1 00:00:01,001 --> 00:00:02,586 I tidigare avsni 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,464 Jag vet andra som också riskerade för mycket. 3 00:00:05,548 --> 00:00:09,593 De fick alla lida för det, så går det när man släpper in mörkret. 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,225 Du tål inte att jag är den utvalda, och inte du. 5 00:00:17,810 --> 00:00:23,232 Kardinal Guillot duperade tribunalen. Ett rent bländverk. Han har beskydd. 6 00:00:23,315 --> 00:00:27,236 Caleb berättade om brunnen. Han sa att han lämnades ensam på brunnen. 7 00:00:27,319 --> 00:00:28,529 Och det tror du på? 8 00:00:28,612 --> 00:00:31,115 Om du rapporterar det här förstör du för oss. 9 00:00:31,198 --> 00:00:34,368 Det finns de som fortfarande är lojala, 10 00:00:34,452 --> 00:00:37,163 även om deras metoder är tvivelaktiga. 11 00:00:37,246 --> 00:00:39,790 Vatikanen har infiltrerats. De är på jakt efter er. 12 00:00:39,874 --> 00:00:42,334 - Hur får jag tag på dig? - Det får du inte. 13 00:00:42,418 --> 00:00:45,421 - Vart är vi på väg? - Ett ställe jag känner till. 14 00:00:47,590 --> 00:00:50,301 SEINE, FRANKRIKE 15 00:00:50,384 --> 00:00:54,180 Vi bönfaller dig och dina tjänare 16 00:00:54,263 --> 00:00:58,100 att stiga upp och vandra bland oss. 17 00:00:58,184 --> 00:01:00,186 Morgonstjärnan. 18 00:01:18,037 --> 00:01:19,955 Vocare Pulvere. 19 00:01:20,039 --> 00:01:22,750 Vocare... Pulvere. 20 00:01:49,819 --> 00:01:51,153 Välkommen, broder. 21 00:02:00,746 --> 00:02:04,083 Jag har en överraskning åt er alla. 22 00:02:05,292 --> 00:02:06,293 Varsågoda. 23 00:02:19,932 --> 00:02:21,809 Mandelbakelse. 24 00:02:21,892 --> 00:02:25,396 Det är nästan så att man vill prisa Gud. 25 00:02:35,781 --> 00:02:39,285 Det sägs att skälet till att katter klättrar 26 00:02:39,368 --> 00:02:42,621 är att de vill se ner på andra djur. 27 00:02:45,249 --> 00:02:47,334 Av samma skäl tål de inte fåglar. 28 00:02:50,713 --> 00:02:51,714 Bröder... 29 00:02:53,716 --> 00:02:58,679 Vi har klättrat högt, och snart kommer vi att blicka ner på resten av världen 30 00:02:58,762 --> 00:03:02,266 och påbörja arbetet med att omdana den. 31 00:03:25,664 --> 00:03:27,416 Kardinalen? 32 00:03:27,499 --> 00:03:28,918 Kardinal Guillot? 33 00:03:30,461 --> 00:03:32,296 Cardinal, ça va? 34 00:04:18,467 --> 00:04:19,969 Igne natura... 35 00:04:21,512 --> 00:04:23,263 ...renovatur integra. 36 00:05:49,808 --> 00:05:53,812 Verity svär på att det inte var hon som tog med dig till brunnen. 37 00:05:57,900 --> 00:06:00,319 - Och du tror på henne? - Ja, det gör jag. 38 00:06:01,612 --> 00:06:03,113 Så jag är en lögnare. 39 00:06:06,784 --> 00:06:08,410 Caleb, det sa jag inte. 40 00:06:10,454 --> 00:06:12,623 Du kanske gick i sömnen. 41 00:06:14,541 --> 00:06:19,088 Som Truck. Han går upp, vaknar och vet inte var han är. Som en mardröm. 42 00:06:19,171 --> 00:06:23,008 Det var ingen dröm. Verity var där. Hon höll mig i handen. 43 00:06:24,051 --> 00:06:26,178 - Verity är din syster. - Fostersyster. 44 00:06:32,184 --> 00:06:36,355 Tror du verkligen att hon skulle lämna dig i sticket på det där viset? 45 00:06:39,274 --> 00:06:40,275 Jag vet inte. 46 00:06:42,528 --> 00:06:43,654 Men det gör jag. 47 00:06:46,448 --> 00:06:48,534 - Är ni klara snart? - Snart. 48 00:06:50,160 --> 00:06:52,788 Berätta varför du alltid tvättar ögonen. 49 00:06:54,540 --> 00:06:56,834 Så att jag inte ger folk snuskiga blickar. 50 00:06:59,253 --> 00:07:00,337 Kul. 51 00:07:01,463 --> 00:07:05,175 Ni borde bli komiker. Fundera på vad jag sa. 52 00:07:06,176 --> 00:07:07,302 Okej. 53 00:07:09,388 --> 00:07:11,974 Verity. Verity, vänta. 54 00:07:12,057 --> 00:07:13,517 - Vänta. - Va? 55 00:07:13,600 --> 00:07:14,601 Jag... 56 00:07:15,811 --> 00:07:18,564 Förlåt att jag blev arg. Jag tappade kontrollen... 57 00:07:19,148 --> 00:07:22,776 - Tappade kontrollen? - Jag försöker gå till botten med det här. 58 00:07:22,860 --> 00:07:25,070 Okej? Vi är alla så stressade. 59 00:07:25,154 --> 00:07:29,241 Jag är stressad över att min fosterfar tror att jag försökte mörda min bror. 60 00:07:29,324 --> 00:07:30,325 Det sa jag inte... 61 00:07:32,995 --> 00:07:34,997 Låt ingen gå in i skogen. 62 00:07:37,833 --> 00:07:41,461 - Vi pratade om det här i går, Shelby. - Nej, det är nåt där ute. 63 00:07:41,545 --> 00:07:46,216 Det var ett lamm. Bara ett lamm med en missbildning. Det var inget omen. 64 00:07:46,300 --> 00:07:50,345 - Det är helt naturligt. - Andy, du var inte där. 65 00:07:50,429 --> 00:07:53,056 Okej? Jag kände det. 66 00:07:53,140 --> 00:07:56,185 Vet du vad som händer med vårt hem 67 00:07:56,268 --> 00:08:00,147 om Rose får se dig smeta blod på ytterdörren? Vet du det? 68 00:08:00,230 --> 00:08:02,816 Andy, jag försökte skydda oss. 69 00:08:04,985 --> 00:08:08,322 Din tro är viktig för dig, det förstår jag, 70 00:08:08,405 --> 00:08:14,119 men det får räcka med böner, okej? Det är lättare att tvätta bort. 71 00:08:18,665 --> 00:08:20,334 Gör dig i ordning för skolan. 72 00:08:34,223 --> 00:08:35,349 Du är uppe tidigt. 73 00:08:35,432 --> 00:08:40,646 Ja. Jag måste in till stan och ta mig an det här fallet. Kaffe? 74 00:08:40,729 --> 00:08:42,814 Ja tack. 75 00:08:53,325 --> 00:08:59,122 Så... Bara så du vet så gör jag ingen anmälan angående incidenten med Caleb. 76 00:08:59,957 --> 00:09:00,958 Inte? 77 00:09:06,129 --> 00:09:07,714 Vad fick dig att ändra dig? 78 00:09:08,298 --> 00:09:10,092 Det du sa i går kväll. 79 00:09:10,175 --> 00:09:13,929 Dessutom skulle nämnden förmodligen tolka det på fel sätt. 80 00:09:14,012 --> 00:09:17,057 Jag vill inte att helhetsintrycket solkas ner. 81 00:09:20,894 --> 00:09:22,396 Det uppskattar jag. 82 00:09:23,647 --> 00:09:27,734 Men det spelar ingen roll vad jag säger till dem. 83 00:09:27,818 --> 00:09:31,613 Enligt lagen måste gruppboenden måste drivas av minst två personer. 84 00:09:31,697 --> 00:09:35,617 - Jag vet inte hur man kommer runt det. - En sak åt gången. 85 00:09:39,162 --> 00:09:42,165 Du skulle kunna flytta in. Det finns plats. 86 00:10:11,820 --> 00:10:13,071 Ljuva drömmar? 87 00:10:14,489 --> 00:10:15,615 Var är vi? 88 00:10:17,576 --> 00:10:18,577 Framme. 89 00:10:39,514 --> 00:10:41,600 Vi håller inte låg profil direkt. 90 00:10:42,559 --> 00:10:45,520 Bennett hade blivit rasande om han visste. 91 00:10:45,604 --> 00:10:51,443 Din vän från stiftet, dekanen, litar du på hans omdöme? 92 00:10:51,526 --> 00:10:54,863 Jag vet bara att han såg flickan och ringde mig. 93 00:10:56,239 --> 00:10:57,866 Och det är värt risken? 94 00:11:21,181 --> 00:11:22,933 Mrs Graham? 95 00:11:23,016 --> 00:11:26,728 Jag heter Marcus Keane. Ni väntar tydligen på oss. 96 00:11:26,812 --> 00:11:31,858 - Du är inte präst. - Inte nu längre, nej. 97 00:11:31,942 --> 00:11:35,404 Men det här är min kollega, fader Tomas Ortega. 98 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 Hej. 99 00:11:40,575 --> 00:11:41,701 Stig på. 100 00:11:52,712 --> 00:11:56,049 - Är det här er dotter? - Harper, ja. 101 00:11:57,676 --> 00:12:00,595 Jag har gått till kyrkan så många gånger. 102 00:12:00,679 --> 00:12:04,266 Gudskelov att ni kom. Jag visste inte vad mer jag skulle göra. 103 00:12:04,349 --> 00:12:06,393 Vi är här nu. 104 00:12:06,476 --> 00:12:08,728 Berätta vad som pågår. 105 00:12:13,316 --> 00:12:16,111 Harper har varit helt frisk hela sitt liv. 106 00:12:17,612 --> 00:12:20,157 För ett halvår sen förändrades allt. 107 00:12:21,908 --> 00:12:25,579 Först var det småsaker. Hon bråkade med lärare, med mig. 108 00:12:25,662 --> 00:12:31,668 Jag skyllde på skilsmässan och att hennes pappa flyttade utomlands, men sen... 109 00:12:31,751 --> 00:12:34,087 ...började hon se syner. 110 00:12:34,171 --> 00:12:35,297 Som vadå? 111 00:12:38,425 --> 00:12:41,511 En låtsaskompis hon hade som barn. 112 00:12:44,973 --> 00:12:46,766 Var är Harper nu? 113 00:12:46,850 --> 00:12:49,644 Hon är där uppe. På sitt rum. 114 00:13:47,452 --> 00:13:50,413 - Har du pluggat inför historieprovet? - Japp. 115 00:13:50,497 --> 00:13:52,916 Var skrevs oavhängighetsförklaringen på? 116 00:13:52,999 --> 00:13:54,626 Längst ner på sidan. 117 00:13:56,503 --> 00:13:57,546 Icke godkänd. 118 00:14:07,889 --> 00:14:09,391 Nå? 119 00:14:09,474 --> 00:14:10,642 Hon sover. 120 00:14:11,560 --> 00:14:13,270 Tacka Gud. 121 00:14:13,353 --> 00:14:16,231 Gör ni det? På riktigt? 122 00:14:16,314 --> 00:14:18,316 Spelar det nån roll? 123 00:14:19,067 --> 00:14:20,485 Det kan göra det, ja. 124 00:14:20,569 --> 00:14:23,947 När Harper blev sämre var tron min enda tröst. 125 00:14:27,367 --> 00:14:30,996 Jag tror att något har tagit över min dotter 126 00:14:31,079 --> 00:14:33,915 och gör allt för att förgöra henne. 127 00:14:33,999 --> 00:14:35,584 Vadå för "något"? 128 00:14:37,460 --> 00:14:38,503 Något... 129 00:14:40,547 --> 00:14:41,590 ...orent. 130 00:14:42,382 --> 00:14:45,385 Jag kan inte beskriva det på nåt annat sätt. 131 00:14:47,262 --> 00:14:49,973 Kan ni skicka tillbaka det till helvetet? 132 00:14:50,056 --> 00:14:52,058 - Självklart. - Eventuellt. 133 00:14:55,020 --> 00:14:59,566 Det finns olika tecken på besatthet som måste dokumenteras 134 00:14:59,649 --> 00:15:01,860 innan man kan göra en exorcism. 135 00:15:03,403 --> 00:15:05,655 Det stämmer. Ja. 136 00:15:05,739 --> 00:15:06,990 Som vad? 137 00:15:08,825 --> 00:15:11,953 Tungomålstalande och att tala främmande språk. 138 00:15:12,954 --> 00:15:17,792 Färdigheter utöver det vanliga, kunskaper som inte går att förklara. 139 00:15:29,054 --> 00:15:30,347 Sånt här? 140 00:15:35,935 --> 00:15:38,521 Harper ritade det för tre veckor sen. 141 00:15:48,823 --> 00:15:53,286 Det som finns i min dotter visste att ni skulle komma. 142 00:15:57,540 --> 00:16:00,460 DJÄVULEN I MIN DOTTER 143 00:16:00,543 --> 00:16:04,005 Har ni läst Chris MacNeils bok om hennes dotter som var besatt? 144 00:16:04,756 --> 00:16:06,591 Vi känner till den. 145 00:16:07,384 --> 00:16:10,470 Jag har läst den många gånger. 146 00:16:10,553 --> 00:16:13,682 Det skänker tröst att veta att jag inte är ensam. 147 00:16:17,811 --> 00:16:19,062 Mamma? 148 00:16:19,145 --> 00:16:21,815 Jag är här, gumman. Jag är här. 149 00:16:37,497 --> 00:16:38,832 Hej, Harper. 150 00:16:40,709 --> 00:16:43,294 Jag heter Marcus, och det här är Tomas. 151 00:16:43,378 --> 00:16:44,379 Hej. 152 00:16:47,298 --> 00:16:49,050 Inga nålar. 153 00:16:49,134 --> 00:16:52,804 Nej, nej, vi är inte läkare. Vi vill bara prata. 154 00:16:54,639 --> 00:16:56,641 Din mamma har berättat om dig. 155 00:16:57,225 --> 00:16:59,853 Hon tror att vi kanske kan hjälpa dig. 156 00:17:03,189 --> 00:17:04,524 Det kan ni inte. 157 00:17:06,651 --> 00:17:09,487 Ja, det återstår att se. 158 00:17:09,571 --> 00:17:13,199 Vi har gjort det här förut och vi är ganska bra på det. 159 00:17:14,200 --> 00:17:17,162 Din mamma säger att du har en låtsaskompis. 160 00:17:23,585 --> 00:17:26,713 - Vad heter han? - Tobias. 161 00:17:28,381 --> 00:17:30,592 Kan jag få se Tobias? 162 00:17:30,675 --> 00:17:32,343 Ingen kan se honom. 163 00:17:33,928 --> 00:17:35,180 Ingen förutom du. 164 00:17:38,016 --> 00:17:39,684 Hur ser Tobias ut? 165 00:17:48,193 --> 00:17:49,277 Är det han? 166 00:17:50,945 --> 00:17:51,946 Ja. 167 00:17:53,990 --> 00:17:55,992 Ingen snygging, direkt. 168 00:17:56,868 --> 00:17:58,703 Du är bra på att teckna. 169 00:17:59,871 --> 00:18:02,081 Min kollega ser lite knubbig ut. 170 00:18:02,165 --> 00:18:03,666 Ser min näsa ut så? 171 00:18:06,961 --> 00:18:09,130 Kan du få Tobias att komma fram? 172 00:18:09,714 --> 00:18:11,883 För att hälsa på oss? 173 00:18:11,966 --> 00:18:14,010 Han... gömmer sig. 174 00:18:14,093 --> 00:18:15,094 Var? 175 00:18:16,721 --> 00:18:17,972 Bakom min tunga. 176 00:18:19,390 --> 00:18:23,728 Och när han blir arg, det är då hans tänder kommer fram. 177 00:18:26,356 --> 00:18:29,108 Ska vi ta en titt på den gamla paddan? 178 00:18:42,247 --> 00:18:43,414 Gapa större. 179 00:18:49,921 --> 00:18:51,589 Ingen hemma. 180 00:18:53,132 --> 00:18:55,260 Eller så känner han till min hemlighet. 181 00:18:55,343 --> 00:18:57,470 Jag är svag för grodlår. 182 00:19:03,685 --> 00:19:05,562 - Harper? - Den kommer. 183 00:19:07,188 --> 00:19:08,940 - Håll fast henne. - Den kommer. 184 00:19:09,023 --> 00:19:10,316 Harper! 185 00:19:28,084 --> 00:19:29,085 Tomas. 186 00:19:29,168 --> 00:19:30,795 Säg ditt namn. 187 00:19:30,879 --> 00:19:33,339 Säg ditt namn. Säg ditt namn. 188 00:19:33,423 --> 00:19:34,966 Säg ditt namn! 189 00:19:37,427 --> 00:19:39,637 Där är Guds lamm, 190 00:19:39,721 --> 00:19:42,974 som tar bort världens synd. 191 00:19:43,725 --> 00:19:47,353 ANTWERPEN, BELGIEN 192 00:20:02,660 --> 00:20:06,247 Du är präst men verkar ha nåt emot sakramenten. 193 00:20:06,831 --> 00:20:10,084 - Vem är du? - Det borde du veta. 194 00:20:10,168 --> 00:20:13,838 - Caro bad dig leta upp mig. - Jag har kommit hit i tre dagar. 195 00:20:14,505 --> 00:20:18,593 Och du har inte tagit nattvarden en enda gång. Hur kommer det sig? 196 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 Jag kanske inte kände mig värdig. 197 00:20:23,306 --> 00:20:25,141 På ett eller annat sätt... 198 00:20:26,976 --> 00:20:28,519 ...ska du bli helbrägdagjord. 199 00:20:36,444 --> 00:20:37,779 Le corps du Christ. 200 00:20:43,159 --> 00:20:44,494 Le corps du Christ. 201 00:20:51,668 --> 00:20:54,837 - Le corps du Christ. - Amen. 202 00:21:07,892 --> 00:21:08,893 Din tur. 203 00:21:12,563 --> 00:21:14,649 - Le corps du Christ. - Amen. 204 00:21:26,661 --> 00:21:29,205 Caro har gripits. Det har du nog hört. 205 00:21:30,415 --> 00:21:34,127 Om de har honom är han redan död. Eller ännu värre. 206 00:21:34,210 --> 00:21:37,046 Om de inte tvingat mig anklaga Guillot... 207 00:21:37,130 --> 00:21:39,132 Jag borde aldrig ha dragit in honom. 208 00:21:40,091 --> 00:21:44,053 - Du behöver inte oroa dig för kardinalen. - Vad menar du? 209 00:21:45,346 --> 00:21:47,974 Han hade gäster när en brand bröt ut. 210 00:21:49,058 --> 00:21:51,477 Inga överlevande. Mycket tragiskt. 211 00:21:53,396 --> 00:21:54,731 Vem är du? 212 00:21:56,691 --> 00:21:58,026 Mouse. 213 00:21:59,027 --> 00:22:03,072 - Det är inget namn. - Är det verkligen nåt du vill prata om? 214 00:22:04,532 --> 00:22:05,533 Hör här... 215 00:22:06,451 --> 00:22:09,037 Vi två har utkämpat samma krig. 216 00:22:09,120 --> 00:22:11,622 Det var nog Caros vilja att vi hjälps åt. 217 00:22:16,002 --> 00:22:19,005 - Jag tänker inte hålla dig i handen. - Det behövs inte. 218 00:22:19,088 --> 00:22:21,215 Om du vill göra det ensam, så gör det. 219 00:22:21,299 --> 00:22:23,926 Men berätta allt du vet om sammansvärjningen. 220 00:22:27,388 --> 00:22:28,681 Bättre upp. 221 00:22:33,936 --> 00:22:35,563 Du får träffa min källa. 222 00:22:45,948 --> 00:22:50,036 Pulsen är väldigt hög, blodtryck 140/90. Vi måste börja snart. 223 00:22:50,119 --> 00:22:51,662 Börja med vad? 224 00:22:52,789 --> 00:22:54,665 Vi har inga bevis. 225 00:22:57,752 --> 00:23:01,047 Fysisk styrka. Hennes teckning är en förutsägelse. 226 00:23:01,130 --> 00:23:03,257 - Vad menar du? - Det räcker inte. 227 00:23:03,341 --> 00:23:07,345 Jag talade arameiska, du pratade spanska. Fick vi nåt svar? 228 00:23:07,428 --> 00:23:11,682 Tänk inte med hjärtat. Använd huvudet. Vi måste följa proceduren. 229 00:23:15,812 --> 00:23:18,356 Tänker ni inte hjälpa henne? 230 00:23:19,190 --> 00:23:21,025 Vi måste vara säkra, mrs Graham. 231 00:23:21,109 --> 00:23:24,779 Om Harper inte är besatt kan en exorcism göra mer skada än nytta. 232 00:23:25,363 --> 00:23:26,364 Va?! 233 00:23:27,490 --> 00:23:31,410 Det kan förstärka hennes vanföreställning så att den blir permanent. 234 00:23:31,494 --> 00:23:35,414 Det kan orsaka ett självskadebeteende eller till och med självmord. 235 00:23:38,251 --> 00:23:40,503 Borde inte en präst få avgöra? 236 00:23:55,309 --> 00:23:57,019 Något bet mig. 237 00:24:28,718 --> 00:24:30,303 Kom inte närmare. 238 00:24:31,012 --> 00:24:32,180 Jag har en bibel! 239 00:24:40,104 --> 00:24:42,773 Det hade kunnat vara värre. 240 00:24:42,857 --> 00:24:45,860 Om han hade smetat in mitt hus med blod. 241 00:24:45,943 --> 00:24:49,614 Du vill inte ha en öl? Inte det minsta ekologisk. 242 00:24:49,697 --> 00:24:51,324 Nej tack. Lite tidigt. 243 00:24:54,410 --> 00:24:55,411 Två klunkar. 244 00:24:59,332 --> 00:25:01,334 Det gick inte som planerat. 245 00:25:02,793 --> 00:25:05,421 - Jag skulle bli aktiemäklare. - Lägg av. 246 00:25:07,548 --> 00:25:08,549 Jäklar. 247 00:25:10,801 --> 00:25:12,887 Ja, hela paketet. 248 00:25:12,970 --> 00:25:16,849 Vindsvåning på Manhattan, italiensk sportbil med tre års kötid. 249 00:25:16,933 --> 00:25:19,477 När besinnade du dig? 250 00:25:21,312 --> 00:25:24,315 College. Träffade en tjej. 251 00:25:24,398 --> 00:25:28,069 Hon förändrade min syn på världen och mina medmänniskor. 252 00:25:28,152 --> 00:25:30,196 Jag började plugga psykologi. 253 00:25:30,780 --> 00:25:33,532 Jag hade haft en mottagning om det inte vore för barnen. 254 00:25:34,742 --> 00:25:37,536 Fast barnen är det bästa som hänt mig. 255 00:25:37,620 --> 00:25:42,917 Men emellanåt tänker du på den italienska sportbilen och det du valde bort? 256 00:25:54,136 --> 00:25:55,137 Russ... 257 00:25:57,556 --> 00:26:02,812 Har du stött på nåt här på ön som du... inte kan förklara? 258 00:26:02,895 --> 00:26:04,355 Som vadå? 259 00:26:06,899 --> 00:26:07,900 Glöm det. 260 00:26:10,027 --> 00:26:11,445 Tack. 261 00:26:26,002 --> 00:26:27,753 "Herren Jesus, 262 00:26:27,837 --> 00:26:29,922 Jag ställer mig vid foten av Ditt kors. 263 00:26:30,506 --> 00:26:35,511 Omge mig med välsignat ljus och med livets vatten från Ditt hjärta." 264 00:26:45,438 --> 00:26:46,856 - Mrs Graham? - Ja. 265 00:26:46,939 --> 00:26:51,569 Hej, jag heter Rose Cooper och jag kommer från socialtjänsten. 266 00:26:52,194 --> 00:26:55,573 Skolan ringde oss angående din dotter Harper. 267 00:26:55,656 --> 00:27:01,495 De är bekymrade över hennes uppförande och hon har inte dykt upp på flera veckor. 268 00:27:01,579 --> 00:27:05,875 Hon har haft influensa. Jag har informerat skolan. 269 00:27:07,418 --> 00:27:09,587 Kan jag få prata med Harper? 270 00:27:10,671 --> 00:27:13,341 Tyvärr, hon smittar fortfarande. 271 00:27:13,424 --> 00:27:15,509 Jag är vaccinerad. 272 00:27:15,593 --> 00:27:18,429 - Och nu sover hon. - Jag kan vänta. 273 00:27:21,057 --> 00:27:23,768 Jag, jag, jag... 274 00:27:23,851 --> 00:27:27,146 Tack, men det passar inte just nu. Min dotter behöver vila. 275 00:27:27,229 --> 00:27:30,775 - Mrs Graham.... - Vi kanske kan ta det senare i veckan? 276 00:27:32,818 --> 00:27:35,571 Om det krävs så ringer jag polisen. 277 00:27:36,322 --> 00:27:37,948 Skulle du vilja det? 278 00:27:40,451 --> 00:27:42,453 Tyvärr, kanske i morgon. 279 00:27:49,377 --> 00:27:50,878 Det gick ju bra. 280 00:27:54,131 --> 00:27:56,550 Jag är van vid såna som hon. 281 00:28:01,055 --> 00:28:02,348 Du blöder. 282 00:28:24,203 --> 00:28:26,539 Ska du göra det på egen hand? 283 00:28:28,082 --> 00:28:31,127 - Jag har tillräckligt med bevis. - Låt höra. 284 00:28:33,712 --> 00:28:38,050 Jag hade en syn i lastbilen. En syn av flickan. 285 00:28:41,137 --> 00:28:44,181 Du släppte in en demon i ditt huvud. 286 00:28:46,142 --> 00:28:48,436 Ondskan lämnar ett ärr. Det fläckar ner. 287 00:28:48,519 --> 00:28:51,897 Alla dina tankar, alla dina beslut, blir påverkade. 288 00:28:51,981 --> 00:28:54,525 Tänk om Gud försöker säga mig nåt. 289 00:28:56,360 --> 00:29:00,114 Flickan är döende och jag ska rädda henne. 290 00:29:01,031 --> 00:29:03,826 Nej, det ska du inte. 291 00:29:09,165 --> 00:29:11,292 Stanna hos Harper. 292 00:29:17,798 --> 00:29:19,133 Kan jag hjälpa dig? 293 00:29:21,594 --> 00:29:24,013 Vem är du? Och varför är det en präst där? 294 00:29:24,096 --> 00:29:26,682 Vi känner mrs Graham. Vi ger andligt stöd. 295 00:29:27,266 --> 00:29:29,810 - Vad pågår där inne? - Det angår inte dig. 296 00:29:29,894 --> 00:29:34,064 Okej. Om ni inte vill prata med mig så får ni prata med polisen. 297 00:29:38,235 --> 00:29:41,447 Mrs Graham ringde oss angående sin dotter. 298 00:29:41,530 --> 00:29:45,784 Hon är desperat. Flickan har åkt in och ut på sjukhus hela livet. 299 00:29:45,868 --> 00:29:46,952 Hela livet? 300 00:30:01,800 --> 00:30:06,472 Kom igen, Grace. Vi skulle läsa kapitel sju inne och kapitel åtta på verandan. 301 00:30:06,555 --> 00:30:09,058 Kan vi inte läsa kapitel nio på verandan? 302 00:30:10,601 --> 00:30:14,230 Det har du sagt om tre kapitel. Vi hade en överenskommelse. Okej? 303 00:30:47,054 --> 00:30:48,138 Du klarade det. 304 00:30:49,932 --> 00:30:50,933 Ja! 305 00:30:54,311 --> 00:30:55,604 Jag ska visa en grej. 306 00:30:57,523 --> 00:31:00,025 - De blommar. - De är enorma. 307 00:31:00,109 --> 00:31:03,737 Jag vet. Vill du känna på den? Varsågod. 308 00:31:07,241 --> 00:31:08,659 Luddig, va? 309 00:31:08,742 --> 00:31:09,994 Ja. 310 00:31:10,077 --> 00:31:11,161 Som din näsa. 311 00:31:20,754 --> 00:31:22,047 Vad är det? 312 00:31:25,968 --> 00:31:26,969 Ingen aning. 313 00:31:29,346 --> 00:31:34,059 "Min kraft och mitt mod är Herren, och Han har varit min frälsare." 314 00:31:49,366 --> 00:31:51,118 Jag är rädd. 315 00:31:51,201 --> 00:31:52,411 Ingen fara. 316 00:31:54,913 --> 00:31:55,914 Kom. 317 00:31:57,249 --> 00:31:58,250 Kom. 318 00:32:23,567 --> 00:32:25,486 Ingen fara. Ingen fara. 319 00:32:52,179 --> 00:32:53,722 Varför gjorde de så? 320 00:32:55,766 --> 00:32:57,393 Jag vet inte, gumman. 321 00:32:59,186 --> 00:33:03,649 De kanske blev förvirrade. Ibland blir djur skrämda. 322 00:33:04,942 --> 00:33:06,944 De kan ha hört nåt högt ljud. 323 00:33:09,071 --> 00:33:12,116 Jag vill inte gå ut mer. 324 00:33:12,199 --> 00:33:14,576 Jag vill vara med dig. 325 00:33:18,956 --> 00:33:19,957 Grace. 326 00:33:31,552 --> 00:33:32,553 Här... 327 00:33:33,846 --> 00:33:35,848 Du får stanna här med Buster. 328 00:33:37,057 --> 00:33:38,392 Jag är strax tillbaka. 329 00:33:42,688 --> 00:33:45,190 När du frågade om oförklarliga saker... 330 00:33:46,734 --> 00:33:49,945 - Menade du det här? - Det kan man säga. 331 00:33:56,994 --> 00:33:59,705 De flög över mitt hus. Har aldrig sett på maken. 332 00:33:59,788 --> 00:34:01,623 De kom från nordost. 333 00:34:03,041 --> 00:34:05,586 - Sjön? - Ja, det såg ut så. 334 00:34:05,669 --> 00:34:07,671 Du vet, stället där Nicole... 335 00:34:10,549 --> 00:34:12,968 Förlåt, det var inte meningen att... 336 00:34:13,051 --> 00:34:16,346 Kan du stanna här några minuter? Min yngsta är där uppe. 337 00:34:17,014 --> 00:34:18,348 Javisst. 338 00:34:18,432 --> 00:34:19,433 Tack. 339 00:34:29,234 --> 00:34:30,235 Shelby! 340 00:34:31,737 --> 00:34:32,988 Kom upp därifrån! 341 00:34:35,324 --> 00:34:38,035 - Vad fan håller du på med? - Ber Gud om hjälp. 342 00:34:39,620 --> 00:34:40,829 Vid sjön? 343 00:34:41,538 --> 00:34:45,751 Vad som än försiggår här på ön så är det som starkast här. 344 00:34:45,834 --> 00:34:47,836 Det var här det dödade Nicole. 345 00:34:50,881 --> 00:34:52,132 Nu lyssnar du. 346 00:34:52,216 --> 00:34:56,470 Nicole tog livet av sig för att hon var deprimerad och behövde hjälp. 347 00:34:56,553 --> 00:35:00,557 Hon fick ingen hjälp av mig, för jag såg inte hur mycket hon led. 348 00:35:00,641 --> 00:35:03,268 Andy... Tänk om du har fel. 349 00:35:03,352 --> 00:35:05,729 Tänk om samma sak var ute efter Caleb. 350 00:35:05,813 --> 00:35:07,314 Sluta. Sluta! 351 00:35:08,941 --> 00:35:13,612 Jag respekterar att du tror på något, men oavsett vad så blanda inte in min fru. 352 00:35:17,449 --> 00:35:18,575 Andy... 353 00:35:20,160 --> 00:35:21,662 Kom nu. Nu går vi hem. 354 00:35:24,581 --> 00:35:27,334 Snart så. Du kommer att bli ren igen. 355 00:35:29,878 --> 00:35:31,255 Bort från henne! 356 00:35:31,338 --> 00:35:34,633 Lyssna på mig. Du är ren. Du är obesmittad. 357 00:35:36,051 --> 00:35:37,302 Du är ett Guds barn. 358 00:35:37,386 --> 00:35:40,556 - Och det är inget fel på dig. - Varför säger du så? 359 00:35:41,765 --> 00:35:46,061 Du ljög för oss. Hon har åkt in och ut på sjukhus sen hon föddes. 360 00:35:46,144 --> 00:35:49,106 Hallucinogener ger henne syner, PCP framkallar anfall, 361 00:35:49,189 --> 00:35:53,360 emetin är ett kräkmedel, berättelser om en padda bakom tungan. 362 00:35:53,443 --> 00:35:57,155 - Du intalade henne att hon var besatt! - Du är inte klok. 363 00:35:57,239 --> 00:36:01,577 Hon gjorde teckningen när vi var där uppe. Bitmärkena fick hon av att riva sig själv. 364 00:36:01,660 --> 00:36:06,290 Du hade inte Chris MacNeils bok som tröst. Du läste den som en jävla instruktionsbok! 365 00:36:06,373 --> 00:36:07,708 Försvinn härifrån! 366 00:36:07,791 --> 00:36:09,167 Båda två! 367 00:36:10,127 --> 00:36:12,045 Vi går ingenstans. 368 00:36:16,008 --> 00:36:17,342 Jag går efter henne. 369 00:36:19,052 --> 00:36:20,053 Ingen fara. 370 00:36:20,137 --> 00:36:21,138 Mrs Graham? 371 00:36:47,039 --> 00:36:49,041 FENCYKLIDIN 372 00:37:02,971 --> 00:37:05,599 Du är i säkerhet nu. Förstår du det? 373 00:37:09,061 --> 00:37:11,271 - Nej, jag är sjuk. - Nej. 374 00:37:12,105 --> 00:37:14,608 Nej, det är inte du som är sjuk. 375 00:37:16,068 --> 00:37:18,612 Din mamma är sjuk. Du är oskyldig. 376 00:37:21,865 --> 00:37:24,493 - Det gör ont. - Jag vet. 377 00:37:25,911 --> 00:37:27,329 Jag vet, gumman. 378 00:37:28,747 --> 00:37:30,958 Och det kommer att göra ont länge. 379 00:37:32,209 --> 00:37:36,213 Du kommer att se på andra barn och föräldrar och undra: "Varför jag? 380 00:37:37,422 --> 00:37:39,466 Varför kan inte jag få ha det som de?" 381 00:37:43,345 --> 00:37:45,013 Efter ett tag... 382 00:37:47,265 --> 00:37:48,767 ...kommer du att må bättre. 383 00:37:50,811 --> 00:37:53,105 Du kommer att komma ut på andra sidan 384 00:37:53,188 --> 00:37:55,524 och du kommer att vara starkare än innan. 385 00:37:56,858 --> 00:37:59,861 För du kommer att veta exakt vem du är. 386 00:38:01,321 --> 00:38:03,323 Det är så överlevare gör. 387 00:38:06,827 --> 00:38:08,328 Mamma? 388 00:38:09,079 --> 00:38:10,706 Lämna henne i fred. 389 00:38:11,748 --> 00:38:12,916 Du förstår inte. 390 00:38:14,001 --> 00:38:17,045 Du vet inte hur hon är och vad hon säger. 391 00:38:18,380 --> 00:38:20,632 Jag försöker rädda henne. 392 00:38:20,716 --> 00:38:23,427 Blunda och titta inte, oavsett vad du hör. 393 00:38:24,011 --> 00:38:26,638 Varför är det ingen som förstår? 394 00:38:36,940 --> 00:38:38,191 Ingen fara. 395 00:38:38,275 --> 00:38:39,651 Jag lovar, det ordnar sig. 396 00:39:01,131 --> 00:39:02,132 Följ mig. 397 00:39:30,243 --> 00:39:32,079 När man har hållit på med det här... 398 00:39:33,246 --> 00:39:38,585 ...så tror man att man förstår ondskan i alla dess former, i alla dess skepnader. 399 00:39:40,128 --> 00:39:41,755 Sen händer nåt sånt här. 400 00:39:43,882 --> 00:39:46,301 Med en demon vet man i alla fall vad som väntar. 401 00:39:47,594 --> 00:39:48,595 Det finns en... 402 00:39:50,472 --> 00:39:51,473 ...renhet... 403 00:39:52,682 --> 00:39:54,726 ...i dess natur. 404 00:39:54,810 --> 00:39:57,187 Ett mönster, en form. 405 00:40:00,273 --> 00:40:02,776 Men en förälder som plågar sitt eget barn... 406 00:40:05,237 --> 00:40:08,281 ...får en att undra vad fan det är man försöker rädda. 407 00:40:08,365 --> 00:40:09,449 Jag hade fel. 408 00:40:10,617 --> 00:40:12,452 Vilken del? 409 00:40:13,995 --> 00:40:15,163 Min inre syn. 410 00:40:18,750 --> 00:40:20,961 Om vi hade fortsatt med exorcismen... 411 00:40:27,342 --> 00:40:28,760 ...så hade hon dött. 412 00:40:32,013 --> 00:40:33,098 Mycket troligt. 413 00:40:39,938 --> 00:40:41,439 Men jag var så säker. 414 00:40:50,323 --> 00:40:52,826 Jag är inte redo att göra det här själv. 415 00:40:53,994 --> 00:40:55,412 Tur att du har mig, då. 416 00:41:04,671 --> 00:41:06,381 Hur mår hon? 417 00:41:06,464 --> 00:41:11,428 Det tar flera dagar för drogerna att lämna kroppen, men hon blir återställd. 418 00:41:11,511 --> 00:41:13,013 Kroppsligt, i alla fall. 419 00:41:15,015 --> 00:41:16,266 Sen då? 420 00:41:16,349 --> 00:41:20,854 Socialtjänsten tar hand om henne medan åklagaren samlar bevis mot mamman. 421 00:41:20,937 --> 00:41:25,233 - Det borde inte bli alltför svårt. - Tack vare er. 422 00:41:25,317 --> 00:41:28,612 - Vad blir nästa steg? - Att hitta ett hem åt henne. 423 00:41:28,695 --> 00:41:32,115 Men det råder platsbrist, så det kommer att dröja. 424 00:41:35,660 --> 00:41:39,080 Fast jag vet ett ställe 425 00:41:39,164 --> 00:41:41,666 där hon nog skulle kunna bo under tiden. 426 00:41:43,001 --> 00:41:45,253 Där skulle hon vara trygg. 427 00:41:57,599 --> 00:42:01,311 - Min enda vita skjorta... -Kan du skicka lemonaden? 428 00:42:04,689 --> 00:42:08,235 ANTWERPEN, BELGIEN 429 00:42:22,499 --> 00:42:24,584 Jag trodde att vi skulle träffa din källa. 430 00:42:25,627 --> 00:42:26,795 Det ska vi. 431 00:42:34,511 --> 00:42:36,513 Har du hört talas om Dolores Navarro? 432 00:42:39,849 --> 00:42:42,811 En exorcist. Hon har varit försvunnen i månader. 433 00:42:43,937 --> 00:42:45,939 Jag tog för givet att hon var död. 434 00:42:46,773 --> 00:42:49,526 De dödar inte exorcister, fader Bennett. 435 00:42:49,609 --> 00:42:51,653 De gör nåt mycket värre. 436 00:43:05,000 --> 00:43:06,626 Det här är syster Dolores. 437 00:43:09,087 --> 00:43:11,131 Eller vad som är kvar av henne.