1 00:00:01,043 --> 00:00:02,670 I tidigare avsni 2 00:00:02,753 --> 00:00:04,380 Hon kommer att hitta er. 3 00:00:04,463 --> 00:00:06,549 Den där gruppen i Chicago... 4 00:00:06,632 --> 00:00:11,178 Om vi kunde lägga vantarna på en demon med ett sånt inflytande och sån makt... 5 00:00:11,262 --> 00:00:14,223 - Gud vet kanske vart Caleb gick. - Det funkar inte så. 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,934 Vad är det för mening med en gud som aldrig visar sig? 7 00:00:17,017 --> 00:00:19,687 - Är det en präst? - Båda är det. 8 00:00:19,770 --> 00:00:21,021 Varför är ni här? 9 00:00:21,105 --> 00:00:24,483 Nåt är fel. Jag känner det. 10 00:00:26,736 --> 00:00:28,237 Här finns att göra. 11 00:00:28,320 --> 00:00:31,991 Seglar du? Det finns ett fågelbo på Jarrell Cove. 12 00:00:32,074 --> 00:00:34,410 - Förbjudet område. - En annan gång. 13 00:00:34,493 --> 00:00:37,538 - Tror du att Gud har lett oss hit? - Han talar inte till mig. 14 00:00:37,621 --> 00:00:39,999 Du kanske inte lyssnar. 15 00:00:40,082 --> 00:00:41,959 Vi kan alltid vara tillsammans. 16 00:00:43,085 --> 00:00:44,712 Jag är så stolt över dig. 17 00:00:46,380 --> 00:00:47,965 Är det nån här? 18 00:01:01,103 --> 00:01:02,897 Grace, gumman... 19 00:01:02,980 --> 00:01:06,275 Ska vi ta med en bok ut? Vad säger du? 20 00:01:10,571 --> 00:01:11,781 Vad är det? 21 00:01:15,743 --> 00:01:17,870 - Verity? - Vem pratade du med? 22 00:01:27,463 --> 00:01:30,341 - Vad gör du här uppe? - Du får berätta först. 23 00:01:30,424 --> 00:01:32,176 Vem är Grace? 24 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Va? 25 00:01:34,887 --> 00:01:36,096 Vad... 26 00:01:48,734 --> 00:01:49,944 Är allt bra? 27 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Ja. 28 00:01:53,197 --> 00:01:56,283 För det här är riktigt äckligt. 29 00:02:09,004 --> 00:02:12,007 Är det här en Nikki-grej? 30 00:02:14,510 --> 00:02:17,388 - Vad tror du? - Det var inte meningen att... 31 00:02:17,471 --> 00:02:18,806 Vad då? 32 00:02:19,723 --> 00:02:22,017 Får jag inte sörja min fru? 33 00:02:23,185 --> 00:02:25,896 Får jag inte ha ett enda ställe här som är mitt eget? 34 00:02:27,481 --> 00:02:29,400 - Andy, jag... - Vadå? 35 00:02:29,984 --> 00:02:31,569 Du ska inte vara här. 36 00:03:09,857 --> 00:03:11,525 Vad är det som händer? 37 00:03:20,284 --> 00:03:21,285 Nej. 38 00:03:24,121 --> 00:03:25,122 Nej. 39 00:03:26,749 --> 00:03:27,750 Nej. 40 00:03:29,084 --> 00:03:30,085 Nej. 41 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 Vart ska du, pappa? 42 00:03:34,798 --> 00:03:36,467 Du finns inte på riktigt. 43 00:03:38,010 --> 00:03:39,553 Du finns inte på riktigt. 44 00:04:25,349 --> 00:04:27,810 - Ska du åka nånstans? - Hej. 45 00:04:27,893 --> 00:04:30,437 Jag tänkte att det skulle vara kul 46 00:04:30,521 --> 00:04:34,191 om vi gjorde en campingtur ihop, som en familj. 47 00:04:34,274 --> 00:04:36,568 En campingtur? På allvar? 48 00:04:36,652 --> 00:04:42,241 Truck och Caleb fick utrustning förra julen, och har tjatat om det sen dess. 49 00:04:42,324 --> 00:04:45,661 Och du tyckte att det passade bra i kväll? 50 00:04:45,744 --> 00:04:48,163 Jag vet att det är lite plötsligt... 51 00:04:48,247 --> 00:04:49,957 Det är väldigt plötsligt, men... 52 00:04:51,667 --> 00:04:53,127 Sanningen är den... 53 00:04:54,753 --> 00:04:57,339 Jag friade till Nicole... 54 00:04:58,007 --> 00:05:02,386 ...för 14 år sen... i dag. Och... 55 00:05:04,722 --> 00:05:07,933 Som du sa är huset nästan som en helgedom över henne, så... 56 00:05:09,435 --> 00:05:10,477 Okej. 57 00:05:11,687 --> 00:05:14,356 Jag fattar. Det gör jag. 58 00:05:14,440 --> 00:05:17,901 Men Harper... har knappt hunnit göra sig hemmastadd. 59 00:05:17,985 --> 00:05:19,945 Jag vill inte störa det. 60 00:05:20,029 --> 00:05:23,907 Jag tror det skulle vara bra för henne att komma ut ur huset en natt. 61 00:05:28,787 --> 00:05:30,414 Bra för oss alla. 62 00:05:44,845 --> 00:05:46,138 Du skämtar. 63 00:05:46,722 --> 00:05:49,600 Hej. Jag tror inte att vi har träffats. 64 00:05:50,100 --> 00:05:53,187 Jag är Fader Tomas Ortega. Jag hoppades få träffa Rose. 65 00:05:53,270 --> 00:05:56,273 Rose! Den läskiga prästen är tillbaka. 66 00:05:58,942 --> 00:06:00,819 Var inte ohövlig. 67 00:06:00,903 --> 00:06:03,739 Fader Tomas. Vilken överraskning. 68 00:06:03,822 --> 00:06:06,075 Kan vi prata i enrum? 69 00:06:10,454 --> 00:06:13,248 Det här kan vara lite svårt för dig att höra... 70 00:06:14,249 --> 00:06:16,794 Särskilt med tanke på hur vi träffades. 71 00:06:18,212 --> 00:06:21,006 Du vet att Marcus och jag är... 72 00:06:21,090 --> 00:06:22,466 Exorcister. 73 00:06:24,635 --> 00:06:27,930 Vårt jobb... vårt kall 74 00:06:28,013 --> 00:06:31,475 är att skydda människor... familjer 75 00:06:31,558 --> 00:06:34,186 från ondskan som lurar i världen. 76 00:06:34,269 --> 00:06:39,024 Folk verkar inte behöva hjälp av djävulen för att vara hemska mot varann. 77 00:06:41,610 --> 00:06:43,362 Vad exakt syftar du på? 78 00:06:55,707 --> 00:06:58,418 Har du lagt märke till nåt ovanligt? 79 00:06:59,878 --> 00:07:01,630 Nån som betett sig konstigt? 80 00:07:07,886 --> 00:07:13,725 Det är svårt för mig att säga. Jag har bara varit här några dagar. 81 00:07:14,726 --> 00:07:16,812 Jag kan kanske få prata med barnen? 82 00:07:16,895 --> 00:07:19,481 Jag respekterar det du gör, Fader. 83 00:07:20,065 --> 00:07:22,568 De är starka, men de är lättpåverkade. 84 00:07:22,651 --> 00:07:25,237 - Ja, jag förstår... - Särskilt Harper. 85 00:07:26,029 --> 00:07:30,200 Vi har precis lyckats övertyga henne om att demoner inte finns på riktigt. 86 00:07:30,284 --> 00:07:33,537 - Jag kan inte utsätta henne för det igen. - Det här är annorlunda. 87 00:07:33,620 --> 00:07:36,248 Jag uppskattar allt du har gjort för henne. 88 00:07:36,331 --> 00:07:38,458 Jag är ledsen. Jag... 89 00:07:38,542 --> 00:07:40,335 Det är nog bäst att du går nu. 90 00:07:53,223 --> 00:07:57,769 Låt mig gissa. När du väl hade tänkt över det lät det väl rätt lockande med boet? 91 00:07:58,729 --> 00:08:01,315 Du verkar känna till öarna rätt bra. 92 00:08:01,398 --> 00:08:04,109 Har det hänt nåt ovanligt här? 93 00:08:04,818 --> 00:08:07,863 Några historiska underligheter? Våldsamma brott? 94 00:08:10,782 --> 00:08:14,870 Våldsamt som i barbråk eller Glenn Powell-våldsamt? 95 00:08:15,704 --> 00:08:16,914 Vem är det? 96 00:08:16,997 --> 00:08:20,876 Det var på 50-talet. Han bodde på norra sidan av Nachburn. 97 00:08:20,959 --> 00:08:23,128 En helt vanlig kille, med ett bra jobb. 98 00:08:23,212 --> 00:08:27,841 Men... en dag, helt utan anledning, dödar han frun och barnen. 99 00:08:29,051 --> 00:08:32,638 Utom äldsta dottern. Hon var på pyjamasparty på fastlandet. 100 00:08:32,721 --> 00:08:35,599 Så Glenn tar med sig en kedja, 101 00:08:35,682 --> 00:08:41,230 tar färjan över för att leta efter dottern, och dödar alla på partyt. 102 00:08:41,313 --> 00:08:45,984 Men dottern gömde sig i ett skåp medan han slog sönder hela huset. 103 00:08:46,693 --> 00:08:50,822 Tills polisen dök upp och sköt ihjäl honom. 104 00:08:53,033 --> 00:08:54,576 Sa hon varför han gjorde det? 105 00:08:56,453 --> 00:08:59,581 Du kan fråga henne. Hon bor tvärsöver bukten. 106 00:08:59,665 --> 00:09:01,083 Hoppa ombord. 107 00:09:13,095 --> 00:09:15,305 Pappa, är du arg på mig? 108 00:09:16,974 --> 00:09:17,975 Nej. 109 00:09:18,767 --> 00:09:20,936 Varför tittar du inte på mig, då? 110 00:09:22,562 --> 00:09:24,439 Jag är rädd att du inte är verklig. 111 00:09:26,817 --> 00:09:29,945 Vad fånig du är. Jag står ju här. 112 00:09:31,571 --> 00:09:34,283 - Jag har alltid varit här. - Sluta. 113 00:09:34,783 --> 00:09:35,993 Snälla. 114 00:09:37,828 --> 00:09:40,163 Var försiktig, pappa. 115 00:10:04,104 --> 00:10:06,189 Om det här är för svårt... 116 00:10:06,273 --> 00:10:10,777 Jag har inte gjort annat än att prata om den där dagen. 117 00:10:10,861 --> 00:10:13,613 Sextio år, tre egna barn... 118 00:10:14,364 --> 00:10:17,284 Ändå minns jag det som om det var i går. 119 00:10:17,367 --> 00:10:18,994 Berätta om er pappa. 120 00:10:20,287 --> 00:10:21,872 Han var underbar. 121 00:10:23,415 --> 00:10:27,544 Han kom hem varje kväll för att stoppa om oss. 122 00:10:27,627 --> 00:10:32,007 Och för var och en av oss systrar räknade han upp nåt 123 00:10:32,090 --> 00:10:34,926 som han älskade med oss. 124 00:10:35,427 --> 00:10:39,222 Och han drack inte och han svor aldrig. 125 00:10:40,349 --> 00:10:44,227 Han var snäll. På alla sätt. 126 00:10:45,562 --> 00:10:47,397 Varför tror ni att han gjorde det? 127 00:10:47,481 --> 00:10:49,441 Jag känner min pappa. 128 00:10:51,109 --> 00:10:53,612 Det där... Det var inte han. 129 00:10:53,695 --> 00:10:58,200 Det var nåt... som såg ut som han. 130 00:11:01,536 --> 00:11:06,666 - Jag tror er. - Ni är en av de få som faktiskt gör det. 131 00:11:08,418 --> 00:11:14,174 Jag förlorade många av mina vänner för att jag höll fast vid min historia. 132 00:11:15,842 --> 00:11:18,178 Det där är nåt jag känner till. 133 00:11:21,264 --> 00:11:23,558 Vad har ni förlorat, mr Keane? 134 00:11:30,816 --> 00:11:33,527 Jag förlorade tydligen min nästa fråga. 135 00:11:35,237 --> 00:11:36,530 Sa er pappa nåt? 136 00:11:37,489 --> 00:11:40,075 Det var så jag förstod att det inte var han. 137 00:11:40,742 --> 00:11:43,453 Rösten var helt fel. Den var... 138 00:11:44,579 --> 00:11:49,418 ...mörk och raspig... som naglar på en griffeltavla. 139 00:11:49,501 --> 00:11:53,088 Och han talade på ett språk jag aldrig hade hört tidigare. 140 00:11:53,171 --> 00:11:57,884 - Kunde han några andra språk? - Han hade knappt gått ut grundskolan. 141 00:12:00,720 --> 00:12:05,267 Det var inte han som talade, det var den där... saken inuti honom. 142 00:12:06,059 --> 00:12:08,562 Han bar honom som en billig kostym. 143 00:12:13,442 --> 00:12:15,068 Kom nu, barn! 144 00:12:15,569 --> 00:12:20,490 - Fånigt. Varför ska vi göra det här? - För vi har haft det jobbigt, allihop. 145 00:12:20,574 --> 00:12:24,119 Det blir roligt att göra nåt kul ihop. Som familj. 146 00:12:25,704 --> 00:12:28,540 - Som att få borrelia? - Precis. 147 00:12:29,583 --> 00:12:32,377 - Hallå. Var det nån som sa s'mores? - S'mores! 148 00:12:32,461 --> 00:12:34,087 Varsågod. 149 00:12:34,171 --> 00:12:35,964 - Varsågod, kompis. - Tack. 150 00:12:36,047 --> 00:12:37,340 Shelby. 151 00:12:39,384 --> 00:12:41,553 Där har vi min orädda utforskare. 152 00:12:42,846 --> 00:12:46,892 Caleb sa att det finns björnar på ön. 153 00:12:47,684 --> 00:12:50,770 - Utsvultna björnar. - Det finns inga björnar där. 154 00:12:50,854 --> 00:12:53,064 Om de inte har lärt sig hur båtar funkar. 155 00:12:54,065 --> 00:12:56,234 Vad var det jag sa? 156 00:12:56,735 --> 00:13:02,032 - Du vet väl att björnar kan simma? - Ja. Det finns gott om björn här. 157 00:13:02,908 --> 00:13:04,284 Vänta... 158 00:13:13,835 --> 00:13:14,836 Nej. 159 00:13:17,881 --> 00:13:18,882 Nej. 160 00:13:24,429 --> 00:13:26,848 - Bodde Glenn Powell på den här ön? -Ja. 161 00:13:27,599 --> 00:13:29,893 Och allt i historien tyder på besatthet. 162 00:13:29,976 --> 00:13:34,814 - Kan demonen vara kvar här 50 år senare? - Jag vet inte. Jag vet inget sånt fall. 163 00:13:34,898 --> 00:13:37,526 Jag borde gå tillbaka till familjen Kim. 164 00:13:37,609 --> 00:13:41,071 Och säga vad? Att en demon dödade en familj på ön för 50 år sen? 165 00:13:41,154 --> 00:13:44,449 Dina syner förde hos hit. Jag tror på dig. 166 00:13:44,950 --> 00:13:48,912 Men vi måste få det bekräftat. Vi går dit tillsammans i morgon, när det är ljust. 167 00:13:48,995 --> 00:13:50,789 Men tänk om de är i fara? 168 00:13:50,872 --> 00:13:53,917 Om vi knackar på mitt i natten med en galen historia 169 00:13:54,000 --> 00:13:57,337 skrämmer vi iväg dem för gott. Är vi överens? 170 00:14:00,549 --> 00:14:01,550 Ja. 171 00:14:21,736 --> 00:14:24,739 ANTWERPEN, BELGIEN 172 00:14:27,534 --> 00:14:29,536 Vi får inte missa planet. 173 00:14:31,830 --> 00:14:35,458 Bennett, om vi inte åker nu kommer dina vänner från kyrkan att hitta oss. 174 00:14:37,794 --> 00:14:40,755 Vår enda chans är att ta striden till dem. 175 00:14:41,840 --> 00:14:43,508 Dolores, då? 176 00:14:45,468 --> 00:14:49,556 Du ber för en död kvinna. Hon är redan integrerad. 177 00:14:50,140 --> 00:14:53,184 Fader Tomas fick tillbaka en som nästan var integrerad. 178 00:14:53,268 --> 00:14:55,353 Hon hade varit besatt tidigare, 179 00:14:55,437 --> 00:14:58,273 och varit igenom helvetet och kommit ut på andra sidan. 180 00:14:58,356 --> 00:15:02,527 Hon var kanske starkare för att hon hade lärt sig slåss. 181 00:15:04,112 --> 00:15:05,864 Vi kan inte ta med oss Dolores. 182 00:15:05,947 --> 00:15:10,660 Vill du släppa lös henne på gatorna eller lämna henne att svälta som en kedjad hund? 183 00:15:13,121 --> 00:15:18,376 När tiden är inne måste jag veta att du klarar av att göra det som måste göras. 184 00:15:21,046 --> 00:15:24,007 Devin... Snälla... 185 00:15:24,841 --> 00:15:27,344 - Dolores? - Det är jag. 186 00:15:27,427 --> 00:15:30,472 Jag finns kvar här inne och kämpar. 187 00:15:30,555 --> 00:15:32,057 Bevisa det. 188 00:15:32,140 --> 00:15:33,892 Det är inte Dolores. 189 00:15:33,975 --> 00:15:37,937 Du sa till mig att om jag nånsin behövde hjälp 190 00:15:38,021 --> 00:15:40,899 så skulle du hjälpa mig. 191 00:15:41,483 --> 00:15:44,319 Och Devin, jag behöver dig. 192 00:15:44,402 --> 00:15:48,698 Om jag stannar och ger mitt allt för att rädda dig... 193 00:15:49,282 --> 00:15:52,994 ...kommer oskyldiga att lida och otaliga människor att dö. 194 00:15:53,078 --> 00:15:56,081 Men jag, då? 195 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Tack. 196 00:16:01,503 --> 00:16:05,423 Den verkliga Dolores skulle aldrig sätta sig själv före andra. 197 00:16:14,766 --> 00:16:17,977 Du var den bästa av oss. Du förtjänar inte det här. 198 00:16:38,998 --> 00:16:42,377 Det är dags att besöka ditt Chicago-monster. 199 00:16:56,141 --> 00:16:58,017 Men fan, då. 200 00:17:01,396 --> 00:17:04,149 - Min är perfekt. - "Min är perfekt." 201 00:17:06,192 --> 00:17:10,029 - Hur vet du när den är klar? - Man känner det på lukten. 202 00:17:10,113 --> 00:17:14,033 Man måste få den som en perfekt skiva rostat bröd. 203 00:17:14,117 --> 00:17:16,870 - Gör en till mig. - Fem dollar. 204 00:17:19,289 --> 00:17:22,751 - Hur många har du ätit? - Bara två. 205 00:17:23,626 --> 00:17:28,673 - Men Truck har ätit typ 17. - Jäklar. Då slog han mig med tre. 206 00:17:34,554 --> 00:17:36,598 Får jag stanna? 207 00:17:37,307 --> 00:17:42,687 Just nu är det bara tillfälligt, tills vi hittar det bästa stället för dig. 208 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 Skulle du vilja stanna? 209 00:17:50,737 --> 00:17:53,239 Ja. Jag gillar att vara här. 210 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Ja? 211 00:17:58,161 --> 00:17:59,621 Jag med. 212 00:18:14,803 --> 00:18:16,387 Kom hem, pappa. 213 00:18:18,681 --> 00:18:20,266 Låt mig vara. 214 00:18:27,899 --> 00:18:30,610 Huset är läskigt. Du måste komma hem. 215 00:18:30,693 --> 00:18:32,695 Jag lovar att vara snäll. 216 00:18:32,779 --> 00:18:33,780 Sluta. 217 00:18:36,741 --> 00:18:40,537 Sluta. Jag vet vad du är. Du är en stressrelaterad vanföreställning. 218 00:18:40,620 --> 00:18:43,331 Du är ett mentalt sammanbrott. Lämna mig i fred. 219 00:18:43,832 --> 00:18:45,959 Försvinn. Försvinn! 220 00:18:46,042 --> 00:18:49,128 Jag... vill att du... 221 00:18:49,921 --> 00:18:52,048 ...kommer hem. 222 00:18:52,131 --> 00:18:53,299 Andy. 223 00:18:54,300 --> 00:18:56,761 Andy, det här verkar jättebra. 224 00:18:56,845 --> 00:19:00,181 Du måste se Harper, förresten. Hon älskar det här. 225 00:19:00,807 --> 00:19:03,518 Andy... Mår du bra? 226 00:19:04,686 --> 00:19:08,231 - Det är nåt fel på mig, Rose. - Va? 227 00:19:08,314 --> 00:19:12,861 Sen Nikki dog har jag... Jag har inte varit hundra procent. 228 00:19:13,361 --> 00:19:14,529 Andy... 229 00:19:15,321 --> 00:19:18,741 Jag har verkligen försökt låtsas att allt var... 230 00:19:19,492 --> 00:19:22,036 ...bra, för barnen behövde det. 231 00:19:23,037 --> 00:19:24,455 Jag behövde det. 232 00:19:25,748 --> 00:19:27,458 Men allt är inte bra. 233 00:19:29,168 --> 00:19:30,461 Kom här. 234 00:19:34,090 --> 00:19:35,383 Hör på mig... 235 00:19:35,466 --> 00:19:39,345 Det du gick igenom, det du fortfarande går igenom... 236 00:19:40,054 --> 00:19:43,057 Du har rätt att sörja. Du ska sörja. 237 00:19:43,141 --> 00:19:46,603 Nej. Jag tror jag håller på att förlora förståndet. 238 00:19:47,186 --> 00:19:49,355 Du måste inte vara perfekt. 239 00:19:50,148 --> 00:19:53,651 Du kan bara vara här... med oss. 240 00:19:56,070 --> 00:19:57,280 Kom. 241 00:19:59,741 --> 00:20:02,535 Du vet väl att du kan prata med mig om allt? 242 00:20:11,961 --> 00:20:13,087 Kom. 243 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Rose... 244 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 Jag tror att jag ser... 245 00:20:21,012 --> 00:20:22,013 Vad är det? 246 00:20:22,805 --> 00:20:24,515 Det är ett insektsbett. 247 00:20:26,768 --> 00:20:29,896 Du borde gå och titta till ungarna. Jag kommer strax. 248 00:20:29,979 --> 00:20:33,358 - Jag ska bara göra klart här. - Jag menade det jag sa. 249 00:20:33,942 --> 00:20:34,943 Tack. 250 00:20:35,777 --> 00:20:37,278 Okej... Okej. 251 00:21:08,893 --> 00:21:09,894 Hallå? 252 00:21:11,354 --> 00:21:12,897 Är det nån hemma? 253 00:21:23,825 --> 00:21:25,034 Hallå? 254 00:21:30,915 --> 00:21:32,125 Rose? 255 00:22:00,987 --> 00:22:03,906 - Vad gör du? - Ja du... 256 00:22:06,117 --> 00:22:11,164 Du är väl en före detta präst som letar efter nåt du har förlorat? 257 00:22:13,166 --> 00:22:16,461 Du känns som typen som inte precis... 258 00:22:16,961 --> 00:22:20,590 ...trivs med att sitta ensam med sina tankar. 259 00:22:23,051 --> 00:22:27,180 - Och? - Och... Jag var likadan. 260 00:22:29,807 --> 00:22:33,728 Jag gjorde två vändor i Kosovo, och kom tillbaka... 261 00:22:36,898 --> 00:22:42,070 Det kändes som det brann i hjärnan på mig. Jag ville krypa ut ur min hud. 262 00:22:42,570 --> 00:22:46,532 - Som att man aldrig kan vara stilla. - Ja. 263 00:22:47,450 --> 00:22:48,451 Ja. 264 00:22:55,458 --> 00:22:57,710 Det var ett barn i grushögen... 265 00:22:59,837 --> 00:23:01,130 Vi... 266 00:23:02,215 --> 00:23:04,342 ...röjde upp i ett kvarter. 267 00:23:05,093 --> 00:23:09,180 Ferizaj var helt sönderbombat. Jag klättrade upp för en jordvall. 268 00:23:09,263 --> 00:23:12,975 Jag satte handen på nåt mjukt och tittade ner... 269 00:23:19,023 --> 00:23:22,693 Jag såg den där grabben framför mig varenda dag i två års tid. 270 00:23:24,529 --> 00:23:29,033 På morgonen när jag vaknade... tittade han ner på mig. 271 00:23:34,664 --> 00:23:36,374 Du då, Marcus? 272 00:23:39,001 --> 00:23:40,336 Vad ser du? 273 00:23:45,842 --> 00:23:47,802 Vill du veta vad jag ser? 274 00:23:50,555 --> 00:23:51,722 Bråk. 275 00:23:53,516 --> 00:23:57,103 Mamma och pappa skäller på varann som hundar, fulla båda två. 276 00:23:57,895 --> 00:24:01,274 Han slår med en hammare. Hon ligger på golvet och försöker 277 00:24:01,357 --> 00:24:04,360 skrapa ihop sin hjärnsubstans med båda händerna. 278 00:24:05,903 --> 00:24:09,031 Jag skriker åt honom att sluta, men han slår henne igen. 279 00:24:10,158 --> 00:24:13,619 Och nu sprutar det blod ur hennes mun, som en fontän. 280 00:24:13,703 --> 00:24:15,663 Jag är sju år gammal! 281 00:24:17,415 --> 00:24:22,253 Jag sliter ner hans gevär från kroken på dörren och skjuter honom i halsen. 282 00:24:22,336 --> 00:24:26,883 När han faller ihop försöker han strypa mig med sina stora, blodiga händer. 283 00:24:26,966 --> 00:24:28,801 Det var det första. 284 00:24:29,302 --> 00:24:31,929 Jag ser en liten, oönskad pojke uppjagad i ett träd. 285 00:24:32,013 --> 00:24:36,267 De andra föräldralösa jävlarna försöker träffa honom med stenar och flaskor 286 00:24:36,350 --> 00:24:38,060 så han hamnar på sjukrummet igen, 287 00:24:38,144 --> 00:24:42,899 där han får ligga ännu en natt och skära sig i armarna för att somna. 288 00:24:42,982 --> 00:24:47,820 Jag ser en liten pojke i... Mexico City. 289 00:24:47,904 --> 00:24:52,700 Hans nacke är vriden ett halvt varv, och hans mamma skriker åt mig i dörröppningen. 290 00:24:52,783 --> 00:24:56,913 Jag ser en hemmafru i Seattle som blandar blekmedel och vatten 291 00:24:56,996 --> 00:25:00,708 och säger åt sin dotter att vattnet är heligt. Det bränner hennes hud. 292 00:25:00,791 --> 00:25:03,252 Det är vad jag ser när jag blundar! 293 00:27:03,956 --> 00:27:06,751 Min Gud, allsmäktige Fader. 294 00:27:07,543 --> 00:27:09,962 Du är mitt ljus och min frälsning. 295 00:27:10,713 --> 00:27:13,215 Med dig vid min sida kan inget hända mig. 296 00:27:22,350 --> 00:27:27,480 Och det är därför öhäxan vid varje halloween kryper upp ur sin brunn 297 00:27:27,563 --> 00:27:30,608 och letar efter fler barn att ta. 298 00:27:31,359 --> 00:27:33,444 Allvarligt, vad är det med dig? 299 00:27:37,740 --> 00:27:41,660 Har du lagt märke till några konstigheter vid huset? 300 00:27:42,703 --> 00:27:44,246 Vadå konstigheter? 301 00:27:45,247 --> 00:27:47,958 Som nåt övernaturligt. 302 00:27:49,293 --> 00:27:51,087 Övernaturligt? 303 00:27:51,962 --> 00:27:55,591 Du, du får sluta hänga med de där knäppa prästerna. 304 00:27:55,674 --> 00:27:59,428 Visst. För religion suger och alla är idioter. 305 00:28:01,180 --> 00:28:02,765 Vet du, V... 306 00:28:03,307 --> 00:28:06,102 En del människor vill faktiskt bara hjälpa andra. 307 00:28:06,602 --> 00:28:08,354 Som mina lägerledare? 308 00:28:10,022 --> 00:28:13,109 De ville gärna hjälpa mig att be bort min homosexualitet. 309 00:28:14,276 --> 00:28:17,613 De band fast mig i en säng... 310 00:28:18,864 --> 00:28:21,242 ...och sprejade iskallt vatten på mig. 311 00:28:22,368 --> 00:28:26,497 Och sa att din fantastiska Gud såg mig som en vederstyggelse. 312 00:28:28,999 --> 00:28:31,377 - För att hjälpa. - Du... 313 00:28:31,460 --> 00:28:33,671 Jag är ledsen att de gjorde så mot dig. 314 00:28:34,547 --> 00:28:36,966 Men de var vilseledda. 315 00:28:37,675 --> 00:28:42,471 Härligt att jag försökte ta livet av mig tre gånger för att de var så vilseledda. 316 00:28:42,555 --> 00:28:45,266 Nej, inte vilseledda. Onda. 317 00:28:46,767 --> 00:28:50,771 De arbetade inte åt Gud. De arbetar åt den andra killen. 318 00:28:50,855 --> 00:28:53,190 Som om det är nån skillnad. 319 00:28:53,274 --> 00:28:56,527 - Du har inte den blekaste... - Jag vet mer än du tror. 320 00:28:56,610 --> 00:28:59,530 För att du läst nån sorglig Bibel-historia? 321 00:28:59,613 --> 00:29:03,033 Jag vägde 1,1 kg när jag föddes. 322 00:29:04,577 --> 00:29:06,662 Metadon i hela kroppen. 323 00:29:07,830 --> 00:29:10,499 Min första födelsedagspresent från mamma. 324 00:29:12,251 --> 00:29:14,962 Och nu är alla... 325 00:29:15,045 --> 00:29:18,799 Alla mina syskon är döda. 326 00:29:20,259 --> 00:29:21,552 Utom jag. 327 00:29:22,595 --> 00:29:24,763 För jag hittade nåt att hålla fast vid. 328 00:29:26,724 --> 00:29:29,768 Vi har alla föräldrar som förstör för oss. 329 00:29:30,978 --> 00:29:32,771 Men Gud är inte en av dem. 330 00:29:33,772 --> 00:29:38,486 Han vet att du är perfekt. För det var så Han skapade dig. 331 00:29:45,326 --> 00:29:47,328 Jag hatar att campa. 332 00:29:49,455 --> 00:29:50,873 Jag med. 333 00:29:54,210 --> 00:29:56,879 Hej. Vad har jag missat? 334 00:29:57,588 --> 00:29:59,131 Öhäxan. 335 00:29:59,215 --> 00:30:01,926 Herregud, Caleb. På allvar? 336 00:30:02,885 --> 00:30:04,386 Var är Truck? 337 00:30:06,388 --> 00:30:09,808 - Jag tror att han skulle kissa. - Han har varit borta ett tag. 338 00:30:13,938 --> 00:30:15,189 Jag går och kollar. 339 00:30:46,554 --> 00:30:49,348 Padre nuestro, que estás en el cielo, 340 00:30:49,431 --> 00:30:51,976 santificado sea tu nombre. 341 00:30:52,059 --> 00:30:54,270 Venga a nosotros tu reino. 342 00:30:55,271 --> 00:30:58,607 Hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. 343 00:31:06,448 --> 00:31:07,491 Truck? 344 00:31:13,330 --> 00:31:14,331 Truck? 345 00:31:32,891 --> 00:31:33,976 Truck. 346 00:31:34,476 --> 00:31:36,186 Truck. Du... 347 00:32:08,177 --> 00:32:11,138 Sluta med det där. Snälla. Sluta! 348 00:32:20,606 --> 00:32:21,899 Truck? 349 00:32:23,025 --> 00:32:24,985 Truck? Truck! 350 00:32:28,030 --> 00:32:29,239 Truck! 351 00:32:46,840 --> 00:32:47,841 Verity! 352 00:32:59,978 --> 00:33:03,023 I Guds Faders och alla hans helgons namn... 353 00:33:03,524 --> 00:33:06,902 Jag befaller dig att visa dig! Gör din närvaro känd! 354 00:33:07,945 --> 00:33:08,946 Verity! 355 00:33:11,573 --> 00:33:12,741 Verity! 356 00:33:12,825 --> 00:33:16,495 Fader vår, som är i himmelen... Han befaller dig. 357 00:33:16,578 --> 00:33:19,498 Ske din vilja... Han befaller dig! 358 00:33:21,291 --> 00:33:22,292 Verity! 359 00:33:24,753 --> 00:33:26,213 Truck? 360 00:33:26,296 --> 00:33:29,341 Nej... Nej! Truck! 361 00:33:29,425 --> 00:33:32,720 Vår herre, Jesus Kristus kommer att vara med mig nu och alltid. 362 00:33:32,803 --> 00:33:35,013 Han befaller dig! 363 00:34:02,916 --> 00:34:04,376 Herregud. 364 00:34:04,460 --> 00:34:05,544 Andy? 365 00:34:07,504 --> 00:34:09,923 - Jag... - Gick det bra? 366 00:34:10,007 --> 00:34:11,842 Vad har hänt med Verity? 367 00:34:11,925 --> 00:34:14,720 Håll dig borta från henne. 368 00:34:14,803 --> 00:34:17,514 - Vad har jag gjort? - In och ut. Så ja. 369 00:34:17,598 --> 00:34:20,184 - Stanna här... - Andy, säg vad jag har gjort! 370 00:34:20,267 --> 00:34:22,478 - Hallå! - Djupa andetag. In och ut. 371 00:34:22,561 --> 00:34:24,188 Hon måste till en doktor. 372 00:34:25,105 --> 00:34:26,690 - Jag mår bra. - Nej. 373 00:34:26,774 --> 00:34:29,526 Andy... Andy. 374 00:34:30,611 --> 00:34:31,612 Andy! 375 00:34:33,030 --> 00:34:34,031 Andy! 376 00:34:34,865 --> 00:34:36,116 Andy! 377 00:34:36,200 --> 00:34:37,618 Hjälp mig! 378 00:34:38,202 --> 00:34:42,331 Shelby, ta med Caleb och Harper till Holstroms tills jag kommer tillbaka. 379 00:34:42,414 --> 00:34:45,626 Verity, jag tar med dig till doktor Flores. Hon är nog vaken. 380 00:34:45,709 --> 00:34:48,670 Kom. Försiktigt, försiktigt... 381 00:34:49,630 --> 00:34:53,342 Det var inte meningen att skada henne. - Verity, det var en olyckshändelse. 382 00:34:55,052 --> 00:34:58,180 Du får komma med mig, vännen. Okej? 383 00:34:58,263 --> 00:35:01,308 Vänta, vart ska han? Vart tar ni honom? 384 00:35:01,391 --> 00:35:04,478 Vi har rutiner vi måste följa, Caleb. Jag är ledsen. 385 00:35:04,561 --> 00:35:07,314 - Men han kommer väl tillbaka? - Vi måste gå, Caleb. 386 00:35:07,397 --> 00:35:09,399 - Nej, sluta... - Kom nu, Caleb. 387 00:35:09,483 --> 00:35:11,610 Släpp mig! Sluta! 388 00:35:13,320 --> 00:35:14,822 Förlåt. 389 00:35:46,520 --> 00:35:48,730 I Jesus Kristus namn... 390 00:35:50,482 --> 00:35:52,734 Visa dig för mig. 391 00:37:14,816 --> 00:37:17,653 Aeternum vale. 392 00:37:26,453 --> 00:37:28,789 Mor, jag vill åka hem. 393 00:38:38,316 --> 00:38:40,819 Aeternum vale. 394 00:38:59,838 --> 00:39:02,215 Nej! 395 00:39:42,255 --> 00:39:43,840 Du hörde nåt. 396 00:39:48,220 --> 00:39:49,721 Vad var det? 397 00:39:52,140 --> 00:39:53,683 Ingenting alls. 398 00:39:59,523 --> 00:40:01,066 Det är en början. 399 00:40:25,048 --> 00:40:26,758 Jag borde åka tillbaka. 400 00:40:32,889 --> 00:40:34,057 Okej. 401 00:40:39,020 --> 00:40:40,021 Peter. 402 00:40:43,316 --> 00:40:44,317 Tack. 403 00:41:02,836 --> 00:41:05,046 Jag trodde att vi skulle åka till doktorn. 404 00:41:08,717 --> 00:41:10,260 Det var mitt fel. 405 00:41:11,303 --> 00:41:14,431 Truck ska inte råka illa ut för att jag väckte honom. 406 00:41:30,447 --> 00:41:32,073 Vad är det med dig?! 407 00:41:55,931 --> 00:41:58,892 Varför gör du så här?! Varför?! 408 00:41:59,392 --> 00:42:02,354 Varför gör du min familj illa?! Varför?! 409 00:42:02,854 --> 00:42:04,022 Varför?! 410 00:42:25,752 --> 00:42:27,587 Jag vill att du försvinner. 411 00:43:03,206 --> 00:43:04,374 Nicole.