1 00:00:00,569 --> 00:00:01,995 Sebelumnya di The Exorcist... 2 00:00:02,150 --> 00:00:04,484 Kau tidak bisa melawan iblis dari dalam. 3 00:00:04,519 --> 00:00:07,194 Saat dia mempengaruhimu, dia permainkan harapanmu. 4 00:00:07,195 --> 00:00:08,863 Ketakutanmu. Rahasia tergelapmu. 5 00:00:08,864 --> 00:00:10,432 Ini bisa menjadi kunci menyelamatkannya. 6 00:00:10,433 --> 00:00:13,829 Jika kita bisa masuk, kita bisa mengusir setan itu. 7 00:00:13,985 --> 00:00:15,417 Tunjukkan dirimu. 8 00:00:15,453 --> 00:00:17,253 Cindy? 9 00:00:18,823 --> 00:00:20,022 Dimana dia? 10 00:00:20,057 --> 00:00:21,123 Istrimu sangat sakit. 11 00:00:21,159 --> 00:00:22,091 Dia tidak sakit. 12 00:00:22,126 --> 00:00:23,325 Dia kehilangan anak. 13 00:00:23,361 --> 00:00:24,760 Aku memegangmu. 14 00:00:25,963 --> 00:00:27,463 Keluar dari rumahku. Pergilah ke sekolah. 15 00:00:27,498 --> 00:00:29,865 Ingat, Rose akan datang malam ini jam 06:00. 16 00:00:29,901 --> 00:00:31,367 Senang melihatmu. / Aku juga. 17 00:00:31,402 --> 00:00:32,701 Maaf tentang Nicole. 18 00:00:32,737 --> 00:00:34,503 Aku di sini untuk melakukan penilaian formal. 19 00:00:34,539 --> 00:00:37,206 Aku harus bersama anak-anak ini. 20 00:00:37,241 --> 00:00:39,942 Ini ujian. Jika kau lulus, kau bagian dari kami. 21 00:00:39,977 --> 00:00:41,143 Hitung sampai sepuluh. 22 00:00:41,179 --> 00:00:42,745 Satu... / Tidak keren. 23 00:00:42,780 --> 00:00:44,213 Aku hanya iseng. 24 00:00:44,248 --> 00:00:45,347 Caleb? 25 00:00:46,217 --> 00:00:47,249 Tetap di situ, Caleb. 26 00:00:47,285 --> 00:00:49,418 Satu... 27 00:00:52,723 --> 00:00:55,357 Morning Star mengirim salam. 28 00:00:55,393 --> 00:00:56,821 Dan aku juga. 29 00:00:56,970 --> 00:00:59,992 Jangan percaya siapa pun. 29 00:01:04,070 --> 00:01:09,092 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 30 00:01:14,255 --> 00:01:18,657 Vatikan - Kantor Eksorsisme 31 00:01:34,544 --> 00:01:35,948 Kabar buruk. 32 00:01:35,983 --> 00:01:37,800 Kabar buruk apalagi? 33 00:01:37,835 --> 00:01:41,570 Berita penyelidikanmu telah sampai di pengadilan. 34 00:01:44,242 --> 00:01:46,909 Mereka bersikeras mendengar buktimu. 35 00:01:46,944 --> 00:01:48,510 Masih di kerjakan. 36 00:01:48,546 --> 00:01:50,012 Kita belum siap. 37 00:01:50,047 --> 00:01:53,482 Pria paranoid selalu mengatakan itu. 38 00:01:59,167 --> 00:02:03,559 Seperti kataku, konspirasinya sangat luas dan tersembunyi. 39 00:02:03,594 --> 00:02:06,028 Kita semua tahu gejala kerasukan setan. 40 00:02:06,063 --> 00:02:08,697 Tapi banyak Gereja tidak mengenali fase kedua... 41 00:02:08,733 --> 00:02:13,235 ...kerasukan, fase pembalikan yang disebut integrasi. 42 00:02:13,271 --> 00:02:16,538 "Perpaduan kekal antara Iblis dan jiwa manusia." 43 00:02:16,574 --> 00:02:18,574 Kami mengerti arti integrasi. 44 00:02:18,609 --> 00:02:20,542 Ya. 45 00:02:20,578 --> 00:02:22,945 Tapi tahukah kalian mereka membaur di antara kita? 46 00:02:22,980 --> 00:02:25,314 Tak terlihat? 47 00:02:25,349 --> 00:02:27,449 Aku yakin bahwa integrasi... 48 00:02:27,485 --> 00:02:30,853 ...telah menyusup ke setiap tingkat Gereja. 49 00:02:30,888 --> 00:02:33,055 Bahkan di sini, di Roma. 50 00:02:33,090 --> 00:02:35,724 Bawa masuk kardinal. 51 00:02:52,843 --> 00:02:55,778 Kau terlihat sehat, Pastor Bennett. 52 00:02:57,014 --> 00:02:59,448 Kardinal Guillot. 53 00:02:59,483 --> 00:03:01,884 Kau telah dituduh kerasukan setan. 54 00:03:01,919 --> 00:03:03,452 Bukan kerasukan, tapi penyatuan. 55 00:03:03,487 --> 00:03:04,820 Kau sudah bicara. 56 00:03:04,855 --> 00:03:06,889 Maaf bertanya. 57 00:03:06,924 --> 00:03:10,859 Tapi apakah kau pernah mengalami gejala seperti itu? 58 00:03:10,895 --> 00:03:13,696 Apa encok masuk hitungan? 59 00:03:15,887 --> 00:03:19,234 Aku pernah memberimu bukti tentang Paus. 60 00:03:19,270 --> 00:03:21,003 Dan apa reaksimu? 61 00:03:21,038 --> 00:03:22,771 Menutup kepalaku. 62 00:03:22,807 --> 00:03:24,440 Mengiris pergelangan tanganku. 63 00:03:24,475 --> 00:03:27,176 Meninggalkanku berdarah di ruangan bersama iblis. 64 00:03:27,211 --> 00:03:31,347 Cukup! Tuan, fitnah seperti ini tidak di terima. 65 00:03:31,382 --> 00:03:36,852 Tak apa. Dia baru saja mengalami stress hebat. 66 00:03:36,887 --> 00:03:41,857 Dia bertanggung jawab atas keamanan Paus. 67 00:03:41,892 --> 00:03:44,026 Kegagalan seperti itu... 68 00:03:44,061 --> 00:03:47,262 ...telah membebaninya. 69 00:03:47,298 --> 00:03:50,466 Aku tahu kau ini apa. 70 00:03:55,072 --> 00:03:58,107 Haruskah kubuktikan diriku padamu? 71 00:04:33,644 --> 00:04:36,979 Atau kau ingin memberkatiku? 72 00:04:37,014 --> 00:04:39,581 Itu tidak perlu, Kardinal. 73 00:04:41,886 --> 00:04:44,219 Tolong lanjutkan. 74 00:04:48,993 --> 00:04:52,094 Demi kesehatan. 75 00:05:04,642 --> 00:05:07,176 Ada hal lain? 76 00:05:07,211 --> 00:05:10,412 Kami minta maaf telah menyia-nyiakan waktumu. 77 00:05:10,448 --> 00:05:11,680 Tak masalah. 78 00:05:11,715 --> 00:05:13,549 Jangan khawatir. 79 00:05:30,568 --> 00:05:32,835 Kau benar tentang satu hal. 80 00:05:32,870 --> 00:05:35,370 Ada persekongkolan melawan Gereja. 81 00:05:35,406 --> 00:05:37,940 Tapi itu dilakukan oleh pendeta pembangkang. 82 00:05:37,975 --> 00:05:39,942 Tak terhormat. Dikucilkan. 83 00:05:39,977 --> 00:05:42,744 Pria yang mencoba membunuh Paus... 84 00:05:42,780 --> 00:05:45,380 ...dan membunuh saudara kita. 85 00:05:45,416 --> 00:05:47,149 Katakan, Pastor Bennett. 86 00:05:47,184 --> 00:05:50,052 Dimana Marcus Keane? 87 00:06:22,347 --> 00:06:25,990 Alih bahasa : Nerdian 88 00:06:47,750 --> 00:06:50,217 Berapa lama aku pingsan? 89 00:06:50,252 --> 00:06:52,019 Sangat lama. 90 00:06:55,057 --> 00:06:56,253 Dimana dia? 91 00:06:56,692 --> 00:06:59,260 Kalian sudah bangun. 92 00:06:59,295 --> 00:07:01,395 Dimana kau membawanya? 93 00:07:01,431 --> 00:07:03,898 Tentu saja ke Rumah Sakit. 94 00:07:03,933 --> 00:07:06,867 Memangnya kenapa? / Jika kalian tak melepasku,... 95 00:07:06,903 --> 00:07:09,970 ...setiap orang di rumah sakit itu... 96 00:07:10,006 --> 00:07:13,674 ...dimulai dengan sepupumu dan berakhir dengan Cindy, akan mati. 97 00:07:13,709 --> 00:07:16,277 Dan tidak berhenti di situ. 98 00:07:17,180 --> 00:07:20,014 Menyeramkan. 99 00:07:21,350 --> 00:07:22,683 Bodoh. 100 00:07:22,718 --> 00:07:24,518 Kau menyia-nyiakan waktumu dengan mereka. 101 00:07:24,554 --> 00:07:26,620 Menurutmu apa yang tadi kulakukan? 102 00:07:26,656 --> 00:07:28,522 Sangat jelas,... 103 00:07:28,558 --> 00:07:31,625 ...aku tidak tahu, Tomas. 104 00:07:56,853 --> 00:07:58,118 Pagi! 105 00:07:58,154 --> 00:07:59,587 Hei. 106 00:07:59,622 --> 00:08:01,722 Maaf. Aku tidak bermaksud membuatmu takut. 107 00:08:01,757 --> 00:08:03,456 Tidak. 108 00:08:03,826 --> 00:08:06,093 Di sini sangat sunyi. 109 00:08:06,129 --> 00:08:08,405 Tidak ada remaja berkeliaran. / Ya. 110 00:08:08,440 --> 00:08:11,265 Bagaimana tidurmu? Kamarnya terlalu terang? 111 00:08:11,301 --> 00:08:12,933 Tidak. Terima kasih. / Baguslah. 112 00:08:12,969 --> 00:08:15,469 Aku berpikir menambah beberapa anak di kamar itu. 113 00:08:17,006 --> 00:08:19,073 Kejadian semalam. 114 00:08:19,108 --> 00:08:21,409 Itu hal aneh. Hal itu terjadi... 115 00:08:21,444 --> 00:08:24,011 ...saat kau di sini... / Ya, aku tahu. 116 00:08:24,047 --> 00:08:25,980 Sepertinya situasinya... 117 00:08:26,015 --> 00:08:28,482 ...masih mengkhawatirkan. 118 00:08:28,518 --> 00:08:30,151 Caleb baik-baik saja. Dia tidak terluka. 119 00:08:30,186 --> 00:08:32,086 Ya, syukurlah. 120 00:08:32,121 --> 00:08:34,989 Tapi pulau ini, kau tidak berpikir... 121 00:08:35,024 --> 00:08:39,427 ...mustahil anak tunanetra... 122 00:08:39,462 --> 00:08:41,929 ...bisa kemari secara kebetulan... 123 00:08:41,964 --> 00:08:44,832 ...di atas tutup sumur yang rapuh? 124 00:08:46,202 --> 00:08:48,102 Kemana arah pembicaraanmu, Rose? 125 00:08:48,137 --> 00:08:51,806 Aku hanya mencoba memahami yang terjadi. 126 00:08:55,712 --> 00:08:57,645 Caleb. 127 00:08:57,680 --> 00:09:01,015 Caleb, ayo. Aku harus ke dalam. 128 00:09:01,050 --> 00:09:02,516 Hei. 129 00:09:02,552 --> 00:09:04,118 Ada apa? 130 00:09:04,153 --> 00:09:06,821 Aku harus memberi makan Morty. Dia lapar. Dengar. 131 00:09:09,559 --> 00:09:12,360 Jangan khawatir. 132 00:09:12,395 --> 00:09:13,928 Morty akan baik-baik saja. 133 00:09:13,963 --> 00:09:16,797 Burung Parkit bisa hidup tiga atau empat hari tanpa makanan. 134 00:09:16,833 --> 00:09:19,467 Dan Caleb butuh sedikit waktu menyendiri. 135 00:09:19,502 --> 00:09:21,035 Dia tidak sendirian. Morty ada di dalam. 136 00:09:21,070 --> 00:09:23,437 Ya. Dan kita akan memberinya makanan nanti. 137 00:09:23,473 --> 00:09:25,339 Bagaimana denganmu? Kau lapar? 138 00:09:25,375 --> 00:09:26,841 Sedikit. 139 00:09:27,710 --> 00:09:29,777 Pagi, anak-anak. 140 00:09:29,812 --> 00:09:31,178 Boleh aku menaruh kue di dalamnya? 141 00:09:31,214 --> 00:09:32,713 Nikmati hidupmu, Supir truk. 142 00:09:35,518 --> 00:09:36,399 Untukmu. 143 00:09:36,400 --> 00:09:39,179 Baru di petik dari Kebun organik Holstrom. 144 00:09:39,288 --> 00:09:42,056 Terima kasih, Colleen. Terima kasih, Russ. 145 00:09:42,091 --> 00:09:44,058 Shelby, aku ingin memberitahumu. 146 00:09:44,093 --> 00:09:45,765 Domba betina kami akan melahirkan. 147 00:09:45,934 --> 00:09:48,429 Kau bilang kau tertarik mengamati kelahiran. 148 00:09:48,464 --> 00:09:50,598 Ya, bolehkah? / Tentu saja. 149 00:09:50,633 --> 00:09:52,666 Datanglah sore ini. 150 00:09:52,702 --> 00:09:54,535 Kami akan tunjukkan keajaiban hidup. 151 00:09:54,570 --> 00:09:55,936 Baguslah. Aku akan kesana. 152 00:09:55,972 --> 00:09:57,638 Baiklah. 153 00:10:02,979 --> 00:10:04,712 Katakan apa yang kau berikan padanya. 154 00:10:04,747 --> 00:10:05,746 Tidak ada. 155 00:10:05,782 --> 00:10:07,014 Jangan membohongiku. 156 00:10:08,284 --> 00:10:10,017 Sepupuku disana... 157 00:10:10,052 --> 00:10:12,753 ...melihatmu di toko membeli semua jenis persediaan. 158 00:10:12,789 --> 00:10:15,156 Itu hanya air garam dan air biasa. 159 00:10:15,191 --> 00:10:16,991 Tidak. Berhenti berbohong. 160 00:10:17,026 --> 00:10:19,960 Dia sudah cukup menderita. 161 00:10:19,996 --> 00:10:23,164 Wanita yang kehilangan anak seperti itu... 162 00:10:23,199 --> 00:10:25,666 Sekarang dia dalam perawatan intensif. 163 00:10:25,701 --> 00:10:28,436 Aku akan bertanya untuk terakhir kalinya. 164 00:10:28,471 --> 00:10:31,071 Apa yang kau berikan pada istriku? 165 00:10:31,107 --> 00:10:34,041 Kau tidak salah. 166 00:10:34,076 --> 00:10:37,044 Ada racun dalam dirinya. 167 00:10:37,079 --> 00:10:41,015 Dan itu akan membusuk dan menyebar... 168 00:10:41,050 --> 00:10:43,417 ...dan membunuhnya. 169 00:10:43,453 --> 00:10:46,020 Dokter takkan bisa menghentikannya. 170 00:10:49,759 --> 00:10:51,725 Katakan apa yang kau lakukan. 171 00:10:51,761 --> 00:10:53,587 Dan aku tidak akan menanyakan alasanmu. 172 00:10:54,430 --> 00:10:58,032 Tolong aku Tuhan, kupastikan kalian keluar hidup-hidup. 173 00:10:58,067 --> 00:11:00,768 Kenapa Tuhan mau menolongmu? 174 00:11:01,838 --> 00:11:03,571 Apa yang pernah kau perbuat untuk-Nya? 175 00:11:03,606 --> 00:11:05,105 Marcus. 176 00:11:05,141 --> 00:11:07,741 Racun itu punya nama. 177 00:11:07,777 --> 00:11:10,010 Dan namanya Lucifer. 178 00:11:10,046 --> 00:11:13,881 Morning star. Anak sang fajar. 179 00:11:13,916 --> 00:11:15,716 Iblis telah merasukinya. 180 00:11:15,751 --> 00:11:18,586 Dan kau mengikat satu-satunya penolongmu. 181 00:11:18,621 --> 00:11:21,555 Bukan kami yang membunuh istrimu, Sheriff! 182 00:11:21,591 --> 00:11:23,257 Tapi kau sendiri. 183 00:11:23,292 --> 00:11:25,426 Tolong, dengarkan aku! 184 00:11:25,461 --> 00:11:27,761 Dia mengatakan yang sebenarnya. Tolong. 185 00:11:27,797 --> 00:11:29,263 Dengarkan aku. 186 00:11:29,298 --> 00:11:31,932 Seperti apa rupa Gereja yang di datangi Cindy? 187 00:11:31,968 --> 00:11:33,434 Apa? 188 00:11:33,469 --> 00:11:37,104 Ada dua meja piknik berdampingan. 189 00:11:37,139 --> 00:11:40,908 Sederet pagar tanaman dan ladang berumput tinggi mengitari. 190 00:11:40,943 --> 00:11:45,012 Cindy punya radio. 191 00:11:45,047 --> 00:11:48,616 Warna merah muda. Dengan dua stiker. 192 00:11:48,651 --> 00:11:51,719 Dia memutar sebuah lagu. 193 00:11:51,754 --> 00:11:54,788 Dan saat dia bahagia, dia menyanyikannya. 194 00:11:57,426 --> 00:11:59,326 Itu gereja lama kami. 195 00:11:59,362 --> 00:12:01,262 Kami tak lagi ke sana selama sepuluh tahun. 196 00:12:01,297 --> 00:12:02,963 Bagaimana kau tahu tentang radio itu? 197 00:12:02,999 --> 00:12:06,867 Di situlah dia bersembunyi. 198 00:12:06,903 --> 00:12:10,204 Kini dia di sana. Menunggu seseorang menyelamatkannya. 199 00:12:10,239 --> 00:12:13,908 Aku tahu ini terdengar aneh. Tapi tolong. 200 00:12:13,943 --> 00:12:16,644 Percayalah padaku. 201 00:12:20,783 --> 00:12:23,384 ♪ I go out walkin' ♪ 202 00:12:23,419 --> 00:12:27,221 ♪ After midnight ♪ 203 00:12:27,256 --> 00:12:29,890 ♪ Out in the moonlight. ♪ 204 00:12:39,435 --> 00:12:41,569 Dia mati, kalian mati. 205 00:12:57,728 --> 00:12:59,394 Terima kasih mau bicara dengan kami, Caleb. 206 00:12:59,430 --> 00:13:00,762 Tidak masalah. 207 00:13:00,798 --> 00:13:02,931 Terima kasih telah membuatku merasa seperti tahanan. 208 00:13:02,966 --> 00:13:04,332 Caleb. 209 00:13:04,368 --> 00:13:07,269 Kenapa kalian menginterogasiku? 210 00:13:07,304 --> 00:13:09,604 Aku mengerti perasaanmu. 211 00:13:09,640 --> 00:13:11,072 Tapi kami hanya berusaha memahami... 212 00:13:11,108 --> 00:13:13,975 ...kenapa kau meninggalkan rumah semalam. 213 00:13:14,011 --> 00:13:17,412 Kau sering ke hutan di malam yang gelap? 214 00:13:17,448 --> 00:13:21,817 Tidak. Biasanya kutunggu matahari terbit agar aku bisa melihat. 215 00:13:25,189 --> 00:13:26,888 Kau mengerti maksudku. 216 00:13:26,924 --> 00:13:29,157 Aku berjalan-jalan. Hanya itu saja. 217 00:13:29,193 --> 00:13:30,792 Mungkin bagimu seperti itu. 218 00:13:30,828 --> 00:13:32,127 Tapi bukan itu yang terjadi. 219 00:13:32,162 --> 00:13:33,495 Kau bisa saja terluka. 220 00:13:33,530 --> 00:13:35,630 Tapi aku tidak terluka. / Tapi bisa saja. 221 00:13:35,666 --> 00:13:38,467 Dan itu sebabnya kami perlu bertanya... 222 00:13:38,502 --> 00:13:42,971 ...mungkinkah kau ingin menyakiti dirimu? 223 00:13:43,006 --> 00:13:45,140 Baiklah, kuperjelas sedikit. 224 00:13:45,175 --> 00:13:47,175 Mari kita mengingat hari yang dialami Caleb kemarin. 225 00:13:47,211 --> 00:13:48,710 Berita tentang ayahnya. 226 00:13:48,745 --> 00:13:51,480 Mungkin dia hanya ingin keluar sebentar. 227 00:13:52,516 --> 00:13:54,416 Benar begitu, Caleb? 228 00:13:54,451 --> 00:13:57,319 Itu alasanmu pergi ke sumur sendirian? 229 00:14:03,760 --> 00:14:06,595 Aku tidak ingin membicarakan ini lagi. 230 00:14:06,630 --> 00:14:08,997 Baiklah. 231 00:14:21,478 --> 00:14:22,878 Hei. 232 00:14:25,883 --> 00:14:27,916 Kau bisa mendengarku, Sayang? 233 00:14:31,722 --> 00:14:34,823 Jika kau bisa mendengarku,... 234 00:14:34,858 --> 00:14:36,191 ...aku tidak tahu,... 235 00:14:37,828 --> 00:14:40,529 ...remaslah tanganku. Ayo. 236 00:14:46,236 --> 00:14:47,569 Tolong! 237 00:14:47,604 --> 00:14:49,804 Tolong aku! 238 00:14:49,840 --> 00:14:51,740 Cindy. Semua baik baik saja. Tarik nafasmu. 239 00:14:51,775 --> 00:14:52,941 Tarik nafasmu. 240 00:15:04,354 --> 00:15:06,922 Aku melarangmu melibatkan iblis itu. 241 00:15:06,957 --> 00:15:08,757 Atau membiarkannya di kepalamu. 242 00:15:08,792 --> 00:15:10,125 Kita kehabisan waktu. 243 00:15:10,160 --> 00:15:12,294 Itu membenarkan ulahmu? 244 00:15:12,329 --> 00:15:14,162 Kau pertaruhkan jiwa abadi gadis itu,... 245 00:15:14,197 --> 00:15:15,864 ...karena kau kehabisan waktu? 246 00:15:15,899 --> 00:15:17,465 Aku bisa menjaga diriku. 247 00:15:17,501 --> 00:15:19,734 Seperti yang kau lakukan pada Casey Rance? 248 00:15:19,770 --> 00:15:22,170 Baru lima menit, dia sudah membuatmu berlutut. 249 00:15:22,205 --> 00:15:23,405 Itu sangat berbeda. 250 00:15:23,440 --> 00:15:25,440 Aku masih pemula saat itu. 251 00:15:25,475 --> 00:15:26,608 "Saat itu"? 252 00:15:26,643 --> 00:15:27,809 Itu baru enam bulan yang lalu. 253 00:15:27,844 --> 00:15:29,911 Itu bukan apa-apa. Itu hanya kedipan. 254 00:15:29,947 --> 00:15:32,047 Kau menutup hati dan menolak melihat yang sebenarnya. 255 00:15:32,082 --> 00:15:34,115 Benarkah? Dan kebenaran apa itu? 256 00:15:35,452 --> 00:15:38,486 Bahwa Tuhan menganugerahiku hadiah ini. 257 00:15:38,522 --> 00:15:40,655 Aku mengerti. Tuhan, ya? 258 00:15:40,691 --> 00:15:43,058 Kau ingin menikmati waktumu bersama setan? 259 00:15:44,628 --> 00:15:46,828 Terakhir kali kupercaya visiku, itu menuntunku padamu. 260 00:15:46,863 --> 00:15:48,163 Apa itu juga sebuah kesalahan? 261 00:15:48,198 --> 00:15:50,765 Saat ini, ya. 262 00:15:57,174 --> 00:15:58,907 Saat aku masih pemula... / Aku bukan pemula. 263 00:15:58,942 --> 00:16:01,509 Tidak. Diam dan dengarkan aku. 264 00:16:01,545 --> 00:16:05,447 Saat masih berlatih dulu, ada yang bertindak sembrono. 265 00:16:05,482 --> 00:16:08,350 Mereka membayarnya. 266 00:16:08,385 --> 00:16:09,951 Aku melihat... 267 00:16:12,389 --> 00:16:14,522 Aku melihat temanku. 268 00:16:16,226 --> 00:16:18,827 Masuk ke satu ruangan bersama setan. 269 00:16:18,862 --> 00:16:22,364 Dia barus keluar setelah enam bulan. 270 00:16:22,399 --> 00:16:24,499 Dirinya rusak. 271 00:16:24,534 --> 00:16:27,535 Itu yang terjadi saat kau biarkan kegelapan masuk. 272 00:16:30,140 --> 00:16:31,873 Kau membencinya 273 00:16:34,111 --> 00:16:39,280 Kau benci karena Dia memilihku, bukan dirimu. 274 00:16:50,761 --> 00:16:52,961 Ya? 275 00:17:12,883 --> 00:17:14,783 Masuklah. 276 00:17:14,818 --> 00:17:16,051 Hei. / Hei. 277 00:17:16,086 --> 00:17:17,585 Aku mencarimu. 278 00:17:17,621 --> 00:17:19,187 Kau menemukanku. 279 00:17:20,657 --> 00:17:22,657 Aku tahu kau mungkin tidak ingin mendengarnya. 280 00:17:22,693 --> 00:17:25,794 Tapi kau tahu aku wajib melaporkan... 281 00:17:25,829 --> 00:17:28,096 ...pada lembaga di Seattle tentang insiden Caleb. 282 00:17:28,131 --> 00:17:32,600 Itu jika kau yakin dia dalam bahaya di sini. 283 00:17:32,636 --> 00:17:34,669 Kau tidak mungkin berpikir begitu. 284 00:17:34,705 --> 00:17:37,605 Jujur, aku tidak yakin harus berpikir apa. 285 00:17:37,641 --> 00:17:39,207 Lalu kenapa kau melakukannya? 286 00:17:39,242 --> 00:17:41,009 Kau bijaksana. 287 00:17:42,646 --> 00:17:44,813 Kecuali itu untuk menutupi borokmu. 288 00:17:44,848 --> 00:17:47,449 Ini bukan tentangku. 289 00:17:47,484 --> 00:17:49,751 Ini tentang kesejahteraan anak. 290 00:17:49,786 --> 00:17:51,886 Maka pertimbangkan anak-anak itu. 291 00:17:51,922 --> 00:17:53,688 Caleb berada di tempat yang sangat bagus. 292 00:17:53,724 --> 00:17:56,991 Kau laporkan ini, kau bahayakan rumah kami. Kau tahu itu. 293 00:17:57,027 --> 00:18:00,489 Laporan kejadian ini terpisah dari penilaian akhirku. 294 00:18:00,524 --> 00:18:03,465 Apakah departemen sosial akan memeriksanya terpisah? 295 00:18:05,936 --> 00:18:08,837 Andy, aku pahami posisimu. 296 00:18:08,872 --> 00:18:13,908 Tapi aku khawatir Caleb bisa melukai dirinya. 297 00:18:15,779 --> 00:18:18,313 Dan kau tahu akibatnya... 298 00:18:18,348 --> 00:18:19,781 ...jika itu terjadi. 299 00:18:19,816 --> 00:18:21,249 Dan jika membahayakan diri, maka Kaleb... 300 00:18:21,284 --> 00:18:23,418 ...bisa dilembagakan. / Tepat sekali. 301 00:18:23,453 --> 00:18:24,919 Dan kau tahu apa yang menunggu anak-anak cacat... 302 00:18:24,955 --> 00:18:26,387 ...di tempat seperti itu. 303 00:18:26,423 --> 00:18:28,890 Aku tak meragukan kepedulianmu padanya. 304 00:18:28,925 --> 00:18:31,860 Tapi kurasa kau tak bisa melihat dengan jelas. 305 00:18:31,895 --> 00:18:35,764 Atau mungkin dirimulah yang tidak bisa... 306 00:18:35,799 --> 00:18:37,632 ...melihat dengan jelas... 307 00:18:37,667 --> 00:18:40,969 ...tanda dari depresi dan tindakan membahyakan diri? 308 00:18:41,004 --> 00:18:43,505 Ini tak ada hubungannya dengannya. 309 00:18:43,540 --> 00:18:44,806 Sungguh? 310 00:18:44,841 --> 00:18:46,775 Andy, lihat sekelilingmu. 311 00:18:47,711 --> 00:18:49,244 Dia ada dimana-mana. 312 00:18:49,279 --> 00:18:51,546 Tempat ini seperti museum kenangan Nicole. 313 00:18:51,581 --> 00:18:53,948 Bagaimana... 314 00:18:53,984 --> 00:18:57,152 Bagaimana mungkin kau bisa melanjutkan hidup? 315 00:19:02,893 --> 00:19:05,093 Andy. 316 00:19:10,600 --> 00:19:13,868 Grace, maaf kau harus mendengarnya. 317 00:19:35,926 --> 00:19:38,059 Ayo. 318 00:19:41,631 --> 00:19:42,964 Apa yang terjadi disini? 319 00:19:42,999 --> 00:19:45,800 Semua orang dievakuasi. 320 00:20:11,228 --> 00:20:12,894 Tidak! 321 00:20:40,023 --> 00:20:41,789 Sangat manis. 322 00:20:41,825 --> 00:20:44,893 Semanis permen curian. 323 00:20:45,863 --> 00:20:47,249 Pengadilan? 324 00:20:47,449 --> 00:20:48,758 Sudah di atur. 325 00:20:49,007 --> 00:20:50,974 Dia di lindungi. 326 00:20:51,009 --> 00:20:53,943 Dan kupikir kau melindungiku. 327 00:20:53,979 --> 00:20:58,248 Mungkin kau terlalu melebihkan pengaruhku. 328 00:20:58,283 --> 00:21:01,618 Selagi kau diasingkan dan mengembangkan kasusmu,... 329 00:21:01,653 --> 00:21:03,820 ...ada gerakan terselubung... 330 00:21:03,855 --> 00:21:05,922 ...untuk menggerogoti Kantor Eksorsisme. 331 00:21:05,957 --> 00:21:08,892 Puluhan orang terbaik ditarik pulang dari luar negeri. 332 00:21:08,927 --> 00:21:12,162 Di beri tugas yang tak sesuai. 333 00:21:12,197 --> 00:21:14,531 Kau mungkin mendukung... 334 00:21:14,566 --> 00:21:17,066 ...Marcus Keane dan muridnya. 335 00:21:17,102 --> 00:21:18,568 Tapi Gereja,... 336 00:21:18,603 --> 00:21:21,271 Gereja belum menyetujui eksorsisme apapun... 337 00:21:21,306 --> 00:21:23,406 ...dalam enam bulan terakhir. 338 00:21:24,709 --> 00:21:28,011 Aku khawatir mereka telah mengumumkan perang. 339 00:21:28,046 --> 00:21:32,348 Dan kita harus merespon dengan tepat. 340 00:21:32,384 --> 00:21:34,818 Apa yang bisa kubantu? 341 00:21:34,853 --> 00:21:40,523 Masih ada beberapa yang menyetujui. 342 00:21:40,559 --> 00:21:44,594 Walau metode mereka tidak menyenangkan. 343 00:21:45,323 --> 00:21:47,230 Temukan dia. 344 00:21:47,265 --> 00:21:49,199 Jaga dia. 345 00:21:50,602 --> 00:21:53,603 Cegah dia memegang pistol. 346 00:21:53,638 --> 00:21:55,805 Kau bilang pada pengadilan... 347 00:21:55,841 --> 00:21:58,475 ...kau tidak tahu di mana Marcus dan Tomas berada. 348 00:21:58,510 --> 00:21:59,776 Benarkah itu? 349 00:21:59,811 --> 00:22:02,178 Ya. 350 00:22:02,214 --> 00:22:05,682 Dan jika kau tahu, kau mau memberitahuku? 351 00:22:08,987 --> 00:22:10,687 Tidak. 352 00:22:17,329 --> 00:22:20,630 Kau pasti tahu Kata-Kata Pengkudusan, Pendeta. 353 00:22:20,665 --> 00:22:25,001 Ucapkan bersamaku, "Ambillah ini, kalian semua" 354 00:22:25,036 --> 00:22:26,536 "Dan makanlah" 355 00:22:26,571 --> 00:22:28,671 "Karena ini adalah tubuhku" 356 00:22:28,707 --> 00:22:32,075 "Yang akan kuserahkan padamu" 357 00:22:39,050 --> 00:22:41,584 "Ambillah ini, kalian semua. Dan minumlah" 358 00:22:41,620 --> 00:22:44,120 "Karena ini cawan darahku" 359 00:22:44,155 --> 00:22:46,523 Cindy? 360 00:22:46,558 --> 00:22:48,124 Aku tahu kau ada disana. 361 00:22:49,528 --> 00:22:51,294 Lepaskan pria itu. 362 00:22:55,400 --> 00:22:58,568 Jika kau memaksa. 363 00:22:58,603 --> 00:23:00,236 Tidak! / Tidak! 363 00:23:17,003 --> 00:23:23,036 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 364 00:23:33,238 --> 00:23:35,204 Astaga. 365 00:23:35,240 --> 00:23:38,041 Sesulit itu menemukan gelas? 366 00:23:39,678 --> 00:23:42,378 Kau membuat takut semua orang kemarin. 367 00:23:43,615 --> 00:23:44,914 Aku hampir terkesan. 368 00:23:44,950 --> 00:23:46,549 Jangan menggangguku, Verity. 369 00:23:46,585 --> 00:23:48,284 Hei! 370 00:23:49,354 --> 00:23:51,654 Apa masalahmu? 371 00:23:54,726 --> 00:23:57,660 Caleb! 372 00:23:57,696 --> 00:23:59,162 Apa-apaan? 373 00:23:59,197 --> 00:24:01,698 Sedikit lagi. 374 00:24:01,733 --> 00:24:03,232 Awasi kantong airnya. 375 00:24:03,268 --> 00:24:05,902 Apa yang terjadi setelah anak domba itu lahir? 376 00:24:05,937 --> 00:24:08,271 Kita menunggunya mengeluarkan plasenta. 377 00:24:08,306 --> 00:24:09,806 Yang mungkin akan dia makan. 378 00:24:09,841 --> 00:24:13,009 Sudah naluri mereka tidak meninggalkan tanda kelahiran... 379 00:24:13,044 --> 00:24:15,645 ...untuk melindungi domba muda dari pemangsa. 380 00:24:15,680 --> 00:24:17,513 Kecuali kau mau cindera mata. 381 00:24:17,549 --> 00:24:20,483 Aku makan sebelum kemari. 382 00:24:20,518 --> 00:24:22,418 Kantung airnya pecah. / Ini dia. 383 00:24:22,454 --> 00:24:24,153 Sepertinya keluar sungsang. 384 00:24:24,189 --> 00:24:25,688 Apakah itu buruk? / Tidak juga. 385 00:24:25,724 --> 00:24:27,924 Artinya kita harus lebih banyak usaha. 386 00:24:27,959 --> 00:24:29,993 Majukan kaki belakangnya. 387 00:24:30,028 --> 00:24:33,529 Aku pegang sendinya. 388 00:24:35,834 --> 00:24:38,868 Tahan dia! 389 00:24:40,805 --> 00:24:44,173 Tenanglah. 390 00:24:44,209 --> 00:24:46,175 Shelby, tunggulah di luar. 391 00:24:46,211 --> 00:24:47,877 Tidak, aku bisa membantu. Apa yang terjadi? 392 00:24:47,912 --> 00:24:50,813 Dia kepayahan. / Aku tahu, Colleen. 393 00:24:50,849 --> 00:24:52,849 Keluarkan cepat. Jika talinya putus, dia mati. 394 00:24:52,884 --> 00:24:55,752 Aku sedang berusaha! 395 00:24:55,787 --> 00:24:57,053 Baiklah, ayo. 396 00:25:02,894 --> 00:25:04,627 Ayo. 397 00:25:04,663 --> 00:25:06,996 Aku mendapatkannya. / Baiklah. 398 00:25:07,032 --> 00:25:08,998 Ini dia. 399 00:25:09,034 --> 00:25:10,566 Ini dia. 400 00:25:24,282 --> 00:25:26,449 Ya Tuhan! / Apa ini?! 401 00:25:33,758 --> 00:25:35,425 Kenapa dengannya? 402 00:25:38,997 --> 00:25:41,431 Shelby, jangan lihat. Menolehlah! 403 00:25:58,950 --> 00:26:00,983 Andy? 404 00:26:01,019 --> 00:26:03,286 Hei, Caleb. Ada apa? 405 00:26:03,321 --> 00:26:05,288 Bisakah kita bicara? 406 00:26:05,323 --> 00:26:07,190 Ya. Masuklah. 407 00:26:07,225 --> 00:26:09,525 Duduklah. 408 00:26:15,967 --> 00:26:18,201 Ada apa? 409 00:26:18,236 --> 00:26:20,703 Aku ingin minta maaf tentang sebelumnya. 410 00:26:20,739 --> 00:26:24,307 Hei, tidak perlu minta maaf. 411 00:26:24,342 --> 00:26:26,109 Ini bisa dimengerti... 412 00:26:26,144 --> 00:26:28,211 ...mengingat apa yang terjadi pada ayahmu. 413 00:26:28,246 --> 00:26:29,712 Ini bukan tentang dia. 414 00:26:29,748 --> 00:26:31,781 Baik. Lalu tentang apa? 415 00:26:31,816 --> 00:26:34,417 Aku tidak mengatakan apapun di depan Rose... 416 00:26:34,452 --> 00:26:36,886 ...karena aku tidak ingin ada yang bermasalah. 417 00:26:36,921 --> 00:26:38,654 Kau melarangku begitu. 418 00:26:38,690 --> 00:26:40,757 Tidak ada yang akan kena masalah. 419 00:26:40,792 --> 00:26:43,926 Tapi aku harus tahu apa yang terjadi. 420 00:26:43,962 --> 00:26:46,028 Kenapa kau sendirian? 421 00:26:46,064 --> 00:26:47,396 Aku tidak sendiri. 422 00:26:47,432 --> 00:26:48,865 Aku bersama... 423 00:26:48,900 --> 00:26:50,333 Aku bersama Verity. 424 00:26:50,368 --> 00:26:53,970 Verity? 425 00:26:54,005 --> 00:26:57,240 Dia mengajakku ke sumur. 426 00:26:57,275 --> 00:27:01,144 Berdiri di atasnya dan menghitung sampai sepuluh. 427 00:27:01,179 --> 00:27:04,147 Lalu dia meninggalkanku. 428 00:27:04,182 --> 00:27:06,682 Dia meninggalkanku di sana. 429 00:27:41,258 --> 00:27:43,258 Cindy? 430 00:27:43,294 --> 00:27:45,627 Jangan lakukan ini. 431 00:27:56,607 --> 00:27:58,841 Akhirnya. 432 00:27:58,876 --> 00:28:02,211 Kupikir monster kecil itu tidak akan berhenti mengoceh. 433 00:28:02,246 --> 00:28:05,414 Kau tidak punya kekuatan melawan kami. 434 00:28:05,449 --> 00:28:07,906 Tubuh itu melemah. 435 00:28:07,941 --> 00:28:09,618 Kau pasti merasakannya. 436 00:28:09,653 --> 00:28:12,020 Yang dia idamkan. 437 00:28:12,056 --> 00:28:16,058 Makhluk mungil yang di idamkan. 438 00:28:16,093 --> 00:28:18,527 Makhluk mungil. 439 00:28:18,562 --> 00:28:22,264 Lembut dan rapuh. 440 00:28:22,299 --> 00:28:25,267 Bunda Maria yang suci. Perawan paling suci. 441 00:28:28,239 --> 00:28:30,505 Hentikan eksorsisme. 442 00:28:30,541 --> 00:28:33,141 Kau tidak akan bisa keluar. 443 00:28:33,177 --> 00:28:34,543 Aku menjanjikan itu. 444 00:28:34,578 --> 00:28:35,978 Kenapa aku mau pergi? 445 00:28:36,013 --> 00:28:38,380 Semua kesenangan ada di sini. 446 00:28:46,590 --> 00:28:48,991 ♪ I go out walkin' ♪ 447 00:28:49,026 --> 00:28:52,294 ♪ After midnight ♪ 448 00:28:52,329 --> 00:28:55,063 ♪ Out in the moonlight... ♪ 449 00:29:02,072 --> 00:29:03,739 Cindy? 450 00:29:03,774 --> 00:29:06,475 Cindy? Lihat aku. 451 00:29:06,510 --> 00:29:08,911 Dengar aku sekarang. 452 00:29:08,946 --> 00:29:11,747 ♪ I stop to see a weepin' willow ♪ 453 00:29:11,782 --> 00:29:14,883 ♪ Cryin' on his pillow ♪ 454 00:29:14,919 --> 00:29:19,187 ♪ Maybe he's crying for me ♪ 455 00:29:19,223 --> 00:29:22,157 ♪ And as the skies turn gloomy ♪ 456 00:29:22,192 --> 00:29:24,126 ♪ Night winds whisper to me ♪ 457 00:29:24,161 --> 00:29:28,764 ♪ I'm lonesome as I can be ♪ 458 00:29:28,799 --> 00:29:31,099 ♪ I go out walkin' ♪ 459 00:29:31,135 --> 00:29:33,435 ♪ After midnight ♪ 460 00:29:33,470 --> 00:29:36,071 ♪ Out in the moonlight ♪ 461 00:29:36,106 --> 00:29:39,374 ♪ Just like we used to do ♪ 462 00:29:39,410 --> 00:29:40,876 ♪ I'm always walkin' ♪ 463 00:29:40,911 --> 00:29:43,645 ♪ After midnight ♪ 464 00:29:43,681 --> 00:29:46,515 ♪ Searchin' for you. ♪ 465 00:29:50,054 --> 00:29:52,654 Tidak! 466 00:29:52,690 --> 00:29:54,923 Semua prajurit suci dari roh-roh terberkati. 467 00:29:54,959 --> 00:29:57,459 Semua malaikat kudus dan malaikat agung. 468 00:29:57,494 --> 00:29:59,127 Semua prajurit suci dari roh terberkati. / Doakan kami. 469 00:30:00,230 --> 00:30:01,630 "Kebaikan dan belas kasihan" 470 00:30:01,665 --> 00:30:03,198 "Lindungi kami dan rumah kami" 471 00:30:03,233 --> 00:30:05,200 "Dari semua kejahatan dan kemalangan" 472 00:30:05,235 --> 00:30:08,437 "Berkahi kami keteguhan" 473 00:30:08,472 --> 00:30:10,405 "Atas kehendak-Mu yang suci" 474 00:30:10,441 --> 00:30:13,542 "Jauhkan kami dari kesedihan" 475 00:30:13,577 --> 00:30:15,577 "Berikan kami semua anugerah-Mu" 476 00:30:15,612 --> 00:30:17,779 "Untuk hidup dalam harmoni sempurna dan juga..." 477 00:30:17,815 --> 00:30:20,115 "...menyayangi tetangga kami... " 478 00:30:27,358 --> 00:30:29,958 "Berkahi kami hidup suci" 479 00:30:29,994 --> 00:30:31,760 "Keindahan upacara kudus-Mu" 480 00:30:31,795 --> 00:30:33,228 "Di saat kematian" 481 00:30:33,263 --> 00:30:35,731 " Yesus, berkatilah kami dan lindungi kami... " 482 00:31:04,595 --> 00:31:06,194 Masuklah. 483 00:31:07,297 --> 00:31:09,197 Bisa kita bicara? 484 00:31:09,233 --> 00:31:10,932 Ya. 485 00:31:17,674 --> 00:31:20,175 Ada yang ingin kau sampaikan padaku? 486 00:31:20,210 --> 00:31:22,444 Tentang Caleb? 487 00:31:22,479 --> 00:31:24,112 Ya, tentang Caleb. 488 00:31:24,148 --> 00:31:28,016 Dia memberitahumu. Aku tahu itu bodoh. 489 00:31:28,052 --> 00:31:30,619 Tapi itu hanya ritual peralihan. 490 00:31:30,654 --> 00:31:32,454 Aku melakukannya saat baru tiba di sini. 491 00:31:32,489 --> 00:31:35,424 Jika kau berdiri di atas sumur lebih dari sepuluh detik,... 492 00:31:35,459 --> 00:31:37,692 ...kau lulus dan keren. 493 00:31:37,728 --> 00:31:41,229 Kurasa aku terlalu memaksanya. 494 00:31:41,265 --> 00:31:43,765 Ya, karena kau meninggalkannya sendirian di sana. 495 00:31:46,303 --> 00:31:48,003 Apa maksudmu? 496 00:31:48,038 --> 00:31:49,805 Caleb bilang kau membawanya ke sumur. 497 00:31:49,840 --> 00:31:52,674 Semalam? / Ya, semalam. Dan rupanya,... 498 00:31:52,709 --> 00:31:54,342 ...kau meninggalkannya di sumur sendirian. 499 00:31:54,378 --> 00:31:56,665 Kau sadar betapa berbahayanya itu ?! 500 00:31:56,700 --> 00:31:59,648 Kau percaya ini? 501 00:31:59,683 --> 00:32:01,149 Kenapa dia berbohong? 502 00:32:01,185 --> 00:32:03,118 Itu pertanyaan bagus. 503 00:32:03,153 --> 00:32:05,632 Pertanyaan bagus lainnya adalah kenapa aku berbohong? 504 00:32:05,755 --> 00:32:08,390 Kurasa kau menyembunyikan banyak hal. 505 00:32:08,425 --> 00:32:10,926 Aku benci mengatakannya. Kau sering membuat masalah.... 506 00:32:10,961 --> 00:32:12,427 ...sejak kau tiba di sini. Tapi mengingat masa lalumu... 507 00:32:12,463 --> 00:32:13,929 ...burukmu, aku tidak tahu... 508 00:32:13,964 --> 00:32:15,197 Kau mengungkitnya sekarang? 509 00:32:15,232 --> 00:32:17,432 Ya, aku mengungkitnya. 510 00:32:17,468 --> 00:32:19,434 Verity, ini beresiko! 511 00:32:19,470 --> 00:32:22,237 Kau membahayakan seisi rumah kita. 512 00:32:22,272 --> 00:32:23,872 Kau tahu akibatnya jika Rose melaporkan hal ini? 513 00:32:23,907 --> 00:32:25,407 Kau dilempar kembali ke dalam sistem. 514 00:32:25,442 --> 00:32:27,234 Dan rumah kita akan ditutup! 515 00:32:27,235 --> 00:32:30,612 Ya, jika kau tipe ayah yang tidak mengenal... 516 00:32:30,647 --> 00:32:32,681 ...anak-anaknya. 517 00:32:32,716 --> 00:32:35,484 Kau pikir aku mau menyakiti Caleb? 518 00:32:36,787 --> 00:32:38,487 Keluar. 519 00:32:50,467 --> 00:32:52,968 Grace. Maaf kau... 520 00:32:53,003 --> 00:32:54,669 Aku tidak ingin pergi. 521 00:32:54,705 --> 00:32:55,804 Apa? 522 00:32:55,839 --> 00:32:56,972 Hei. 523 00:32:57,007 --> 00:32:58,607 Kemari. 524 00:32:58,642 --> 00:33:01,943 Kemari. Tidak ada yang akan pergi, kau dengar? 525 00:33:01,979 --> 00:33:04,513 Kita ini keluarga. 526 00:33:05,916 --> 00:33:08,183 Jangan biarkan dia membawaku pergi. 527 00:33:08,218 --> 00:33:10,118 Tidak akan. 528 00:33:10,154 --> 00:33:12,654 Tidak akan pernah. 529 00:33:21,632 --> 00:33:23,465 Semua malaikat suci... 530 00:33:23,500 --> 00:33:25,100 ...dan malaikat agung, doakanlah kami. 531 00:33:25,135 --> 00:33:26,635 Semua utusan Tuhan, doakanlah kami. 532 00:33:26,670 --> 00:33:28,003 Santo Joseph, doakanlah kami. 533 00:33:28,038 --> 00:33:29,871 Semua malaikat suci dan malaikat agung, doakanlah kami. 534 00:33:29,907 --> 00:33:32,340 Semua prajurit kudus dari roh terberkati, Santo Yosef... 535 00:33:32,376 --> 00:33:33,147 Doakanlah kami. 536 00:33:33,148 --> 00:33:35,674 Semua pendeta kudus dan Lewi, semua biksu suci... 537 00:33:35,712 --> 00:33:37,279 ...dan pertapa... / Doakanlah kami. 538 00:33:37,314 --> 00:33:39,915 Biarkan aku masuk dan kulepaskan dia. 539 00:33:46,490 --> 00:33:48,723 Santo Maria Magdalen. / Doakan kami. 540 00:33:48,759 --> 00:33:51,092 Santo Lucy, Santo Agatha. / Doakanlah kami. 541 00:33:51,128 --> 00:33:52,916 Santo Agnes. / Doakan kami. 542 00:33:52,917 --> 00:33:54,808 Jangan lihat dia. Lihat aku. 543 00:33:56,066 --> 00:33:58,066 Aku punya rahasia. 544 00:33:58,101 --> 00:33:59,668 Khusus untukmu. 545 00:33:59,703 --> 00:34:02,137 Tomas! Tetap bersamaku. 546 00:34:02,172 --> 00:34:04,172 Tomas! 547 00:34:04,208 --> 00:34:06,708 Semua janda dan perawan suci, doakanlah kami. 548 00:34:06,743 --> 00:34:09,744 Semua utusan Tuhan, mohonkan kami ampun. 549 00:34:09,780 --> 00:34:12,347 Semua malaikat suci dan agung, semua prajurit suci... 550 00:34:12,382 --> 00:34:15,750 ...dari roh-roh terberkati... 551 00:34:15,786 --> 00:34:17,352 Cindy. 552 00:34:23,961 --> 00:34:25,894 Dia ada di sana. 553 00:34:34,938 --> 00:34:38,139 ♪ I go out walkin' ♪ 554 00:34:38,175 --> 00:34:40,976 ♪ After midnight ♪ 555 00:34:41,011 --> 00:34:43,011 ♪ Keluar di bawah sinar bulan ♪ 556 00:34:43,046 --> 00:34:45,847 ♪ Out in the moonlight ♪ 557 00:34:45,882 --> 00:34:47,682 ♪ I'm always walkin.' ♪ / Tomas! 558 00:34:47,718 --> 00:34:49,451 Semua perawan suci dan janda, doakanlah kami. 559 00:34:49,486 --> 00:34:52,821 Semua utusan Tuhan mohonkan kami ampun. 560 00:34:52,856 --> 00:34:56,424 Dari segala kejahatan... / Jauhkan kami, Tuhan. 561 00:34:56,460 --> 00:34:58,093 Dari segala dosa dan murka-Mu. 562 00:34:58,128 --> 00:34:59,828 Jauhkan kami, Tuhan! 563 00:34:59,863 --> 00:35:03,265 Dia takut padamu, Tomas. 564 00:35:03,300 --> 00:35:05,000 Dari kematian tak terduga dan tak layak. 565 00:35:05,035 --> 00:35:06,701 Jauhkan kami, Tuhan! 566 00:35:06,737 --> 00:35:09,804 Dia takut dengan kemampuanmu 567 00:35:09,840 --> 00:35:10,905 Dari jerat Iblis! 568 00:35:10,941 --> 00:35:12,907 Jauhkan kami, Tuhan! 569 00:35:12,943 --> 00:35:16,544 Jauhkan kami, Tuhan! 570 00:35:16,580 --> 00:35:19,014 Dengan kebangkitan kudusmu. 571 00:35:19,049 --> 00:35:20,382 ...dengan kenaikan yang menakjubkan. 572 00:35:20,417 --> 00:35:21,650 Dengan datangnya Roh Kudus. 573 00:35:21,685 --> 00:35:24,619 Pada hari penghakiman, kami orang berdosa... 574 00:35:24,655 --> 00:35:26,821 Kami mohon dengarkan kami! 575 00:35:28,225 --> 00:35:29,958 Cindy... 576 00:35:42,706 --> 00:35:44,572 Cindy, buka matamu. 577 00:35:44,608 --> 00:35:45,674 Buka matamu. 578 00:35:45,709 --> 00:35:47,442 Kau aman. 579 00:35:47,477 --> 00:35:48,910 Kau aman, Sayang. 580 00:35:48,945 --> 00:35:51,046 Kau aman. 581 00:35:51,081 --> 00:35:54,382 Jordy? 582 00:35:54,418 --> 00:35:56,151 Terima kasih Tuhan. Jordy. 583 00:36:20,618 --> 00:36:22,051 Berhenti merajuk. 584 00:36:22,086 --> 00:36:23,853 Kita berhasil. Kita menang. 585 00:36:23,888 --> 00:36:26,889 Ini bukan permainan, Tomas. / Aku tidak bilang begitu. 586 00:36:26,924 --> 00:36:28,858 Jika kita menang, itu terjadi karena... 587 00:36:28,893 --> 00:36:30,926 ...kecerobohanmu, bukan karena itu. 588 00:36:30,962 --> 00:36:32,862 Apa maksudmu? Lagunya... 589 00:36:32,897 --> 00:36:34,763 Bukan hanya lagunya, Tomas. 590 00:36:36,300 --> 00:36:39,201 Itu berasal dari dalam dirinya. 591 00:36:39,237 --> 00:36:42,505 Itu kunci untuk menyelamatkannya. 592 00:36:46,077 --> 00:36:48,911 Aku tidak mengerti kenapa ini menakutimu. 593 00:36:48,946 --> 00:36:52,681 Aku tidak mengerti kenapa ini tak menakutimu. 594 00:37:33,558 --> 00:37:36,058 Kardinal Caro. 595 00:37:36,093 --> 00:37:38,460 Tolong ikut saya. 596 00:37:49,006 --> 00:37:50,573 Ini bukan saat yang tepat. 597 00:37:50,608 --> 00:37:52,641 Begitu kututup teleponnya, hancurkan ponselmu... 598 00:37:52,677 --> 00:37:54,043 ...dan pergi sejauh mungkin... 599 00:37:54,078 --> 00:37:56,178 ...dari tempatmu sesegera mungkin. 600 00:37:56,213 --> 00:37:58,514 Di mengerti. Kenapa? 601 00:37:58,549 --> 00:37:59,782 Vatikan telah susupi. 602 00:37:59,817 --> 00:38:01,283 Mereka akan mencarimu. 603 00:38:02,620 --> 00:38:04,086 Sudah jelas? 604 00:38:04,121 --> 00:38:05,854 Ya. 605 00:38:05,890 --> 00:38:07,656 Bagaimana caraku menghubungimu? 606 00:38:08,793 --> 00:38:10,726 Kau tak bisa. 607 00:38:10,761 --> 00:38:12,861 Aku yang akan menemukanmu. 608 00:38:25,643 --> 00:38:26,976 Masuklah. 609 00:38:29,480 --> 00:38:31,580 Hei, kau sibuk? 610 00:38:31,616 --> 00:38:34,550 Tidak. 611 00:38:40,791 --> 00:38:43,192 Aku hanya ingin memberitahumu kalau... 612 00:38:44,562 --> 00:38:46,895 ...Caleb datang untuk berbicara denganku. 613 00:38:46,931 --> 00:38:50,399 Itu bagus. Apa yang dia katakan? 614 00:38:50,434 --> 00:38:54,603 Dia begitu malu dengan masalah yang dia sebabkan. 615 00:38:54,639 --> 00:38:56,839 Dia bilang dia pergi ke rumah terlantar itu... 616 00:38:56,874 --> 00:38:58,307 ...karena itu tempat anak-anak berkumpul. 617 00:38:58,342 --> 00:39:00,676 Ini seperti benteng rahasia mereka. 618 00:39:00,711 --> 00:39:03,312 Atau semacamnya. Dan sumur itu, aku tidak tahu. 619 00:39:03,347 --> 00:39:05,180 Seharusnya aku,... 620 00:39:05,216 --> 00:39:07,583 Tapi ternyata, berdiri di atasnya... 621 00:39:07,618 --> 00:39:09,852 ...semacam ritual yang mereka lakukan. 622 00:39:09,887 --> 00:39:12,721 Itu pengalaman ikatan kolektif. 623 00:39:12,757 --> 00:39:15,758 Semacam tanda kekuatan. 624 00:39:15,793 --> 00:39:17,159 Kau mengerti, 'kan? 625 00:39:19,130 --> 00:39:22,097 Tapi mereka berjanji tidak akan mengulanginya lagi. 626 00:39:22,133 --> 00:39:25,167 Dan sumurnya sudah di tutup. 627 00:39:26,737 --> 00:39:30,139 Dia bukan ingin bunuh diri, Rose. 628 00:39:30,174 --> 00:39:32,908 Kuharap kau bisa mempercayaiku kali ini. 629 00:39:36,914 --> 00:39:38,881 Andy. 630 00:39:38,916 --> 00:39:40,182 Ya. 631 00:39:40,217 --> 00:39:42,518 Yang kukatakan sebelumnya tentang Nicole? 632 00:39:42,553 --> 00:39:45,612 Aku sungguh minta maaf. Aku tak berhak untuk... 633 00:39:45,727 --> 00:39:48,357 Tidak usah. 634 00:39:51,762 --> 00:39:54,897 Kau tidak perlu meminta maaf. 635 00:39:57,068 --> 00:39:59,802 Aku sangat senang kau ada di sini. 636 00:40:01,005 --> 00:40:03,772 Aku juga. 637 00:40:05,843 --> 00:40:08,610 Selamat malam, Rose. 638 00:40:25,077 --> 00:40:28,120 Tindakan selanjutnya tak di perlukan 639 00:40:31,268 --> 00:40:34,169 ♪ I go out walkin' ♪ 640 00:40:34,205 --> 00:40:36,605 ♪ After midnight ♪ 641 00:40:36,640 --> 00:40:39,541 ♪ Out in the moonlight ♪ 642 00:40:39,577 --> 00:40:43,312 ♪ Just like we used to do. ♪ 643 00:40:45,082 --> 00:40:47,950 Ini akan terus terngiang di kepalaku, bukan? 644 00:40:47,985 --> 00:40:50,853 Kau hanya butuh sesuatu untuk menggantinya. 645 00:40:54,258 --> 00:40:56,358 ♪ For tears ♪ 646 00:40:56,393 --> 00:40:58,093 ♪ Honey, it's too late... ♪ 647 00:40:58,129 --> 00:40:59,394 Jadi... 648 00:40:59,430 --> 00:41:00,829 ♪ Too late to cry... ♪ 649 00:41:00,865 --> 00:41:03,632 Kemana kita pergi? 650 00:41:03,667 --> 00:41:05,801 Aku sudah punya tujuan. 651 00:41:05,836 --> 00:41:07,402 ♪ Too late ♪ 652 00:41:07,438 --> 00:41:10,806 ♪ Oh, for begging me, baby ♪ 653 00:41:10,841 --> 00:41:13,075 ♪ Honey, it's too late ♪ 654 00:41:13,110 --> 00:41:14,943 ♪ Too late. ♪ 655 00:41:20,851 --> 00:41:23,185 Morty. 655 00:41:25,051 --> 00:41:30,185 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 656 00:42:05,496 --> 00:42:07,596 Halo? 657 00:42:19,343 --> 00:42:20,576 Halo? 658 00:42:22,613 --> 00:42:24,913 Ada orang di sana? 659 00:42:36,961 --> 00:42:38,460 Andy. 660 00:42:47,471 --> 00:42:51,740 Di Alkitab tertulis darah domba bisa melindungi rumah. 661 00:42:51,775 --> 00:42:54,776 Aku tidak tahu harus berbuat apa lagi. 662 00:42:59,149 --> 00:43:02,484 Ada sesuatu di hutan.