1 00:00:00,457 --> 00:00:02,210 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,316 --> 00:00:04,781 آره، از بالای خونه‌م پرواز کردن 3 00:00:04,784 --> 00:00:06,016 تا حالا همچین چیزی ندیدم 4 00:00:06,018 --> 00:00:06,906 فکر کردم خیلی خوب میشه 5 00:00:06,909 --> 00:00:08,886 اگه بیای پایین و با ما شام بخوری 6 00:00:08,888 --> 00:00:10,164 می‌تونی ماسک شجاعتت رو بزنی 7 00:00:10,167 --> 00:00:11,711 ...خیال می‌کنی رفیقت 8 00:00:11,714 --> 00:00:13,324 تو رو کنار نمیذاره؟ 9 00:00:13,326 --> 00:00:14,958 پدر توماس 10 00:00:14,960 --> 00:00:17,068 بهت نیازی نداره 11 00:00:17,071 --> 00:00:18,604 فکر می‌کنی این یه موهبته 12 00:00:18,607 --> 00:00:20,440 ـ از طرف خداوند؟ ـ من باور دارم 13 00:00:20,443 --> 00:00:22,324 ،یه چیزی دختر کوچولوم رو تسخیر کرده 14 00:00:22,326 --> 00:00:23,813 و هر کاری از دستش بر میاد می‌کنه 15 00:00:23,815 --> 00:00:24,735 تا نابودش کنه 16 00:00:24,737 --> 00:00:26,487 ـ تو هیچیت نیست ـ چی؟ 17 00:00:26,490 --> 00:00:28,705 تو بهمون دروغ گفتی از روزی که بدنیا اومده 18 00:00:28,708 --> 00:00:29,929 همش تو بیمارستانا بوده 19 00:00:32,640 --> 00:00:34,006 و بعدش چی میشه؟ 20 00:00:34,009 --> 00:00:35,812 یه جایی میشناسم 21 00:00:35,815 --> 00:00:37,155 که ممکنه تو این فاصله 22 00:00:37,158 --> 00:00:38,315 قبولش کنن 23 00:00:38,317 --> 00:00:39,683 فکر کنم اونجا جاش امنه 24 00:00:39,685 --> 00:00:41,719 ـ تو کی هستی؟ ـ ماوث 25 00:00:41,721 --> 00:00:43,654 هر جفتمون تو یه جنگ داریم مبارزه می‌کنیم 26 00:00:43,656 --> 00:00:46,290 معتقدم کارلو میخواسته در کنار هم بجنگیم 27 00:00:46,292 --> 00:00:47,791 با خواهر دلوریس آشنا شو 28 00:00:47,793 --> 00:00:49,841 یا هر چی که ازش مونده 29 00:00:51,275 --> 00:00:53,282 یک، دو، سه 30 00:00:54,486 --> 00:00:56,460 یک، دو، سه 31 00:00:58,571 --> 00:01:01,397 یک، دو، سه 32 00:01:01,400 --> 00:01:04,341 یک، دو، سه 33 00:01:04,343 --> 00:01:06,443 این موسیقی چیه؟ 34 00:01:06,445 --> 00:01:09,413 ماوث جون فکر می‌کنه واسم شکنجه‌‌س 35 00:01:09,415 --> 00:01:11,648 اما من عاشقشم 36 00:01:11,650 --> 00:01:14,385 اوه، واقعا؟ 37 00:01:16,489 --> 00:01:18,222 یک، دو، سه 38 00:01:18,224 --> 00:01:21,525 یک، دو، سه 39 00:01:21,527 --> 00:01:23,252 یک، دو، سه 40 00:01:23,354 --> 00:01:24,995 یک، دو، سه 41 00:01:24,997 --> 00:01:25,929 خاموشش کن 42 00:01:25,931 --> 00:01:27,798 یک، دو، سه 43 00:01:29,368 --> 00:01:31,335 همین حالا خاموشش کن 44 00:01:33,873 --> 00:01:37,301 باهام برقص، دوین 45 00:01:41,347 --> 00:01:42,980 هی 46 00:01:42,982 --> 00:01:44,548 فکر می‌کنی میشه ماشینت رو قرض کنم؟ 47 00:01:44,550 --> 00:01:46,250 نمیخوام از کشتی جا بمونم 48 00:01:46,252 --> 00:01:47,985 البته آره 49 00:01:47,987 --> 00:01:50,053 ممنون 50 00:01:50,055 --> 00:01:51,622 ـ مشکلی که نداری؟ ـ نه 51 00:01:51,624 --> 00:01:53,891 هارپر شانس آورده که تو رو داره 52 00:01:53,893 --> 00:01:56,627 ،هارپر فردا ساعت 10 مرخص میشه 53 00:01:56,629 --> 00:01:58,561 پس دیگه نزدیکای ظهر میرسیم؟ 54 00:01:58,564 --> 00:02:00,731 هر موقع که شد یه تخت منتظرشه 55 00:02:00,733 --> 00:02:02,733 ممنونم، اندی 56 00:02:02,735 --> 00:02:04,463 ،براش یه جای دیگه پیدا می‌کردم 57 00:02:04,466 --> 00:02:05,891 ـ اما هیچ جایی نیست ،ـ آره، خب 58 00:02:05,893 --> 00:02:07,070 واسه همین اینجاییم 59 00:02:07,072 --> 00:02:08,505 از مرکز دولتی بهتره 60 00:02:08,507 --> 00:02:10,908 بچه‌ها همیشه تو خونه‌های گروهی زندگی بهتری دارن 61 00:02:10,910 --> 00:02:13,410 اگه در واقع برقرار بمونن 62 00:02:13,412 --> 00:02:16,013 و اگه پرسنل کامل داشته باشن 63 00:02:16,015 --> 00:02:17,714 خب، به نظرم مشکلی نداریم 64 00:02:17,716 --> 00:02:19,383 نه بر طبق قوانین دولتی 65 00:02:19,385 --> 00:02:20,784 یه خانواده با این تعداد 66 00:02:20,786 --> 00:02:24,354 باید حداقل دو تا سرپرست اولیه داشته باشه 67 00:02:24,356 --> 00:02:27,891 آره، خب، دو تا داشتیم 68 00:02:32,572 --> 00:02:35,599 وقتی همسرت رو از دست دادی می‌تونستی ازم کمک بخوای 69 00:02:38,237 --> 00:02:40,771 چند روز دیگه مونده و دیگه مجبور نیستی منو ببینی 70 00:02:40,773 --> 00:02:43,106 بهتره برم بیمارستان 71 00:02:44,736 --> 00:02:46,343 یه مهمون داریم 72 00:02:46,345 --> 00:02:47,744 اسمش هارپر ـه 73 00:02:47,747 --> 00:02:49,010 12سالشه 74 00:02:49,013 --> 00:02:50,881 رز از بیمارستان میارتش اینجا 75 00:02:50,883 --> 00:02:52,033 چش شده؟ 76 00:02:52,036 --> 00:02:53,250 هیچیش نیست 77 00:02:53,252 --> 00:02:54,918 ـ خب، مریضه؟ ـ نه، نه 78 00:02:54,920 --> 00:02:57,307 ـ مریض نیست ـ پس چرا بیمارستانه؟ 79 00:02:57,310 --> 00:02:59,623 یه سوال من باید اتاقم رو بهش بدم؟ 80 00:02:59,625 --> 00:03:01,692 آره، باید اتاقت رو باهاش سهیم بشی 81 00:03:01,694 --> 00:03:04,328 ـ تا چه مدت؟ ـ نمیخوام دختره بیاد اینجا 82 00:03:04,330 --> 00:03:07,431 ،بچه‌ها 83 00:03:07,433 --> 00:03:09,800 همه میدونیم چه حسی داره 84 00:03:09,802 --> 00:03:12,402 وقتی زندگیمون زیر و رو میشه 85 00:03:12,404 --> 00:03:14,471 ...میدونیم حس ترس و ناامیدی 86 00:03:14,473 --> 00:03:16,139 چطوریه 87 00:03:16,141 --> 00:03:19,176 ،تا وقتی که هارپر زیر این سقف زندگی می‌کنه 88 00:03:19,178 --> 00:03:21,712 عضو خانواده‌مونه 89 00:03:21,714 --> 00:03:24,815 چون خانواده‌های خوب بزرگتر میشن 90 00:03:24,817 --> 00:03:27,088 روشن شد؟ 91 00:03:27,091 --> 00:03:28,691 من نمیخوام 92 00:03:28,694 --> 00:03:30,493 گفتم، مفهوم شد؟ 93 00:03:44,060 --> 00:03:46,637 تراک، چیزی نیست 94 00:03:46,639 --> 00:03:48,739 اندی تحت فشاره داره باهاش دست و پنجه نرم می‌کنه 95 00:03:48,741 --> 00:03:53,277 بذار به کارش برسه، خب؟ 96 00:03:53,279 --> 00:03:55,012 گریس، اذیت نکن 97 00:04:13,399 --> 00:04:14,965 هی 98 00:04:14,967 --> 00:04:18,468 گریسی 99 00:04:18,470 --> 00:04:20,337 این بیرون چیکار می‌کنی؟ هی 100 00:04:20,339 --> 00:04:23,440 هی اینجا چیکار می‌کنی؟ 101 00:04:23,442 --> 00:04:24,908 اینجا چیکار می‌کنی؟ 102 00:04:26,779 --> 00:04:29,880 اون نباید اینجا باشه 103 00:04:29,882 --> 00:04:32,416 کی نباید اینجا باشه؟ 104 00:04:36,634 --> 00:04:37,767 اندی 105 00:04:37,770 --> 00:04:39,102 میترسم 106 00:04:39,105 --> 00:04:40,891 فقط باد بود 107 00:04:40,893 --> 00:04:42,993 باد بود 108 00:04:42,995 --> 00:04:44,700 چیزی نیست 109 00:04:50,701 --> 00:04:55,701 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 110 00:05:15,606 --> 00:05:19,486 :ترجمه و تنظیم marYam 111 00:05:26,549 --> 00:05:29,102 الو 112 00:05:29,105 --> 00:05:30,671 الیویا، منم 113 00:05:32,355 --> 00:05:33,852 توماس 114 00:05:33,855 --> 00:05:36,657 ،به همه زنگ زدم اما هیچ کس نمیگه کجایی 115 00:05:36,659 --> 00:05:38,225 من خوبم، خوبم 116 00:05:38,227 --> 00:05:39,293 جام امنه، قول میدم 117 00:05:39,295 --> 00:05:40,828 ای بابا، من خواهرتم 118 00:05:40,830 --> 00:05:43,230 هر چی شده، میتونی بهم بگی 119 00:05:46,369 --> 00:05:48,535 لوییز چطوره، حالش خوبه؟ 120 00:05:48,537 --> 00:05:50,504 فراموش کردی هفته پیش چه خبر بود؟ 121 00:05:52,273 --> 00:05:55,441 تولدش 122 00:05:55,451 --> 00:05:58,380 ،تمام روز بهش گفتم الکی امیدوار نباشه 123 00:05:58,383 --> 00:06:00,714 اما خیلی مطمئن بود که تو میای خونه 124 00:06:00,716 --> 00:06:02,602 یا حداقل به گوشیت جواب میدی 125 00:06:02,605 --> 00:06:04,972 ببخشید... ببخشید 126 00:06:04,975 --> 00:06:06,208 متاسفم 127 00:06:06,211 --> 00:06:08,455 گوش کن 128 00:06:08,457 --> 00:06:11,024 توماس، چند نفر اومدن در خونه 129 00:06:11,026 --> 00:06:12,926 سراغ تو رو می‌گرفتن 130 00:06:15,135 --> 00:06:16,801 چه جور بودن؟ 131 00:06:16,804 --> 00:06:19,732 گفتن از طرف کلیسا اومدن 132 00:06:19,735 --> 00:06:21,635 باید برم 133 00:06:21,637 --> 00:06:23,504 نه، توماس، باید بهم بگی 134 00:06:23,506 --> 00:06:25,372 ـ کجایی ـ الیویا، ببخشید 135 00:06:25,374 --> 00:06:28,275 توماس، خواهش می‌کنم میشه برگردی خونه؟ 136 00:06:28,277 --> 00:06:29,443 دوست دارم 137 00:06:29,445 --> 00:06:30,984 توماس... توماس؟ 138 00:06:53,335 --> 00:06:54,747 اینقدر لول نخور 139 00:06:54,750 --> 00:06:56,503 لول نمیخورم 140 00:06:56,505 --> 00:06:59,706 یکی داره دنبالمون می‌گرده 141 00:06:59,708 --> 00:07:03,489 چند نفر رفتن سراغ خواهرم 142 00:07:03,492 --> 00:07:05,856 قدم بعدیمون چیه؟ 143 00:07:05,859 --> 00:07:09,616 قدم بعدی در کار نیست 144 00:07:09,618 --> 00:07:11,585 هنوز خبری از بنت نشده 145 00:07:11,587 --> 00:07:13,954 این یعنی چی؟ 146 00:07:13,956 --> 00:07:15,789 یعنی فقط خودمون هستیم 147 00:07:18,414 --> 00:07:20,060 خداوند راه رو نشونمون میده 148 00:07:20,062 --> 00:07:23,096 مثل وقتی که به طرف هارپر گراهام هدایتمون کرد؟ 149 00:07:23,098 --> 00:07:26,867 در مورد هارپر اشتباه کردم 150 00:07:26,869 --> 00:07:29,470 شاید در مورد خدا هم اشتباه کردی 151 00:07:31,340 --> 00:07:33,239 خب چیکار باید بکنیم؟ 152 00:07:33,242 --> 00:07:37,177 تسلیم بشیم؟ به حرفاش گوش ندیم؟ 153 00:07:37,179 --> 00:07:39,480 صدایی میشنوی؟ 154 00:07:39,482 --> 00:07:41,014 چیزی؟ 155 00:07:42,885 --> 00:07:44,945 چون من که چیزی نمی‌شنوم 156 00:07:48,557 --> 00:07:51,375 باید آماده بشیم 157 00:07:51,378 --> 00:07:55,162 رز و هارپر الانه که برسن 158 00:07:56,366 --> 00:07:59,968 159 00:08:01,637 --> 00:08:03,170 حیوونیا 160 00:08:03,172 --> 00:08:04,801 حیوونی چیه 161 00:08:04,804 --> 00:08:06,469 پیتر، باید دیروز رو میدیدی 162 00:08:06,472 --> 00:08:08,028 سی تایی رو سوزوندم 163 00:08:08,031 --> 00:08:10,310 ،به نظر میاد خیلی سریع مردن گردنشون شکسته 164 00:08:10,312 --> 00:08:12,279 ...زجر نکشیدن و اگه باید بری 165 00:08:13,182 --> 00:08:15,649 نه، بدشگونی دارن 166 00:08:15,651 --> 00:08:17,751 از چی؟ 167 00:08:17,753 --> 00:08:19,386 گرمایش جهانی 168 00:08:19,388 --> 00:08:21,583 دریاچه "پیوجت ساوند" یه ایستگاه 169 00:08:21,586 --> 00:08:23,690 در مسیر کوچ‌راه مهاجرت اقیانوس آرامه 170 00:08:23,692 --> 00:08:25,867 ،میدونی، گرم میشه ...جهت‌یابی ـشون قاطی می‌کنه، پس 171 00:08:25,870 --> 00:08:28,529 ،چند تا آزمایش می‌کنم اما فکر کنم احتمالا راهشون رو گم کردن 172 00:08:28,531 --> 00:08:30,063 برّه چی؟ 173 00:08:30,065 --> 00:08:33,033 خانواده هولشتروم یه بره داشتن که مریض بدنیا اومد 174 00:08:34,169 --> 00:08:36,203 مریض نه 175 00:08:36,205 --> 00:08:37,515 خیله خب، معیوب 176 00:08:37,518 --> 00:08:39,673 واقعا داغون بود 177 00:08:39,675 --> 00:08:42,429 خب، اتفاق می‌افته 178 00:08:42,432 --> 00:08:44,278 ،اما چند تا نمونه می‌گیرم 179 00:08:44,280 --> 00:08:45,879 یه گشتی تو جزیره میزنم باشه؟ 180 00:08:45,881 --> 00:08:48,115 ،اما به عنوان یه دوست بیخوابی به سرت نزنه 181 00:08:48,117 --> 00:08:49,583 ممنون، پیتر 182 00:08:49,585 --> 00:08:51,051 متشکرم یه بُشکه آبجو بهت بدهکارم 183 00:08:51,053 --> 00:08:53,168 ـ فقط مطمئن شو الکل صنعتی نباشه ـ حله 184 00:08:53,171 --> 00:08:55,789 فعلا، شلبی 185 00:08:55,791 --> 00:08:57,519 دیدی؟ بدیمنی نبود 186 00:08:57,522 --> 00:08:58,960 فقط علم ـه 187 00:08:58,963 --> 00:09:00,294 اینا رو باور می‌کنی؟ 188 00:09:00,296 --> 00:09:01,695 واقعا؟ 189 00:09:01,697 --> 00:09:03,463 آره 190 00:09:03,465 --> 00:09:06,499 نمیخواستم اذیتت کنم، اندی 191 00:09:09,071 --> 00:09:11,004 اما میترسم 192 00:09:11,006 --> 00:09:13,407 نترس 193 00:09:13,409 --> 00:09:14,541 خب؟ 194 00:09:14,543 --> 00:09:16,276 هی، اینجا جامون امنه 195 00:09:16,278 --> 00:09:18,045 قول میدم 196 00:09:18,047 --> 00:09:19,663 زود باش 197 00:09:23,686 --> 00:09:25,752 ـ سلام، هارپر ـ سلام 198 00:09:25,754 --> 00:09:26,999 !پدر مارکوس 199 00:09:27,002 --> 00:09:29,089 نه به این سرعت، هارپر 200 00:09:29,091 --> 00:09:30,791 یادت رفت دکتر چی گفت 201 00:09:30,793 --> 00:09:32,659 چقدر زیبایی، عزیز دلم 202 00:09:32,661 --> 00:09:34,061 203 00:09:34,063 --> 00:09:36,096 واسه دیدن جزیره هیجانزده‌ای؟ 204 00:09:36,098 --> 00:09:37,331 آره 205 00:09:37,333 --> 00:09:39,600 ازتون ممنونم 206 00:09:39,602 --> 00:09:41,483 شب واقعا سختی بود 207 00:09:41,486 --> 00:09:43,604 همش سراغ شما رو می‌گرفت 208 00:09:43,606 --> 00:09:45,689 و حتی از بیمارستان نمی‌اومد بیرون تا اینکه بهش گفتم 209 00:09:45,691 --> 00:09:46,974 قراره بیاییم دیدن شما 210 00:09:46,976 --> 00:09:50,611 مشکلی نیست خیلی خوشحالیم بتونیم کمک کنیم 211 00:09:50,613 --> 00:09:52,679 ممنون 212 00:09:52,681 --> 00:09:55,066 زود باش، هارپر 213 00:09:55,069 --> 00:09:57,469 عجله نکنید ما بیرونیم 214 00:10:04,141 --> 00:10:05,547 دختره ازت خوشش میاد 215 00:10:05,550 --> 00:10:07,805 آره، خب، خیلی جذابم 216 00:10:10,666 --> 00:10:13,500 ممنون 217 00:10:13,502 --> 00:10:15,279 اینو به هارپر مدیونم 218 00:10:15,282 --> 00:10:17,938 نزدیک بود در موردش مرتکب اشتباه بشم 219 00:10:17,940 --> 00:10:21,216 آره، خب، حالش خوبه مگه نه؟ 220 00:10:21,219 --> 00:10:23,251 تونستیم از اون خونه نجاتش بدیم، درسته؟ 221 00:10:24,947 --> 00:10:26,047 زود باش 222 00:10:26,050 --> 00:10:27,930 بریم جاشو درست کنیم 223 00:10:30,186 --> 00:10:32,253 این چیه؟ 224 00:10:32,256 --> 00:10:33,722 خاکستر مقدس 225 00:10:33,725 --> 00:10:36,723 از استخوانای قدیسان 226 00:10:36,725 --> 00:10:39,526 شگفت انگیزه چیا میشه تو سردابه‌های قدیمی پیدا کرد 227 00:10:39,528 --> 00:10:42,796 محافظت واسه خودمون از دست اون 228 00:10:44,466 --> 00:10:47,067 همه‌ی اینا تضعیفش کرده 229 00:10:47,069 --> 00:10:49,736 نمی‌تونه از حقه‌های کثیفش اینجا استفاده کنه 230 00:10:49,738 --> 00:10:51,511 خاطراتش رو هتک حرمت کردی 231 00:10:51,514 --> 00:10:53,214 خواهر دلوریس ناوارو 232 00:10:53,217 --> 00:10:56,009 یکی از بهترین جنگیرهای کلیسا بود 233 00:10:56,011 --> 00:10:58,879 ،و الان مُرده بخاطر همون کلیسا 234 00:10:58,881 --> 00:11:01,148 شیطان باهاش ادغام شده 235 00:11:05,454 --> 00:11:07,087 اونا دستت رو بریدن؟ 236 00:11:07,089 --> 00:11:09,261 جونت رو کشیدن؟ 237 00:11:19,129 --> 00:11:21,635 ،به نام پدر (به زبان لاتین) 238 00:11:21,637 --> 00:11:25,472 ...پسر و روح‌القدوس 239 00:11:25,474 --> 00:11:26,930 نمی‌تونی جنگیریش کنی 240 00:11:26,933 --> 00:11:29,105 لیاقت داره به آرامش برسه 241 00:11:29,108 --> 00:11:31,645 دیگه وجود خارجی نداره 242 00:11:31,647 --> 00:11:34,881 بعد از حادثه زلزله تو اکوادور با دلوریس بودم 243 00:11:34,883 --> 00:11:36,652 ،دو هفته با هم 244 00:11:36,655 --> 00:11:38,652 واسه پیدا کردن بازمانده‌ها زمین رو می‌کَندیم 245 00:11:38,654 --> 00:11:42,322 شاهد بودم اون زن شب و روز کار می‌کرد 246 00:11:42,324 --> 00:11:44,458 بدون استراحت، بدون غذا ...امیدوار بود 247 00:11:44,460 --> 00:11:46,593 جون یکی دیگه رو نجات بده 248 00:11:46,595 --> 00:11:49,296 خیال می‌کنی دوستش نداشتم؟ 249 00:11:49,298 --> 00:11:52,933 لازم نیست بگی لیاقتش چیه، پدر بنت 250 00:11:52,935 --> 00:11:54,735 خودم خیلی خوب واقفم 251 00:11:54,737 --> 00:11:56,870 پس چرا زنده نگهش داشتی؟ 252 00:11:58,373 --> 00:12:00,640 ...چون این جونور اسم 253 00:12:00,642 --> 00:12:02,542 بعضی از انگل‌های رخنه کرده تو واتیکان رو میدونه 254 00:12:02,544 --> 00:12:04,978 اینطوری درباره‌ی دوستت کاردینال خبردار شدم 255 00:12:04,980 --> 00:12:07,514 و سه تا اسقف دیگه که جلو روش برشته کردم 256 00:12:07,516 --> 00:12:09,449 و فکر می‌کنم بازم حرف واسه گفتن داره 257 00:12:09,451 --> 00:12:11,084 و اگه اشتباه کنی چی؟ 258 00:12:11,086 --> 00:12:13,253 اگه هنوز خودش یه جایی اون تو باشه چی؟ 259 00:12:13,255 --> 00:12:15,922 هیچ کس از مرحله ادغام بر نمی‌گرده 260 00:12:15,924 --> 00:12:17,924 دیدم شدنیه 261 00:12:17,926 --> 00:12:19,726 شش ماه پیش تو شیکاگو 262 00:12:19,728 --> 00:12:22,879 دو تا کشیش یه زن ادغام شده رو جنگیری کردن 263 00:12:22,882 --> 00:12:24,281 این می‌تونه همه چیو تغییر بده 264 00:12:24,284 --> 00:12:26,399 شاید واسه نجات ادغام‌شده‌ها امید باشه 265 00:12:26,401 --> 00:12:28,802 پس شایعات درسته 266 00:12:28,804 --> 00:12:32,739 شیاطین یه چیزایی می‌گفتن 267 00:12:32,741 --> 00:12:35,642 دوستات دست کردن تو لونه زنبور 268 00:12:35,644 --> 00:12:38,011 پس از چیزی که فکرشو می‌کردم بیشتر در خطرن 269 00:12:38,013 --> 00:12:39,279 همه‌مون در خطریم 270 00:12:39,281 --> 00:12:41,915 جنگیرها رو هدف گرفتن 271 00:12:41,917 --> 00:12:44,712 اونایی که می‌تونن تبدیل می‌کنن و بقیه رو می‌کُشن 272 00:12:44,715 --> 00:12:47,621 ،واسه دو هزار سال ...تنها مانع سر راهشون 273 00:12:47,623 --> 00:12:48,955 ماها بودیم 274 00:12:48,957 --> 00:12:51,658 جنگی در راه نیست، پدر بنت 275 00:12:51,660 --> 00:12:53,426 همین الانشم شروع شده 276 00:12:55,190 --> 00:12:56,689 و داریم میبازیم 277 00:13:10,509 --> 00:13:11,508 خوب بود، رفیق 278 00:13:11,510 --> 00:13:12,609 وایسا، افتاد توش؟ 279 00:13:12,611 --> 00:13:13,977 ـ آره، انداختی ـ پس بردم؟ 280 00:13:13,979 --> 00:13:15,712 ـ داری میبری، میبری ...ـ باشه پس 281 00:13:15,714 --> 00:13:17,414 خیله خب، کیلب، بفرما تهش رو بگیر 282 00:13:17,416 --> 00:13:18,815 ـ اینطوری؟ ـ اینجا رو. اینجا 283 00:13:18,817 --> 00:13:20,217 نه، نمیشه بندازی نوبت تو نیست 284 00:13:20,219 --> 00:13:21,752 ـ اما دارم میبرم ـ هی، نزدیک بودا 285 00:13:21,754 --> 00:13:23,253 به سلامتی، پرنسس 286 00:13:23,255 --> 00:13:25,322 ممنون 287 00:13:27,249 --> 00:13:29,216 خوشمزه‌س 288 00:13:32,831 --> 00:13:35,666 میخوای مهمونی چایخوری رو ببریم طبقه پایین؟ 289 00:13:35,668 --> 00:13:38,502 شاید بقیه بچه‌ها هم بخوان بازی کنن 290 00:13:38,504 --> 00:13:41,004 من فقط میخوام با تو بازی کنم 291 00:13:41,006 --> 00:13:43,674 اونا رو بیشتر از من دوست داری 292 00:13:43,676 --> 00:13:46,576 ،حقیقت نداره همه رو یه اندازه دوست دارم 293 00:13:46,578 --> 00:13:48,812 اینقدر 294 00:13:51,450 --> 00:13:53,316 میخوام بیای پایین و هر وقت هارپر رسید 295 00:13:53,318 --> 00:13:54,885 باهاش آشنا بشی، خب؟ 296 00:13:54,887 --> 00:13:56,887 نمیخوام 297 00:13:56,889 --> 00:13:58,422 می‌تونی ماسک بزنی 298 00:13:58,424 --> 00:14:01,458 گفتم که نمیخوام 299 00:14:04,366 --> 00:14:05,899 گریس، عزیزم، با کی حرف میزنی؟ 300 00:14:05,902 --> 00:14:07,566 هیچ کس 301 00:14:22,047 --> 00:14:23,213 خوبی؟ 302 00:14:23,215 --> 00:14:25,048 گریس؟ 303 00:14:25,050 --> 00:14:26,660 چی شد؟ 304 00:14:34,327 --> 00:14:37,195 باشه 305 00:14:37,198 --> 00:14:38,762 اومدی؟ 306 00:14:40,466 --> 00:14:42,499 ـ اینجا زیبا نیست؟ ـ اوهوم 307 00:14:56,949 --> 00:15:00,097 اندی...حرف نداره 308 00:15:00,100 --> 00:15:02,167 بچه‌هان معرکه‌ن 309 00:15:02,170 --> 00:15:05,371 واقعا عاشقشون میشی 310 00:15:05,374 --> 00:15:07,141 هی 311 00:15:07,144 --> 00:15:09,644 ،میدونی، وقتی همسن تو بودم 312 00:15:09,647 --> 00:15:13,167 واسه یه مدت منم تو خونه گروهی بودم 313 00:15:13,170 --> 00:15:15,437 ـ جداً؟ ـ اوهوم 314 00:15:17,362 --> 00:15:20,463 باور کن، یه خونه خیلی خاصه 315 00:15:23,927 --> 00:15:27,428 وقتی به مامانت کمک می‌کنیم اینجا جات امنه 316 00:15:48,917 --> 00:15:51,034 هارپر، زود باش 317 00:15:51,036 --> 00:15:53,503 هارپر، این اندی ـه 318 00:15:53,506 --> 00:15:55,700 اون ازت مراقبت می‌کنه 319 00:15:55,703 --> 00:15:56,969 هی، هارپر 320 00:15:56,972 --> 00:15:58,672 واقعا از دیدنت خوشحالم 321 00:15:58,675 --> 00:16:00,722 من اندی هستم 322 00:16:10,927 --> 00:16:12,793 رز بهم گفته دوست داری نقاشی بکشی؟ درسته؟ 323 00:16:12,796 --> 00:16:14,329 ،عالیه 324 00:16:14,332 --> 00:16:17,222 چون یه میلیون گالون رنگ دارم 325 00:16:17,225 --> 00:16:19,595 نقاشیم افتضاحه ،فکر کردم شاید بعد از ناهار 326 00:16:19,598 --> 00:16:21,798 ،بتونیم یه نقاشی بکشیم می‌تونی کمکم کنی؟ 327 00:16:22,986 --> 00:16:24,613 آره 328 00:16:24,616 --> 00:16:27,574 یه مرد قد بلند هست و یه کت سیاه پوشیده 329 00:16:27,577 --> 00:16:29,300 با موهای کوتاه 330 00:16:29,303 --> 00:16:31,136 و سبیل داره 331 00:16:31,139 --> 00:16:34,474 "اما نه مثل "پورن‌استش (OITNB شخصیت منفی سریال) 332 00:16:34,477 --> 00:16:36,460 اما این یکی خوبه 333 00:16:36,462 --> 00:16:38,529 اون یارو کشیشه؟ 334 00:16:38,531 --> 00:16:41,165 شنیدم هر دوشون کشیش هستن 335 00:16:41,167 --> 00:16:43,334 وریتی؟ 336 00:16:43,336 --> 00:16:45,808 این وریتی ته 337 00:16:45,811 --> 00:16:47,238 اینم هارپر 338 00:16:47,240 --> 00:16:50,532 موافقت کرده اتاقش رو با تو سهیم بشه 339 00:16:50,535 --> 00:16:52,414 وریتی، میشه هارپر رو ببری طبقه بالا 340 00:16:52,417 --> 00:16:53,644 و راه و چاه رو نشونش بدی؟ 341 00:16:53,646 --> 00:16:55,246 ـ حتما ـ عالیه 342 00:16:55,248 --> 00:16:56,547 یالا، ماهی 343 00:16:56,549 --> 00:16:58,371 سلولت منتظره 344 00:16:59,986 --> 00:17:01,652 قهرمانای هارپر 345 00:17:01,654 --> 00:17:03,120 اندرو کیم هستم اندی 346 00:17:03,122 --> 00:17:04,989 ـ باعث افتخاره ـ ما قهرمان نیستیم، نه 347 00:17:04,991 --> 00:17:06,305 به حرفاش گوش نده من هستم 348 00:17:06,308 --> 00:17:07,858 میدونستم 349 00:17:07,860 --> 00:17:10,194 یه برگ لای موهاته، رفیق 350 00:17:10,196 --> 00:17:11,896 ممنون، مامان 351 00:17:11,898 --> 00:17:13,523 خیله خب، بفرمایید تو 352 00:17:41,776 --> 00:17:44,421 خوش اومدید ،اگه میشه ساک‌ها رو بذارید اینجا 353 00:17:44,424 --> 00:17:46,770 تا یه لحظه دیگه میبرمشون بالا 354 00:17:46,772 --> 00:17:50,073 خونه‌ی زیباییه 355 00:17:50,075 --> 00:17:52,345 ممنون آره، همینطوره. بزرگه 356 00:17:52,348 --> 00:17:54,611 "ماله خاله‌ی بزرگ همسرم بوده، "پگی 357 00:17:54,613 --> 00:17:55,945 و همسرت...؟ 358 00:17:55,947 --> 00:17:58,127 دیگه بین ما نیست 359 00:18:00,064 --> 00:18:01,556 متاسفم 360 00:18:01,559 --> 00:18:03,253 ممنون 361 00:18:03,255 --> 00:18:04,822 کی میخواد یه چرخی تو خونه بزنیم؟ 362 00:18:06,798 --> 00:18:09,398 واسه یه هفته چشم‌بند میزدم 363 00:18:09,401 --> 00:18:11,524 بعد از اون اتفاق دیگه فلفل نکاشتم 364 00:18:11,527 --> 00:18:13,393 واسه شوخی خرکی زیادی آسونه 365 00:18:13,396 --> 00:18:14,797 گَزنه 366 00:18:14,800 --> 00:18:16,366 اگه بخوام سلاحی انتخاب کنم اینه 367 00:18:16,368 --> 00:18:19,903 ،یکی از بچه‌ها پی خر مُرده میگشت 368 00:18:19,905 --> 00:18:21,738 وقتی خواب بود 369 00:18:21,740 --> 00:18:23,039 یه مشت گزنه فرو کردم تو شلوارش 370 00:18:23,041 --> 00:18:24,941 تا 24 ساعت درد میکشید 371 00:18:24,943 --> 00:18:26,376 شمام تو خونه گروهی بودی؟ 372 00:18:26,378 --> 00:18:29,755 آره، اما نه اینطور 373 00:18:29,758 --> 00:18:33,850 150تا پسر زیر یه سقف 374 00:18:33,852 --> 00:18:35,652 چه مدت اونجا بودی؟ 375 00:18:35,654 --> 00:18:37,130 به اندازه کافی 376 00:18:40,692 --> 00:18:43,460 اینجا چی شده؟ 377 00:18:43,462 --> 00:18:46,966 یه مشت کلاغ یهویی خونه رو بمب‌ بارون کردن 378 00:18:54,239 --> 00:18:56,872 میشه بریم؟ 379 00:19:04,950 --> 00:19:07,116 قدیمیه، هان؟ 380 00:19:07,118 --> 00:19:10,364 ،وضع توالت داغونه 381 00:19:10,367 --> 00:19:13,348 اما آب حمام داغه اگه نفر اول باشی 382 00:19:13,351 --> 00:19:16,052 که بایدم باشی 383 00:19:16,055 --> 00:19:18,222 ،وای فای بگیر نگیر داره 384 00:19:18,225 --> 00:19:22,160 و تراک تقریبا همیشه داره آن لاین بازی میکنه 385 00:19:22,163 --> 00:19:26,498 پس اگه بخوای چیزی لود کنی موفق باشی 386 00:19:26,501 --> 00:19:31,455 اما اندی خدایی آشپز خوبیه 387 00:19:31,457 --> 00:19:35,593 اون همیشه هشیاره 388 00:19:35,595 --> 00:19:37,005 و 389 00:19:39,365 --> 00:19:40,856 قابل اعتماده 390 00:19:42,468 --> 00:19:45,069 دیگه هیچ کس اذیتت نمی‌کنه 391 00:19:45,071 --> 00:19:46,801 نه اینجا 392 00:19:49,108 --> 00:19:50,442 قول میدم 393 00:19:55,915 --> 00:19:57,981 بیا 394 00:19:57,984 --> 00:19:59,411 این واسه توئه 395 00:20:02,688 --> 00:20:06,257 وقتی شنیدم داری میای اینو درست کردم 396 00:20:06,259 --> 00:20:08,592 ،پس اگه یه وقت ترسیدی 397 00:20:08,594 --> 00:20:10,961 میتونی با این از تو تختت روشنش کنی 398 00:20:16,636 --> 00:20:18,583 و رنگاش عوض میشه 399 00:20:25,144 --> 00:20:27,811 نه، دیدی، رنگش عوض شد 400 00:20:27,813 --> 00:20:30,047 چیزی نیست 401 00:20:30,049 --> 00:20:31,782 درستش می‌کنم 402 00:20:31,784 --> 00:20:34,251 ...بالاش قوطی فلزیه که رنگ کردم 403 00:21:20,299 --> 00:21:22,866 پدر؟ 404 00:21:22,868 --> 00:21:25,228 ـ توماس ـ شلبی 405 00:21:25,231 --> 00:21:27,004 ـ سلام ـ سلام 406 00:21:27,006 --> 00:21:29,720 باید بدونی، من آدم معتقدی هستم 407 00:21:29,723 --> 00:21:32,443 ...نه کاتولیک و این چیزا اما 408 00:21:32,445 --> 00:21:34,111 ـ جسارت نباشه ـ نه 409 00:21:34,113 --> 00:21:36,322 همه دنبال جوابای یکسان می‌گردیم 410 00:21:36,325 --> 00:21:38,549 آره 411 00:21:38,551 --> 00:21:40,551 چه کاری از دستم بر میاد؟ 412 00:21:40,553 --> 00:21:43,554 چرا شماها اومدید اینجا؟ 413 00:21:43,556 --> 00:21:46,890 خب، مطمئن بشیم وضع هارپر روبراهه 414 00:21:46,892 --> 00:21:50,194 و تنها دلیلش اینه؟ 415 00:21:50,196 --> 00:21:53,063 دیگه چه دلیلی می‌تونه داشته باشه؟ 416 00:21:53,065 --> 00:21:56,033 پدر توماس 417 00:21:56,035 --> 00:21:57,868 از آشنایی با شما خوشحال شدم، پدر 418 00:22:03,935 --> 00:22:05,762 پدر مارکوس دنبال شما میگرده 419 00:22:12,700 --> 00:22:14,343 فکر کنم اینجا خوشحال باشه 420 00:22:17,156 --> 00:22:19,490 خوبی؟ 421 00:22:19,492 --> 00:22:24,161 یکی از بچه‌ها میخواست یه چیزی بهم بگه 422 00:22:24,163 --> 00:22:26,864 فکر کنم یه مشکلی اینجا باشه 423 00:22:26,866 --> 00:22:29,467 حسش می‌کنم 424 00:22:29,470 --> 00:22:32,137 چیو حس می‌کنی؟ 425 00:22:32,140 --> 00:22:34,674 ،فکر می‌کردم در مورد هارپر اشتباه می‌کنم 426 00:22:34,677 --> 00:22:37,020 اما الان دیگه نمی‌دونم 427 00:22:41,380 --> 00:22:44,348 خب، به گمونم یه نگاهی به اطراف بندازم 428 00:23:09,208 --> 00:23:12,209 اون چیه؟ 429 00:23:12,211 --> 00:23:16,547 ماهی اژدهای سیاه آرام 430 00:23:16,549 --> 00:23:18,449 مادّه‌س 431 00:23:18,451 --> 00:23:21,518 از روی این ریشک میشه گفت 432 00:23:21,520 --> 00:23:23,687 واسه جذب کردن طعمه‌هاش میدرخشه 433 00:23:23,689 --> 00:23:25,122 شکارچی کمین‌گر 434 00:23:25,124 --> 00:23:26,777 در اعماق آب ساکنه 435 00:23:26,780 --> 00:23:28,377 خب، اینجا چیکار می‌کنه؟ 436 00:23:28,380 --> 00:23:30,828 آره 437 00:23:30,830 --> 00:23:32,529 سوال همینه 438 00:23:32,531 --> 00:23:36,028 "اداره "ماهیان و حیات وحش 439 00:23:36,031 --> 00:23:39,166 یه همسایه گفت با پرندگان مشکل پیش اومده اندرو کیم؟ 440 00:23:39,169 --> 00:23:42,039 ـ اهل اینجا نیستی ـ چطور حدس زدی؟ 441 00:23:42,041 --> 00:23:43,607 اگه بودی، اندی صداش میکردی 442 00:23:43,609 --> 00:23:45,976 چه کاری با خانواده‌ش داری؟ 443 00:23:45,978 --> 00:23:48,412 ...فرزنده خونده جدیدش، هارپر 444 00:23:48,414 --> 00:23:50,347 من و همکارم آوردیمش اینجا 445 00:23:50,349 --> 00:23:52,015 شما یکی از اون کشیش‌هایی؟ 446 00:23:52,017 --> 00:23:53,717 قبلا بودم 447 00:23:53,719 --> 00:23:55,786 الان چی هستی؟ 448 00:23:55,788 --> 00:23:58,388 خدا میدونه 449 00:24:35,794 --> 00:24:37,394 اسمت چیه؟ 450 00:24:38,964 --> 00:24:41,231 اسم واقعیت 451 00:24:41,233 --> 00:24:44,301 "مژیس" 452 00:24:44,303 --> 00:24:46,470 قشنگه 453 00:24:46,472 --> 00:24:48,939 درست مثل فرشته‌ای که یه زمان بودی 454 00:24:48,941 --> 00:24:51,575 پدرمان حتما دوست داشته که این اسمو روت گذاشته 455 00:24:51,577 --> 00:24:53,911 تا وقتی گونه‌ی شما خلق شد 456 00:24:53,913 --> 00:24:57,514 بعدش ما رو فراموش کرد 457 00:24:57,516 --> 00:25:00,919 ،دلوریس، اگه هنوز بخشی از تو اون توئه 458 00:25:00,922 --> 00:25:05,255 هر چی که مونده و میشه نجات داد یه نشونه بهم بده 459 00:25:07,134 --> 00:25:09,950 اینم از نشونه، مرد مسیح 460 00:25:09,953 --> 00:25:13,330 زمونه جنگیرا به پایان رسیده 461 00:25:37,289 --> 00:25:38,855 462 00:25:40,326 --> 00:25:42,993 اون (ضمیر مونث) پیدات می‌کنه، میدونی 463 00:25:42,995 --> 00:25:45,295 ،اول تو 464 00:25:45,297 --> 00:25:49,066 و بعدش اون شیر پیر خاکستری و توله‌ش رو 465 00:25:49,068 --> 00:25:50,300 کی؟ 466 00:25:50,302 --> 00:25:51,835 اسمش رو بگو 467 00:25:51,837 --> 00:25:55,105 همین حالاشم اسمشو میدونی 468 00:25:55,107 --> 00:25:57,608 تو شیکاگو دیدیش 469 00:26:11,991 --> 00:26:15,616 سلام میرسونه 470 00:26:31,549 --> 00:26:34,082 رحم و مروت همچین بلایی سرت میاره 471 00:26:35,152 --> 00:26:37,586 چی بهش دادی؟ 472 00:26:37,588 --> 00:26:38,854 آب مقدس 473 00:26:38,856 --> 00:26:40,756 فقط یه کم بود 474 00:26:40,758 --> 00:26:42,142 خوبی؟ 475 00:26:42,145 --> 00:26:44,126 چیزیم نیست 476 00:26:45,729 --> 00:26:48,430 گفتم خوبم 477 00:26:48,432 --> 00:26:51,427 منظورش چی بود شیر پیر خاکستری و توله‌‌ش؟ 478 00:26:51,430 --> 00:26:53,619 ،اگه حرفامون رو شنیدی چرا گذاشتی بهم حمله کنه؟ 479 00:26:53,622 --> 00:26:55,270 خب، واست درس عبرت شد، نه؟ 480 00:26:55,272 --> 00:26:57,372 عصبانی هستی؟ من طرف توام 481 00:26:57,374 --> 00:26:59,241 شیر و توله‌ش 482 00:26:59,243 --> 00:27:01,677 همون دو تا کشیشی که بهت گفتم 483 00:27:01,679 --> 00:27:04,146 توماس اورتگا و مارکوس کین 484 00:27:05,316 --> 00:27:07,483 مارکوس کین؟ 485 00:27:07,485 --> 00:27:08,917 میدونی کجان؟ 486 00:27:08,919 --> 00:27:10,419 نه دیگه 487 00:27:10,421 --> 00:27:12,086 بهشون گفتم مخفی بشن 488 00:27:12,089 --> 00:27:13,455 رابطه‌مون قطع شد 489 00:27:13,458 --> 00:27:15,559 و این گروه تو شیکاگو چی؟ 490 00:27:15,562 --> 00:27:17,826 اونا مسئول حمله به پاپ هستن؟ 491 00:27:17,828 --> 00:27:19,294 توسط یه شیطان ادغام شده رهبری میشن 492 00:27:19,296 --> 00:27:21,322 که جسم ماریا والترز رو تسخیر کرده 493 00:27:21,325 --> 00:27:24,433 سعی کرد منم ادغام بشم 494 00:27:24,435 --> 00:27:26,134 ...اگه دستمون به شیطانی 495 00:27:26,136 --> 00:27:29,091 با این سطح نفوذ و قدرت برسه 496 00:27:30,677 --> 00:27:31,955 بعدش شاید بتونیم 497 00:27:31,958 --> 00:27:35,677 اسم کسایی که در بالاترین رده قرار گرفتن رو بدست بیاریم 498 00:27:35,679 --> 00:27:38,547 و قبل از اینکه جلوی ما رو بگیرن متوقفشون کنیم 499 00:27:38,549 --> 00:27:43,080 فقط ماهی‌ها و پرنده‌ها نیستن 500 00:27:43,083 --> 00:27:45,681 دام‌های مریض و ناقص‌الخلقه 501 00:27:45,684 --> 00:27:48,090 و معلوم شد تو بیشتر از یه مزرعه اتفاق افتاده 502 00:27:48,092 --> 00:27:50,392 حتما علتش یه جور ماده سمّی ـه 503 00:27:50,394 --> 00:27:51,994 مثل هرزه آب فوکوشیما 504 00:27:51,996 --> 00:27:54,096 این جزیره داستانای عجیب غریب زیاد داره 505 00:27:54,098 --> 00:27:58,014 اگه سوالی در مورد جزیره داشتم...؟ 506 00:27:58,017 --> 00:27:59,935 شماره منو میخوای؟ 507 00:28:01,071 --> 00:28:03,038 شوخی می‌کنم 508 00:28:03,040 --> 00:28:05,207 راستی من پیتر هستم ببخشید 509 00:28:05,209 --> 00:28:08,443 مارکوس 510 00:28:08,445 --> 00:28:13,882 چرا کلیسا رو ترک کردی، مارکوس؟ 511 00:28:13,884 --> 00:28:16,318 سرپیچی از دستور 512 00:28:16,320 --> 00:28:17,619 دلت واسش تنگ میشه؟ 513 00:28:17,621 --> 00:28:19,154 کلیسا رو نه 514 00:28:19,156 --> 00:28:20,889 فقط واسه خدا 515 00:28:20,891 --> 00:28:23,392 مگه اون همه جا نیست؟ 516 00:28:23,394 --> 00:28:25,360 بعضی جاها کمتر 517 00:28:25,362 --> 00:28:28,489 این یه نوع چیز کاتولیکی انحرافی نیست یا...؟ 518 00:28:28,492 --> 00:28:30,826 ،نه، نه، نه ایمانم رو از دست ندادم 519 00:28:30,829 --> 00:28:35,871 هیچی مثل این کلیشه‌ای نیست 520 00:28:35,873 --> 00:28:38,340 ،هر چی از دست دادی اینجا پیداش می‌کنی 521 00:28:38,342 --> 00:28:41,662 زیر آسمون، نظم و هرج و مرج 522 00:28:41,665 --> 00:28:43,845 مرگ و خلقت 523 00:28:43,847 --> 00:28:46,114 قایقرونی می‌کنی؟ 524 00:28:46,116 --> 00:28:47,971 من؟ یکی اهل ناحیه صنعتی انگلستان؟ 525 00:28:47,974 --> 00:28:49,240 وای خدا، نه 526 00:28:49,243 --> 00:28:51,522 همین خورشید کفایت می‌کنه 527 00:28:51,525 --> 00:28:54,790 ،خیلی بد شد لونه‌ی کرکس آمریکایی تو خیلج "جرل" هست 528 00:28:54,793 --> 00:29:00,476 جز محدوده حفاظتیه جز برای ماموران متواضع اداره ماهیان و حیات وحش 529 00:29:00,479 --> 00:29:01,812 مثل خودم 530 00:29:04,501 --> 00:29:06,368 شاید یه وقت دیگه 531 00:29:10,917 --> 00:29:12,850 بازم ممنونم 532 00:29:12,853 --> 00:29:16,698 بهتون قول میدم هارپر تو دست خوب آدمایی افتاده 533 00:29:17,392 --> 00:29:20,235 به نظر خانواده‌ی دوست داشتنی‌ای میان 534 00:29:20,237 --> 00:29:21,814 هی، پدر 535 00:29:21,817 --> 00:29:23,757 نرید باید شمام باشید 536 00:29:23,760 --> 00:29:25,189 یه مراسم کوچولو داریم 537 00:29:25,192 --> 00:29:26,622 زود باشید 538 00:29:29,274 --> 00:29:31,181 خیله خب همه اینجاییم 539 00:29:31,184 --> 00:29:32,539 حاضری؟ 540 00:29:32,542 --> 00:29:35,076 ـ به گمونم ـ خیله خب، زود باش 541 00:29:39,686 --> 00:29:41,337 هر جایی که دوست داری 542 00:29:49,233 --> 00:29:51,733 !هی 543 00:29:52,844 --> 00:29:54,678 هی 544 00:29:54,681 --> 00:29:56,480 الان عضو خانواده‌مون شدی 545 00:29:56,483 --> 00:29:58,784 ،مهم نیست چی میشه در اینجا همیشه به روت بازه 546 00:29:58,787 --> 00:30:00,920 باشه؟ 547 00:30:25,382 --> 00:30:27,049 باحاله، درسته؟ 548 00:30:27,051 --> 00:30:28,517 رنگ مورد علاقه‌ات چیه؟ 549 00:30:28,519 --> 00:30:30,686 نمیدونم 550 00:30:30,688 --> 00:30:33,221 مامانم نمیذاشت لاک بزنم 551 00:30:33,223 --> 00:30:34,756 ،بهت بر نخوره 552 00:30:34,758 --> 00:30:37,492 مامانت خیلی عوضی بوده 553 00:30:41,899 --> 00:30:44,266 عیب نداره اگه دلم واسش تنگ بشه؟ 554 00:30:46,036 --> 00:30:48,236 نه 555 00:30:48,238 --> 00:30:50,025 نه، عیب نداره 556 00:31:02,219 --> 00:31:05,954 هی هارپر رو ندیدی؟ 557 00:31:09,026 --> 00:31:12,260 ...میدونی، بیشتر بچه‌ها با چنین ضربه روحی 558 00:31:12,262 --> 00:31:15,097 حتی تماس چشمی بر قرار نمی‌کنن 559 00:31:17,134 --> 00:31:20,135 وریتی واقعا از خودش مایه گذاشته 560 00:31:20,137 --> 00:31:22,637 بعد از نیکی 561 00:31:24,675 --> 00:31:27,342 562 00:31:27,344 --> 00:31:30,645 نیکی وقتی بچه بود خیلی سوسول بود 563 00:31:30,647 --> 00:31:33,281 و اونا همدیگه رو داشتن 564 00:31:33,283 --> 00:31:36,718 فکر کنم وریتی هیچ وقت همچین رابطه‌ای نداشت 565 00:31:36,720 --> 00:31:40,989 میدونی؟ یکی که همینطور که بود دوستش داشته باشه 566 00:31:40,991 --> 00:31:43,892 به نظر میاد مادر خیلی خوبی بوده 567 00:31:45,028 --> 00:31:48,563 من خیلی درباره‌ش حرف نمیزنم 568 00:31:48,565 --> 00:31:51,266 همه میترسن اسمش رو به زبون بیارن 569 00:31:52,970 --> 00:31:55,137 اون موقع اشتباه فکر کردی 570 00:31:55,139 --> 00:31:58,073 من نمیخوام بری 571 00:31:59,343 --> 00:32:02,177 ،منظورم اینه وقتی ارزیابی تموم شد 572 00:32:02,180 --> 00:32:05,314 دوست دارم بازم ببینمت 573 00:32:37,422 --> 00:32:38,752 اندی؟ 574 00:32:46,049 --> 00:32:47,854 تراک، توئی؟ 575 00:33:32,870 --> 00:33:34,486 !هارپر 576 00:33:34,489 --> 00:33:36,805 !هارپر! هارپر 577 00:33:36,807 --> 00:33:38,907 ـ خواب دیدی ـ اونه 578 00:33:38,909 --> 00:33:40,775 اونه، اونه. مامانم اومده 579 00:33:40,777 --> 00:33:42,711 نه، فقط خواب دیدی 580 00:33:42,713 --> 00:33:44,880 اینجایی، جات امنه 581 00:33:44,882 --> 00:33:46,781 نرو 582 00:33:46,783 --> 00:33:48,783 رز، تو رو خدا 583 00:33:50,287 --> 00:33:51,887 نمیرم 584 00:33:51,889 --> 00:33:53,200 قول میدم 585 00:34:01,931 --> 00:34:05,699 ـ هی ـ هی 586 00:34:05,701 --> 00:34:08,168 اینجا مشروب نداریم گشتم 587 00:34:08,170 --> 00:34:11,672 آره، خب، مددکار اجتماعی تو خونه‌س 588 00:34:11,674 --> 00:34:13,106 شکلات چطوره؟ 589 00:34:13,108 --> 00:34:14,641 باشه؟ 590 00:34:17,680 --> 00:34:22,082 مسخره‌م می‌کنی اما یه کابوس دیدم 591 00:34:22,084 --> 00:34:24,451 میدونی چطور تو ذهنت باقی میمونه؟ 592 00:34:24,453 --> 00:34:26,809 آره 593 00:34:26,812 --> 00:34:28,946 واقعا میدونم 594 00:34:32,595 --> 00:34:34,595 میخوای در موردش حرف بزنی؟ 595 00:34:34,597 --> 00:34:35,996 نه 596 00:34:35,998 --> 00:34:38,532 نه راستش 597 00:34:38,534 --> 00:34:40,334 باشه 598 00:34:40,336 --> 00:34:42,869 هارپر ایتقدر گریه کرد تا خوابش برد 599 00:34:42,871 --> 00:34:45,539 و من فقط تونستم بغلش کنم 600 00:34:45,541 --> 00:34:48,108 گاهی به همین نیاز دارن 601 00:34:48,110 --> 00:34:52,346 پارسال 130 تا خانواده فعال داشتم 602 00:34:52,348 --> 00:34:56,450 ،به یکی زیاد وابسته میشم اون یکی دلخور میشه 603 00:34:56,452 --> 00:34:59,486 نمی‌تونم خاکی و صمیمی باشم 604 00:34:59,488 --> 00:35:01,054 آخه من ببین 605 00:35:01,056 --> 00:35:03,536 دارم می‌بینم 606 00:35:06,428 --> 00:35:08,428 باید منم بوست میکردم 607 00:35:08,430 --> 00:35:10,797 اون شب رو پشت بوم 608 00:35:10,799 --> 00:35:13,700 اما سر قضیه "پاول" خیلی داغون بودم 609 00:35:13,702 --> 00:35:15,302 ...و بعدش وقتی 610 00:35:15,304 --> 00:35:17,638 من با نیکی بودم 611 00:35:17,640 --> 00:35:20,107 واسه یه مدت طولانی، به خودم لعنت میفرستادم 612 00:35:20,109 --> 00:35:22,242 و بعدش به تو فرستادم 613 00:35:22,244 --> 00:35:24,711 تو تنها کسی نبودی که عصبانی بود 614 00:35:24,713 --> 00:35:27,080 دوستم رو از دست دادم 615 00:35:27,082 --> 00:35:29,383 هنوز میخواستم خوشبخت باشی 616 00:35:29,385 --> 00:35:32,085 فقط نه جلوی من 617 00:35:32,087 --> 00:35:33,654 بودم 618 00:35:35,523 --> 00:35:37,523 میدونی، خوشبخت بودم 619 00:35:37,526 --> 00:35:41,228 آره، کاش هنوزم بودی 620 00:36:00,315 --> 00:36:03,950 اون جای دستا، باید یه نشونه باشن 621 00:36:03,952 --> 00:36:05,986 آره، اما نشونه چی؟ 622 00:36:05,988 --> 00:36:07,583 یا کی؟ 623 00:36:11,727 --> 00:36:15,662 اونا تو سرم هستن، مارکوس نمیخوام تو سرم باشن 624 00:36:18,200 --> 00:36:20,267 متوجه نمیشم 625 00:36:20,269 --> 00:36:21,868 شاید مقدر نیست بدونی 626 00:36:23,646 --> 00:36:27,081 به نظرت خدا ما رو به اینجا کشونده؟ 627 00:36:27,084 --> 00:36:29,909 اگه آره، تو رو راهنمایی کرده چون با من حرف نمیزنه 628 00:36:29,912 --> 00:36:34,414 الان هفته‌هاس که احساسش نکردم 629 00:36:34,416 --> 00:36:35,949 ماه‌ها 630 00:36:35,951 --> 00:36:41,455 یه لحظه یادم نمیاد در کنارم نبوده باشه 631 00:36:41,457 --> 00:36:46,126 ،حتی وقتی کلمات به زبونم جاری میشه 632 00:36:46,128 --> 00:36:48,128 حضورش رو حس نمی‌کنم 633 00:36:49,810 --> 00:36:52,011 یا صداشو نمی‌شنوم 634 00:36:52,014 --> 00:36:54,867 خب، شاید درست گوش نمیدی 635 00:36:54,870 --> 00:36:58,271 ،ببین چی میگم دفعه بعد که با خالق گپ زدی 636 00:36:58,273 --> 00:37:01,441 میشه ازش بپرسی کدوم گوری بوده؟ 637 00:37:01,443 --> 00:37:03,278 حالت خوبه؟ 638 00:37:06,142 --> 00:37:07,895 من یه پارچ خالیم 639 00:37:10,252 --> 00:37:13,253 ...یه پارچ مثل 640 00:37:13,255 --> 00:37:15,355 مثل تو بیسبال؟ (معنی دیگرش میشه توپ پرتاب کن) 641 00:37:15,357 --> 00:37:17,057 پارچ آب 642 00:37:18,927 --> 00:37:20,494 ،لطفش از درونم میگذره 643 00:37:20,496 --> 00:37:22,529 فرم می‌گیره، کلمه میشه قدرت میشه 644 00:37:22,531 --> 00:37:24,865 همیشه اینطور بوده 645 00:37:24,867 --> 00:37:26,433 جز اخیراً 646 00:37:26,435 --> 00:37:31,471 الان همه چی بیرون میره و هیچی بر نمیگرده 647 00:37:31,473 --> 00:37:36,777 و آخرین قطره ازش میره ...وقتی کلمات 648 00:37:36,779 --> 00:37:38,378 تموم میشن 649 00:37:38,380 --> 00:37:43,250 اگه کلمات تموم بشن، من هستم 650 00:37:45,254 --> 00:37:47,621 ما همکاریم 651 00:37:47,623 --> 00:37:50,238 ...شاید خدا 652 00:37:50,241 --> 00:37:52,374 واسم همکار نفرستاده 653 00:37:55,535 --> 00:37:57,831 شاید یه جایگزین فرستاده 654 00:38:02,004 --> 00:38:04,304 اما کارایی در پیش داریم 655 00:38:04,306 --> 00:38:07,841 ممکنه یه مشکل بزرگ تو این جزیره باشه 656 00:38:10,879 --> 00:38:12,712 پس بهم اعتماد داری؟ 657 00:38:12,714 --> 00:38:16,149 تو به خدا اعتقاد داری، توماس 658 00:38:16,151 --> 00:38:19,352 منم به تو 659 00:38:19,354 --> 00:38:22,656 به جز این؟ 660 00:38:22,658 --> 00:38:24,456 من سرگشته نیستم 661 00:38:32,701 --> 00:38:34,401 اندی؟ 662 00:38:34,403 --> 00:38:36,203 بله؟ 663 00:38:36,205 --> 00:38:39,206 اگه برم بیرون، میتونم سوگلی ـت باشم؟ 664 00:38:39,208 --> 00:38:41,741 گریس 665 00:38:41,743 --> 00:38:43,777 تو رو خدا، بابایی؟ 666 00:38:43,779 --> 00:38:46,313 لطفا 667 00:38:54,890 --> 00:38:56,378 هواتو دارم 668 00:38:59,895 --> 00:39:02,120 کارت عالیه 669 00:39:02,123 --> 00:39:05,224 حالا چشماتو باز کن 670 00:39:10,372 --> 00:39:13,540 قول میدم خبری از پرنده نیست 671 00:39:13,542 --> 00:39:15,041 پرنده نیست؟ 672 00:39:15,911 --> 00:39:17,744 پرنده نیست 673 00:39:17,746 --> 00:39:20,113 میخوام بذاریم زمین 674 00:39:20,115 --> 00:39:22,048 ...تو 675 00:39:22,050 --> 00:39:24,651 آره. باشه 676 00:39:24,653 --> 00:39:26,419 می‌تونی 677 00:39:37,558 --> 00:39:40,759 اندی؟ 678 00:39:40,769 --> 00:39:43,270 حالم خیلی بده 679 00:39:43,272 --> 00:39:44,933 ایندفعه واقعا بده 680 00:39:44,936 --> 00:39:47,069 سوپ نداریم؟ 681 00:39:51,579 --> 00:39:52,878 اندی؟ 682 00:39:52,881 --> 00:39:54,648 آره، گریس 683 00:39:54,650 --> 00:39:57,851 آره 684 00:39:57,853 --> 00:40:00,587 !آره، گریس موفق شدی 685 00:40:00,596 --> 00:40:02,562 موفق شدی 686 00:40:03,425 --> 00:40:04,591 تونستی 687 00:40:04,593 --> 00:40:06,793 آره. بیا بغلم 688 00:40:14,002 --> 00:40:16,636 موفق شدم 689 00:40:16,638 --> 00:40:19,306 موفق شدی 690 00:40:23,979 --> 00:40:26,112 باهات مسابقه میدم 691 00:40:35,590 --> 00:40:38,224 باشه 692 00:40:38,226 --> 00:40:39,659 کارت خوبه 693 00:40:39,661 --> 00:40:40,660 !آره 694 00:40:44,967 --> 00:40:48,453 و حالا می‌تونم تو خلیج شنا کنم 695 00:40:48,456 --> 00:40:51,004 ـ آره ـ و روی چاه بایستم 696 00:40:51,006 --> 00:40:52,973 که بچه‌ها همش راجع بهش حرف میزنن 697 00:40:52,975 --> 00:40:54,407 باشه، چطوره این کار رو نکنی؟ 698 00:40:56,078 --> 00:40:59,145 میتونیم تا ابد با هم باشیم 699 00:40:59,147 --> 00:41:02,215 خب، عالیه 700 00:41:02,217 --> 00:41:04,742 اما اول باید یه چرت بخوابی 701 00:41:04,745 --> 00:41:05,907 صبح مهمی داشتی 702 00:41:05,910 --> 00:41:08,722 ـ خیله خب ـ باشه 703 00:41:11,793 --> 00:41:13,893 دیگه رسیدیم 704 00:41:22,204 --> 00:41:25,305 خیله خب، کفشاتو در بیار 705 00:41:28,110 --> 00:41:31,058 یک، دو 706 00:41:35,884 --> 00:41:38,084 هی 707 00:41:38,086 --> 00:41:39,699 واقعا بهت افتخار می‌کنم 708 00:41:42,840 --> 00:41:44,300 شب بخیر 709 00:43:03,523 --> 00:43:07,390 :ترجمه و تنظیم marYam 710 00:43:07,442 --> 00:43:09,576 کسی اینجاست؟ 711 00:43:22,158 --> 00:43:25,158 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.