1 00:00:01,043 --> 00:00:02,670 Det her er sket... 2 00:00:02,753 --> 00:00:04,380 Hun vil finde jer. 3 00:00:04,463 --> 00:00:06,549 Den der gruppe i Chicago... 4 00:00:06,632 --> 00:00:11,178 Hvis vi kunne få fingre i en dæmon med så stor indflydelse og magt... 5 00:00:11,262 --> 00:00:14,223 - Gud ved, hvor Caleb gik hen. - Det fungerer ikke sådan. 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,934 Hvad er meningen med en gud, der aldrig viser sig? 7 00:00:17,017 --> 00:00:19,687 - Er det en præst? - Det er de begge to. 8 00:00:19,770 --> 00:00:21,021 Hvorfor er I her? 9 00:00:21,105 --> 00:00:24,483 Her er noget galt. Jeg kan føle det. 10 00:00:26,736 --> 00:00:28,237 Her er arbejde at gøre. 11 00:00:28,320 --> 00:00:31,991 Sejler du? Der er en fuglerede i Jarrell Cove. 12 00:00:32,074 --> 00:00:34,410 - Forbudt område. - En anden gang. 13 00:00:34,493 --> 00:00:37,538 - Tror du, at Gud har ledt os hertil? - Han taler ikke til mig. 14 00:00:37,621 --> 00:00:39,999 Måske lytter du ikke. 15 00:00:40,082 --> 00:00:41,959 Vi kan altid være sammen. 16 00:00:43,085 --> 00:00:44,712 Jeg er så stolt af dig. 17 00:00:46,380 --> 00:00:47,965 Er der nogen? 18 00:01:01,103 --> 00:01:02,897 Grace, søde ven... 19 00:01:02,980 --> 00:01:06,275 Skal vi tage en bog med ud? Hvad siger du? 20 00:01:10,571 --> 00:01:11,781 Hvad er der? 21 00:01:15,743 --> 00:01:17,870 - Verity? - Hvem talte du med? 22 00:01:27,463 --> 00:01:30,341 - Hvad laver du heroppe? - Du må fortælle det først. 23 00:01:30,424 --> 00:01:32,176 Hvem er Grace? 24 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Hvad? 25 00:01:34,887 --> 00:01:36,096 Hvad... 26 00:01:48,734 --> 00:01:49,944 Er alt okay? 27 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Ja. 28 00:01:53,197 --> 00:01:56,283 For det her er vildt klamt. 29 00:02:09,004 --> 00:02:12,007 Er det her en Nikki-ting? 30 00:02:14,510 --> 00:02:17,388 - Hvad tror du? - Det var ikke meningen, at... 31 00:02:17,471 --> 00:02:18,806 Hvad? 32 00:02:19,723 --> 00:02:22,017 Må jeg ikke sørge over min kone? 33 00:02:23,185 --> 00:02:25,896 Må jeg ikke have et sted her, som er mit eget? 34 00:02:27,481 --> 00:02:29,400 - Andy, jeg... - Hvad? 35 00:02:29,984 --> 00:02:31,569 Du skal ikke være her. 36 00:03:09,857 --> 00:03:11,525 Hvad sker der? 37 00:03:20,284 --> 00:03:21,285 Nej. 38 00:03:24,121 --> 00:03:25,122 Nej. 39 00:03:26,749 --> 00:03:27,750 Nej. 40 00:03:29,084 --> 00:03:30,085 Nej. 41 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 Hvor skal du hen, far? 42 00:03:34,798 --> 00:03:36,467 Du er ikke virkelig. 43 00:03:38,010 --> 00:03:39,553 Du er ikke virkelig. 44 00:04:25,349 --> 00:04:27,810 - Skal du et sted hen? - Hej. 45 00:04:27,893 --> 00:04:30,437 Jeg tænkte, det ville være sjovt, 46 00:04:30,521 --> 00:04:34,191 hvis vi tog på campingtur sammen, som en familie. 47 00:04:34,274 --> 00:04:36,568 En campingtur? Seriøst? 48 00:04:36,652 --> 00:04:42,241 Truck og Caleb fik udstyr sidste jul og har tigget om det lige siden. 49 00:04:42,324 --> 00:04:45,661 Og du syntes, det passede godt i aften? 50 00:04:45,744 --> 00:04:48,163 Jeg ved, det er lidt pludseligt... 51 00:04:48,247 --> 00:04:49,957 Det er meget pludseligt, men... 52 00:04:51,667 --> 00:04:53,127 Sandheden er den... 53 00:04:54,753 --> 00:04:57,339 Jeg friede til Nicole... 54 00:04:58,007 --> 00:05:02,386 ...for 14 år siden... i dag. Og... 55 00:05:04,722 --> 00:05:07,933 Som du sagde, er huset næsten som et alter til hende, så... 56 00:05:09,435 --> 00:05:10,477 Okay. 57 00:05:11,687 --> 00:05:14,356 Jeg forstår. Det gør jeg. 58 00:05:14,440 --> 00:05:17,901 Men Harper... har dårlig nok haft tid til at falde til. 59 00:05:17,985 --> 00:05:19,945 Jeg vil ikke ødelægge det. 60 00:05:20,029 --> 00:05:23,907 Jeg tror, det ville være godt for hende at komme ud af huset en nat. 61 00:05:28,787 --> 00:05:30,414 Godt for os alle. 62 00:05:44,845 --> 00:05:46,138 Det er bare løgn. 63 00:05:46,722 --> 00:05:49,600 Hej. Jeg tror ikke, vi har mødt hinanden. 64 00:05:50,100 --> 00:05:53,187 Jeg er fader Tomas Ortega. Jeg vil gerne tale med Rose. 65 00:05:53,270 --> 00:05:56,273 Rose! Den klamme præst er tilbage. 66 00:05:58,942 --> 00:06:00,819 Vær ikke uhøflig. 67 00:06:00,903 --> 00:06:03,739 Fader Tomas. Sikken overraskelse. 68 00:06:03,822 --> 00:06:06,075 Kan vi tale sammen alene? 69 00:06:10,454 --> 00:06:13,248 Det her kan være lidt svært for dig at høre... 70 00:06:14,249 --> 00:06:16,794 Især med tanke på, hvordan vi mødtes. 71 00:06:18,212 --> 00:06:21,006 Du ved, at Marcus og jeg er... 72 00:06:21,090 --> 00:06:22,466 Eksorcister. 73 00:06:24,635 --> 00:06:27,930 Vores job... vores kald er 74 00:06:28,013 --> 00:06:31,475 at beskytte mennesker... familier 75 00:06:31,558 --> 00:06:34,186 fra ondskab, der lurer i verden. 76 00:06:34,269 --> 00:06:39,024 Folk har ikke brug for djævelens hjælp for at være rædsomme over for hinanden. 77 00:06:41,610 --> 00:06:43,362 Hvad prøver du på at sige? 78 00:06:55,707 --> 00:06:58,418 Har du lagt mærke til noget usædvanligt? 79 00:06:59,753 --> 00:07:01,630 Nogen, der har opført sig mærkeligt? 80 00:07:07,886 --> 00:07:13,725 Det er svært for mig at sige. Jeg har kun været her nogle dage. 81 00:07:14,726 --> 00:07:16,812 Måske kan jeg tale med børnene? 82 00:07:16,895 --> 00:07:19,481 Jeg respekterer det, du gør, fader. 83 00:07:20,065 --> 00:07:22,568 De er stærke, men de er letpåvirkelige. 84 00:07:22,651 --> 00:07:25,237 - Ja, jeg forstår... - Især Harper. 85 00:07:26,029 --> 00:07:30,200 Vi har lige overbevist hende om, at dæmoner ikke findes. 86 00:07:30,284 --> 00:07:33,537 - Du må ikke udsætte hende for det igen. - Det her er anderledes. 87 00:07:33,620 --> 00:07:36,248 Jeg påskønner alt, du har gjort for hende. 88 00:07:36,331 --> 00:07:38,458 Jeg beklager. Jeg... 89 00:07:38,542 --> 00:07:40,335 Det er nok bedst, at du går nu. 90 00:07:53,223 --> 00:07:57,769 Lad mig gætte. Da du tænkte over det, var reden ret fristende? 91 00:07:58,729 --> 00:08:01,315 Du lader til at kende øerne ret godt. 92 00:08:01,398 --> 00:08:04,109 Er der sket noget usædvanligt her? 93 00:08:04,818 --> 00:08:07,863 Nogle historiske særheder? Voldsomme forbrydelser? 94 00:08:10,782 --> 00:08:14,870 Voldsomt som barslagsmål eller Glenn Powell-voldsomt? 95 00:08:15,704 --> 00:08:16,914 Hvem er det? 96 00:08:16,997 --> 00:08:20,876 Det var i 50'erne. Han boede på nordsiden af Nachburn. 97 00:08:20,959 --> 00:08:23,128 En helt normal fyr med et godt job. 98 00:08:23,212 --> 00:08:27,841 Men en dag, helt uden grund, myrder han konen og børnene. 99 00:08:29,051 --> 00:08:32,638 Bortset fra datteren. Hun var til pyjamasparty på fastlandet. 100 00:08:32,721 --> 00:08:35,599 Så Glenn tager en kæde med sig, 101 00:08:35,682 --> 00:08:41,230 tager færgen over for at lede efter datteren og myrder alle til festen. 102 00:08:41,313 --> 00:08:45,984 Men datteren gemte sig i et skab, mens han smadrede hele huset. 103 00:08:46,693 --> 00:08:50,822 Indtil politiet dukkede op og skød ham. 104 00:08:53,033 --> 00:08:54,576 Sagde hun hvorfor? 105 00:08:56,453 --> 00:08:59,581 Du kan spørge hende. Hun bor på den anden side af bugten. 106 00:08:59,665 --> 00:09:01,083 Hop ombord. 107 00:09:13,095 --> 00:09:15,305 Far, er du vred på mig? 108 00:09:16,974 --> 00:09:17,975 Nej. 109 00:09:18,767 --> 00:09:20,936 Hvorfor ser du ikke på mig? 110 00:09:22,479 --> 00:09:24,439 Jeg er bange for, at du ikke er virkelig. 111 00:09:26,817 --> 00:09:29,945 Hvor er du fjollet. Jeg står her. 112 00:09:31,571 --> 00:09:34,283 - Jeg har altid været her. - Hold op. 113 00:09:34,783 --> 00:09:35,993 Vil du ikke nok? 114 00:09:37,828 --> 00:09:40,163 Vær forsigtig, far. 115 00:10:04,104 --> 00:10:06,189 Hvis det her er for svært... 116 00:10:06,273 --> 00:10:10,777 Jeg har ikke gjort andet end at tale om den dag. 117 00:10:10,861 --> 00:10:13,613 60 år, tre børn... 118 00:10:14,364 --> 00:10:17,284 Jeg husker det, som var det i går. 119 00:10:17,367 --> 00:10:18,994 Fortæl om din far. 120 00:10:20,287 --> 00:10:21,872 Han var vidunderlig. 121 00:10:23,415 --> 00:10:27,544 Han kom hjem hver aften for at putte os. 122 00:10:27,627 --> 00:10:32,007 Og til hver af os søstre sagde han noget, 123 00:10:32,090 --> 00:10:34,926 som han elskede ved os. 124 00:10:35,427 --> 00:10:39,222 Og han hverken drak eller bandede. 125 00:10:40,349 --> 00:10:44,227 Han var sød. På alle måder. 126 00:10:45,562 --> 00:10:47,397 Hvorfor tror du, at han gjorde det? 127 00:10:47,481 --> 00:10:49,441 Jeg kender min far. 128 00:10:51,109 --> 00:10:53,612 Det der... Det var ikke ham. 129 00:10:53,695 --> 00:10:58,200 Det var noget... der så ud som ham. 130 00:11:01,536 --> 00:11:06,666 - Jeg tror på dig. - Det er du en af de få, der gør. 131 00:11:08,418 --> 00:11:14,174 Jeg mistede mange af mine venner, fordi jeg holdt fast i min historie. 132 00:11:15,842 --> 00:11:18,178 Det er noget, jeg kan genkende. 133 00:11:21,264 --> 00:11:23,558 Hvad har du mistet, mr. Keane? 134 00:11:30,816 --> 00:11:33,527 Jeg mistede tydeligvis mit næste spørgsmål. 135 00:11:35,237 --> 00:11:36,530 Sagde din far noget? 136 00:11:37,489 --> 00:11:40,075 Det var sådan, jeg vidste, det ikke var ham. 137 00:11:40,742 --> 00:11:43,453 Stemmen var helt forkert. Den var... 138 00:11:44,579 --> 00:11:49,418 ...mørk og hæs... som negle på en tavle. 139 00:11:49,501 --> 00:11:53,088 Og han talte et sprog, jeg aldrig havde hørt før. 140 00:11:53,171 --> 00:11:57,884 - Kunne han tale andre sprog? - Han blev kun lige færdig med 8. klasse. 141 00:12:00,720 --> 00:12:05,267 Det var ikke ham, der talte, det var den tingest indeni ham. 142 00:12:06,059 --> 00:12:08,562 Han bar ham som et billigt jakkesæt. 143 00:12:13,442 --> 00:12:15,068 Kom nu, unger! 144 00:12:15,569 --> 00:12:20,490 - Så dumt. Hvorfor gør vi det her? - Fordi vi har været under pres. 145 00:12:20,574 --> 00:12:24,119 Det bliver rart at lave noget sjovt sammen. Som en familie. 146 00:12:25,704 --> 00:12:28,540 - Som at få borrelia? - Nemlig. 147 00:12:29,583 --> 00:12:32,377 - Var der nogen, der sagde s'mores? - S'mores! 148 00:12:32,461 --> 00:12:34,087 Værsgo. 149 00:12:34,171 --> 00:12:35,964 - Værsgo, makker. - Tak. 150 00:12:36,047 --> 00:12:37,340 Shelby. 151 00:12:39,384 --> 00:12:41,553 Der har vi min frygtløse udforsker. 152 00:12:42,846 --> 00:12:46,892 Caleb sagde, der er bjørne på øen. 153 00:12:47,684 --> 00:12:50,770 - Sultne bjørne. - Der er ingen bjørne. 154 00:12:50,854 --> 00:12:53,064 Hvis de ikke har lært hvordan både fungerer. 155 00:12:54,065 --> 00:12:56,234 Hvad sagde jeg? 156 00:12:56,735 --> 00:13:02,032 - Ved du, at bjørne kan svømme? - Ja. Der er masser af bjørne her. 157 00:13:02,908 --> 00:13:04,284 Vent... 158 00:13:13,835 --> 00:13:14,836 Nej. 159 00:13:17,881 --> 00:13:18,882 Nej. 160 00:13:24,429 --> 00:13:26,848 - Boede Glenn Powell på denne ø? -Ja. 161 00:13:27,599 --> 00:13:29,893 Og alt i historien tyder på besættelse. 162 00:13:29,976 --> 00:13:34,814 - Kan dæmonen være her 50 år senere? - Det har jeg aldrig oplevet. 163 00:13:34,898 --> 00:13:37,526 Jeg burde gå tilbage til familien Kim. 164 00:13:37,609 --> 00:13:41,071 Og sige hvad? At en dæmon dræbte en familie på øen for 50 år siden? 165 00:13:41,154 --> 00:13:44,449 Dine syner førte os hertil. Jeg tror på dig. 166 00:13:44,950 --> 00:13:48,912 Men vi må få det bekræftet. Vi går derhen sammen i morgen, når det er lyst. 167 00:13:48,995 --> 00:13:50,789 Hvad, hvis de er i fare? 168 00:13:50,872 --> 00:13:53,917 Hvis vi banker på midt om natten med en skør historie, 169 00:13:54,000 --> 00:13:57,337 skræmmer vi dem væk for altid. Er vi enige? 170 00:14:00,549 --> 00:14:01,550 Ja. 171 00:14:21,736 --> 00:14:24,739 ANTWERPEN, BELGIEN 172 00:14:27,534 --> 00:14:29,536 Vi må ikke komme for sent til flyet. 173 00:14:31,830 --> 00:14:35,458 Bennett, hvis vi ikke går nu, vil dine venner fra kirken finde os. 174 00:14:37,794 --> 00:14:40,755 Vores eneste chance er at tage kampen til dem. 175 00:14:41,840 --> 00:14:43,508 Hvad med Dolores? 176 00:14:45,468 --> 00:14:49,556 Du beder for en død kvinde. Hun er allerede integreret. 177 00:14:50,140 --> 00:14:53,184 Fader Tomas fik en kvinde tilbage som næsten var integreret. 178 00:14:53,268 --> 00:14:55,353 Hun havde været besat tidligere 179 00:14:55,437 --> 00:14:58,273 og var kommet igennem helvede og ud på den anden side. 180 00:14:58,356 --> 00:15:02,527 Måske var hun stærkere, fordi hun havde lært at slås. 181 00:15:04,112 --> 00:15:05,864 Vi kan ikke tage Dolores med. 182 00:15:05,947 --> 00:15:10,660 Vil du slippe hende løs på gaden eller lade hende sultet som en lænkehund? 183 00:15:13,121 --> 00:15:18,376 Når tiden er inde, må jeg vide, at du kan gøre det, der skal gøres. 184 00:15:21,046 --> 00:15:24,007 Devin... Kom nu... 185 00:15:24,841 --> 00:15:27,344 - Dolores? - Det er mig. 186 00:15:27,427 --> 00:15:30,472 Jeg er stadig herinde og kæmper. 187 00:15:30,555 --> 00:15:32,057 Bevis det. 188 00:15:32,140 --> 00:15:33,892 Det er ikke Dolores. 189 00:15:33,975 --> 00:15:37,937 Du sagde til mig, at hvis jeg nogensinde behøvede hjælp, 190 00:15:38,021 --> 00:15:40,899 så ville du hjælpe mig. 191 00:15:41,483 --> 00:15:44,319 Og Devin, jeg behøver dig. 192 00:15:44,402 --> 00:15:48,698 Hvis jeg bliver og giver alt for at redde dig... 193 00:15:49,282 --> 00:15:52,994 ...vil uskyldige lide, og utallige mennesker vil dø. 194 00:15:53,078 --> 00:15:56,081 Hvad med mig? 195 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Tak. 196 00:16:01,503 --> 00:16:05,423 Den virkelige Dolores ville aldrig sætte sig selv før andre. 197 00:16:14,766 --> 00:16:17,977 Du var den bedste af os. Du fortjener ikke det her. 198 00:16:38,998 --> 00:16:42,377 Det er tid til at besøge dit Chicago-monster. 199 00:16:56,141 --> 00:16:58,017 For pokker da. 200 00:17:01,396 --> 00:17:04,149 - Min er perfekt. - "Min er perfekt." 201 00:17:06,192 --> 00:17:10,029 - Hvordan ved du, når den er færdig? - Man kan lugte det. 202 00:17:10,113 --> 00:17:14,033 Den skal være som en perfekt skive ristet brød. 203 00:17:14,117 --> 00:17:16,870 - Lav en til mig. - Fem dollar. 204 00:17:19,289 --> 00:17:22,751 - Hvor mange har du spist? - Kun to. 205 00:17:23,626 --> 00:17:28,673 - Men Truck har spist 17. - Pokkers. Så slog han mig med tre. 206 00:17:34,554 --> 00:17:36,598 Må jeg blive? 207 00:17:37,307 --> 00:17:42,687 Lige nu er kun midlertidigt, indtil vi finder det bedste sted for dig. 208 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 Vil du gerne blive? 209 00:17:50,737 --> 00:17:53,239 Ja. Jeg kan lide at være her. 210 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Ja? 211 00:17:58,161 --> 00:17:59,621 Også jeg. 212 00:18:14,803 --> 00:18:16,387 Kom hjem, far. 213 00:18:18,681 --> 00:18:20,266 Lad mig være. 214 00:18:27,899 --> 00:18:30,610 Huset er uhyggeligt. Du må komme hjem. 215 00:18:30,693 --> 00:18:32,695 Jeg lover at være artig. 216 00:18:32,779 --> 00:18:33,780 Hold op. 217 00:18:36,741 --> 00:18:40,537 Hold op. Jeg ved, hvad du er. Du er en stressrelateret vrangforestilling. 218 00:18:40,620 --> 00:18:43,331 Du er et mentalt sammenbrud. Lad mig være i fred. 219 00:18:43,832 --> 00:18:45,959 Forsvind. Forsvind! 220 00:18:46,042 --> 00:18:49,128 Jeg... vil have, at du... 221 00:18:49,921 --> 00:18:52,048 ...kommer hjem. 222 00:18:52,131 --> 00:18:53,299 Andy. 223 00:18:54,300 --> 00:18:56,761 Andy, det her virker rigtig godt. 224 00:18:56,845 --> 00:19:00,181 Du må se Harper. Hun elske det her. 225 00:19:00,807 --> 00:19:03,518 Andy... Er du okay? 226 00:19:04,686 --> 00:19:08,231 - Der er noget galt med mig, Rose. - Hvad? 227 00:19:08,314 --> 00:19:12,861 Siden Nikki døde, har jeg... Jeg har ikke været hundrede procent. 228 00:19:13,361 --> 00:19:14,529 Andy... 229 00:19:15,321 --> 00:19:18,741 Jeg har virkelig prøvet at lade, som om alt var... 230 00:19:19,492 --> 00:19:22,036 ...godt, fordi børnene behøvede det. 231 00:19:23,037 --> 00:19:24,455 Jeg behøvede det. 232 00:19:25,748 --> 00:19:27,458 Men alt er ikke godt. 233 00:19:29,168 --> 00:19:30,461 Kom her. 234 00:19:34,090 --> 00:19:35,383 Hør på mig... 235 00:19:35,466 --> 00:19:39,345 Det, du gennemgik, det, du stadig gennemgår... 236 00:19:40,054 --> 00:19:43,057 Du har lov til at sørge. Du skal sørge. 237 00:19:43,141 --> 00:19:46,603 Nej. Jeg tror, at jeg er ved at miste forstanden. 238 00:19:47,186 --> 00:19:49,355 Du behøver ikke være perfekt. 239 00:19:50,148 --> 00:19:53,651 Du kan bare være her... med os. 240 00:19:56,070 --> 00:19:57,280 Kom. 241 00:19:59,741 --> 00:20:02,535 Ved du, at du kan tale med mig om alt? 242 00:20:11,961 --> 00:20:13,087 Kom. 243 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Rose... 244 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 Jeg tror, at jeg ser... 245 00:20:21,012 --> 00:20:22,013 Hvad? 246 00:20:22,805 --> 00:20:24,515 Det er et insektbid. 247 00:20:26,768 --> 00:20:29,896 Du må hellere se til ungerne. Jeg kommer om lidt. 248 00:20:29,979 --> 00:20:33,358 - Jeg bliver lige færdig her. - Jeg mente det, jeg sagde. 249 00:20:33,942 --> 00:20:34,943 Tak. 250 00:20:35,777 --> 00:20:37,278 Okay... Okay. 251 00:21:08,893 --> 00:21:09,894 Hallo? 252 00:21:11,354 --> 00:21:12,897 Er der nogen hjemme? 253 00:21:23,825 --> 00:21:25,034 Hallo? 254 00:21:30,915 --> 00:21:32,125 Rose? 255 00:22:00,987 --> 00:22:03,906 - Hvad laver du? - Jo... 256 00:22:06,117 --> 00:22:11,164 Du er den tidligere præst, der leder efter noget, du har mistet. 257 00:22:13,166 --> 00:22:16,461 Du virker som typen, der ikke... 258 00:22:16,961 --> 00:22:20,590 ...trives med at sidde alene med sine tanker. 259 00:22:23,051 --> 00:22:27,180 - Og? - Og... Jeg var på samme måder. 260 00:22:29,807 --> 00:22:33,728 Jeg var to gange i Kosovo og kom tilbage... 261 00:22:36,898 --> 00:22:42,070 Det føltes, som om det brændte i min hjerne, jeg ville krybe ud af min hud. 262 00:22:42,570 --> 00:22:46,532 - Som om man aldrig kan være stille. - Ja. 263 00:22:47,450 --> 00:22:48,451 Ja. 264 00:22:55,458 --> 00:22:57,710 Der var et barn i murbrokkerne... 265 00:22:59,837 --> 00:23:01,130 Vi... 266 00:23:02,215 --> 00:23:04,342 ...ryddede et kvarter. 267 00:23:05,093 --> 00:23:09,180 Ferizaj var sønderbombet. Jeg klatrede op ad en jordvæg. 268 00:23:09,263 --> 00:23:12,975 Jeg satte hånden på noget blødt og kiggede ned... 269 00:23:19,023 --> 00:23:22,693 Jeg så den dreng for mig hver dag i to år. 270 00:23:24,529 --> 00:23:29,033 Når jeg vågnede om morgenen... så han ned på mig. 271 00:23:34,664 --> 00:23:36,374 Hvad med dig, Marcus? 272 00:23:39,001 --> 00:23:40,336 Hvad ser du? 273 00:23:45,842 --> 00:23:47,802 Vil du vide, hvad jeg ser? 274 00:23:50,555 --> 00:23:51,722 Skænderier. 275 00:23:53,516 --> 00:23:57,103 Min mor og far gør ad hinanden som hunde, fulde begge to. 276 00:23:57,895 --> 00:24:01,274 Han slår med en hammer. Hun ligger på gulvet og prøver 277 00:24:01,357 --> 00:24:04,360 at skrabe sin hjernemasse sammen med begge hænder. 278 00:24:05,903 --> 00:24:09,031 Jeg skriger, at han skal stoppe, men han slår hende igen. 279 00:24:10,158 --> 00:24:13,619 Og nu sprøjter der blod ud af hendes mund, som et springvand. 280 00:24:13,703 --> 00:24:15,663 Jeg er syv år gammel! 281 00:24:17,415 --> 00:24:22,253 Jeg flår hans gevær ned fra krogen på døren og skyder ham i halsen. 282 00:24:22,336 --> 00:24:26,883 Da han falder sammen, prøver han at kvæle mig med sine blodige hænder. 283 00:24:26,966 --> 00:24:28,801 Det var det første. 284 00:24:29,302 --> 00:24:31,929 Jeg ser en lille, uønsket dreng jaget op i et træ. 285 00:24:32,013 --> 00:24:36,267 De andre forældreløse sataner prøver at ramme ham med sten og flasker, 286 00:24:36,350 --> 00:24:38,060 så han kommer på hospitalet igen, 287 00:24:38,144 --> 00:24:42,899 hvor han kan ligge endnu en nat og skære sig i armene for at sove. 288 00:24:42,982 --> 00:24:47,820 Jeg ser en lille dreng i... Mexico City. 289 00:24:47,904 --> 00:24:52,700 Hans nakke er vredet halvt rundt, og hans mor råber efter mig i døråbningen. 290 00:24:52,783 --> 00:24:56,913 Jeg ser en husmor i Seattle, som blander blegemiddel og vand 291 00:24:56,996 --> 00:25:00,708 og siger til sin datter, at vandet er helligt. Det brænder hendes hud. 292 00:25:00,791 --> 00:25:03,252 Det er, hvad jeg ser, når jeg lukker øjnene! 293 00:27:03,956 --> 00:27:06,751 Min Gud, almægtige Fader. 294 00:27:07,543 --> 00:27:09,962 Du er mit lys og min frelse. 295 00:27:10,713 --> 00:27:13,215 Med dig ved min side kan intet ske mig. 296 00:27:22,350 --> 00:27:27,480 Og det er derfor, øheksen ved hver halloween kravler op ad sin brønd 297 00:27:27,563 --> 00:27:30,608 og leder efter flere børn at stjæle. 298 00:27:31,359 --> 00:27:33,444 Seriøst, hvad har du gang i? 299 00:27:37,740 --> 00:27:41,660 Har du lagt mærke til nogle mærkelig ting ved huset? 300 00:27:42,703 --> 00:27:44,246 Hvad mener du? 301 00:27:45,247 --> 00:27:47,958 Noget overnaturligt. 302 00:27:49,293 --> 00:27:51,087 Overnaturligt? 303 00:27:51,962 --> 00:27:55,591 Du må holde op med at hænge ud med de dumme præster. 304 00:27:55,674 --> 00:27:59,428 Ja, for religion er dødssygt, og alle er idioter. 305 00:28:01,180 --> 00:28:02,765 Hør, V... 306 00:28:03,307 --> 00:28:06,102 Nogle mennesker vil faktisk bare hjælpe andre. 307 00:28:06,602 --> 00:28:08,354 Som mine lejrledere? 308 00:28:10,022 --> 00:28:13,109 De ville gerne hjælpe mig med at fjerne min homoseksualitet. 309 00:28:14,276 --> 00:28:17,613 De bandt mig fast i en sang... 310 00:28:18,864 --> 00:28:21,242 ...og sprayede iskoldt vand på mig. 311 00:28:22,368 --> 00:28:26,497 Og sagde, at din fantastiske Gud så mig som en vederstyggelighed. 312 00:28:28,999 --> 00:28:31,377 - For at hjælpe. - Hør her. 313 00:28:31,460 --> 00:28:33,671 Jeg er ked af det, de gjorde mod dig. 314 00:28:34,547 --> 00:28:36,966 Men de var vildledte. 315 00:28:37,675 --> 00:28:42,471 Fedt, at jeg prøvede at begå selvmord tre gange, fordi de var så vildledte. 316 00:28:42,555 --> 00:28:45,266 Nej, ikke vildledte. Onde. 317 00:28:46,767 --> 00:28:50,771 De arbejdede ikke for Gud. De arbejder for den anden fyr. 318 00:28:50,855 --> 00:28:53,190 Som om der er en forskel. 319 00:28:53,274 --> 00:28:56,527 - Du har ikke den mindste... - Jeg ved mere, end du tror. 320 00:28:56,610 --> 00:28:59,530 Fordi du har læst en sørgelig Bibel-historie? 321 00:28:59,613 --> 00:29:03,033 Jeg vejede 1,1 kilo, da jeg blev født. 322 00:29:04,577 --> 00:29:06,662 Metadon i hele kroppen. 323 00:29:07,830 --> 00:29:10,499 Min første fødselsdagsgave fra min mor. 324 00:29:12,251 --> 00:29:14,962 Og nu er alle... 325 00:29:15,045 --> 00:29:18,799 Alle mine søskende er døde. 326 00:29:20,259 --> 00:29:21,552 Bortset fra mig. 327 00:29:22,595 --> 00:29:24,763 For jeg fandt noget at holde fast ved. 328 00:29:26,724 --> 00:29:29,768 Vi har alle forældre, der ødelægger os. 329 00:29:30,978 --> 00:29:32,771 Men Gud er ikke en af dem. 330 00:29:33,772 --> 00:29:38,486 Han ved, at du er perfekt. For det var sådan, Han skabte dig. 331 00:29:45,326 --> 00:29:47,328 Jeg hader at campe. 332 00:29:49,455 --> 00:29:50,873 Det gør jeg også. 333 00:29:54,210 --> 00:29:56,879 Hej. Hvad er jeg gået glip af? 334 00:29:57,588 --> 00:29:59,131 Øheksen. 335 00:29:59,215 --> 00:30:01,926 Åh gud, Caleb. Seriøst? 336 00:30:02,885 --> 00:30:04,386 Hvor er Truck? 337 00:30:06,388 --> 00:30:09,808 - Jeg tror, at han skulle tisse. - Han har været væk et stykke tid. 338 00:30:13,938 --> 00:30:15,189 Jeg går og tjekker. 339 00:30:46,554 --> 00:30:49,348 Padre nuestro, que estás en el cielo, 340 00:30:49,431 --> 00:30:51,976 santificado sea tu nombre. 341 00:30:52,059 --> 00:30:54,270 Venga a nosotros tu reino. 342 00:30:55,271 --> 00:30:58,607 Hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. 343 00:31:06,448 --> 00:31:07,491 Truck? 344 00:31:13,330 --> 00:31:14,331 Truck? 345 00:31:32,891 --> 00:31:33,976 Truck. 346 00:31:34,476 --> 00:31:36,186 Truck. Du... 347 00:32:08,177 --> 00:32:11,138 Hold op med det der. Hold nu op! 348 00:32:20,606 --> 00:32:21,899 Truck? 349 00:32:23,025 --> 00:32:24,985 Truck? Truck! 350 00:32:28,030 --> 00:32:29,239 Truck! 351 00:32:46,840 --> 00:32:47,841 Verity! 352 00:32:59,978 --> 00:33:03,023 I Gud Faders og alle hans helgeners navn... 353 00:33:03,524 --> 00:33:06,902 Jeg befaler dig at vise dig! Gør din tilstedeværelse kendt! 354 00:33:07,945 --> 00:33:08,946 Verity! 355 00:33:11,573 --> 00:33:12,741 Verity! 356 00:33:12,825 --> 00:33:16,495 Fader vor, som er i himmelen... Han befaler dig. 357 00:33:16,578 --> 00:33:19,498 Ske din vilje... Han befaler dig! 358 00:33:21,291 --> 00:33:22,292 Verity! 359 00:33:24,753 --> 00:33:26,213 Truck? 360 00:33:26,296 --> 00:33:29,341 Nej... Nej! Truck! 361 00:33:29,425 --> 00:33:32,720 Vorherre, Jesus Kristus vil være med mig nu og altid. 362 00:33:32,803 --> 00:33:35,013 Han befaler dig! 363 00:34:02,916 --> 00:34:04,376 Åh gud. 364 00:34:04,460 --> 00:34:05,544 Andy? 365 00:34:07,504 --> 00:34:09,923 - Jeg... - Er du okay? 366 00:34:10,007 --> 00:34:11,842 Hvad er der sket med Verity? 367 00:34:11,925 --> 00:34:14,720 Hold dig væk fra hende. 368 00:34:14,803 --> 00:34:17,514 - Hvad har jeg gjort? - Ind og ud. Ja, sådan. 369 00:34:17,598 --> 00:34:20,184 - Bliv her. - Andy, sig, hvad jeg har gjort! 370 00:34:20,267 --> 00:34:22,478 - Hallo! - Dybe åndedræt. Ind og ud. 371 00:34:22,561 --> 00:34:24,188 Hun skal til lægen. 372 00:34:25,105 --> 00:34:26,690 - Jeg er okay. - Nej. 373 00:34:26,774 --> 00:34:29,526 Andy... Andy. 374 00:34:30,611 --> 00:34:31,612 Andy! 375 00:34:33,030 --> 00:34:34,031 Andy! 376 00:34:34,865 --> 00:34:36,116 Andy! 377 00:34:36,200 --> 00:34:37,618 Hjælp mig! 378 00:34:38,202 --> 00:34:42,331 Shelby, tag Caleb og Harper over til Holstroms, indtil jeg kommer tilbage. 379 00:34:42,414 --> 00:34:45,626 Verity, jeg tager dig med til doktor Flores. Hun er nok våben. 380 00:34:45,709 --> 00:34:48,670 Kom. Forsigtig, forsigtig... 381 00:34:49,630 --> 00:34:53,342 Det var ikke meningen at skade hende. Verity, det var en ulykke. 382 00:34:55,052 --> 00:34:58,180 Du må komme med mig, min ven. Okay? 383 00:34:58,263 --> 00:35:01,308 Hvor skal han hen? Hvor tager du ham hen? 384 00:35:01,391 --> 00:35:04,478 Vi har rutiner, vi må følge, Caleb. Jeg beklager. 385 00:35:04,561 --> 00:35:07,314 - Men han kommer tilbage, ikke? - Vi må gå, Caleb. 386 00:35:07,397 --> 00:35:09,399 - Nej, hold op. - Kom nu, Caleb. 387 00:35:09,483 --> 00:35:11,610 Slip mig! Hold op! 388 00:35:13,320 --> 00:35:14,822 Undskyld. 389 00:35:46,520 --> 00:35:48,730 I Jesu Kristus navn... 390 00:35:50,482 --> 00:35:52,734 Vis dig for mig. 391 00:37:14,816 --> 00:37:17,653 Aeternum vale. 392 00:37:26,453 --> 00:37:28,789 Mor, jeg vil hjem. 393 00:38:38,316 --> 00:38:40,819 Aeternum vale. 394 00:38:59,838 --> 00:39:02,215 Nej! 395 00:39:42,255 --> 00:39:43,840 Du hørte noget. 396 00:39:48,220 --> 00:39:49,721 Hvad var det? 397 00:39:52,140 --> 00:39:53,683 Ingenting. 398 00:39:59,523 --> 00:40:01,066 Det er en begyndelse. 399 00:40:25,048 --> 00:40:26,758 Jeg burde tage tilbage. 400 00:40:32,889 --> 00:40:34,057 Okay. 401 00:40:39,020 --> 00:40:40,021 Peter. 402 00:40:43,316 --> 00:40:44,317 Tak. 403 00:41:02,836 --> 00:41:05,046 Jeg troede, at vi skulle til lægen. 404 00:41:08,717 --> 00:41:10,260 Det var min skyld. 405 00:41:11,303 --> 00:41:14,431 Truck skal ikke få ballade, fordi jeg vækkede ham. 406 00:41:30,447 --> 00:41:32,073 Hvad er der med dig?! 407 00:41:55,931 --> 00:41:58,892 Hvorfor gør du det her?! Hvorfor?! 408 00:41:59,392 --> 00:42:02,354 Hvorfor gør du min familie fortræd?! Hvorfor?! 409 00:42:02,854 --> 00:42:04,022 Hvorfor?! 410 00:42:25,752 --> 00:42:27,587 Jeg vil have, at du forsvinder. 411 00:43:03,206 --> 00:43:04,374 Nicole.