1 00:00:01,043 --> 00:00:02,670 Tidligere: 2 00:00:02,753 --> 00:00:04,380 Hun kommer til å finne dere. 3 00:00:04,463 --> 00:00:06,549 Den gruppen i Chicago... 4 00:00:06,632 --> 00:00:11,178 Får vi tak i en demon med den innflytelsen og makten... 5 00:00:11,262 --> 00:00:14,223 - Kanskje Gud vet hvor Caleb gikk. - Det funker ikke sånn. 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,934 Hva skal man med en gud som aldri viser seg? 7 00:00:17,017 --> 00:00:19,687 - Er det en prest? - Begge er prester. 8 00:00:19,770 --> 00:00:21,021 Hvorfor er dere her? 9 00:00:21,105 --> 00:00:24,483 Noe er galt. Jeg føler det. 10 00:00:26,736 --> 00:00:28,237 Vi har en jobb her. 11 00:00:28,320 --> 00:00:31,991 Seiler du? Det er et fuglerede på Jarrell Cove. 12 00:00:32,074 --> 00:00:34,410 - Forbudt område. - En annen gang. 13 00:00:34,493 --> 00:00:37,538 - Tror du Gud har ledet oss hit? - Han snakker ikke til meg. 14 00:00:37,621 --> 00:00:39,999 Kanskje du ikke lytter. 15 00:00:40,082 --> 00:00:41,959 Vi kan være sammen for alltid. 16 00:00:43,085 --> 00:00:44,712 Jeg er så stolt av deg. 17 00:00:46,380 --> 00:00:47,965 Er det noen her? 18 00:01:01,103 --> 00:01:02,897 Grace, vennen... 19 00:01:02,980 --> 00:01:06,275 Skal vi ta med en bok ut? Hva sier du? 20 00:01:10,571 --> 00:01:11,781 Hva er det? 21 00:01:15,743 --> 00:01:17,870 - Verity? - Hvem snakket du med? 22 00:01:27,463 --> 00:01:30,341 - Hva gjør du her oppe? - Du kan fortelle først. 23 00:01:30,424 --> 00:01:32,176 Hvem er Grace? 24 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Hva? 25 00:01:34,887 --> 00:01:36,096 Hva... 26 00:01:48,734 --> 00:01:49,944 Går det bra? 27 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Ja. 28 00:01:53,197 --> 00:01:56,283 For dette er skikkelig ekkelt. 29 00:02:09,004 --> 00:02:12,007 Er dette en Nikki-greie? 30 00:02:14,510 --> 00:02:17,388 - Hva tror du? - Det var ikke meningen å... 31 00:02:17,471 --> 00:02:18,806 Hva da? 32 00:02:19,723 --> 00:02:22,017 Får jeg ikke sørge over min kone? 33 00:02:23,185 --> 00:02:25,896 Får jeg ikke ha ett sted her som er mitt eget? 34 00:02:27,481 --> 00:02:29,400 - Andy, jeg... - Hva da? 35 00:02:29,984 --> 00:02:31,569 Du skal ikke være her. 36 00:03:09,857 --> 00:03:11,525 Hva er det som skjer? 37 00:03:20,284 --> 00:03:21,285 Nei. 38 00:03:24,121 --> 00:03:25,122 Nei. 39 00:03:26,749 --> 00:03:27,750 Nei. 40 00:03:29,084 --> 00:03:30,085 Nei. 41 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 Hvor skal du, pappa? 42 00:03:34,798 --> 00:03:36,467 Du er ikke ekte. 43 00:03:38,010 --> 00:03:39,553 Du er ikke ekte. 44 00:04:25,349 --> 00:04:27,810 - Skal du dra noe sted? - Hei. 45 00:04:27,893 --> 00:04:30,437 Jeg tenkte det kunne være gøy 46 00:04:30,521 --> 00:04:34,191 hvis vi dro på telttur sammen, som en familie. 47 00:04:34,274 --> 00:04:36,568 Telttur? Seriøst? 48 00:04:36,652 --> 00:04:42,241 Truck og Caleb fikk utstyr forrige jul, og de har mast om det siden da. 49 00:04:42,324 --> 00:04:45,661 Og du syntes det passet bra i kveld? 50 00:04:45,744 --> 00:04:48,163 Jeg vet at det er litt plutselig... 51 00:04:48,247 --> 00:04:49,957 Det er veldig plutselig, men... 52 00:04:51,667 --> 00:04:53,127 Sannheten er... 53 00:04:54,753 --> 00:04:57,339 Jeg fridde til Nicole... 54 00:04:58,007 --> 00:05:02,386 For 14 år siden... i dag. Og... 55 00:05:04,722 --> 00:05:07,933 Som du sa, er huset nesten som en helligdom over henne, så... 56 00:05:09,435 --> 00:05:10,477 Ok. 57 00:05:11,687 --> 00:05:14,356 Jeg skjønner. Det gjør jeg. 58 00:05:14,440 --> 00:05:17,901 Men Harper... har knapt rukket å slå seg til ro. 59 00:05:17,985 --> 00:05:19,945 Jeg vil ikke ødelegge det. 60 00:05:20,029 --> 00:05:23,907 Jeg tror det ville vært bra for henne å komme ut av huset en natt. 61 00:05:28,787 --> 00:05:30,414 Bra for oss alle. 62 00:05:44,845 --> 00:05:46,138 Du tuller. 63 00:05:46,722 --> 00:05:49,600 Hei. Jeg tror ikke vi har møttes. 64 00:05:50,100 --> 00:05:53,187 Jeg er Pater Tomas Ortega. Jeg håpet å snakke med Rose. 65 00:05:53,270 --> 00:05:56,273 Rose! Han nifse presten er tilbake. 66 00:05:58,942 --> 00:06:00,819 Ikke vær uhøflig. 67 00:06:00,903 --> 00:06:03,739 Pater Tomas. For en overraskelse. 68 00:06:03,822 --> 00:06:06,075 Kan vi snakke privat? 69 00:06:10,454 --> 00:06:13,248 Dette kan være litt vanskelig for deg å høre... 70 00:06:14,249 --> 00:06:16,794 Spesielt med tanke på hvordan vi møttes. 71 00:06:18,212 --> 00:06:21,006 Du vet at Marcus og jeg er... 72 00:06:21,090 --> 00:06:22,466 Eksorsister. 73 00:06:24,635 --> 00:06:27,930 Vår jobb, vårt kall, 74 00:06:28,013 --> 00:06:31,475 er å beskytte mennesker, familier, 75 00:06:31,558 --> 00:06:34,186 fra ondskapen som lurer i verden. 76 00:06:34,269 --> 00:06:39,024 Folk trenger ikke hjelp av djevelen for å være slemme mot hverandre. 77 00:06:41,610 --> 00:06:43,362 Hva sikter du til? 78 00:06:55,707 --> 00:06:58,418 Har du lagt merke til noe uvanlig? 79 00:06:59,878 --> 00:07:01,630 Noen som har oppført seg rart? 80 00:07:07,886 --> 00:07:13,725 Det er vanskelig for meg å si. Jeg har bare vært her noen dager. 81 00:07:14,726 --> 00:07:16,812 Kanskje jeg kan få snakke med barna? 82 00:07:16,895 --> 00:07:19,481 Jeg respekterer det du gjør, pater. 83 00:07:20,065 --> 00:07:22,568 De er sterke, men de er lettpåvirkelige. 84 00:07:22,651 --> 00:07:25,237 - Ja, jeg skjønner... - Spesielt Harper. 85 00:07:26,029 --> 00:07:30,200 Vi har akkurat klart å overbevise henne om at demoner ikke fins på ordentlig. 86 00:07:30,284 --> 00:07:33,537 - Jeg kan ikke utsette henne for det igjen. - Dette er annerledes. 87 00:07:33,620 --> 00:07:36,248 Jeg setter pris på alt du har gjort for henne. 88 00:07:36,331 --> 00:07:38,458 Jeg beklager. Jeg... 89 00:07:38,542 --> 00:07:40,335 Det er nok best at du går nå. 90 00:07:53,223 --> 00:07:57,769 La meg gjette. Da du fikk tenkt på det, fikk du lyst til å se det redet? 91 00:07:58,729 --> 00:08:01,315 Du ser ut til å kjenne øyene godt. 92 00:08:01,398 --> 00:08:04,109 Har det skjedd noe uvanlig her? 93 00:08:04,818 --> 00:08:07,863 Noen historiske rariteter? Voldelige forbrytelser? 94 00:08:10,782 --> 00:08:14,870 Voldelig som i barslagsmål, eller Glenn Powell-voldelig? 95 00:08:15,704 --> 00:08:16,914 Hvem er det? 96 00:08:16,997 --> 00:08:20,876 Det var på 50-tallet. Han bodde på nordsiden av Nachburn. 97 00:08:20,959 --> 00:08:23,128 En helt vanlig fyr med en god jobb. 98 00:08:23,212 --> 00:08:27,841 Men... en dag, helt uten grunn, dreper han kona og barna. 99 00:08:28,926 --> 00:08:32,638 Bortsett fra eldstedatteren. Hun var på overnattingsfest på fastlandet. 100 00:08:32,721 --> 00:08:35,599 Så Glenn tar med seg en lenke, 101 00:08:35,682 --> 00:08:41,230 tar fergen over for å lete etter datteren og dreper alle på festen. 102 00:08:41,313 --> 00:08:45,984 Men datteren gjemte seg i et skap mens han ødela hele huset. 103 00:08:46,693 --> 00:08:50,822 Til politiet dukket opp og skjøt ham. 104 00:08:53,033 --> 00:08:54,576 Sa hun hvorfor han gjorde det? 105 00:08:56,453 --> 00:08:59,581 Du kan spørre henne. Hun bor på andre siden av bukten. 106 00:08:59,665 --> 00:09:01,083 Hopp om bord. 107 00:09:13,095 --> 00:09:15,305 Pappa, er du sint på meg? 108 00:09:16,974 --> 00:09:17,975 Nei. 109 00:09:18,767 --> 00:09:20,936 Hvorfor ser du ikke på meg, da? 110 00:09:22,562 --> 00:09:24,439 Jeg er redd du ikke er ekte. 111 00:09:26,817 --> 00:09:29,945 Tullebukken. Jeg står jo her. 112 00:09:31,571 --> 00:09:34,283 - Jeg har alltid vært her. - Slutt. 113 00:09:34,783 --> 00:09:35,993 Vær så snill. 114 00:09:37,828 --> 00:09:40,163 Vær forsiktig, pappa. 115 00:10:04,104 --> 00:10:06,189 Hvis dette er for vanskelig... 116 00:10:06,273 --> 00:10:10,777 Jeg har ikke gjort annet enn å snakke om den dagen hele livet. 117 00:10:10,861 --> 00:10:13,613 60 år, 3 egne barn... 118 00:10:14,364 --> 00:10:17,284 Likevel husker jeg det som om det var i går. 119 00:10:17,367 --> 00:10:18,994 Fortell om faren din. 120 00:10:20,287 --> 00:10:21,872 Han var super. 121 00:10:23,415 --> 00:10:27,544 Han kom hjem hver kveld for å bre over oss. 122 00:10:27,627 --> 00:10:32,007 Og for hver og en av oss søstre fortalte han noe 123 00:10:32,090 --> 00:10:34,926 som han elsket med oss. 124 00:10:35,427 --> 00:10:39,222 Og han hverken drakk eller bannet. 125 00:10:40,349 --> 00:10:44,227 Han var snill. På alle måter. 126 00:10:45,562 --> 00:10:47,397 Hvorfor tror du han gjorde det? 127 00:10:47,481 --> 00:10:49,441 Jeg kjenner faren min. 128 00:10:51,109 --> 00:10:53,612 Det... Det var ikke ham. 129 00:10:53,695 --> 00:10:58,200 Det var noe... som så ut som ham. 130 00:11:01,536 --> 00:11:06,666 - Jeg tror deg. - Du er en av de få som faktisk gjør det. 131 00:11:08,418 --> 00:11:14,174 Jeg mistet mange av mine venner fordi jeg holdt fast ved min historie. 132 00:11:15,842 --> 00:11:18,178 Det kan jeg relatere til. 133 00:11:21,264 --> 00:11:23,558 Hva har du mistet, Mr. Keane? 134 00:11:30,816 --> 00:11:33,527 Jeg mistet tydeligvis mitt neste spørsmål. 135 00:11:35,237 --> 00:11:36,530 Sa faren din noe? 136 00:11:37,489 --> 00:11:40,075 Det var sånn jeg skjønte at det ikke var ham. 137 00:11:40,742 --> 00:11:43,453 Stemmen var helt feil. Den var... 138 00:11:44,579 --> 00:11:49,418 Mørk og rusten... Som negler på en tavle. 139 00:11:49,501 --> 00:11:53,088 Og han snakket på et språk jeg aldri hadde hørt før. 140 00:11:53,171 --> 00:11:57,884 - Kunne han noen andre språk? - Han hadde knapt fullført grunnskolen. 141 00:12:00,720 --> 00:12:05,267 Det var ikke han som snakket, det var den tingen inni ham. 142 00:12:06,059 --> 00:12:08,562 Den brukte ham som en billig dress. 143 00:12:13,442 --> 00:12:15,068 Kom, barn! 144 00:12:15,569 --> 00:12:20,490 - Så teit. Hvorfor skal vi gjøre dette? - Fordi dette har vært stressende for alle. 145 00:12:20,574 --> 00:12:24,119 Det blir fint å gjøre noe gøy sammen. Som en familie. 146 00:12:25,704 --> 00:12:28,540 - Som å få borreliose? - Akkurat. 147 00:12:29,583 --> 00:12:32,377 - Hallo. Var det noen som sa s'mores? - S'mores! 148 00:12:32,461 --> 00:12:34,087 Vær så god. 149 00:12:34,171 --> 00:12:35,964 - Vær så god, kompis. - Takk. 150 00:12:36,047 --> 00:12:37,340 Shelby. 151 00:12:39,384 --> 00:12:41,553 Der har vi min fryktløse utforsker. 152 00:12:42,846 --> 00:12:46,892 Caleb sa at det er bjørner på øya. 153 00:12:47,684 --> 00:12:50,770 - Utsultede bjørner. - Det fins ingen bjørner der. 154 00:12:50,854 --> 00:12:53,064 Med mindre de har lært å kjøre båt. 155 00:12:54,065 --> 00:12:56,234 Hva var det jeg sa? 156 00:12:56,735 --> 00:13:02,032 - Du vet vel at bjørner kan svømme? - Ja. Det er mye bjørn her. 157 00:13:02,908 --> 00:13:04,284 Vent... 158 00:13:13,835 --> 00:13:14,836 Nei. 159 00:13:17,881 --> 00:13:18,882 Nei. 160 00:13:24,429 --> 00:13:26,848 - Bodde Glenn Powell på denne øya? -Ja. 161 00:13:27,599 --> 00:13:29,893 Og alt i historien tyder på besettelse. 162 00:13:29,976 --> 00:13:34,814 - Kan demonen være her 50 år senere? - Ikke ut fra min erfaring. 163 00:13:34,898 --> 00:13:37,526 Jeg burde gå tilbake til Kim-familien. 164 00:13:37,609 --> 00:13:41,071 Og si at en demon drepte en familie på øya for 50 år siden? 165 00:13:41,154 --> 00:13:44,449 Dine syner brakte hos hit. Jeg tror på deg. 166 00:13:44,950 --> 00:13:48,912 Men vi må få det bekreftet. Vi går dit sammen i morgen, når det er lyst. 167 00:13:48,995 --> 00:13:50,789 Men hva om de er i fare? 168 00:13:50,872 --> 00:13:53,917 Banker vi på døren midt på natten med en sprø historie, 169 00:13:54,000 --> 00:13:57,337 skremmer vi dem bort for godt. Skjønner? 170 00:14:00,549 --> 00:14:01,550 Ja. 171 00:14:21,736 --> 00:14:24,739 ANTWERPEN BELGIA 172 00:14:27,534 --> 00:14:29,536 Vi må ikke miste flyet. 173 00:14:31,830 --> 00:14:35,458 Bennett, hvis vi ikke drar nå, finner dine venner fra kirken oss. 174 00:14:37,794 --> 00:14:40,755 Vår eneste sjanse er å angripe dem. 175 00:14:41,840 --> 00:14:43,508 Dolores, da? 176 00:14:45,468 --> 00:14:49,556 Du ber for en død kvinne. Hun er allerede integrert. 177 00:14:50,140 --> 00:14:53,184 Pater Tomas fikk tilbake en som nesten var integrert. 178 00:14:53,268 --> 00:14:55,353 Hun hadde vært besatt tidligere, 179 00:14:55,437 --> 00:14:58,273 og vært gjennom helvete og kommet ut på den andre siden. 180 00:14:58,356 --> 00:15:02,527 Kanskje hun var sterkere fordi hun hadde lært å slåss. 181 00:15:04,112 --> 00:15:05,864 Vi kan ikke ta med oss Dolores. 182 00:15:05,947 --> 00:15:10,660 Vil du slippe henne løs på gaten eller la henne sulte som en lenket hund? 183 00:15:13,121 --> 00:15:18,376 Når tiden er inne, må jeg vite at du er i stand til å gjøre det som kreves. 184 00:15:21,046 --> 00:15:24,007 Devin... Vær så snill... 185 00:15:24,841 --> 00:15:27,344 - Dolores? - Det er meg. 186 00:15:27,427 --> 00:15:30,472 Jeg er fortsatt her inne og kjemper. 187 00:15:30,555 --> 00:15:32,057 Bevis det. 188 00:15:32,140 --> 00:15:33,892 Det er ikke Dolores. 189 00:15:33,975 --> 00:15:37,937 Du sa til meg at hvis jeg noen gang trengte hjelp, 190 00:15:38,021 --> 00:15:40,899 skulle du hjelpe meg. 191 00:15:41,483 --> 00:15:44,319 Og Devin, jeg trenger deg. 192 00:15:44,402 --> 00:15:48,698 Hvis jeg blir og gir alt jeg har for å redde deg... 193 00:15:49,282 --> 00:15:52,994 Vil uskyldige lide, og utallige mennesker vil dø. 194 00:15:53,078 --> 00:15:56,081 Men jeg, da? 195 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Takk. 196 00:16:01,503 --> 00:16:05,423 Den virkelige Dolores ville aldri satt seg selv foran andre. 197 00:16:14,766 --> 00:16:17,977 Du var den beste av oss. Du fortjener ikke dette. 198 00:16:38,998 --> 00:16:42,377 På tide å besøke Chicago-monsteret ditt. 199 00:16:56,141 --> 00:16:58,017 Pokker heller. 200 00:17:01,396 --> 00:17:04,149 - Min er perfekt. - "Min er perfekt." 201 00:17:06,192 --> 00:17:10,029 - Hvordan vet man når den er ferdig? - Man lukter det. 202 00:17:10,113 --> 00:17:14,033 Man må få den som en perfekt skive toast. 203 00:17:14,117 --> 00:17:16,870 - Lag en til meg. - Fem dollar. 204 00:17:19,289 --> 00:17:22,751 - Hvor mange har du spist? - Bare to. 205 00:17:23,626 --> 00:17:28,673 - Men Truck har spist omtrent 17. - Pokker. Da slo han meg med 3. 206 00:17:34,554 --> 00:17:36,598 Får jeg bli? 207 00:17:37,307 --> 00:17:42,687 Akkurat nå er det bare midlertidig, til vi finner det beste stedet for deg. 208 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 Har du lyst til å bli? 209 00:17:50,737 --> 00:17:53,239 Ja. Jeg liker å være her. 210 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Ja? 211 00:17:58,161 --> 00:17:59,621 Jeg også. 212 00:18:14,803 --> 00:18:16,387 Kom hjem, pappa. 213 00:18:18,681 --> 00:18:20,266 La meg være. 214 00:18:27,899 --> 00:18:30,610 Huset er skummelt. Du må komme hjem. 215 00:18:30,693 --> 00:18:32,695 Jeg lover å være snill. 216 00:18:32,779 --> 00:18:33,780 Slutt. 217 00:18:36,741 --> 00:18:40,537 Slutt. Jeg vet hva du er. Du er en stressrelatert vrangforestilling. 218 00:18:40,620 --> 00:18:43,331 Du er et mentalt sammenbrudd. La meg være. 219 00:18:43,832 --> 00:18:45,959 Forsvinn. Forsvinn! 220 00:18:46,042 --> 00:18:49,128 Jeg... vil at du... 221 00:18:49,921 --> 00:18:52,048 Kommer hjem. 222 00:18:52,131 --> 00:18:53,299 Andy. 223 00:18:54,300 --> 00:18:56,761 Andy, dette går kjempefint. 224 00:18:56,845 --> 00:19:00,181 Du må se Harper, forresten. Hun elsker dette. 225 00:19:00,807 --> 00:19:03,518 Andy... Går det bra? 226 00:19:04,686 --> 00:19:08,231 - Det er noe galt med meg, Rose. - Hva? 227 00:19:08,314 --> 00:19:12,861 Siden Nikki døde har jeg... Jeg har ikke vært hundre prosent. 228 00:19:13,361 --> 00:19:14,529 Andy... 229 00:19:15,321 --> 00:19:18,741 Jeg har virkelig prøvd å late som at alt var... 230 00:19:19,492 --> 00:19:22,036 Bra. For barna trengte det. 231 00:19:23,037 --> 00:19:24,455 Jeg trengte det. 232 00:19:25,748 --> 00:19:27,458 Men alt er ikke bra. 233 00:19:29,168 --> 00:19:30,461 Kom her. 234 00:19:34,090 --> 00:19:35,383 Hør her... 235 00:19:35,466 --> 00:19:39,345 Det du gikk gjennom, det du fortsatt går gjennom... 236 00:19:40,054 --> 00:19:43,057 Du har rett til å sørge. Du skal sørge. 237 00:19:43,141 --> 00:19:46,603 Nei. Jeg tror jeg holder på å miste forstanden. 238 00:19:47,186 --> 00:19:49,355 Du trenger ikke å være perfekt. 239 00:19:50,148 --> 00:19:53,651 Du kan bare være her... med oss. 240 00:19:56,070 --> 00:19:57,280 Kom. 241 00:19:59,741 --> 00:20:02,535 Du vet vel at du kan snakke med meg om alt? 242 00:20:11,961 --> 00:20:13,087 Kom. 243 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Rose... 244 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 Jeg tror jeg ser... 245 00:20:21,012 --> 00:20:22,013 Hva er det? 246 00:20:22,805 --> 00:20:24,515 Det er et insektbitt. 247 00:20:26,768 --> 00:20:29,896 Du burde gå og se til barna. Jeg kommer straks. 248 00:20:29,979 --> 00:20:33,358 - Jeg skal bare gjøre ferdig her. - Jeg mente det jeg sa. 249 00:20:33,942 --> 00:20:34,943 Takk. 250 00:20:35,777 --> 00:20:37,278 Ok... Ok. 251 00:21:08,893 --> 00:21:09,894 Hallo? 252 00:21:11,354 --> 00:21:12,897 Er det noen hjemme? 253 00:21:23,825 --> 00:21:25,034 Hallo? 254 00:21:30,915 --> 00:21:32,125 Rose? 255 00:22:00,987 --> 00:22:03,906 - Hva gjør du? - Vel... 256 00:22:06,117 --> 00:22:11,164 Du er vel en tidligere prest som leter etter noe du har mistet? 257 00:22:13,166 --> 00:22:16,461 Du føles som typen som ikke akkurat... 258 00:22:16,961 --> 00:22:20,590 Trives med å sitte alene med sine tanker. 259 00:22:23,051 --> 00:22:27,180 - Og? - Og... Jeg var også sånn. 260 00:22:29,807 --> 00:22:33,728 Jeg hadde to tjenesteperioder i Kosovo. Jeg kom tilbake... 261 00:22:36,898 --> 00:22:42,070 Det føltes som det brant i hjernen min. Jeg ville krype ut av huden min. 262 00:22:42,570 --> 00:22:46,532 - Som om man aldri kan være stille. - Ja. 263 00:22:47,450 --> 00:22:48,451 Ja. 264 00:22:55,458 --> 00:22:57,710 Det var et barn i ruinene... 265 00:22:59,837 --> 00:23:01,130 Vi... 266 00:23:02,215 --> 00:23:04,342 Ryddet ut et nabolag. 267 00:23:05,093 --> 00:23:09,180 Ferizaj var bombet sønder og sammen. Jeg klatret opp en jordvoll. 268 00:23:09,263 --> 00:23:12,975 Jeg satte hånden på noe mykt og så ned... 269 00:23:19,023 --> 00:23:22,693 Jeg så den gutten for meg hver dag i to år. 270 00:23:24,529 --> 00:23:29,033 Om morgenen når jeg våknet... så han ned på meg. 271 00:23:34,664 --> 00:23:36,374 Du da, Marcus? 272 00:23:39,001 --> 00:23:40,336 Hva ser du? 273 00:23:45,842 --> 00:23:47,802 Vil du vite hva jeg ser? 274 00:23:50,555 --> 00:23:51,722 Krangling. 275 00:23:53,516 --> 00:23:57,103 Mamma og pappa kjefter på hverandre som hunder, fulle begge to. 276 00:23:57,895 --> 00:24:01,274 Han slår med en hammer. Hun ligger på gulvet og prøver 277 00:24:01,357 --> 00:24:04,360 å skrape hjernemassen sin tilbake med begge hendene. 278 00:24:05,903 --> 00:24:09,031 Jeg skriker at han må slutte, men han slår henne igjen. 279 00:24:10,158 --> 00:24:13,619 Og nå spruter det blod av munnen hennes, som en fontene. 280 00:24:13,703 --> 00:24:15,663 Jeg er syv år gammel! 281 00:24:17,415 --> 00:24:22,253 Jeg tar ned geværet hans fra kroken på døren og skyter ham i halsen. 282 00:24:22,336 --> 00:24:26,883 Når han faller sammen, prøver han å kvele meg med sine store, blodige hender. 283 00:24:26,966 --> 00:24:28,801 Det er bare begynnelsen. 284 00:24:29,302 --> 00:24:31,929 Jeg ser en liten, uønsket gutt jaget opp i et tre. 285 00:24:32,013 --> 00:24:36,267 De andre foreldreløse jævlene prøver å treffe ham med steiner og flasker 286 00:24:36,350 --> 00:24:38,060 så han havner på sykestuen igjen, 287 00:24:38,144 --> 00:24:42,899 der han kan ligge enda en natt og skjære seg i armene for å kunne sovne. 288 00:24:42,982 --> 00:24:47,820 Jeg ser en liten gutt i... Mexico by. 289 00:24:47,904 --> 00:24:52,700 Nakken hans er vridd halvveis rundt, og moren hans skriker til meg i døråpningen. 290 00:24:52,783 --> 00:24:56,913 Jeg ser en husmor i Seattle som blander blekemiddel og vann 291 00:24:56,996 --> 00:25:00,708 og forteller datteren at vannet er hellig og brenner huden hennes. 292 00:25:00,791 --> 00:25:03,252 Det er det jeg ser når jeg lukker øynene! 293 00:27:03,956 --> 00:27:06,751 Min Gud, allmektige Far. 294 00:27:07,543 --> 00:27:09,962 Du er mitt lys og min frelse. 295 00:27:10,713 --> 00:27:13,215 Med deg ved min side kan ingenting skje meg. 296 00:27:22,350 --> 00:27:27,480 Og det er derfor øyheksa ved hver halloween kryper opp fra brønnen sin 297 00:27:27,563 --> 00:27:30,608 og leter etter flere barn å ta. 298 00:27:31,359 --> 00:27:33,444 Seriøst, hva er det med deg? 299 00:27:37,740 --> 00:27:41,660 Har du lagt merke til noe rart med huset? 300 00:27:42,703 --> 00:27:44,246 Hva for noe rart? 301 00:27:45,247 --> 00:27:47,958 Som noe overnaturlig. 302 00:27:49,293 --> 00:27:51,087 Overnaturlig? 303 00:27:51,962 --> 00:27:55,591 Du må slutte å henge med de sprø prestene. 304 00:27:55,674 --> 00:27:59,428 Ja. For religion suger, og alle er idioter. 305 00:28:01,180 --> 00:28:02,765 Vet du, V... 306 00:28:03,307 --> 00:28:06,102 Noen mennesker vil faktisk bare hjelpe andre. 307 00:28:06,602 --> 00:28:08,354 Som leirlederne mine? 308 00:28:10,022 --> 00:28:13,109 De ville gjerne hjelpe meg med å be bort homofilien min. 309 00:28:14,276 --> 00:28:17,613 De spente meg fast til en seng... 310 00:28:18,864 --> 00:28:21,242 Og sprøytet iskaldt vann på meg. 311 00:28:22,368 --> 00:28:26,497 Og sa at din fantastiske Gud så på meg som en vederstyggelighet. 312 00:28:28,999 --> 00:28:31,377 - For å hjelpe. - Du... 313 00:28:31,460 --> 00:28:33,671 Jeg er lei for det de gjorde mot deg. 314 00:28:34,547 --> 00:28:36,966 Men de var villedet. 315 00:28:37,675 --> 00:28:42,471 Fint at jeg prøvde å ta livet av meg tre ganger fordi de var så villedet. 316 00:28:42,555 --> 00:28:45,266 Nei, ikke villedet. Onde. 317 00:28:46,767 --> 00:28:50,771 De jobbet ikke for Gud. De jobber for den andre fyren. 318 00:28:50,855 --> 00:28:53,190 Som om det er noen forskjell. 319 00:28:53,274 --> 00:28:56,527 - Du har ikke den fjerneste... - Jeg vet mer enn du tror. 320 00:28:56,610 --> 00:28:59,530 Fordi du leste en trist bibelhistorie? 321 00:28:59,613 --> 00:29:03,033 Jeg veide 1,1 kg da jeg ble født. 322 00:29:04,577 --> 00:29:06,662 Metadon i hele kroppen. 323 00:29:07,830 --> 00:29:10,499 Min første bursdagspresang fra mamma. 324 00:29:12,251 --> 00:29:14,962 Og nå er alle... 325 00:29:15,045 --> 00:29:18,799 Alle søsknene mine er døde. 326 00:29:20,259 --> 00:29:21,552 Bortsett fra meg. 327 00:29:22,595 --> 00:29:24,763 Fordi jeg fant noe å holde fast ved. 328 00:29:26,724 --> 00:29:29,768 Vi har alle foreldre som ødelegger for oss. 329 00:29:30,978 --> 00:29:32,771 Men Gud er ikke en av dem. 330 00:29:33,772 --> 00:29:38,486 Han vet at du er perfekt. For det var sånn han skapte deg. 331 00:29:45,326 --> 00:29:47,328 Jeg hater teltturer. 332 00:29:49,455 --> 00:29:50,873 Jeg også. 333 00:29:54,210 --> 00:29:56,879 Hei. Hva har jeg gått glipp av? 334 00:29:57,588 --> 00:29:59,131 Øyheksa. 335 00:29:59,215 --> 00:30:01,926 Herregud, Caleb. Seriøst? 336 00:30:02,885 --> 00:30:04,386 Hvor er Truck? 337 00:30:06,388 --> 00:30:09,808 - Jeg tror han skulle tisse. - Han har vært borte en stund. 338 00:30:13,938 --> 00:30:15,189 Jeg går og sjekker. 339 00:30:46,554 --> 00:30:49,348 Padre nuestro, que estás en el cielo, 340 00:30:49,431 --> 00:30:51,976 santificado sea tu nombre. 341 00:30:52,059 --> 00:30:54,270 Venga a nosotros tu reino. 342 00:30:55,271 --> 00:30:58,607 Hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. 343 00:31:06,448 --> 00:31:07,491 Truck? 344 00:31:13,330 --> 00:31:14,331 Truck? 345 00:31:32,891 --> 00:31:33,976 Truck. 346 00:31:34,476 --> 00:31:36,186 Truck. Du... 347 00:32:08,177 --> 00:32:11,138 Slutt med det der. Vær så snill. Slutt! 348 00:32:20,606 --> 00:32:21,899 Truck? 349 00:32:23,025 --> 00:32:24,985 Truck? Truck! 350 00:32:28,030 --> 00:32:29,239 Truck! 351 00:32:46,840 --> 00:32:47,841 Verity! 352 00:32:59,978 --> 00:33:03,023 I Guds, Faderens og alle hans helgeners navn... 353 00:33:03,524 --> 00:33:06,902 Jeg befaler deg til å vise deg! Gjør ditt nærvær kjent! 354 00:33:07,945 --> 00:33:08,946 Verity! 355 00:33:11,573 --> 00:33:12,741 Verity! 356 00:33:12,825 --> 00:33:16,495 Fader vår, du som er i himmelen... Han befaler deg. 357 00:33:16,578 --> 00:33:19,498 Skje din vilje... Han befaler deg! 358 00:33:21,291 --> 00:33:22,292 Verity! 359 00:33:24,753 --> 00:33:26,213 Truck? 360 00:33:26,296 --> 00:33:29,341 Nei... Nei! Truck! 361 00:33:29,425 --> 00:33:32,720 Vårherre, Jesus Kristus kommer til å være med meg nå og alltid! 362 00:33:32,803 --> 00:33:35,013 Han befaler deg! 363 00:34:02,916 --> 00:34:04,376 Herregud. 364 00:34:04,460 --> 00:34:05,544 Andy? 365 00:34:07,504 --> 00:34:09,923 - Jeg... - Gikk det bra? 366 00:34:10,007 --> 00:34:11,842 Hva har skjedd med Verity? 367 00:34:11,925 --> 00:34:14,720 Hold deg unna henne. 368 00:34:14,803 --> 00:34:17,514 - Hva har jeg gjort? - Inn og ut. Sånn, ja. 369 00:34:17,598 --> 00:34:20,184 - Bli her... - Andy, si hva jeg har gjort! 370 00:34:20,267 --> 00:34:22,478 - Hallo! - Pust dypt inn. Inn og ut. 371 00:34:22,561 --> 00:34:24,188 Hun må til lege. 372 00:34:25,105 --> 00:34:26,690 - Det går bra. - Nei. 373 00:34:26,774 --> 00:34:29,526 Andy... Andy. 374 00:34:30,611 --> 00:34:31,612 Andy! 375 00:34:33,030 --> 00:34:34,031 Andy! 376 00:34:34,865 --> 00:34:36,116 Andy! 377 00:34:36,200 --> 00:34:37,618 Hjelp meg! 378 00:34:38,202 --> 00:34:42,331 Shelby, ta med Caleb og Harper til Holstroms til jeg kommer tilbake. 379 00:34:42,414 --> 00:34:45,626 Verity, jeg tar deg med til doktor Flores. Hun er nok våken. 380 00:34:45,709 --> 00:34:48,670 Kom. Forsiktig, forsiktig... 381 00:34:49,630 --> 00:34:53,342 Det var ikke meningen å skade henne. Verity, det var et uhell. 382 00:34:55,052 --> 00:34:58,180 Du må bli med meg, vennen. Ok? 383 00:34:58,263 --> 00:35:01,308 Vent, hvor skal han? Hvor tar dere ham? 384 00:35:01,391 --> 00:35:04,478 Vi har rutiner vi må følge, Caleb. Jeg beklager. 385 00:35:04,561 --> 00:35:07,314 - Men han kommer vel tilbake? - Vi må gå, Caleb. 386 00:35:07,397 --> 00:35:09,399 - Nei, slutt... - Kom, Caleb. 387 00:35:09,483 --> 00:35:11,610 Slipp meg! Slutt! 388 00:35:13,320 --> 00:35:14,822 Beklager. 389 00:35:46,520 --> 00:35:48,730 I Jesu Kristi navn... 390 00:35:50,482 --> 00:35:52,734 Vis deg for meg. 391 00:37:14,816 --> 00:37:17,653 Aeternum vale. 392 00:37:26,453 --> 00:37:28,789 Mor, jeg vil dra hjem. 393 00:38:38,316 --> 00:38:40,819 Aeternum vale. 394 00:38:59,838 --> 00:39:02,215 Nei! 395 00:39:42,255 --> 00:39:43,840 Du hørte noe. 396 00:39:48,220 --> 00:39:49,721 Hva var det? 397 00:39:52,140 --> 00:39:53,683 Ingenting. 398 00:39:59,523 --> 00:40:01,066 Det er en begynnelse. 399 00:40:25,048 --> 00:40:26,758 Jeg burde dra tilbake. 400 00:40:32,889 --> 00:40:34,057 Ok. 401 00:40:39,020 --> 00:40:40,021 Peter. 402 00:40:43,316 --> 00:40:44,317 Takk. 403 00:41:02,836 --> 00:41:05,046 Jeg trodde vi skulle dra til legen. 404 00:41:08,717 --> 00:41:10,260 Det var min feil. 405 00:41:11,303 --> 00:41:14,431 Truck bør ikke havne i trøbbel fordi jeg vekket ham. 406 00:41:30,447 --> 00:41:32,073 Hva er det med deg?! 407 00:41:55,931 --> 00:41:58,892 Hvorfor gjør du dette?! Hvorfor?! 408 00:41:59,392 --> 00:42:02,354 Hvorfor skader du familien min?! Hvorfor?! 409 00:42:02,854 --> 00:42:04,022 Hvorfor?! 410 00:42:25,752 --> 00:42:27,587 Jeg vil at du forsvinner. 411 00:43:03,206 --> 00:43:04,374 Nicole.