1
00:00:00,085 --> 00:00:02,008
Önceki bölümlerde...
2
00:00:02,009 --> 00:00:04,015
Bana şeytan çıkartma
hakkında ne anlatabilirsin?
3
00:00:04,050 --> 00:00:05,628
Mükemmel bir soru.
4
00:00:05,663 --> 00:00:07,055
Evine dön Peder Tomas.
5
00:00:07,090 --> 00:00:09,324
- Ne yapacağımı göster.
- Ne olacağını mı bilmek istiyorsun?
6
00:00:09,359 --> 00:00:11,838
Tehlikede olan tek şey
kariyerin değil Tomas.
7
00:00:11,873 --> 00:00:13,228
Ölümsüz ruhun.
8
00:00:13,263 --> 00:00:14,796
Aforoz belgen.
9
00:00:14,831 --> 00:00:16,498
Hemen yürürlüğe giriyor.
10
00:00:16,533 --> 00:00:18,833
- Peki kimi bekliyorsun?
- Seni.
11
00:00:18,869 --> 00:00:20,135
Sana ihtiyacım var.
Yardım edecek misin?
12
00:00:20,170 --> 00:00:21,903
- Bize dua et.
- Aziz Lawrence.
13
00:00:21,939 --> 00:00:23,877
- Yalanlar.
-Aziz John ve Paul...
14
00:00:23,878 --> 00:00:27,075
- Bize dua edin.
- Sessiz ol, rezil ruh!
15
00:00:27,110 --> 00:00:28,977
Yetiştir beni.
Şeytan çıkartıcı olarak.
16
00:00:29,012 --> 00:00:31,638
İstediğin şeyi iyice anla Tomas.
17
00:00:31,673 --> 00:00:32,986
Ama beni seçti.
18
00:00:33,021 --> 00:00:36,251
Ben de sandaldan ineceğim
ve yürümeye başlayacağım.
19
00:01:20,864 --> 00:01:22,998
Merhaba.
20
00:01:36,246 --> 00:01:40,248
# Otobanda kilometrelerce yürüdüm
21
00:01:40,284 --> 00:01:44,152
# Bu da benim seni seviyorum...
22
00:01:44,187 --> 00:01:45,720
# Deme şeklim
23
00:01:46,059 --> 00:01:47,088
Cindy?
24
00:01:47,124 --> 00:01:49,124
Peder Tomas.
25
00:01:49,159 --> 00:01:50,771
# Gece yarısından sonra
26
00:01:50,911 --> 00:01:52,417
Neredeyiz?
27
00:01:52,452 --> 00:01:54,329
Bu benim küçük mucizem.
28
00:01:54,364 --> 00:01:56,564
Çok tatlı, değil mi?
29
00:02:00,504 --> 00:02:02,771
# Yastığına gömülmüş ağlıyor
30
00:02:02,806 --> 00:02:06,841
# Belki benim için
31
00:02:06,877 --> 00:02:11,112
# Ağlıyordur
32
00:02:13,417 --> 00:02:15,116
# Ve gökyüzü
33
00:02:15,152 --> 00:02:18,019
# Kapanırken
34
00:02:18,055 --> 00:02:21,122
# Gecenin rüzgarları bana fısıldar
35
00:02:23,293 --> 00:02:28,630
# Yapayalnızım tıpkı
36
00:02:40,110 --> 00:02:44,012
# Dışarıda yürür gibi
37
00:02:44,047 --> 00:02:45,613
Aziz Cecilia, bize dua et.
38
00:02:45,649 --> 00:02:48,216
Aziz Catherine, bize dua et.
39
00:02:48,251 --> 00:02:50,018
Aziz Anastasia, bize dua et!
40
00:02:50,053 --> 00:02:52,120
Tomas!
41
00:02:53,457 --> 00:02:56,385
Jefferson İlçesi, Montana
42
00:02:57,527 --> 00:02:58,693
Sen ne yapıyorsun?
43
00:02:58,729 --> 00:03:00,228
Hayatını kurtarıyorum!
44
00:03:00,263 --> 00:03:02,130
Yolda kalarak kurtarmayı dene!
45
00:03:02,165 --> 00:03:03,164
Benimle kal Cindy.
46
00:03:03,200 --> 00:03:05,284
Cennet ordularının sahibi,
Tanrının adıyla...
47
00:03:05,319 --> 00:03:07,936
...bu kadını bırakmanı emrediyorum!
48
00:03:09,806 --> 00:03:11,840
Peşimizdeler!
49
00:03:11,875 --> 00:03:13,474
Muhtemelen kocasıdır!
50
00:03:18,181 --> 00:03:19,347
Yaklaşıyorlar!
51
00:03:19,383 --> 00:03:20,582
Hızlan Tomas!
52
00:03:25,655 --> 00:03:26,821
Eğil!
53
00:03:29,326 --> 00:03:31,092
Sür şunu!
54
00:04:01,336 --> 00:04:06,204
Altyazı: Clueless
55
00:04:22,902 --> 00:04:24,533
Sakin, sakin hayatım.
56
00:04:31,755 --> 00:04:34,322
Tatlım, ses çıkartma.
57
00:04:56,793 --> 00:04:59,948
Hatırlat da Bennett'le
verdiği istihbarat hakkında görüşeyim.
58
00:05:00,186 --> 00:05:03,051
Anlaşılan ailenin geri kalanından
bahsetmeyi unutmuş.
59
00:05:03,086 --> 00:05:04,719
"Benim etimden yedi..."
60
00:05:04,754 --> 00:05:07,488
"...ve kanımdan içti..."
61
00:05:07,524 --> 00:05:10,591
"...içime yerleşti."
62
00:05:10,627 --> 00:05:13,194
"Ben de ona yerleştim."
63
00:05:20,670 --> 00:05:22,136
Onu sabitlememiz lazım.
64
00:05:22,172 --> 00:05:23,704
Şerif geri dönmeden evvel.
65
00:05:23,740 --> 00:05:26,174
Aklını başına getirmek
için onunla konuşabiliriz.
66
00:05:26,209 --> 00:05:28,876
Üzerimize rastgele ateş ettiği
kısmı görmedin mi sen?
67
00:05:28,912 --> 00:05:30,611
Evet, çünkü karısını kaçırdık.
68
00:05:30,647 --> 00:05:33,527
Evet, çünkü bize inanmadı.
Eğer kaçırmasaydık, şimdiye ölmüş olurdu.
69
00:05:33,617 --> 00:05:36,417
Peşimize şehirdeki tüm
polisleri takabileceğini söylüyorum.
70
00:05:36,453 --> 00:05:39,787
Seni çırak olarak
almayı kabul ettiğim zaman...
71
00:05:39,823 --> 00:05:41,422
...emirlerime uyacağına
söz vermiştin.
72
00:05:41,458 --> 00:05:43,391
Uydum da, altı ay boyunca.
73
00:05:43,426 --> 00:05:45,193
Güven bana.
74
00:05:45,228 --> 00:05:46,694
Çok yaklaştık.
75
00:05:46,730 --> 00:05:48,196
Cindy hala orada.
76
00:05:48,231 --> 00:05:50,698
Çocuğunu yitirmek...
77
00:05:50,734 --> 00:05:53,201
Hiçbir anne bunu yaşamamalı.
78
00:05:53,236 --> 00:05:55,803
Hadi şu işi bitirelim.
79
00:05:55,839 --> 00:05:59,641
Öncelikle şu lanet yoldan bir çıkalım.
80
00:06:11,680 --> 00:06:15,025
Nachburn Adası, Washington
81
00:06:17,276 --> 00:06:20,761
Çocuklar, acele edin!
Feribotu kaçıracaksınız.
82
00:06:22,682 --> 00:06:24,482
Caleb!
83
00:06:24,518 --> 00:06:25,683
Shelby!
84
00:06:25,719 --> 00:06:28,486
Verity, Truck! Haydi.
85
00:06:28,522 --> 00:06:30,488
Truck, al bakalım.
Ne yapacağız?
86
00:06:30,524 --> 00:06:32,023
Öğlen için bekleyecek miyiz?
87
00:06:32,058 --> 00:06:34,125
Çok güzel, daha sonradan
acıkmanızı istemem.
88
00:06:34,160 --> 00:06:35,593
Gözdem sensin.
89
00:06:35,629 --> 00:06:37,028
Caleb, Shelby!
90
00:06:37,666 --> 00:06:39,497
Shelby. Bir tane sana.
91
00:06:39,533 --> 00:06:42,267
Bir tane de Truck'a.
92
00:06:42,302 --> 00:06:44,502
Çok önemli kör çocuk geliyor.
93
00:06:44,538 --> 00:06:46,104
Kör müsün?
94
00:06:46,139 --> 00:06:48,339
Verity! Ya şimdi ya hiç.
95
00:06:48,375 --> 00:06:50,108
"Hiç"i seçiyorum.
96
00:06:50,143 --> 00:06:51,843
Hiç bir seçenek değil.
97
00:06:51,878 --> 00:06:53,411
Tama, evimden çıkın.
Okula gidin.
98
00:06:53,446 --> 00:06:54,979
- İyi, tamam.
- Unutmayın.
99
00:06:55,015 --> 00:06:57,782
Rosa akşam 6'da gelecek.
100
00:06:57,817 --> 00:07:00,585
- Altıda.
- Sabırsızlanıyorum.
101
00:07:00,620 --> 00:07:03,143
Yani okuldan sonra ormanda
her ne yapıyorsanız...
102
00:07:03,178 --> 00:07:05,490
...tüm bu işleri halletmek için
eve zamanında gelin.
103
00:07:05,525 --> 00:07:06,591
- Tamam mı?
- Anlaşıldı.
104
00:07:06,626 --> 00:07:09,093
- Ahbap sorun yok.
- Bana ahbap deme kardo.
105
00:07:09,129 --> 00:07:11,162
Burası ahbap-kardo kaynıyor zaten.
106
00:07:11,197 --> 00:07:12,764
Sosyal Hizmetlerdeki kadına...
107
00:07:12,799 --> 00:07:15,300
...tehlikeli bir kimsesizler evi
olduğunu anlatacağım.
108
00:07:15,335 --> 00:07:16,968
- Hoşça kal!
- Hoşça kal!
109
00:07:17,003 --> 00:07:19,771
- Seni seviyorum Verity.
- Hoşça kal.
110
00:07:23,009 --> 00:07:25,109
Grace?
111
00:07:37,190 --> 00:07:39,123
Okula mı gidiyorlar?
112
00:07:39,159 --> 00:07:41,826
Onlarla beraber denemek ister misin?
113
00:07:46,099 --> 00:07:48,700
Sorun değil.
114
00:07:48,735 --> 00:07:51,736
Ne zaman hazır olursan.
115
00:07:51,771 --> 00:07:53,304
Önemli değil.
116
00:07:53,340 --> 00:07:55,340
Bu yüzden evde eğitim işini
yapıyoruz, değil mi?
117
00:07:57,611 --> 00:07:59,911
En sevdiğinden yaptım.
118
00:07:59,946 --> 00:08:01,613
Elvis mi?
119
00:08:01,648 --> 00:08:02,780
Rica ederim.
120
00:08:02,816 --> 00:08:04,582
- Teşekkürler.
- Hayır.
121
00:08:04,618 --> 00:08:06,250
Çok teşekkür ederim.
122
00:08:07,354 --> 00:08:10,287
Sana bahsettiğim hanımı
hatırlıyor musun...
123
00:08:10,322 --> 00:08:11,189
...Sosyal Hizmetlerden hani?
124
00:08:11,224 --> 00:08:13,191
Gelip bir kaç gün
bizimle kalacak.
125
00:08:13,226 --> 00:08:14,826
Düşündüm de belki...
126
00:08:14,861 --> 00:08:19,330
Eğer istersen... bu akşam yemekte
bize katılırsan güzel olur.
127
00:08:19,366 --> 00:08:21,532
Sen ne dersin?
128
00:08:21,568 --> 00:08:23,868
Cesur yüzünü takınabilirsin.
129
00:08:27,741 --> 00:08:29,107
Grace nerede?
130
00:08:29,142 --> 00:08:30,775
Benim Grace.
131
00:08:30,810 --> 00:08:33,711
Sen... Grace sensin.
132
00:08:33,747 --> 00:08:35,980
Hayır. Seni anımsayamadım.
133
00:08:36,016 --> 00:08:37,715
Tuhafsın.
134
00:08:37,751 --> 00:08:39,150
Sensin tuhaf.
135
00:08:39,185 --> 00:08:41,686
Eğer fikrini değiştirirsen
aşağıya gel, olur mu?
136
00:09:31,204 --> 00:09:34,372
Eminim o terfiyi reddettiğin
için pişmansındır.
137
00:09:34,407 --> 00:09:35,840
Şu anda Şikago'da zengin ve...
138
00:09:35,875 --> 00:09:37,738
...güçlülerle sıkı fıkı olabilirdin.
139
00:09:37,773 --> 00:09:40,378
Özlediğim zengin ve güçlüler değil.
140
00:09:40,413 --> 00:09:42,113
Neyi öyleyse?
141
00:09:42,148 --> 00:09:43,481
Yatağımı.
142
00:09:43,516 --> 00:09:45,817
Günah çıkartmayı.
143
00:09:45,852 --> 00:09:48,086
Kardeşimin yemeklerini.
144
00:09:48,121 --> 00:09:50,755
Altı ay oldu, şimdiden evini özledi.
145
00:09:50,790 --> 00:09:52,924
Şu kayışı uzat.
146
00:09:56,663 --> 00:09:59,163
Orada bir şeyler oldu Marcus.
147
00:09:59,199 --> 00:10:02,033
Arabada, bana.
148
00:10:05,171 --> 00:10:08,372
Arabayı kullanırken, birden bire
başka bir yere gittim.
149
00:10:09,709 --> 00:10:11,642
Devam et.
150
00:10:11,678 --> 00:10:14,445
Parti gibi bir şeydi.
151
00:10:15,915 --> 00:10:17,181
Cindy oradaydı.
152
00:10:17,217 --> 00:10:18,950
Çocuğu vardı.
153
00:10:18,985 --> 00:10:21,619
Oynayan çocuklar vardı.
154
00:10:21,654 --> 00:10:24,021
Piñatadan bir şey çıktı.
155
00:10:24,057 --> 00:10:25,656
Sersemlemişsin.
156
00:10:25,692 --> 00:10:27,759
Günlerdir uyuyamadın.
157
00:10:27,794 --> 00:10:30,194
Ne gördüğümü biliyorum.
158
00:10:33,433 --> 00:10:36,367
Sakin ol, sakin ol tatlım.
159
00:10:36,402 --> 00:10:39,303
Cindy, sesimi takip etmeni
istiyorum, dinle beni...
160
00:10:39,339 --> 00:10:41,272
- ...takip et.
- Canım yanıyor.
161
00:10:41,307 --> 00:10:42,907
Biliyorum, biliyorum.
162
00:10:42,942 --> 00:10:45,777
Benimle kal... Yakında bitecek,
söz veriyorum.
163
00:10:45,812 --> 00:10:48,212
Organları çöküyor.
164
00:10:48,248 --> 00:10:50,248
Damar içi sıvı
vermemiz lazım.
165
00:10:50,283 --> 00:10:52,150
Birkaç mil geride
bir kasaba vardı. Tuz...
166
00:10:52,185 --> 00:10:54,018
...saf su, şu bükülebilen
pipetlerden...
167
00:10:54,053 --> 00:10:56,587
...eğer varsa dikiş iğnesi ve tel zımba.
168
00:10:56,623 --> 00:10:59,290
- Belki sen gitmelisin.
- Hayır, sen halledersin.
169
00:10:59,325 --> 00:11:01,926
Onunla yalnız kalmamı
istemiyor musun?
170
00:11:01,961 --> 00:11:03,394
Neden korkuyorsun?
171
00:11:03,429 --> 00:11:05,997
Zamanımız tükeniyor Tomas.
172
00:11:20,613 --> 00:11:23,714
Evet, çocuğu gönder.
173
00:11:23,750 --> 00:11:27,151
Sanki çok fark edecek.
174
00:11:27,187 --> 00:11:29,854
Onu ele geçireceğim.
175
00:11:29,889 --> 00:11:32,390
Endişelenmekte haklısın.
176
00:11:32,425 --> 00:11:35,726
Senin sahip olamayacağın yetenekleri var.
177
00:11:35,762 --> 00:11:39,397
Benimle paylaştı.
178
00:11:45,104 --> 00:11:47,038
Ne dedin sen?
179
00:11:47,073 --> 00:11:50,975
Onu içten gördüm.
180
00:11:51,010 --> 00:11:55,112
Bana zihnini açtı. Girmeme izin verdi.
181
00:11:55,148 --> 00:11:58,282
Çok güzel bir insan.
182
00:12:09,395 --> 00:12:11,696
Ada Cadısı'nı hiç duydunuz mu?
183
00:12:11,731 --> 00:12:14,432
- Evet, Ada Cadısı diye bir şey yok.
- Bahsetmek istiyorum.
184
00:12:14,467 --> 00:12:17,001
- Kesinlikle Ada Cadısı var.
- Öyle mi?
185
00:12:17,036 --> 00:12:18,903
Belki cadı sensindir.
186
00:12:18,938 --> 00:12:21,873
Annemin cadı
olduğunu düşünürdüm...
187
00:12:21,908 --> 00:12:26,677
- ...çünkü çok kötüydü.
- Teşekkürler Truck.
188
00:12:26,713 --> 00:12:29,013
Küçükten büyüğe tüm
çocukları sıraya dizdi...
189
00:12:29,048 --> 00:12:30,982
...ve hepsine zorla zehir içirdi.
190
00:12:31,739 --> 00:12:34,118
Evet, geçen sefer de
astığını söylemiştin.
191
00:12:34,153 --> 00:12:37,588
Yok, zehirledi.
İstediğine sor.
192
00:12:37,624 --> 00:12:39,624
Son damlasına kadar içirdi...
193
00:12:39,659 --> 00:12:41,392
...ve öldüklerinde de...
194
00:12:41,427 --> 00:12:44,128
...Ada Cadısı cesetlerini
bu kuyuya attı.
195
00:12:47,567 --> 00:12:51,102
Kapağın üstünde 10 saniye durabilenin,
ölüm nefeslerini...
196
00:12:51,137 --> 00:12:53,537
...duyabildiğini söylerler.
197
00:12:53,573 --> 00:12:55,339
Çok aptalca.
198
00:12:55,375 --> 00:12:57,308
Bu yüzden bir test bu.
199
00:12:57,343 --> 00:12:59,911
Bunu geçersen, bizden birisi olursun.
200
00:12:59,946 --> 00:13:01,612
Bundan sonra
yapamayacağın şey olmaz.
201
00:13:01,648 --> 00:13:02,947
Görmek dışında.
202
00:13:02,982 --> 00:13:05,116
Sağ ol Truck.
203
00:13:08,822 --> 00:13:11,522
- Gerçekten, seninle dalga geçiyor.
- Korkmuyorum.
204
00:13:11,557 --> 00:13:14,892
Kanıtla öyleyse.
Ona kadar say.
205
00:13:14,928 --> 00:13:17,128
Bir, iki, üç...
206
00:13:17,163 --> 00:13:19,931
Çekme beni. Bırak beni.
207
00:13:19,966 --> 00:13:22,300
- Hoş değil V.
- Ne?
208
00:13:22,335 --> 00:13:25,002
Ne istersem onu yaparım.
209
00:13:44,470 --> 00:13:46,190
Truck!
210
00:14:33,419 --> 00:14:36,220
- Selam.
- Şunu alayım.
211
00:14:36,255 --> 00:14:37,988
- Seni görmek güzel.
- Evet, seni de.
212
00:14:38,024 --> 00:14:40,624
- Biliyor musun, ben...
- Evet, tamam.
213
00:14:44,030 --> 00:14:45,963
Müthiş görünüyorsun.
214
00:14:45,998 --> 00:14:47,932
Teşekkürler. Sen de.
215
00:14:47,967 --> 00:14:49,600
Teşekkürler.
216
00:14:49,635 --> 00:14:52,269
İltifat almak istemiştim.
217
00:14:54,841 --> 00:14:57,541
Beğendim.
218
00:14:57,577 --> 00:14:59,376
Saçın bayağı uzamış.
219
00:14:59,412 --> 00:15:03,380
Evet. Öyle oluyor, uzuyor.
220
00:15:05,318 --> 00:15:06,851
Plan patladı.
221
00:15:06,886 --> 00:15:08,205
Ne planı?
222
00:15:08,206 --> 00:15:11,388
Nazik olmak istemiştim.
Doğru bir başlangıç yapmayı umuyordum.
223
00:15:28,474 --> 00:15:30,574
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
224
00:15:40,486 --> 00:15:42,186
- Çok güzel.
- Teşekkür ederim.
225
00:15:42,221 --> 00:15:44,088
Evet, burada güzel şeyler oluyor.
226
00:15:44,123 --> 00:15:47,124
Evet, bu çocuklardan kimileri için,
gerçek bir eve...
227
00:15:47,159 --> 00:15:51,028
...ya da aileye
en yakın şey, burası.
228
00:15:52,198 --> 00:15:54,798
Bu nedenle umuyorum ki...
229
00:15:54,834 --> 00:15:58,335
...bizim geçmişimiz...
230
00:15:58,371 --> 00:16:00,271
...bunu görmene mani olmaz.
231
00:16:03,009 --> 00:16:05,209
Yok. Demek istediğim...
232
00:16:05,244 --> 00:16:08,746
Bunca yıldan sonra,
halen o kadar perişanım ki...
233
00:16:08,781 --> 00:16:12,016
...mantıklı düşünemiyor muyum?
234
00:16:15,888 --> 00:16:18,722
Sadece adilane davrandığımızdan
emin olmak istedim.
235
00:16:18,758 --> 00:16:20,224
Hepsi bu.
236
00:16:20,259 --> 00:16:23,527
Eğer çocukların sağlıklı,
mutlu yaşamları varsa...
237
00:16:23,563 --> 00:16:25,629
...o zaman endişelenecek
bir şey yoktur.
238
00:16:25,665 --> 00:16:27,364
Oldu mu?
239
00:16:29,168 --> 00:16:31,268
Gayet güzel.
240
00:16:33,806 --> 00:16:36,774
Neden bana bunu yapıyor?
241
00:16:36,809 --> 00:16:39,143
Bazen hiçbir sebep yoktur.
242
00:16:39,178 --> 00:16:42,379
Bazen sadece güzel ve saf
bir şeyleri incitmek isterler.
243
00:16:42,415 --> 00:16:43,881
Bana dedi ki...
244
00:16:43,916 --> 00:16:47,851
Bebeğimi geri getirebileceğini söylemişti.
245
00:16:47,887 --> 00:16:50,254
Onu bir kez daha kucaklayabileceğimi.
246
00:16:50,289 --> 00:16:53,390
Evet, böyle davranırlar.
247
00:16:53,426 --> 00:16:57,027
Kalbinden geçen en
güçlü isteği bulurlar...
248
00:16:57,063 --> 00:16:59,763
...ve burnunun ucunda sallarlar.
249
00:16:59,799 --> 00:17:01,832
Ama bu yalandır.
250
00:17:05,705 --> 00:17:07,771
Konuş benimle Cindy.
251
00:17:07,807 --> 00:17:10,074
Bana kocandan bahset.
252
00:17:10,109 --> 00:17:11,742
- Jordy.
- Evet.
253
00:17:11,777 --> 00:17:13,444
Bana Jordy'den bahset.
254
00:17:13,479 --> 00:17:15,012
İlk tanışmanızı.
255
00:17:15,047 --> 00:17:16,914
O...
256
00:17:16,949 --> 00:17:19,550
Bek pozisyonunda oynardı.
257
00:17:19,585 --> 00:17:23,621
Ve şampiyonlukta yer alan
tek birinci sınıftı.
258
00:17:23,656 --> 00:17:26,657
Ama sen de amigo kızdın.
259
00:17:26,692 --> 00:17:29,426
Çok utangaçtım.
260
00:17:29,462 --> 00:17:33,297
Dalton Gölü'nde bir
partiye götürdü beni.
261
00:17:33,332 --> 00:17:35,966
Öyle sarhoş oldum ki...
262
00:17:36,002 --> 00:17:39,903
Kamp ateşinden atlamaya çalışıp...
263
00:17:39,939 --> 00:17:42,539
...ayak bileğimi kırdım.
264
00:17:42,575 --> 00:17:44,408
Jordy beni eve kadar taşıdı.
265
00:17:44,443 --> 00:17:47,544
Romantikmiş.
266
00:17:47,580 --> 00:17:51,048
Sen de birisi var mı peder?
267
00:17:52,585 --> 00:17:57,087
Hayır. Ben bir papazım tatlım.
268
00:17:57,123 --> 00:18:00,958
Yukarıdaki adamla evliyim.
269
00:18:02,194 --> 00:18:04,395
Ama papaz değilsin, değil mi?
270
00:18:05,831 --> 00:18:08,999
Yakanı senden aldılar.
271
00:18:09,035 --> 00:18:14,038
Yalnız olmanın son bahanesi de gitti.
272
00:18:15,641 --> 00:18:19,410
"Kalbinden geçen en
güçlü isteği bulurlar."
273
00:18:19,445 --> 00:18:23,213
Kalbinden en çok ne geçiyor...
274
00:18:23,249 --> 00:18:25,616
...Tanrı'nın adamı?
275
00:18:25,651 --> 00:18:29,653
Tanrı seni terk etti.
276
00:18:29,689 --> 00:18:32,890
Sadece boş bir çanaksın.
277
00:18:32,925 --> 00:18:35,192
"Öyleyse...
278
00:18:35,227 --> 00:18:37,895
"...günahlarımız bağışlandığından ötürü..."
279
00:18:37,930 --> 00:18:41,365
"...Efendimiz İsa Mesih sayesinde
Tanrı bizi affeder."
280
00:18:41,400 --> 00:18:43,867
Seni dinlemediğini bilmene rağmen...
281
00:18:43,903 --> 00:18:45,669
...niye dua ediyorsun?
282
00:18:45,705 --> 00:18:48,572
"Bundan başka...
283
00:18:48,607 --> 00:18:51,261
...ızdırabımızla övünürüz."
284
00:18:51,344 --> 00:18:53,114
Arkadaşının terk etmeyeceğini
mi düşünüyorsun?
285
00:18:53,145 --> 00:18:55,312
"Izdırabımızdaki övünç."
286
00:18:55,347 --> 00:18:56,447
Peder Tomas...
287
00:18:56,483 --> 00:18:59,216
- "Izdırabımızdaki övünçle."
- Tanrı'nın yeni gözdesi.
288
00:18:59,251 --> 00:19:01,151
"Izdırabımızdaki övünçle."
289
00:19:01,187 --> 00:19:02,972
- Izdırabımla övünüyorum...
- Sana ihtiyacı yok.
290
00:19:03,072 --> 00:19:05,689
- ...çünkü ızdırabım lütuf doğurur.
- Izdırap.
291
00:19:05,725 --> 00:19:07,725
- "Bağışlandığımızdan ötürü..."
- Ona muhtaçsın...
292
00:19:07,760 --> 00:19:12,029
- ...çünkü sefil hayatına mana lazım.
- "Efendimiz İsa Mesih sayesinde."
293
00:19:12,064 --> 00:19:14,164
Izdırabımızla övünürüz...
294
00:19:14,200 --> 00:19:17,468
...çünkü ızdırabımızın
lütuf doğurduğunu biliriz.
295
00:19:17,503 --> 00:19:20,671
Izdırabımızla övünürüz!
296
00:19:20,706 --> 00:19:23,440
Soframıza konuk ol Tanrım.
297
00:19:23,476 --> 00:19:25,309
Uçan spagetti canavarı.
298
00:19:25,344 --> 00:19:26,877
Mağfiretin bizi kutsar...
299
00:19:26,912 --> 00:19:29,313
...ve bize eşlik ederek bizi mutlu kıl.
300
00:19:29,348 --> 00:19:31,615
Ve erişte uzantılarınla bize dokun.
301
00:19:31,650 --> 00:19:33,083
Tanrım, bizi bağışla...
302
00:19:33,119 --> 00:19:36,153
...ve hepimizi sev, Verity'i bile.
303
00:19:36,188 --> 00:19:37,625
- Amin.
- Amin.
304
00:19:37,626 --> 00:19:39,187
- Amin.
- Ramen.
305
00:19:39,258 --> 00:19:40,863
Beni misafir ettiğiniz için sağ olun.
306
00:19:41,028 --> 00:19:43,560
- Mısır ekmeğini alabilir miyim Caleb?
- Beş dolar.
307
00:19:43,596 --> 00:19:46,096
- Hadi. Lütfen.
- Peki, Rose.
308
00:19:46,132 --> 00:19:49,366
Bütün işin bu mu?
309
00:19:49,401 --> 00:19:51,568
Kimsesizler evlerini gezip
ispiyonluyor musun?
310
00:19:51,604 --> 00:19:52,903
V.
311
00:19:52,938 --> 00:19:55,405
Ne? "Sohbet edin" demiştin.
312
00:19:55,441 --> 00:19:57,708
Evet. Ziyaret ediyorum.
313
00:19:57,743 --> 00:20:00,911
Çocukların durumlarına
bakıyorum ve onların...
314
00:20:00,946 --> 00:20:04,715
...en iyi şartlarda
olduklarından emin oluyorum.
315
00:20:04,750 --> 00:20:07,785
Namı diğer, ucube gösterisindeki
ucubeleri...
316
00:20:07,820 --> 00:20:09,419
...dürtükleyecek bahane buluyorsun.
317
00:20:10,523 --> 00:20:12,156
Götlük etme Verity.
318
00:20:12,191 --> 00:20:13,524
Doğru konuş, Tanrı'nın çocuğu.
319
00:20:15,227 --> 00:20:16,994
Ben almadım.
320
00:20:17,029 --> 00:20:19,530
Suistimale, ihmale uğrayan,
fakirlik ve ...
321
00:20:19,565 --> 00:20:22,399
...bağımlıklıkla uğraşan
çocukları arıyorum.
322
00:20:22,434 --> 00:20:25,302
Kısacası haklarının savunulmasına
ihtiyaç duyan kimseleri.
323
00:20:26,205 --> 00:20:27,738
Ta ki 18'imize basan dek...
324
00:20:27,773 --> 00:20:30,174
...ki o zaman bizi sokaklara atıyorsunuz.
325
00:20:30,209 --> 00:20:32,543
- Başkasının problemi oluyoruz.
- Verity, bu kadar yeter.
326
00:20:32,578 --> 00:20:35,279
Andy bu evsizlik meselesinden
bahsetmemden hoşlanmıyor.
327
00:20:35,314 --> 00:20:38,448
Muhtemelen sadece 3 ayım kaldığı içindir.
328
00:20:38,484 --> 00:20:40,217
Tik tak.
329
00:20:42,221 --> 00:20:44,655
Babamı tanıyor musun?
330
00:20:45,991 --> 00:20:48,292
- Ben...
- Büyük bir sistem bu Caleb.
331
00:20:48,327 --> 00:20:50,894
Dallas'ta yaşıyor ve ehliyetini
geri alacak.
332
00:20:50,930 --> 00:20:53,463
Ve aldığı zaman, onunla
birlikte yaşayacağım.
333
00:20:53,499 --> 00:20:54,998
Kendi odam olacak...
334
00:20:55,034 --> 00:20:57,568
...ve evinin çatısında bir yüzme havuzu var.
335
00:21:00,706 --> 00:21:02,706
Ne?
336
00:21:07,713 --> 00:21:09,646
Baban bu sabahki velayet...
337
00:21:09,682 --> 00:21:11,915
...görüşmesine gelmedi.
338
00:21:11,951 --> 00:21:14,551
- Bu ne demek?
- Şu demek oluyor...
339
00:21:14,587 --> 00:21:17,487
...bu noktada velayet
çok mümkün değil gibi dostum.
340
00:21:22,394 --> 00:21:23,961
Belki unutmuştur.
341
00:21:23,996 --> 00:21:26,263
Unutmadı.
342
00:21:26,298 --> 00:21:29,099
Sadece kör bir çocukla
uğraşmak istemiyor.
343
00:21:29,134 --> 00:21:30,934
- Bunu bilemezsin.
- Öyle mi?
344
00:21:30,970 --> 00:21:32,436
Doğum günümde onu aradım...
345
00:21:32,471 --> 00:21:34,238
...ve çok işim olduğunu söyledi.
346
00:21:34,924 --> 00:21:37,174
Bayağı bir işin var senin.
347
00:21:39,378 --> 00:21:41,612
Bu işi de seviyorum.
348
00:21:41,647 --> 00:21:43,694
Ve bu bir müddet daha
bizimle takılman anlamına...
349
00:21:43,729 --> 00:21:47,584
...geliyorsa, kendimi şanslı sayarım.
350
00:21:47,620 --> 00:21:49,953
Çünkü müthiş olduğunu düşünüyorum.
351
00:21:51,223 --> 00:21:54,291
Fena değilsin.
352
00:21:54,326 --> 00:21:56,126
Teşekkürler Shelby.
353
00:22:03,469 --> 00:22:05,469
Haydi yiyelim.
354
00:22:33,532 --> 00:22:35,065
Selam.
355
00:22:35,100 --> 00:22:36,266
Selam Pablo.
356
00:22:36,302 --> 00:22:38,769
Üzerinde kimlik var mı?
357
00:22:38,804 --> 00:22:40,404
Nakit ödeyeceğim.
358
00:22:40,439 --> 00:22:42,940
Kimlik yoksa, satış da yok.
359
00:22:48,380 --> 00:22:51,114
Şikago. Evden bayağı uzak bir mesafe.
360
00:22:51,150 --> 00:22:53,517
Evet, özlüyorum.
361
00:22:53,552 --> 00:22:55,752
Al bakalım.
362
00:22:55,788 --> 00:22:59,589
- Teşekkürler.
- Tamamdır, dostum.
363
00:22:59,625 --> 00:23:01,124
- Sadece altı mı?
- Şimdilik.
364
00:23:01,160 --> 00:23:02,492
Pekâlâ.
365
00:23:03,396 --> 00:23:04,929
Görüşürüz.
366
00:24:05,290 --> 00:24:09,593
# Gözyaşları için, çok geç aşkım
367
00:24:09,628 --> 00:24:12,295
# Ağlamak için çok geç
368
00:24:12,331 --> 00:24:17,034
# Çok, çok geç
369
00:24:17,069 --> 00:24:19,236
# Yalvarman için aşkım
370
00:24:48,857 --> 00:24:50,023
Grace.
371
00:24:50,059 --> 00:24:53,226
Bir ses işittim.
372
00:24:54,066 --> 00:24:55,595
Peki öyleyse.
373
00:24:55,631 --> 00:24:57,064
Pekâlâ.
374
00:24:57,099 --> 00:24:59,032
Ne yapıyorsun?
375
00:24:59,068 --> 00:25:01,301
Seni yatağına geri yatırıyorum. Hadi.
376
00:25:03,238 --> 00:25:05,238
Hadi bakalım.
377
00:25:37,139 --> 00:25:39,239
Üzgünüm, onu uyandırmayı düşündüm.
378
00:25:39,274 --> 00:25:40,640
Hisle ilgili bir durum.
379
00:25:40,676 --> 00:25:43,610
Dokunulma ihtiyacı var. Truck.
380
00:25:45,247 --> 00:25:47,581
Sorun değil. Tuttum seni.
381
00:25:47,616 --> 00:25:50,350
Uykusunda çok gezer mi?
382
00:25:50,385 --> 00:25:53,019
Genellikle strese girdiği zaman.
383
00:25:54,189 --> 00:25:57,190
Evde bir yabancı
olduğu zaman gibi mi?
384
00:25:59,595 --> 00:26:01,128
Hadi dostum.
385
00:26:01,163 --> 00:26:02,930
Seni yatağına alalım. Böyle gel.
386
00:26:06,769 --> 00:26:08,902
Hadi.
387
00:26:17,813 --> 00:26:19,479
Tekrar sakinleşti.
388
00:26:19,515 --> 00:26:23,250
Öyleyse başlayalım.
389
00:26:23,285 --> 00:26:26,453
Ne? Sorun ne?
390
00:26:26,488 --> 00:26:29,556
Araçta kendini yitirdiğinde,
gittiğin yeri biliyorum.
391
00:26:29,591 --> 00:26:33,660
İçerideki iblisle savaşamazsın.
392
00:26:35,397 --> 00:26:38,131
O şeyi kafana aldığın zaman,
umutlarına, korkularına, en karanlık...
393
00:26:38,167 --> 00:26:40,434
...sırlarına da erişim kazanır.
394
00:26:40,469 --> 00:26:42,302
Biliyorum.
395
00:26:42,338 --> 00:26:44,438
Öyle mi?
396
00:26:49,211 --> 00:26:50,811
Onunla konuştum.
397
00:26:50,846 --> 00:26:52,546
Cindy'le konuştum.
398
00:26:52,581 --> 00:26:55,015
Orada, sesleniyor,
yardım çağırıyor.
399
00:26:55,050 --> 00:26:59,353
Düşündüm de... Ona ulaşabilirim.
400
00:27:00,177 --> 00:27:03,824
Düşmanla yakınlaşmamamızın
bir nedeni var.
401
00:27:03,859 --> 00:27:05,459
- Çünkü tehlikeli.
- Çünkü ölümsüz ruhunu...
402
00:27:05,494 --> 00:27:07,861
...tehlikeye atıyorsun.
403
00:27:07,896 --> 00:27:10,197
Yaptığımız bu değil mi?
404
00:27:10,232 --> 00:27:12,099
Neden böyle bir sınır çiziyorsun?
405
00:27:12,134 --> 00:27:14,267
Onu kurtarmanın anahtarı bu olabilir.
406
00:27:14,303 --> 00:27:17,871
İçeriye bir yol bulursak, şeytanı
çıkartacak bir yöntem bulabiliriz.
407
00:27:17,906 --> 00:27:20,841
Gerçek dünyada var olarak
onu dışarı sürebiliriz.
408
00:27:20,876 --> 00:27:24,011
Ritüel ve tekrarlarla, yüzlerce yıldır
uygulanan aynı yöntemle.
409
00:27:24,046 --> 00:27:25,312
Ya daha iyi bir yöntem varsa?
410
00:27:25,347 --> 00:27:28,115
Papazlar olarak bir niteliğimiz var.
411
00:27:28,150 --> 00:27:29,950
Eğer iblise kapıyı kapatırsan...
412
00:27:29,985 --> 00:27:31,551
...Tanrı'ya da kapatmış olmaz mısın?
413
00:27:31,587 --> 00:27:33,487
İşler öyle yürümüyor Tomas.
414
00:27:35,624 --> 00:27:38,058
Angela'yı kurtaramayacağımızı söylemiştin.
415
00:27:40,195 --> 00:27:41,762
Onu geri getirdim.
416
00:27:41,797 --> 00:27:44,498
Bunu bir yetenek mi sanıyorsun?
417
00:27:44,533 --> 00:27:45,866
Tanrıdan gelen?
418
00:27:45,901 --> 00:27:47,334
Tabii ki öyle.
419
00:27:47,369 --> 00:27:48,835
Ya yanılıyorsan?
420
00:27:48,871 --> 00:27:51,238
"Gurur geldiğinde utanç gelir."
421
00:27:53,575 --> 00:27:55,108
"Fakat bilgelik alçak gönüllüler iledir."
422
00:27:55,144 --> 00:27:57,244
Özdeyişler 11:2.
423
00:28:00,315 --> 00:28:04,351
Altı ay geçti ama bana
hala öğrenci gibi davranıyorsun.
424
00:28:06,855 --> 00:28:10,223
Bana ihtiyacın yok.
425
00:28:10,259 --> 00:28:12,626
- Öyle demek istemedim...
- Sorun değil.
426
00:28:18,801 --> 00:28:20,901
Hadi işe dönelim.
427
00:28:27,443 --> 00:28:29,943
Neredeyse tamamdır.
428
00:28:29,978 --> 00:28:31,745
Çok iyi gidiyorsun dostum.
429
00:28:31,780 --> 00:28:33,747
Tamamdır, başardık.
430
00:28:33,782 --> 00:28:35,916
Başardık.
431
00:28:40,823 --> 00:28:43,123
Caleb nerede?
432
00:28:43,158 --> 00:28:44,658
Caleb?
433
00:28:45,168 --> 00:28:47,060
Caleb.
434
00:28:47,096 --> 00:28:48,662
Caleb.
435
00:28:50,599 --> 00:28:53,433
- Caleb?
- Andy.
436
00:28:59,274 --> 00:29:00,674
Truck'la kal.
437
00:29:00,709 --> 00:29:04,111
Caleb? Caleb!
438
00:29:26,752 --> 00:29:29,386
Tüm kutsallar adına...
439
00:29:31,089 --> 00:29:32,789
Sözlerin affedilecek!
440
00:29:32,825 --> 00:29:35,559
Sözlerin kınanacak!
441
00:29:35,594 --> 00:29:37,027
- Tanrı'nın adıyla!
- Defol!
442
00:29:37,062 --> 00:29:39,362
- Her kim olursan ol!
- Rezil ruhlar!
443
00:29:39,398 --> 00:29:42,014
- Her kim olursan ol!
- Rezil ruhlar!
444
00:29:42,049 --> 00:29:43,834
Bizden uzak ol!
445
00:29:43,869 --> 00:29:45,869
Rezil ruhlar!
446
00:29:45,904 --> 00:29:47,754
- Tanrı'nın adıyla!
- Yalvarıyoruz!
447
00:29:48,140 --> 00:29:49,272
Kapıyı açın!
448
00:29:49,308 --> 00:29:51,541
Kapıyı açın yoksa kıracağım!
449
00:29:51,577 --> 00:29:53,276
- Devam et. Bize zaman kazandıracağım.
- Hayır, hayır, hayır.
450
00:29:53,312 --> 00:29:54,678
Benim... Gitmesi gereken benim.
451
00:29:54,713 --> 00:29:55,812
Bana ihtiyacın yok.
452
00:29:55,848 --> 00:29:57,147
Bunu bitirebilirsin Tomas.
453
00:29:57,182 --> 00:29:58,621
Dikkatli ol.
454
00:30:06,925 --> 00:30:09,893
Bizden uzak dur, her kimsen
seni rezil ruh!
455
00:30:09,928 --> 00:30:12,095
Tanrı'nın adıyla!
456
00:30:13,599 --> 00:30:15,357
- Polisleri çağırıyorum.
- Ana karada bir saatlik...
457
00:30:15,392 --> 00:30:16,833
...mesafedeler. Buna zaman yok.
458
00:30:16,869 --> 00:30:18,301
Peki. Git. Acele et.
459
00:30:19,404 --> 00:30:21,397
- V, V, bekle.
- Verity.
460
00:30:21,535 --> 00:30:22,973
Hayır. Daha yeni geldin.
461
00:30:23,008 --> 00:30:24,541
Ne yapacağımı söylemene
izin vermeyeceğim.
462
00:30:24,576 --> 00:30:25,709
Oradaki benim kardeşim.
463
00:30:25,744 --> 00:30:26,843
Ve onu bulacağız.
464
00:30:26,879 --> 00:30:27,978
Ama yalnız gitmiyorsun.
465
00:30:28,013 --> 00:30:29,246
Shelby, onunla git.
466
00:30:29,281 --> 00:30:31,481
Truck, benimle gel.
467
00:30:40,225 --> 00:30:42,325
Caleb?
468
00:30:44,730 --> 00:30:48,865
Caleb? Caleb?
469
00:31:12,457 --> 00:31:14,491
Caleb.
470
00:31:14,526 --> 00:31:17,027
Lütfen bize bu akşam kuvvet ver.
471
00:31:17,062 --> 00:31:20,664
Merhamet ve zarafetinle
bize yol göster.
472
00:31:20,699 --> 00:31:22,065
Ne yapıyorsun?
473
00:31:23,068 --> 00:31:24,534
Dua ediyorum.
474
00:31:24,570 --> 00:31:25,969
Süper yardımı oluyor.
475
00:31:26,004 --> 00:31:28,405
Belki Tanrı Caleb'in gittiği yeri biliyordur.
476
00:31:28,440 --> 00:31:30,574
Kesinlikle ona sormalısın.
477
00:31:30,609 --> 00:31:32,075
İşler öyle yürümüyor.
478
00:31:32,110 --> 00:31:35,345
Peki nasıl yürüyor öyleyse?
479
00:31:35,380 --> 00:31:38,281
Hiç ortalıkta gözükmeyen, bir çocuğu...
480
00:31:38,317 --> 00:31:40,383
...bile koruyamayan Tanrı ne işe yarar?
481
00:31:43,055 --> 00:31:44,588
Onu bulacağız V.
482
00:31:46,991 --> 00:31:50,961
Caleb. Caleb!
483
00:31:56,168 --> 00:31:58,234
Seni kovuyoruz...
484
00:31:58,270 --> 00:32:00,904
...her kim olursan ol, rezil ruh!
485
00:32:00,939 --> 00:32:02,973
Bir konuda yardım edebilir miyim?
486
00:32:03,008 --> 00:32:05,508
Tanrı'nın adıyla!
487
00:32:05,544 --> 00:32:07,210
Aç şu kapıyı.
488
00:32:07,245 --> 00:32:10,547
Nasıl göründüğünü biliyorum
ama biz kimseyi kaçırmadık.
489
00:32:10,889 --> 00:32:13,917
Eşin çok sıkıntılı bir kadın.
490
00:32:13,952 --> 00:32:16,052
Acı çekiyor.
491
00:32:16,088 --> 00:32:17,921
Çocuğunu yitirdi.
492
00:32:17,956 --> 00:32:20,290
Ailesiyle beraber evinde olmalı.
493
00:32:20,325 --> 00:32:22,559
Kiliseye gitti...
494
00:32:22,594 --> 00:32:24,527
...çünkü bir yandan
ne olduğunun farkındaydı.
495
00:32:24,563 --> 00:32:25,962
Birlikte kiliseye gittik....
496
00:32:25,998 --> 00:32:27,297
...ve bize hayır dediler.
497
00:32:27,332 --> 00:32:28,732
Peki sen de kimsin be?
498
00:32:28,767 --> 00:32:31,401
Hayır demeyen kişiyim.
499
00:32:31,436 --> 00:32:33,436
Çok büyük tehlikede Jordy.
500
00:32:33,472 --> 00:32:36,039
Biz konuşurken, o senin
anlam bile veremeyeceğin...
501
00:32:36,074 --> 00:32:38,308
...bir yaratığın
gırtlağından geçiyor...
502
00:32:38,343 --> 00:32:42,078
...ve tamamen yutulmasına
engel olan tek şey de...
503
00:32:42,114 --> 00:32:43,913
...arkadaşımın çabası.
504
00:32:43,949 --> 00:32:47,917
Seni defediyoruz,
her kim olursan ol, rezil ruh.
505
00:32:47,953 --> 00:32:49,352
Tanrı'nın adıyla!
506
00:32:51,156 --> 00:32:53,923
Ne senden başka bir ilah vardır...
507
00:32:53,959 --> 00:32:57,293
...ne de senin yanında
başka bir Tanrı olabilir.
508
00:32:57,329 --> 00:33:00,130
- Peder Tomas, yardım edin.
- Tanrı sana emrediyor!
509
00:33:09,608 --> 00:33:13,276
Bu kullarına musallat olan
rezil ruhları kov!
510
00:33:18,216 --> 00:33:19,716
Lütfen.
511
00:33:19,751 --> 00:33:22,552
Beni boğuyor.
512
00:33:38,904 --> 00:33:42,005
Neden adamın dediğini
yapıp bizi içeri almıyorsun.
513
00:33:42,040 --> 00:33:44,007
Sence hoşuma mı gidiyor
bir papaza vurmak?
514
00:33:50,015 --> 00:33:52,182
Ben papaz değilim.
515
00:34:16,475 --> 00:34:19,409
Senden korkmuyorum!
516
00:34:23,215 --> 00:34:25,548
Göster kendini.
517
00:34:45,249 --> 00:34:49,005
"İşte, önünüzde kapıyı çalıyorum."
518
00:34:49,456 --> 00:34:52,242
"Sesimi duyup kapıyı açan olursa..."
519
00:34:52,277 --> 00:34:55,445
"...içeri girer ve onunla yemek yerim
ve o benimle olur."
520
00:35:37,322 --> 00:35:39,422
Caleb?
521
00:35:45,263 --> 00:35:46,796
- Sakın kımıldama.
- Bir.
522
00:35:46,832 --> 00:35:48,264
- Olduğun yerde kal Caleb.
- İki...
523
00:35:48,300 --> 00:35:49,933
Üç...
524
00:35:50,671 --> 00:35:52,733
Dört... Beş...
525
00:35:53,772 --> 00:35:56,532
Altı... Yedi...
526
00:35:57,007 --> 00:35:58,266
Sekiz...
527
00:35:58,554 --> 00:35:59,770
Dokuz...
528
00:36:00,114 --> 00:36:02,043
- Seni almaya geliyorum.
- On.
529
00:36:02,078 --> 00:36:05,813
Bir... İki...
530
00:36:05,849 --> 00:36:07,415
Dayan.
531
00:36:07,450 --> 00:36:08,583
Üç...
532
00:36:08,618 --> 00:36:11,953
Dört...
533
00:36:11,988 --> 00:36:13,187
- Beş...
- Tamam.
534
00:36:14,357 --> 00:36:16,224
Altı... Yedi...
535
00:36:16,259 --> 00:36:17,425
Bana elini ver.
536
00:36:17,460 --> 00:36:18,893
Sekiz...
537
00:36:18,929 --> 00:36:20,361
Dokuz...
538
00:36:27,471 --> 00:36:29,771
Tamam. İyi misin?
539
00:36:29,806 --> 00:36:31,473
Yaralandın mı? Bekle Caleb.
540
00:36:31,508 --> 00:36:32,607
İyi misin?
541
00:36:32,643 --> 00:36:34,576
Burada ne işin vardı?
542
00:36:37,047 --> 00:36:38,446
Andy?
543
00:36:38,482 --> 00:36:40,749
Evet.
544
00:36:42,686 --> 00:36:44,052
Benim Andy.
545
00:36:44,087 --> 00:36:46,087
Seni eve götüreceğiz.
546
00:36:46,123 --> 00:36:48,723
Seni yatağına yatıracağız.
Bunu sabah konuşuruz.
547
00:36:48,759 --> 00:36:50,392
Tamam mı?
548
00:37:48,685 --> 00:37:51,986
# Dışarıda yürüyorum
549
00:37:52,022 --> 00:37:54,456
# Gece yarısından sonra
550
00:37:54,491 --> 00:37:57,325
# Ay ışığının altında
551
00:37:57,360 --> 00:38:00,195
# Eskiden yaptığımız gibi
552
00:38:00,230 --> 00:38:04,666
# Her gece yarısı yürüyorum
553
00:38:04,701 --> 00:38:06,901
# Sana bakınıyorum...
554
00:38:09,806 --> 00:38:13,108
#Kilometrelerce yürüyorum
555
00:38:13,143 --> 00:38:15,210
# Otoban boyunca
556
00:38:16,571 --> 00:38:17,912
Cindy.
557
00:38:17,948 --> 00:38:19,714
# Söylüyorum...
558
00:38:19,750 --> 00:38:21,082
Cindy, beni işitiyor musun?
559
00:38:21,118 --> 00:38:23,585
# Hep yürüyorum
560
00:38:23,620 --> 00:38:26,221
Cindy, sana yardıma geldim.
561
00:38:26,256 --> 00:38:28,289
# Seni arıyorum
562
00:38:28,325 --> 00:38:30,925
Beni duyuyor musun?
563
00:38:30,961 --> 00:38:34,329
# Bir salkım söğüde bakmak için duruyorum
564
00:38:34,364 --> 00:38:36,831
# Yastığına gömülmüş ağlıyor
565
00:38:36,867 --> 00:38:42,237
# Belki benim için ağlıyordur
566
00:38:42,272 --> 00:38:45,874
# Gökyüzü kapanıyor
567
00:38:57,921 --> 00:39:00,255
# Umut ediyor ki
568
00:39:00,290 --> 00:39:03,458
# Bir yerlere yürüyor
569
00:39:05,304 --> 00:39:06,861
# Sonrasında
570
00:39:06,897 --> 00:39:08,563
Üzgünüm beyler.
571
00:39:09,044 --> 00:39:10,698
Geri dönmek zorundasınız.
572
00:39:32,055 --> 00:39:34,889
Hayır.
573
00:39:36,693 --> 00:39:40,261
# Ve gökyüzü dönerken
574
00:40:03,620 --> 00:40:05,920
Hadi ama.
575
00:40:05,956 --> 00:40:07,856
Seni tuttum. Tuttum.
576
00:40:07,891 --> 00:40:09,991
Hadi. Hadi. Benimlesin.
577
00:40:10,026 --> 00:40:12,493
İyileşeceksin.
578
00:40:27,691 --> 00:40:30,845
Neredeyse tamam.
579
00:40:35,457 --> 00:40:36,818
Her şey yolunda tatlım.
580
00:40:36,853 --> 00:40:40,722
Yatağına git. Yatağına. Tamam.