fram en känslomässig reaktion. 284 00:26:29,380 --> 00:26:30,756 Det lyckades ni med. 285 00:26:30,840 --> 00:26:35,177 Om den besatta förlorar kontrollen tvingas demonen manifestera sig. 286 00:26:35,261 --> 00:26:40,725 - Om ni har fel attackerar ni en oskyldig. - Den risken är jag redo att ta. 287 00:26:42,810 --> 00:26:44,895 - Mr Keane. - Tack. 288 00:26:47,398 --> 00:26:49,525 - Rose. - Tack. 289 00:26:51,402 --> 00:26:53,863 - Fader? - Tack. 290 00:27:08,878 --> 00:27:10,296 Mår du bra? 291 00:27:15,259 --> 00:27:16,260 Ja. 292 00:27:18,971 --> 00:27:20,181 Är allt som det ska? 293 00:27:22,475 --> 00:27:25,895 Ja. Ursäkta mig. 294 00:27:31,525 --> 00:27:35,821 Jag beundrar det du gör. 295 00:27:38,616 --> 00:27:41,118 Jag förlorade mina föräldrar som liten. 296 00:27:42,453 --> 00:27:46,665 Systemet kan vara brutalt. Du har offrat mycket för barnen. 297 00:27:46,749 --> 00:27:51,420 - Det gör man som förälder. - Undrar du hur livet hade varit utan dem? 298 00:27:52,004 --> 00:27:54,298 Nej, men jag undrar varför du frågar. 299 00:27:55,758 --> 00:27:59,553 In casa di calzolaio non si hanno scarpe. 300 00:27:59,637 --> 00:28:04,058 - Italienska? - "I skomakarens hem finns inga skor." 301 00:28:04,141 --> 00:28:08,562 - Vad ska det betyda? - Gick du i terapi när din fru dog? 302 00:28:19,323 --> 00:28:22,493 Hur jag sörjde har du inte med att göra. 303 00:28:22,576 --> 00:28:25,871 - Och barnen? - Vad är det med dem? 304 00:28:25,955 --> 00:28:28,624 De älskade väl Nicole? 305 00:28:32,086 --> 00:28:33,462 Självklart. 306 00:28:35,464 --> 00:28:39,260 Ett gäng barn, ute i ödemarken, ingen att prata med. 307 00:28:40,261 --> 00:28:42,763 Det måste vara svårt att hantera sorgen. 308 00:28:43,848 --> 00:28:45,433 Vi hade varandra. 309 00:28:48,018 --> 00:28:50,020 Jag hittade den här där uppe. 310 00:28:51,397 --> 00:28:55,901 Lustig sak att behålla. En gammal sten. 311 00:28:58,571 --> 00:29:00,364 Vad betyder den? 312 00:29:05,619 --> 00:29:07,496 Den betyder ingenting. 313 00:29:08,998 --> 00:29:10,583 Det är bara en sten. 314 00:29:13,794 --> 00:29:15,963 Varför stirrar du på den då? 315 00:29:19,383 --> 00:29:23,512 - Varför frågar du så mycket? - Klandrar du dig själv för din frus död? 316 00:29:24,680 --> 00:29:26,891 - Det fanns väl varningstecken. - Sluta. 317 00:29:26,974 --> 00:29:29,894 Som du antingen inte såg eller ignorerade. 318 00:29:31,520 --> 00:29:33,731 Andy. Sätt dig. 319 00:29:34,857 --> 00:29:36,984 Sätt dig. 320 00:29:38,194 --> 00:29:42,490 - Jag vill att ni lämnar mitt hus. - Inte en chans. 321 00:29:42,573 --> 00:29:43,741 Jo. 322 00:29:44,867 --> 00:29:47,161 Det här är inte vad jag gick med på. 323 00:29:49,872 --> 00:29:55,169 - Visste du om det här? - Jag sa ju det. Hon är emot oss. 324 00:29:55,252 --> 00:29:59,590 Ni sa att ni var oroliga och jag gick med på det. Jag litade på er. 325 00:29:59,673 --> 00:30:04,595 Jag bjöd in er för barnens skull, för om det fanns minsta risk... 326 00:30:04,678 --> 00:30:08,224 Jag accepterar inte att ni attackerar en sörjande pappa. 327 00:30:11,393 --> 00:30:12,645 Kämpa emot. 328 00:30:14,855 --> 00:30:17,233 Om du bryr dig om dina barn. 329 00:30:17,816 --> 00:30:19,401 Om du vill skydda dem. 330 00:30:19,485 --> 00:30:22,363 Snälla, Andy. 331 00:30:23,572 --> 00:30:24,865 Kämpa emot! 332 00:30:30,454 --> 00:30:33,707 - Jag ringer polisen. - Det behövs inte. 333 00:30:34,833 --> 00:30:36,126 Vi ska gå. 334 00:30:37,378 --> 00:30:38,587 Marcus. 335 00:30:40,965 --> 00:30:42,216 Marcus! 336 00:31:03,445 --> 00:31:06,574 - Vi kan inte lämna dem. - Nej, men vi måste gå. 337 00:31:06,657 --> 00:31:11,036 Om vi sitter i en polisbil är de chanslösa. Vad gör vi nu? 338 00:31:11,120 --> 00:31:14,665 Vi väntar på att de släcker och tar honom med våld. 339 00:31:14,748 --> 00:31:18,544 - Han lär göra motstånd. - Vi måste få bort honom från barnen. 340 00:31:22,423 --> 00:31:25,467 Du såg nåt, när du satt orörlig. 341 00:31:26,468 --> 00:31:27,845 Ett eko. 342 00:31:29,680 --> 00:31:33,475 Du hade rätt. Jag borde ha lyssnat på dig. 343 00:31:35,394 --> 00:31:37,855 Synerna är ingen gåva. 344 00:31:40,524 --> 00:31:45,446 - De är en förbannelse. - Din förbannelse ledde oss hit. 345 00:31:46,322 --> 00:31:48,907 Utan dig hade alla där varit döda. 346 00:31:50,534 --> 00:31:52,995 Du anar inte hur det är. 347 00:31:53,704 --> 00:31:57,166 Berätta, då. Jag finns här för dig, Tomas. 348 00:32:00,878 --> 00:32:02,630 Be med mig. 349 00:32:24,610 --> 00:32:27,029 Smärtan kan upphöra. 350 00:32:28,113 --> 00:32:33,535 - Om du ger oss det vi är här för. - Ni har rest hela den här vägen för intet. 351 00:32:34,828 --> 00:32:36,246 Det skulle jag inte säga. 352 00:32:42,920 --> 00:32:46,757 - Sista chansen. - Nej, det är din sista chans. 353 00:32:49,510 --> 00:32:51,387 Förena dig med mig, Devon. 354 00:32:52,888 --> 00:32:56,767 Ta emot mig så ska jag visa dig evigheten. 355 00:32:56,850 --> 00:33:02,731 - Tack, men nej tack. - Tur att det finns mer lovande utsikter. 356 00:33:03,982 --> 00:33:08,195 Jag hör att det går framåt för valpen. 357 00:33:09,571 --> 00:33:10,614 Valpen? 358 00:33:11,532 --> 00:33:13,617 Fader Tomas, givetvis. 359 00:33:14,201 --> 00:33:18,455 Så lovande. Hans utveckling går strålande, 360 00:33:18,539 --> 00:33:23,001 trots det grå lejonets varningar. 361 00:33:24,878 --> 00:33:27,506 Tomas skulle aldrig frestas. 362 00:33:28,090 --> 00:33:31,468 Du vet att jag talar sanning. 363 00:33:33,595 --> 00:33:36,557 Min lilla kyrkomus. 364 00:33:37,224 --> 00:33:41,019 Trodde du att du kunde stå med männen? Kom och titta. 365 00:33:42,104 --> 00:33:46,024 Jag gav dig ett finger, men du var tvungen att ta hela handen. 366 00:33:46,108 --> 00:33:48,944 Marcus? Vad är det här? 367 00:33:49,027 --> 00:33:51,822 Åh? Hon berättade inte. 368 00:33:52,823 --> 00:33:54,032 Berättade vad? 369 00:33:54,616 --> 00:34:00,080 Din lilla vän har en del prima lik i garderoben. 370 00:34:01,165 --> 00:34:05,544 - Fråga hur hon blev exorcist. - Tyst. 371 00:34:06,128 --> 00:34:08,922 Den rara postulanten, 372 00:34:09,006 --> 00:34:12,384 i desperat jakt på mening. 373 00:34:12,468 --> 00:34:14,011 Nu räcker det! 374 00:34:14,094 --> 00:34:18,390 Fråga vad som hände i klostret för 20 år sen. 375 00:34:30,819 --> 00:34:33,447 - Varför ljög du för mig? - Jag ljög inte. 376 00:34:33,530 --> 00:34:35,699 Du känner Marcus. 377 00:34:38,786 --> 00:34:40,162 Jäklar. 378 00:34:41,663 --> 00:34:43,749 Varför var du tvungen att göra så? 379 00:35:00,015 --> 00:35:01,642 Vill du ha hjälp? 380 00:35:02,601 --> 00:35:06,480 Andlig hjälp? Tack, men det har jag fått nog av. 381 00:35:09,233 --> 00:35:15,155 Du har all rätt att vara arg, men jag var bara orolig för dig. 382 00:35:17,658 --> 00:35:18,992 Så du... 383 00:35:19,576 --> 00:35:24,706 ...bjöd hit ett par exorcister i stället för att prata med mig. Jag fattar. 384 00:35:25,207 --> 00:35:27,751 De trodde att familjen var i fara. 385 00:35:29,878 --> 00:35:31,296 För en demon? 386 00:35:31,380 --> 00:35:36,677 Jag vet hur det låter, Andy, men efter allt som har hänt här... 387 00:35:36,760 --> 00:35:39,221 Ja, jag måste ha varit besatt. 388 00:35:39,304 --> 00:35:44,393 Jag visste inte vad jag skulle tro. Jag var orolig för dig. 389 00:35:44,476 --> 00:35:47,229 Ditt beteende har inte varit normalt. 390 00:35:47,312 --> 00:35:51,275 För att ett av mina barn nästan skickade ett annat till sjukhus. 391 00:35:51,775 --> 00:35:54,486 Jag är nära att förlora hela min familj. 392 00:36:05,163 --> 00:36:06,582 Förlåt mig. 393 00:36:07,249 --> 00:36:09,459 Jag borde ha pratat med dig. 394 00:36:10,002 --> 00:36:11,753 Det var ett misstag. 395 00:36:15,132 --> 00:36:16,925 Marcus hade inte fel. 396 00:36:24,766 --> 00:36:28,937 Jag hanterade inte min sorg när Nikki dog. 397 00:36:31,899 --> 00:36:34,860 Jag pratade inte med nån. Släppte inte in nån. 398 00:36:37,112 --> 00:36:41,617 Jag trodde att om jag bara kämpade på igenom smärtan och stängde in den... 399 00:36:44,077 --> 00:36:46,538 ...så kanske det inte skulle göra så ont. 400 00:36:51,209 --> 00:36:52,377 Andy. 401 00:36:56,757 --> 00:36:59,468 Jag tänker inte göra om det misstaget. 402 00:37:00,302 --> 00:37:02,012 Inte med dig. 403 00:37:35,420 --> 00:37:38,590 - Mamma? - Jag kom tillbaka för att hämta dig! 404 00:37:38,674 --> 00:37:40,592 Jag kom tillbaka! 405 00:38:06,576 --> 00:38:09,746 Vad? Vad är det, Andy? 406 00:38:15,877 --> 00:38:18,255 Ja, Andy, vad är det? 407 00:38:22,009 --> 00:38:25,429 Två för en. Vad väntar du på? 408 00:38:36,148 --> 00:38:39,818 - Mamma. - Jag har saknat dig. Har du saknat mig? 409 00:38:39,901 --> 00:38:45,157 - Du kan inte vara här. Du får problem. - Det är ingen fara. Ta på dig skorna. 410 00:38:45,240 --> 00:38:48,201 Sluta! Jag följer inte med dig. 411 00:38:51,329 --> 00:38:53,749 Jag vet att du inte menar det. 412 00:38:54,249 --> 00:38:58,962 Du är inte frisk. Det är därför du säger så. Det är därför jag hämtar dig. 413 00:38:59,546 --> 00:39:03,842 Vi kan resa långt bort, dit ingen hittar oss. Jag kan ta hand om dig. 414 00:39:03,925 --> 00:39:05,594 - Jag kan göra dig... - Nej. 415 00:39:09,347 --> 00:39:15,312 Harper. Om du väsnas och väcker folk vet jag inte vad som kan hända. 416 00:39:17,105 --> 00:39:19,357 Du kan väl vara tyst? 417 00:39:23,111 --> 00:39:24,571 Duktig flicka. 418 00:39:41,379 --> 00:39:42,798 Marcus! 419 00:39:43,924 --> 00:39:45,592 Släpp henne! 420 00:39:45,675 --> 00:39:49,471 - Backa! - Släpp henne. Snälla, Lorraine. 421 00:39:49,554 --> 00:39:54,142 - Mår du bra? - Prata inte med henne. Det är ditt fel! 422 00:39:54,851 --> 00:39:58,230 - Det finns ingen utväg. Lägg ner kniven. - Andy. 423 00:40:07,155 --> 00:40:08,406 Andy? 424 00:40:10,742 --> 00:40:11,868 Nicole. 425 00:40:18,542 --> 00:40:19,835 Håll käften! 426 00:40:58,248 --> 00:41:01,543 Släpp henne! Kom hit! 427 00:41:08,091 --> 00:41:09,176 Släpp! 428 00:41:10,051 --> 00:41:11,094 Andy! 429 00:41:17,559 --> 00:41:18,685 Andy! 430 00:41:32,699 --> 00:41:34,743 Håll er undan! 431 00:41:48,506 --> 00:41:50,467 Ta henne. Håll er undan. 432 00:41:59,309 --> 00:42:01,811 Andy! Nej! 433 00:42:19,329 --> 00:42:20,830 Herregud. 434 00:42:59,869 --> 00:43:03,540 - Skåda Herrens kors. - Och fly, alla fiender. 435 00:43:03,623 --> 00:43:06,668 - Från djävulens snara. - Fräls oss, Herre. 436 00:43:06,751 --> 00:43:09,504 - Skåda Herrens kors. - Och fly, alla fiender. 437 00:43:09,587 --> 00:43:12,173 - Från djävulens snara. - Fräls oss, Herre. 438 00:43:12,257 --> 00:43:14,926 - Skåda Herrens kors. - Och fly, alla fiender. 439 00:43:15,010 --> 00:43:17,429 - Från djävulens snara. - Fräls oss, Herre. 440 00:43:17,512 --> 00:43:19,389 Skåda Herrens kors!